Hitting the Reset Button After Prison
Transcripción
Hitting the Reset Button After Prison
Bilingual Edition ISSUE #4 JUNE 2012 W W W. R I C H M O N D P U L S E . O R G Hitting the Reset Button After Prison Comenzando de Nuevo Después de la Prisión News Report • Donny Lumpkins Finding a job is difficult in Richmond when the unemployment rate (17.9 percent) is nearly double the national average (9.1 percent). But it’s even tougher for those reentering the community after years of incarceration – people like Garry, 47, who last year was fresh out of prison, homeless and trying to find employment, all while dealing with the stigma associated with being an ex-felon. “I didn’t have a place to live,” recalled Garry. “I was out of work and frustrated by years of unemployment.” Even before his run in with the law, it had been five years since his last job. It was winter and he was sleeping in a car. It was the most challenging time of his life. “I was still battling my demons,” he said. “I was torn down and I didn’t see the way out. A friend let me use her car to sleep in. She believed in me and wanted to help me. The car was better than living on the streets or the shelter. Living in the car was rough but it was still better than being in prison.” The same friend who loaned him the car told him about Rubicon, a nonprofit based in Richmond that provides services like housing, employment and legal counsel to low-income residents and people re-entering society from prison. It wasn’t long before Garry was spending as many as five days a week in the computer lab at the Rubicon offices, pouring over job listings. His efforts were fruitless until a Rubicon staff member told him about a job-training program that would assist him in finding work while paying him a weekly stipend. Garry joined, and started a janitorial program at the nonprofit. He was unsure at first, but over the course of the next few months he started to get back into the groove of holding down a job. The regular schedule reintroduced him to the type of work routine that he’d been missing for years. At Rubicon, Garry was introduced to a career coach named Tina Jung. Her previous job had been at UC Berkeley, doing what she describes as “pretty much the same thing” she does at Rubicon: helping people figure out what their next step in life is. Jung now carries a caseload of up to 80 clients at Rubicon and expects that number to grow. A lot more people like Garry, she said, will be coming to her Photo • Richmond Pulse Editor’s Note: Last October, California began implementation of AB109 and AB117, laws intended to reduce overcrowding in its state prisons. Since then, more than 22,400 inmates – many who are nonviolent offenders – have been shifted to county jails where some await trials that could result in their early release from custody. In an effort to track the experience of reentry, Richmond Pulse began following the story of Garry (he declined to give his last name), who was released from prison more than a year ago. agency looking for jobs once the county jails begin implementing early releases for the non-violent felons who were transferred from the state prison system under AB109 and AB117 beginning last October. Federal courts mandated the new laws as a way to reduce California’s prison overcrowding crisis. “I realize that people who are coming home from prison don’t have the same resources that many other individuals have,” says Jung. Tina Jung, Career Coach at Rubicon Progams Tina Jung, Consejera de Carrera en Rubicon “That’s really what inspired me to work with this group.” Jung and Garry worked diligently together, preparing a cover letter and list of job references. They put together a resume to showcase his background in sales, as well as his other skills that could be valuable to a company. Jung also coached Garry on how to talk about his past in a way that would be comfortable for him and future employers. Jung says a lot of her work as a career coach centers on showing people how to address their past while looking towards the future and “turning some of those old lemons into lemonade.” Despite having some sales and retail experience, Garry says potential employers weren’t willing to overlook his record and give him a chance when he applied for jobs after his release. Nevertheless, he always felt obliged to check the little box on job applications required of those with past felony convictions. “It was frustrating when I knew for a fact an Continued on pg. 4 Reportaje • Donny Lumpkins Nota del Editor: El pasado octubre, California, comenzó la implementación de AB109 y AB117, leyes con la intención de reducir el hacinamiento en las prisiones de su estado. Desde entonces, más de 22.400 presos, muchos que son delincuentes no violentos, han sido trasladados a cárceles de condado, donde algunos esperan pruebas que podrían resultar en su pronta liberación. En un esfuerzo de hacer un seguimiento de la experiencia de la reintegración a la sociedad, Richmond Pulse comenzó a seguir la historia de Garry (se negó a dar su apellido), quien fue liberado de la cárcel hace más de un año. Encontrar un trabajo es difícil en Richmond cuando la tasa de desempleo (17,9 por ciento) es casi el doble del medio nacional (9,1 por ciento). Pero es aún más difícil para aquellos que vuelven a entrar en la comunidad después de años de cárcel - la gente como Garry, de 47 años, quien el año pasado recién salio de la cárcel, estaba sin hogar y tratando de encontrar un empleo, todo esto a la misma vez que trataba de lidiar con el estigma asociado con ser un excriminal. Yo no tenía un lugar donde vivir”, recuerda Garry. “Yo estaba sin trabajo y frustrado por años de desempleo”. Incluso antes de su problema con la ley, habían pasado cinco años desde su último trabajo. Era invierno y estaba durmiendo en un carro. Era el momento más difícil de su vida. “Yo todavía estaba luchando contra mis demonios”, dijo. “Yo estaba derribado y no veía a la salida. Una amiga me dejó usar su coche para dormir. Ella creyó en mí y quería ayudarme. El carro era mejor que vivir en las calles o en un refugio. Vivir en el coche fue duro pero aún así era mejor que estar en la prisión”. La misma amiga que le prestó el carro le habló de Rubicon, una organización no lucrativa con sede en Richmond, que ofrece servicios como accesoria legal, de vivienda, y empleo a residentes de bajos ingresos y a la gente que se reintegra en la sociedad después de la prisión. No pasó mucho tiempo antes de que Garry estaba pasando hasta cinco días a la semana en el laboratorio de computadoras en las oficinas de Rubicon, estudiando atentamente los listados de trabajo. Sus esfuerzos fueron infructuosos hasta que un miembro del personal de Rubicón le habló de un programa de capacitación laboral que le ayudaría encontrar un trabajo, mientras le pagaban un estipendio semanal. Garry se unió, y comenzó un programa de limpieza en la organización sin fines de lucro. No estaba seguro al principio, pero en el transcurso de los próximos meses, comenzó a volver a la rutina de mantener un trabajo. El horario regular le volvió a presentar el tipo de rutina de trabajo que había extrañado durante años. En Rubicon, Garry conoció a una consejera de carrera llamada Tina Jung. Su trabajo anterior había sido en UC Berkeley, haciendo lo que ella describe como “más o menos lo mismo” que hace en Rubicón: ayudar a las personas descubrir cuál es su siguiente paso en la vida. Jung ahora lleva una carga de trabajo de hasta 80 clientes en Rubicón y espera que ese número crezca. Mucha más gente como Garry, dijo, van a venir a su agencia en busca de trabajo una vez que las cárceles del condado comiencen a aplicar las primeras versiones de los delincuentes no violentos que fueron trasladados desde el sistema penitenciario estatal bajo AB109 y AB117 empezando el pasado octubre. Nuevas leyes por mandato federal son una forma de reducir la crisis de hacinamiento en las cárceles de California. “Me doy cuenta de que las personas que están regresando a casa de la cárcel no tienen los mismos recursos que muchas otras personas tienen”, dice Jung. “Eso es realmente lo que me inspiró a trabajar con este grupo”. Continúa en la pág. 4 Richmond Adopts Innovative General Plan News from City Hall T he Richmond City Council adopted a General Plan 2030 to guide the City’s sustainable growth and development into the future. The General Plan provides a comprehensive framework for developing a healthy city and healthy neighborhoods. While General Plans are required by the State of California to contain seven elements, the City of Richmond’s General Plan contains 15 elements addressing land use, economic development, housing, transportation, climate change, public safety, arts and culture, and open space conservation strategies. Additionally, the City of Richmond is one of the first cities in the country to include a comprehensive element dedicated to community health and wellness. The General Plan accommodates open space and increased access to public parks as well as growth in mixed-use, highdensity infill development around the City’s intermodal transit center and along its key commercial and transit corridors – Priority Development Areas. The General Plan also articulates a vision for revitalizing Richmond’s Southern Gateway area anchored by the Richmond Field Station site, which is the Lawrence Berkeley National Laboratory’s preferred site for their second campus. The new General Plan’s community health and wellness policies are extraordinarily innovative and are being implemented with support from The California Endowment. “Richmond residents deserve recognition for adding a health component to their General Plan,” said Tony Iton, MD, JD, MPH senior vice president of The California Endowment. “Such an effort can improve community safety and health, which will help build a stronger, more vibrant Richmond.” “The City of Richmond is proud to have a General Plan that contains innovative policies to improve community health and wellness by increasing access to recreational activities, healthy food, medical services, public transportation, affordable housing, economic opportunities, safe neighborhoods, and improved environmental quality,” said Bill Lindsay, city manager. Richmond is an important industrial, commercial, transportation, shipping, and government center. Richmond boasts 32 miles of shoreline, the most of any city in the San Francisco Bay Area. • For more information, please visit: www.cityofrichmondgeneralplan.org Richmond Adopta Plan General Innovador de Desarrollo Sostenible Noticias de la Alcaldía L os Concejales de la Ciudad de Richmond adoptaron el Plan General de Ordenación Municipal (2030) para guiar el crecimiento y el desarrollo sostenible. Aunque el estado de California requiere que los Planes Generales contengan un mínimo de siete elementos, el Plan General de la Ciudad de Richmond contiene 15 elementos, incluyendo el uso territorial de suelos, desarrollo económico, vivienda, transportación, cambio climático, protección pública, arte y cultura, y conservación estratégicas de espacios abiertos. Además, la Cuidad de Richmond es una de las primeras ciudades en el país en incluir un elemento comprensivo dedicado a la salud y al bienestar de la comunidad. Richmond, CA (PRWEB) 27 de Abril, 2012 – Los Concejales de la Ciudad de Richmond adoptaron el Plan General de Ordenación Municipal (2030) para guiar el crecimiento y el desarrollo sostenible. El Plan General provee un esquema comprensivo para el desarrollo de una ciudad con vecindarios saludables. Aunque el estado de California requiere que los Planes Generales contengan un mínimo de siete elementos, el Plan General de la Ciudad de Richmond contiene 15 elementos, incluyendo el uso territorial de suelos, desarrollo económico, vivienda, transportación, cambio climático, protección pública, arte y cultura, y estratégicas de conservación de espacios abiertos. Además, la Cuidad de Richmond es una de las primeras ciudades en el país en incluir un elemento comprensivo dedicado a la salud y al bienestar de la comunidad. El Plan General (2030) designa espacios abiertos e incrementa accesos a parques públicos, como también acentúa el crecimiento de usos mixtos, desarrollo de relleno urbano de alta densidad cerca de los centros de transporte intermodal, y en las principales vías comerciales y de transito. El Plan General (2030) articula la visión de rehabilitar el área 2 R I C H M O N D P U L S E sureña llamada Richmond’s Southern Gateway anclada por la propiedad llamada Richmond Field Station que ha sido designada como el posible segundo sitio para el Laboratorio Nacional de Lawrence Berkeley. La política comunitaria de salud y de bienestar del nuevo Plan General (2030) es extraordinariamente innovadora y está siendo implementada con el apoyo de la organización The California Endowment. “Los residentes de Richmond merecen un reconocimiento al agregar la salud como un componente primordial en el Plan General”, dice Tony Iton, MD, JD, MPH vicepresidente de The California Endowment. “Tal esfuerzo puede mejorar la seguridad, salud, y el bienestar comunitario, y así ayudar a construir un Richmond más fuerte y vibrante”. “Es un orgullo para la Ciudad de Richmond haber adoptado un Plan General que contenga políticas innovadoras para mejorar la salud y el bienestar a través del incremento a las oportunidades recreacionales, alimentación saludable, servicios médicos, transportación pública, viviendas a precios accesibles, oportunidades económicas, vecindarios seguros, y mejoramientos a la calidad del medio ambiente”, dice Bill Lindsay, administrador de la ciudad. Richmond posee una importante industria, comercio, transportación, embarcación portuaria, y centro gubernamental. Richmond contiene 32 millas de costa, la más extensa entre las ciudades costeras en la Bahía de San Francisco. • Para mas información, por favor visite: www.cityofrichmondgeneralplan.org Staff El Personal Publisher EDITORIAL Malcolm Marshall Editor EDITOR Jacob Simas Bi-Lingual Editor EDICCIÓN BILINGUE Liz Gonzalez Art Direction/Design DIRECCIÓN CREATIVA Josué Rojas Min Lee Contributors Contribuyentes Monica Quesada Sean Shavers Donny Lumpkins Karina Guadalupe Taisa Grant Kia Croom Adrienne Chainey Robert Rogers Todd Spencer Iraida Santillan April Suwalsky Edgardo Cervano-Soto Advisors Asesores Vernon Whitmore Kevin Weston Richmond Pulse is a project of New America Media focusing on health and community coverage in the City of Richmond, California. The project is supported by The California Endowment. Richmond Pulse es un proyecto de New America Media enfocado en la cobertura de salud y la communidad en la Ciudad de Richmond, California. El proyecto es apoyado por The California Endowment. INQUIRIES Have questions, comments, or want to get involved? Contact Richmond Pulse at: [email protected] www.richmondpulse.org PREGUNTAS ¿Tienes preguntas, comentarios o dudas? Contacta a Richmond Pulse : [email protected] www.richmondpulse.org Goshi Kogure Bradley Blake Isela Gonzales Richmond Volunteers Honored News Report • Todd Spencer Photos • Monica Quesada C ommitting to do community service without compensation may seem undesirable to some, but to others, donating time for a just cause can be rewarding. And in fact, volunteers are responsible for some of the most important work that takes place in any community, which is why City of Richmond mayor Gayle McLaughlin and city manager Bill Lindsey have recently been working to promote volunteerism across the city. McLaughlin recently signed a “declaration of service,” making Richmond a member of the Cities of Service national coalition. Cities of Service is a coalition of municipal governments from across the country that are working together to accelerate the “service movement” and engage residents as volunteers to make a difference in their communities. Richmond was also recently awarded a grant from the Bechtel Foundation to advance best practices and develop a coordinated strategy for implementing citywide volunteer services. In April, the City of Richmond, in partnership with Richmond Community Foundation (RCF) and the Volunteer Center of the East Bay, honored exemplary volunteer service at a citywide Volunteer Recognition Ceremony at the Richmond Memorial Auditorium. The ceremony was a prelude to the city celebrating National Volunteer Week. At the event, community organizations occupied booths where people lined up to ask questions and sign up for volunteer services. “I hope people recognize the amazing work that unsung heroes [in Richmond] do, spending their individual time to help improve their community,” said April Suwalsky, director of community engagement at RCF, who attended the event. Mayor McLaughlin gave an inspirational speech, in which she quoted the great freedom fighter Mahatma Gandhi. “Live as if you were to die tomorrow, and learn as if you were to live forever,” she told the audience. Two types of awards were given out at the event. The first were in recognition of “meritorious service.” Those awards were given to: Roxanne Alexander, Andromeda Brooks, Catholic Charities of the East Bay Family Literacy, Tom Chin, Michael B. Clark, Joann Ford, Sandi Genser-Maack, Virginia Harrison, Felix Hunziker, Teri Katz, John Kendrick, Melanie Myers, Irma Sanchez, Helida Solorio, and Brian Spiker. The second category was for “distinguished volunteer service.” The winners in that category were: Bradley Blake, from the group College is Real, whose members have been working under the radar, helping Richmond High School students become the first in their family to graduate high school and attend college. Jan Schilling, from Weigh of Life, for her work in helping Richmond families attain a healthier lifestyle through health education and exercise classes. Isela Gonzales, from Building Blocks for Kids, an organization that supports the development of healthy children and the self-sufficiency of all families living in the Iron Triangle neighborhood. Isela thanked the city for its support. Goshi Kogure, from the Richmond Art Center, said that he recently came back from Japan where he was visiting his ill sister, and was shocked upon learning of his nomination after having worked at the art center for less than two years. Art, said Goshi, is good for the spirit. Cameron J. Williams, who started a ceramic arts project in North Richmond, was also honored, but was not present to accept his award. Bea Roberson received a Special Recognition Service Award for her dedication to attending Town-Hall meetings to increase community understanding of issues around the city. Roberson encouraged everyone to find something they enjoy doing that can help to improve this great city. Congratulations to all the award winners. May your plaque be displayed with pride, knowing you’ve done something to help improve the City of Richmond. • Se Honran los Voluntarios de Richmond omprometerse a hacer servicio comunitario sin compensación puede parecer indeseable para algunos, pero a otros, donar su tiempo por una causa justa puede ser gratificante. Y, de hecho, los voluntarios son responsables de algunos de los trabajos más importantes que toman lugar en cualquier comunidad, la razón por la cual la alcaldesa Gayle McLaughlin de la Ciudad de Richmond y el administrador de la ciudad Bill Lindsey recientemente han estado trabajando para promover el voluntariado en toda la ciudad. McLaughlin acaba de firmar una “declaración de servicio”, convirtiendo a Richmond en miembro de la coalición nacional de las Ciudades de Servicio. Ciudades de Servicio es una coalición de gobiernos municipales de todo el país que están trabajando juntos para acelerar el “movimiento de servicio” e involucrar a los residentes como voluntarios para hacer una diferencia en sus comunidades. También recientemente Richmond fue galardonado con una beca de la Fundación de Bechtel para avanzar las mejores prácticas y desarrollar una estrategia coordinada para la implementación de servicios de voluntariado en toda la ciudad. En abril, la ciudad de Richmond, en colaboración con la Fundación de la Comunidad de Richmond (RCF por sus siglas en inglés) y el Centro de Voluntarios del Este de la Bahía, honraron servicio voluntario ejemplar en una Ceremonia de Reconocimiento de Voluntarios de toda la ciudad, en el Auditorio Memorial de Richmond. La ceremonia fue el preludio de la celebración de la ciudad de la Semana Nacional del Voluntariado. En el evento, las organizaciones comunitarias tenían puestos donde las personas se formaron para hacer preguntas y ofrecerse de voluntarios. “Espero que la gente reconozca el trabajo increíble que los héroes no reconocidos [en Richmond] hacen, gastando su tiempo individual para ayudar a mejorar su comunidad”, dijo April Suwalsky, directora de la participación comunitaria, quien asistió al evento. La alcaldesa McLaughlin dio un discurso inspirador, en el que citó el gran luchador por la libertad Mahatma Gandhi. “Vive como si fueras a morir mañana, y aprende como si fueras a vivir para siempre”, dijo a la audiencia. Dos tipos de premios fueron entregados en el evento. Los primeros fueron en reconocimiento de “servicio ameritado”. Esos premios fueron entregados a: Roxanne Alexander, Andromeda Brooks, Caridades Católicas la Alfabetización de la Familia del Este de la Bahía, Tom Chin, Michael B. Clark, Joann Ford, Sandi Genser-Maack, Virginia Harrison, Félix Hunziker, Teri Katz, John Kendrick, Melanie Myers, Irma Sánchez, Helida Solorio, y Brian Spiker. La segunda categoría fue “servicio voluntario distinguido” los ganadores en esa categoría fueron: Bradley Blake, del grupo es College is Real (la Universidad es Real), cuyos miembros han estado trabajando bajo el radar, ayudando a los estudiantes de Richmond High School convertirse en los primeros de su familia en graduarse de la secundaria y asistir a la universidad. Jan Schilling, de Weigh of Life, por su trabajo en ayudar a las familias de Richmond alcanzar un estilo de vida más saludable a través de la educación sanitaria y clases de ejercicio. Isela Gonzales, de Building Blocks for Kids, una organización que apoya el desarrollo de niños sanos y la autosuficiencia de todas las familias que viven en el barrio Triángulo de Hierro. Isela agradeció a la ciudad por su apoyo. Goshi Kogure , del Centro de Arte de Richmond, dijo que recientemente regresó de Japón, donde estaba visitando a su hermana enferma, y se sorprendió al enterarse de su nominación después de haber trabajado en el centro de arte por menos de dos años. El arte, dijo Goshi, es bueno para el espíritu. Cameron J. Williams, quien inició un proyecto de arte de cerámica en el norte de Richmond, también fue honrado, pero no estuvo presente para aceptar su premio. Bea Roberson recibió un Galardón de Reconocimiento Especial de Servicio por su dedicación a asistir a reuniones del ayuntamiento para aumentar la comprensión de la comunidad de los problemas de la ciudad. Roberson animó a todos a encontrar algo que les gusta hacer que pueda ayudar a mejorar esta gran ciudad. Felicidades a todos los ganadores de los reconocimientos. Que su placa se muestre con orgullo, sabiendo que ha hecho algo para ayudar a mejorar la ciudad de Richmond. • Bea Roberson Cameron J. Williams Jan Schilling Reportaje • Todd Spencer Fotos • Monica Quesada C Continued from pg. 1 Continua de la pág. 1 employer wanted to hire me…. until they did the mandatory background check. After the check, they would just blow me off.” “At that point I knew I had to switch up my game,” says Garry. “I had to find someone who would overlook the box”. In late December 2011, Rubicon was closing down for the holidays and Garry was still unemployed. He and Jung sat down and had a heart to heart. They made a pact that in the New Year they would reinvigorate their search. When 2012 rolled around, they started looking at other fields of work outside of Garry’s sales background, ones that didn’t require background checks, and things began to turn around. “By the second week of January, she had me on three interviews. Two of [the employers] wanted to hire me. They called me and said, ‘you’re our man. Please come work for us.’ I had three jobs on the table and I eventually took the third one because of the convenience for me,” Garry says. Rubicon’s role was invaluable to Garry and he thinks Jung’s help pushed him over the top. He’s thankful to Rubicon for helping him hit the reset button on his life. “Here I am, a working man, forty hours a week, reestablishing my life. It’s one of the most beautiful independent things I’ve ever experienced.” Garry is now is working for a landscaping company in San Francisco, and he says it’s going really well so far. His goal is to become a supervisor. “Garry was willing to do something out of his comfort zone,” says Jung. “In the janitorial and property maintenance training program, he was exposed to new kinds of work. He really stretched himself and he showed me he was ready to take on anything.” “[The job] has taken so much stress away and brought joy to my life. I feel part of society,” says Garry. “A lot of the people I deal with now are genuinely good people and that’s different for me. It makes me feel that I can be genuine and I do practice that.” Garry doesn’t like to dwell on the past but he says he will never forget where he’s been, and he’s made a conscious decision to not go back. He tries not to look too far into the future either, because he doesn’t know what it holds. For now, he’s just happy to be in a good place in his life and finally be moving forward. For Garry, the transition has begun. “The sky is the limit and I know that at this point in my life, I can achieve anything I desire. I don’t have any doubt at all about [that]. Where I’m at now, all the doors that matter are open to me.” • Rubicon Programs administrative headquarters at 2500 Bissell Avenue. La sede administrativa de Rubicon Programs en 2500 Bissell Avenue. 4 R I C H M O N D P U L S E Jung y Garry trabajaron en conjunto diligentemente, preparando una carta de presentación y la lista de referencias de empleo. Crearon un curriculum vitae para mostrar su experiencia en ventas, así como sus otras habilidades que pueden ser valiosas para una empresa. Jung también le ayudo a Garry sobre la forma de hablar de su pasado de una manera que sería cómodo para él y los futuros empleadores. Jung dice que mucho de su trabajo como consejera de carrera se centra en mostrarle a la gente cómo hacer frente a su pasado mientras miran hacia el futuro y “convertir algunos de esos viejos limones en limonada”. A pesar de tener alguna experiencia de ventas, Garry dice que los empleadores potenciales no estaban dispuestos a pasar por alto su historial y darle una oportunidad cuando solicitaba puestos de trabajo después de su liberación. Sin embargo, él siempre se sintió obligado a verificar la cajita de las solicitudes de empleo requeridas de las personas con condenas por delitos graves en el pasado. “Era frustrante cuando sabia que era un hecho que un empleador quería contratarme .... hasta que hacían la verificación obligatoria de antecedentes. Después de la comprobación, me mandaban por un tubo”. “En ese momento supe que tenía que cambiar mi juego”, dice Garry. “Tuve que encontrar a alguien que pasaría por alto la casilla”. A finales de diciembre de 2011, Rubicon se cerraba por las vacaciones y Garry seguía desempleado. Él y Jung tuvieron una platica corazón a corazón. Ellos hicieron un pacto que, en el Año Nuevo le darían un nuevo impulso a su búsqueda. Cuando llego 2012, comenzaron a buscar en otros campos de trabajo fuera de los antecedentes en ventas de Garry, los que no requerían verificación de antecedentes, y las cosas empezaron a cambiar. “En la segunda semana de enero, ella me mando a tres entrevistas. Dos de [los empleadores] querían contratarme. Me llamaron y me dijeron, ‘tú eres nuestro hombre. Por favor, ven a trabajar para nosotros’. Tenía tres puestos de trabajo en la mesa y finalmente acepte el tercero porque era más conveniente para mí”, dice Garry. El papel de Rubicon fue muy valioso a Garry y él piensa que la ayuda de Jung lo ayudo a sobresalir. Él está agradecido a Rubicón por ayudarle a reiniciar su vida. “Aquí estoy, un hombre de trabajo, cuarenta horas a la semana, reestableciendo mi vida. Es una de las cosas independientes más bella que he vivido”. Garry ahora está trabajando para una empresa de jardinería en San Francisco, y él dice que le va muy bien hasta ahora. Su objetivo es convertirse en un supervisor. “Garry estaba dispuesto a hacer algo fuera de su zona de confort”, dice Jung. “En el programa de formación en mantenimiento de limpieza y de la propiedad, fue expuesto a nuevos tipos de trabajo. Él realmente se estiró y me mostró que estaba dispuesto a asumir cualquier cosa”. “[El trabajo] ha removido tanto estrés y trajo alegría a mi vida. Me siento parte de la sociedad”, dice Garry. “Muchas de las personas con quienes hoy interactúo son realmente buenas personas y eso es diferente para mí. Me hace sentir que puedo ser auténtico y lo practico”. Garry no le gusta vivir en el pasado, pero él dice que nunca olvidará dónde ha estado, y ha hecho una decisión consciente de no volver a eso. Trata de no mirar muy lejos en el futuro tampoco, porque él no sabe lo que le espera. Por ahora, él es feliz de estar en un buen lugar en su vida y, finalmente, moviéndose hacia adelante. Para Garry, la transición ha comenzado. “El cielo es el límite y sé que en este momento de mi vida, puedo lograr cualquier cosa que yo deseo. Yo no tengo ninguna duda en absoluto de [eso]. Donde estoy ahora, todas las puertas que importan están abiertas para mí”. • Father Grapples With Loss Son’s Killer Sentenced to 50 Years to Life Padre Lidia con la Pérdida Asesino de su Hijo es Condenado a 50 Años a la Vida Reportaje + Fotos • Monica Quesada T News Feature + Photos • Monica Quesada T erry Bell has the perfect explanation for what happened to his son. “He was at the right place at the wrong time,” Bell said. “It was just timing. He walked out and here they come.” Bell’s 16 year-old son, Gene Grisby, was shot and killed in front of his grandmother’s home in Crescent Park in January, 2011. Last April, Tyris Franklin -- also 16 at the time of the attack -- was tried as an adult and convicted of first-degree murder for the crime. Franklin received a sentence of 50 years to life. “I’m dealing with forever [while Franklin’s only] dealing with 50,” Bell added. “I would rather deal with 50 years than forever gone.” According to Bell, Grisby was an average 16-year-old kid who maintained a 2.0 in school in order to keep playing varsity football on the El Cerrito High School. He lived with his Grandmother and was under full custody of his father. The day of the murder he was on his way to the gym. Bell is a carpenter and he pushed his son to do better than him. “I had little problems with him at school,” he said, talking about Grisby’s grades. “When he started to play football, he listened.” Bell was a strict father, always making sure Grisby was staying out of trouble and improving in school. “I’m the police,” Bell said. “If you see my son doing anything, you call me.” And so it was the week before the shooting. Bell got a phone call from a teacher saying Grisby wasn’t paying attention in class. So Bell grounded Grisby for the weekend, and as the rules went, he was not allowed to leave the house until Bell got a phone call from the school saying things were better. That weekend, Grisby stayed inside his grandmother’s house. He did his laundry and re-arranged his closet. On Monday morning Bell drove Grisby to school, as usual, but Grisby came back early when there was a big fight at El Cerrito High School and all the students were sent home. Dianne McAdoo, 57, is Bell’s mother and Grisby’s grandmother. She said her son kept Grisby on a “short rope.” Being a grandmother, McAdoo gave Bell a hard time for being so strict to such “a sweet little boy.” Earlier on that fateful Monday, Grisby had asked his dad for a truce. He wanted to go train at the gym, to get an early start for the football season. Bell agreed. “Unfortunately, the one time he softened up, that would happen,” McAdoo said. Bell also blames the economic depression for what happened. Unemployed since 2009, Bell was unable to move away from Crescent Park. “We was just going to finish school here,” Bell said. “Once you graduate then we’ll go somewhere else, to go to Junior college or something,” he recalled telling his son. “I didn’t want to go far away, just to the other side of the freeway,” Bell added. “Now I want to get [my family] far away from here.” Bell was raised in Crescent Park, a few doors down from where his mother lives now. He remembers the 90’s as a more dangerous time, with more shootings. “What’s different now is that anyone that lives in Crescent Park could be shot,” Bell said. “I (thought I) had seen it all, until I saw this.” erry Bell tiene la explicación perfecta de lo que le sucedió a su hijo. “Él estaba en el lugar perfecto en el peor momento”, dijo Bell. “Fue perfecto coordinación. El salió y ahí venían”. Al hijo de Bell de 16 años, Gene Grisby, le dispararon y mataron el lunes 10 de enero del 2011, afuera de la casa de su abuela en Crescent Park. En abril, Tyris Franklin, también de 16 al tiempo del ataque -- fue declarado culpable de asesinato agravado con el uso de una arma de fuego por matar a Grisby. Fue juzgado como adulto y enfrenta 50 años en prisión. A Gene Deshawn Grisby, el hijo mayor de Bell, Grisby, quien tenía 16 años, vivía con su abuela y estaba bajo la custodia de su papa, iba para el gimnasio. “Estoy lidiando con siempre [mientras que Franklin sólo] esta lidiando con 50”, agrego Bell. “Yo prefiero enfrentar 50 años que ido para siempre”. Según Bell, Grisby era un adolescente normal de 16 años que mantenía un 2.0 en la escuela para poder jugar fútbol americano en el equipo de los mejores jugadores de El Cerrito High School. Bell es un carpintero que impulsaba a su hijo a ser mejor que él. “Tenía pequeños problemas con él en la escuela”, dijo él hablando de las notas de Grisby. “Cuando empezó a jugar fútbol americano, empezó a escuchar”. Bell era un padre estricto, siempre asegurándose que su hijo no se metía en problemas y estaba mejorando en la escuela. “Yo soy la policía”, dijo Bell. “Si ves a mi hijo haciendo algo, me llamas a mi”. Y así fue la semana antes de la balacera. Bell recibió una llamada de un profesor diciendo que Grisby no estaba poniendo atención en clase. Así que Bell castigó a Grisby por el fin de semana, y según las reglas, él no tenía permiso de salir de la casa hasta que Bell recibiera la llamada de la escuela diciendo que estaba poniendo atención. Ese fin de semana Grisby se quedó en la casa de su abuela. Lavó su ropa y ordenó su armario. El lunes en la mañana Bell llevó a Grisby a la escuela, como siempre, pero Grisby regresó temprano porque hubo una pelea en El Cerrito High School y todos los estudiantes salieron temprano. Dianne McAdoo, 57, es la mamá de Bell y la abuela de Grisby. Ella dijo que su hijo mantenía a Grisby a “mecate corto”. Como cualquier abuela, McAdoo criticaba a Bell por ser tan estricto con un “muchacho tan dulce”. Mas temprano ese lunes fatal, Grisby le pidió a su papá una tregua. Él quería ir a entrenar al gimnasio, para adelantar el entrenamiento para la temporada de fútbol americano. Bell aceptó. “Desafortunadamente, la única vez que se suavizó, esto pasa”, dijo McAdoo. Bell también culpa a la depresión económica por lo que pasó. Desempleado desde el 2009, Bell no pudo mudarse fuera de Crescent Park. “Nos íbamos a ir tan pronto como terminara la High School”, Bell dijo. “Una vez que te gradúes nos vamos a otro lugar, para que vayas al colegio comunitario o algo”, él recordó decirle a su hijo. “No quería irme muy lejos, simplemente al otro lado de la autopista”, Bell agregó. “Ahora quiero llevarme a mi familia muy lejos de aquí”. Bell creció en Crescent Park, unas cuantas puertas abajo de donde vive su madre ahora. Él recuerda la decada de los 90 como un tiempo más peligroso, con más balaceras. “La diferencia ahora es que a cualquiera que vive en Crescent Park le pueden disparar”, Bell dijo. “Yo pensé que lo había visto todo, hasta que vi esto”. VENGANZA ADOLESCENTE El día del asesinato, Franklin recibió una llamada telefónica de su hermano que decía que lo golpearon unos muchachos de Crescent Park. Franklin le pidió entonces a Jean Pierre Fordjour, 19 años, que lo llevara a Crescent Park. Franklin, Fordjour y tres otros pasajeros vieron a Grisby caminando junto al edificio de apartamentos en Crescent Park y Franklin decidió bajarse del carro y confrontarlo. La razón por la cual Franklin decidió dispararle a Grisby es aún desconocida. De acuerdo con Bell, Grisby y Franklin tuvieron una pelea cuando estaban en el octavo grado pero no recuerda nada más que ocurriera entre los dos jóvenes. “Pudo haber sido cualquier chico”, Bell dijo. “Nada más fue aquel al que Franklin definitivamente dispararía”. Bell siguió el caso de la corte de cerca. “Necesitaba saberlo todo”, Bell dijo. “Quería oír alguna [evidencia] que dijera que Gene hizo algo. Nunca oí que Gene hizo algo para merecer esto”. Más de un año ha pasado desde el asesinato de Grisby. Bell lidia con la perdida pasando cuatro horas al día en el gimnasio, pero dijo que aún no encuentra perdón hacia Franklin. “Ahora mi enojo es con los padres”, dijo Bell. “¿Qué estaban haciendo sus padres? ¿Dónde estaban ellos?” Franklin vivía muy cerca de la casa de Grisby en Crescente Park. Bell dijo que desearía haber sabido que Franklin tenía un problema con Grisby, para haber golpeado a su puerta y tratado de encontrar una solución que no incluyera una pistola. “Yo tengo guantes de boxeo”, Bell dijo. “Esos muchachos pudieron ponerse guantes de boxeo si tenían un problema. Pero tenían que traer un arma”.• TEENAGE VENDETTA The day of the murder, Franklin received a phone call from his brother who said he’d been beaten up by someone at Crescent Park. Franklin then asked Jean Pierre Fordjour, 19, to drive him to Crescent Park. Franklin, Fordjour and three other passengers saw Grisby walking on the side of the apartment building at Crescent Park and Franklin decided to step out and confront him. The reason why Franklin decided to shoot Grisby is still unknown. According to Bell, Grisby and Franklin Continued on pg. 17 Friends and classmates remember Gene Grisby, offering poems and thoughts in a memorial-style scrapbook. Amigos y compañeros recuerdan a Gene Grisby, ofreciendo poemas y pensamientos en un libro de recuerdo. R I C H M O N D P U L S E 5 Richmond Tales Fest Celebrates Families, Focuses on Literacy & Health Tales Fest de Richmond Celebra Familias, Se Enfoca en la Alfabetización y la Salud More than 1500 people attended the Richmond Tales Fest this year. The Richmond Civic Center Plaza was alive with community spirit. Más de 1500 personas asistieron al Tales Fest de Richmond este año. La Plaza Central de Richmond se lleno del espíritu de comunidad. Reportaje • April Suwalsky M ás de 1, 500 miembros de la comunidad de Richmond y decenas de organizaciones socios se reunieron para el tercero anual Richmond Tales Fest: Una Tarde de la Alfabetización Familiar y la Vida Saludable. El evento tomo lugar en el Centro Cívico de Richmond – hubo actividades en la plaza, el Auditorio Memorial de Richmond, y la Biblioteca Publica – que tuvieron horas especiales. La importante colaboración comunitaria enfocada en la alfabetización y vivir saludablemente ofreció una amplia gama de actividades educacionales y divertidas para toda la familia. Dignatarios, entre ellos la Alcaldesa Gayle McLaughlin, el Superentiéndete del Distrito Escolar Unificado del Oeste de Contra Costa (WCCUSD), Bruce Harter y el Supervisor del Condado John Gioia, también participaron con comentarios. Ahora en su tercer año, el evento fue inspirado por la historia local y el vivir Volunteer and wizard-in-residence Don Voluntario y Mago-en-residencia, Don DelcolDelcollo, mesmerized children with fun adlo, encantó a los niños con diversion y aventura. saludable como fue documentado en el querido libro, “Richmond Tales: Lost Seventure. crets of the Iron Triangle” por Summer Brenner. Estudiantes y familias a través de Richmond y de toda la región han adoptado Richmond Tales desde su publicación News Report • April Suwalsky en 2009 (Time & Again Press). “Me gusta este libro”, dijo Brenda S., una estudiante de 6to en WCCUSD. “¡Es el que he leído más seguido! Creo que es importante para ore than 1500 Richmond community members and dozens of los jovencitos porque es una historia sobre Richmond, y si los jovencitos llegan a local partner organizations came together for the third annual conocerlo, aprenderán sobre Richmond, y aprender más sobre lo que significa estar Richmond Tales Fest: An Afternoon of Family Literacy and Healthy Liv- aquí”. ing. The event was held at the Richmond Civic Center—activities were En el festival, los asistentes tuvieron la oportunidad de ‘visitar’ varios lugares instationed at the outdoor plaza, Richmond Memorial Auditorium, and spirados por las paisajes, olores, y sonidos de Richmond Tales – tal como un jardín Public Library–which held special open hours. The major community orgánico y el Pueblo Ohlone – así como hacer un mapa de sus ‘viajes’ a través del collaboration focusing on family literacy and healthy living featured a tiempo y estas geografías. “El festival afirma que el libro pertenece a la juventud, las wide range of educational and fun, family activities. Dignitaries, includ- familias, los maestros, y las comunidades diversas de Richmond. Es su libro. Estoy ing Richmond Mayor Gayle McLaughlin, West Contra Costa Unified tremendamente orgullosa de haber sido su partera”, dijo Summer Brenner, autora School District (WCCUSD) Superintendent Bruce Harter, and Contra Costa County Supervisor de Richmond Tales. John Gioia, also participated with remarks. Como parte de los esfuerzos en curso en Richmond de fomentar la alfabetización Now in its third year, the event was inspired by the local history and healthy de la familia, la salud y la sostenibilidad ambiental, el Richmond Tales Fest fue living as documented in the beloved book, “Richmond Tales: Lost Se... the event was encabezado por West County Reads, Richmond College Prep Schools, y el crets of the Iron Triangle,” by Summer Brenner. Students and families Screen Free Week Consortium, con la presentación de patrocinio de inspired by the local across Richmond and throughout the region have embraced Richhistory and healthy living as Kaiser Permanente. El festival destaco maneras saludables de vivir, mond Tales since its publication in 2009 (Time & Again Press). “I recursos, y como construir comunidad para que las familias puedan really like this book,” said Brenda S., a WCCUSD sixth grader. documented in the beloved book, florecer en Richmond. “Este evento esta en línea con nuestro en“It’s the one I read the most! I think it’s important for kids be- “Richmond Tales: Lost Secrets of the foque en la prevención y atención en la salud total”, dijo Glenda cause it’s a good story talking about Richmond, and if the kids Monterroza, especialista en Beneficios de la Comunidad con come to know about it, then they will learn about Richmond, Iron Traingle,” by Summer Brenner. Kaiser Permanente. “Por medio de los temas de la alfabetización and learn more about what it means to be here.” y el vivir saludablemente pretendemos capacitar a las familias a At the festival, attendees had the opportunity to “visit” ... el evento fue inspirado por la tomar decisiones saludables en su vida”. several places inspired by the sights, smells, and sounds in El Richmond Tales Fest también sirvió como el lanzamiento historia local y el vivir saludable Richmond Tales–such as an organic garden and the Ohlone de la observancia de la comunidad de Richmond de Screen Free como fue documentado en el Village—as well as map their “travels” through time and across Week – Semana Libre de Pantallas – una celebración nacional these geographies. “The festival affirms that the book belongs to querido libro, “Richmond Tales: donde familias, escuelas, y comunidades apagan los medios de enthe youth, the families, the teachers, and the diverse communities tretenimiento por siete días – ofreciendo a las familias alternativas Lost Secrets of the Iron of Richmond. It’s their book. I’m tremendously proud to have been divertidas y sanas a la televisión y los video juegos. “Esperamos inspiTriangle” por Summer its midwife,” stated Summer Brenner, author of Richmond Tales. rar a las familias a ‘desconectar’”, dijo Monterroza. As part of the ongoing efforts in Richmond to foster family litBrenner. Había un espíritu y energía de comunidad en el aire que duro todo el día. eracy, health and environmental sustainability, the Richmond Tales Fest Los organizadores del evento expresaron que estaban encantados de ver una visión was spearheaded by West County Reads, Richmond College Prep Schools, and t h e realizada y que el evento ha continuado a crecer de año a año. La coordinadora del Screen Free Week Consortium, with presenting sponsorship of Kaiser Permanente. The festival evento, Tana Monteiro – una madre en las escuelas RCP y enlace con la comunidad highlighted healthy ways of living, resources, and community building so that families can thrive – dijo que en varias ocasiones tenía lagrimas de felicidad porque el evento estaba in Richmond. “This event is in line with our prevention focus and focus on total health,” said “tan hermoso”. Glenda Monterroza, Community Benefits Specialist at Kaiser Permanente. “Through the themes Del mismo modo, cuando los miembros del comité de planificación se cruzaban of literacy and healthy living we aim to empower families to make healthy life choices.” en la plaza, se chocaban las palmas y hubo abrazos en grupo celebrando el tono The Richmond Tales Fest also served as the kick-off of the Richmond community’s observance positivo del día. “¡ESTO es Richmond!”, exclamó Nicole Valentino, abogada comuof Screen Free Week–a national celebration where families, schools, and communities turn off nitaria de la Oficina de la Alcaldesa. entertainment screen media for seven days–offering families fun and healthy alternatives to teleLibros para niños fueron repartidos gratuitamente a todos los lectores jóvenes. visions and video games. “We hope to inspire families to ‘unplug,’” Monterroza said. Hubo entretenimiento de artes del espectáculo a lo largo del día e incluyo: Vamos a There was a community spirit and energy in the air that lasted throughout the day. Event or- Leer, tambores de los indios americanos, poesía de jóvenes, lecturas de Richmond ganizers expressed that they were thrilled to see a vision realized and the event continue to grow Tales, Leyendas Mien, jóvenes bailarines, y un coro evangélico de las escuelas Richfrom year to year. Event co-coordinator, Tana Monteiro—a parent at RCP Schools and commu- mond College Prep y mucho más. Las actividades familiares incluyeron el Proyecto nity liaison—stated that on several occasions she had tears of happiness because the event was de Alfabetización de Familia, los juegos de alfabetización organizados por volun“so beautiful.” Similarly, as planning committee members passed each other on the plaza, there tarios de BuildOn, exhibiciones de jardinería, y talleres y recursos de alfabetización were high fives, fist bumps and spontaneous group hugs in celebration of the positive tone of the para adultos, como preparación para el GED y la alfabetización financiera de la day. “THIS is Richmond!” exclaimed Nicole Valentino, Community Advocate in the Office of the familia. Mayor. El coordinador del evento Kevin Hufferd informó los resultados iniciales de las Free children’s books were distributed to all young readers. Performing arts entertainment evaluaciones de las encuesta que fueron recolectadas. Todos los encuestados diran throughout the day, and included: Vamos a Leer, Native American drumming, youth poetry, jeron que participarían de nuevo en el Fest el próximo año. Se alcanzo a muchas readings from Richmond Tales, Mien Legends, youth dancers and gospel choir from Richmond familias nuevas con el festival de este año: el 78% estaban asistiendo el Festival College Prep Schools, and more. Family activities included the Family Literacy Project, literacy Richmond Tales por primera vez. Una clara mayoría (64%) dijeron que el festival games facilitated by volunteers from BuildOn, gardening displays, and literacy workshops/re- los había inspirado a incrementar cuanto leen todos los días. “Fue increíble”, desources for adults, such as GED preparation and family financial literacy. claró Hufferd. “Fue todo un éxito”, dijo. • Continued on pg. 17 M 6 R I C H M O N D P U L S E Opportunity West Closes its Doors News Report • Kia Croom U Opportunity West Cierra Sus Puertas Reportaje • Kia Croom B nder increasing financial strain, the non-profit Opportunity West ajo una creciente presión financiera, la organización sin fines de lucro Opportuclosed its doors in April. Housed in the Nevin Community Cennity West cerró sus puertas en abril. Ubicado en el Centro Comunitario Nevin ter, located in Richmond’s Iron Triangle, the closure left staff and clique se encuentra en el triángulo de hierro de Richmond, el cierre dejo al personal y ents struggling to cope with the loss of services many say are needed a los clientes luchando para hacer frente a la pérdida de servicios que muchos dicen now more than ever. se necesitan ahora más que nunca. According to a study put out last year by the Nonprofit Finance Fund, Según un estudio publicado el año pasado por el Nonprofit Finance Fund (fondo demand for the kind of services provided at Opp West have spiked de finanzas para organizaciones sin fines de lucro), la demanda para los tipos de nationwide since the onset of the recession in 2008. That and a drying servicios prestados en Opp West se han disparado en todo el país desde el inicio de up of funds have led to a severe crunch, with 87 percent of the 2000 la recesión en 2008. Eso y un agotamiento de los fondos han dado lugar a una crisis nonprofits surveyed reporting their operations have been impacted. severa, con un 87 por ciento de las 2000 organizaciones sin fines de lucro encuestaOpportunity West serviced residents mostly from the city’s Iron Tridas reportando que sus operaciones se han visto afectadas. angle neighborhood. Yet despite whispers of the agency’s closing, it Opportunity West atendía en su mayoría a residentes del barrio del triángulo de was business as usual at the center even into its final days of operation. hierro. Sin embargo, a pesar de los rumores de cierre de la agencia, todo seguía como Patricia McDonald was a case de costumbre en el centro, incluso en manager with the center, which ofsus últimos días de operación. fered learning and developmental Patricia McDonald era una adminopportunities to at-risk youth and istradora de casos en el centro, que their families. She said she learned ofrecía oportunidades de aprendizaje of the closing just four weeks prior, y desarrollo para jóvenes en riesgo y and despite not knowing when or sus familias. Ella dijo que se enteró if she would receive her final paydel cierre tan sólo cuatro semanas ancheck, she voluntarily continued tes, y a pesar de no saber cuándo o si to work to support her clients who iba a recibir su cheque de pago final, consistently showed up. ella voluntariamente, continuó trabaSally Villaseck, who coordinated jando para apoyar a sus clientes que the center’s Families in Transition constantemente se presentaron. program, had been with OpportuSally Villaseck, quien coordinó el nity West for 7 years. She says she programa Familias en Transición del was devastated to learn of the closcentro, había trabajado con Opportuing, especially after having been nity West por 7 años. Ella dice que essuch an integral part of the opentaba devastada al enterarse del cierre, ing at its current location. sobre todo después de haber sido una “I actually helped clean the buildparte tan integral de la apertura en su ing before we moved here,” she ubicación actual. recalled. “I did whatever I needed “De hecho, ayude a limpiar el edifito do, scrubbed floors, mopped, cio antes de que nos mudamos aquí”, swept even before all of the power recordó. “Hice lo que se necesitaba in the building was on, I was there hacer, limpie los pisos, trapeé, barrí, working.” todo antes de que estaba la electricThrough her work helping homeidad en el edificio, yo estaba allí traless children enroll in local schools, bajando”. Villaseck gained the love and reA través de su trabajo ayudando a spect of youth in the city’s West los niños sin hogar matricularse en County community. She says her las escuelas locales, Villaseck se gano cellular phone became a lifeline to el amor y el respeto de jóvenes en la the many young people who called comunidad del oeste del condado. her when in distress. Ella dice que su teléfono celular se “When they call me, I stop what convirtió en un salvavidas para los I am doing and go to them to numerosos jóvenes que la llaman cuhelp them. Sometimes they need ando están en apuros. clothes, transportation and even “Cuando me llaman, detengo lo que food.” There have even been times, she adds, when she’s been at home with family and a kid estoy haciendo y voy con ellos para ayudarles. A veces necesitan ropa, transporte y calls saying they need clothes. “I have gone to my son’s closet and taken clothes to give to kids hasta alimentos”. Incluso ha habido veces, agrega, cuando ella ha estado en su casa in need. These kids rely on me.” con su familia y un niño llama diciendo que necesitan ropa. “Yo he ido al armario Opportunity West moved to the Nevin Center in 2005, after years of maintaining separate de mi hijo y tomado la ropa para dársela a los niños que la necesitan. Estos niños offices around the city. Former Executive Director Cheryl Maier acquired space within the dependen de mí”. Nevin Center to consolidate the programs and establish a site central to its target population Opportunity West se trasladó al Centro Nevin en 2005, después de años de man–residents of the Iron Triangle, where unemployment hovers around 20 percent and tener oficinas separadas por toda la ciudad. La exdirectora ejecutiva Cheryl where crime rates consistently outpace the national average. Maier adquirido espacio dentro del Centro Nevin para consolidar los “ We had an During this time, the center — which is owned by the City of Richmond programas y establecer un sitio central a su población objetivo – open door, if you came — was unoccupied due to budget constraints. Maier, with support from residentes del triángulo de hierro, donde el desempleo llega al 20 public and private sector leaders, successfully negotiated Opp West’s por ciento y donde los índices de criminalidad siempre superan there and needed some occupancy of the site. la media nacional. services we would make the “We became a resource center for people in that neighborhood. Durante este tiempo, el centro - que es propiedad de la connection, because too many Poor people could come there and get services. We had an open Ciudad de Richmond - estaba desocupado debido a restricpeople have too much difficulty door, if you came there and needed some services we would make ciones presupuestarias. Maier, con el apoyo de líderes de the connection, because too many people have too much difficulty los sectores públicos y privados, negoció con éxito la ocunavigating the system.” navigating the system,” she said. pación del sitio por Opp West. According to Maier, Opportunity West’s target population was “Nos convertimos en un centro de recursos para las perthe most vulnerable and disenfranchised of the community. Her “ Tuvimos una puerta abierta, si usted sonas en ese barrio. La gente pobre puede ir allí y obtener staff, on numerous occasions extended themselves both professionservicios. Tuvimos una puerta abierta, si usted llegó allí llegó allí y necesitaba servicios, ally and personally to meet the needs of the clients. In the end, the y necesitaba servicios, harían la conexión, porque mucha harían la conexión, porque agency extended its financial resources as far as it could in its service gente tiene demasiada dificultad navegando el sistema”, dijo. mucha gente tiene demasiada Según Maier, la población objetivo de Opportunity West era of clients. “We ran out of gas. We were too small to maintain the scale of services las más vulnerable y marginada de la comunidad. Su personal, en dificultad navegando el needed to support the community,” Maier explained. numerosas ocasiones se extendieron tanto profesional como persistema”. Others say the center’s financial mismanagement led to its closing. “There sonalmente para satisfacer las necesidades de los clientes. Al final, la were discrepancies with payroll taxes, employees and an outright mismanagement agencia amplió sus recursos financieros en lo que podía en su servicio a sus of funds,” one source said. clientes. Regardless of the cause, Opp West’s closing was a surprise to many of the agency’s collabora“Nos quedamos sin gas. Éramos demasiado pequeños para mantener la escala de tive partners. los servicios necesarios para apoyar a la comunidad”, explicó Maier. For Richard Boyle, with the Contra Costa Interfaith Supporting Community Organization it Otros dicen que la mala gestión financiera del centro lo llevó al cierre. “Hubo diswas both sudden and unexpected. crepancias con los impuestos sobre nómina, empleados y una mala gestión directa “There were definitely whispers in the rumor mill of the financial troubles, but no indication de fondos”, dijo una fuente. that they were going to close,” Boyle said. Independientemente de la causa, el cierre de Opp West fue una sorpresa para In closing, Opportunity West transferred two of its staple programs to two local organizamuchos de los socios colaboradores de la agencia. tions: the Families in Transition Program, which supports homeless school age children, is Para Richard Boyle, con la Organización Interreligiosa Apoyando la Comunidad de now operated by the Greater Richmond Interfaith Program; the Healthy Eating Active Living, Contra Costa fue tan repentino como inesperado. meanwhile, is now operated by Youth Enrichment Strategies. “Definitivamente hubo susurros de rumores de los problemas financieros, pero no Still, with the lingering uncertainty surrounding the non-profit sector, it remains a question hubo indicación de que iban a cerrar”, dijo Boyle. as to how long these agencies will be able to fund the programs. Al cerrar, Opportunity West transfirió a dos de sus programas básicos a dos orgaFor Maier, the recession gave the answer. “We ran out of money to keep the infrastructure nizaciones locales: el Programa Familias en Transición, que apoya a niños en edad going and the board saw that we didn’t have funding anymore from key contributors… The way escolar sin hogar, ahora es operado por el Programa Interreligioso de los AlredeI see it, our season had passed.” dores de Richmond, el programa Comer Saludable, Vivir Activo, ahora es operado Sadly, the needs of the community have not. • por Youth Enrichment Strategies, estrategias de enriquecimiento de la juventud. Continúa en la pág. 17 R I C H M O N D P U L S E 77 49 er Vernon Davis in Richmond for Announcement of Resource Center Remodel programs. The remodeled center will feature a computer lab for youth with access to software that should help n an effort to remodel Crescent them with their academic projects, an upgrade of the Park’s Multicultural Family Resource outdoor recreation area for team sports, health and Center, 49ers tight end Vernon Davis wellness programs and other amenities. Work will begin was in town to introduce the launch of over the next few months and should be wrapped up by The Positive Impact Project - a partnership between The next year. Vernon and Vontae Davis Family Foundation, Modern Long time community organizer and ONS PeaceKeeper Class Design (the interior design company Davis co- Elana Bolds has been a member of the Crescent Park community for 15 years. She was happy to hear founded), and nonprofit EAH Housing, which owns the 378-unit apartment complex. the remodel and hopes it will result in a “To have about The launch took place at the Resource Center revitalized community center that youth of Vernon Davis all ages can truly benefit from. on March 29th. More than 80 people were there, including Mayor Gayle McLaughlin, tell his story of But she cautioned against celebrating too representatives from the Richmond Police him growing up early, before work had even begun on the Department, and residents. project. “The proof is in the pudding,” she in tough inner “We as a community are gratified to be said. Nevertheless, Bolds made it clear selected to be part of this effort,” said Kelly city Washington that she will be “rooting for this to be Crowell, Director of EAH Housing. “To have D.C. gives youth successful, because to me it’s all about the young people.” Vernon Davis tell the story of him growing up in tough inner-city Washington D.C. gives (in Richmond) Toward the end of the event, Davis revealed hope for the a mural titled “Imagination,” that was youth (in Richmond) hope for the future.” Mary Murtah, President and CEO of EAH painted by Bay Area artist Jonathan Brumfield. future.” The mural’s central concept of a tree came from Housing, believes that Davis’s message to everyone was that there are many roads to success. “There are so Alex Schott, a 10-year old girl who lives in the apartment many kids who are talented, who get trapped in the inner- complex. Davis and children from the community put city and trapped by the crime. (Vernon) doesn’t want to the finishing touches on the mural by painting the see that happen, so he thought that by him coming out, he word “grow” at the base. The mural will remain in the could help inspire kids.” multipurpose room at the remodeled recreation center. • Currently, the Multicultural Family Resource Center provides residents with career and job support, after school programming, senior activities and other News Feature • Karina Guadalupe I V ernon Davis de los 49ers en Richmond para anunciar la reforma del Centro de Recursos da a los jóvenes [de Richmond] esperanza para el futuro”. Mary Murtah, Presidenta y CEO de EAH Housing, on intención de reformar el Centro Multicultural de cree que el mensaje de Davis a todo el mundo es que hay Recursos Familiares de Crescent Park, llego a la ciu- muchos caminos hacia el éxito. “Hay muchos muchachos dad Vernon Davis, ala cerrada de los 49ers, para presen- con talento que se encuentran atrapados en las zonas urtar el inicio del Proyecto Impacto Positivo -- una sociedad banas deprimidas y atrapados por el crimen. [Vernon] no entre Vernon and Vontae Davis Family Foundation, quiere ver eso, así que pensó que al venir aquí, poModern Class Design (la empresa de diseños indría inspirar a los muchachos y muchachas”. “Tener a Actualmente, el Centro multicultural de teriores que co-fundó Davis), y EAH Housing Vernon Davis recursos familiares proporciona a los vecisin ánimo de lucro, que es propietario de un complejo de 378 apartamentos. contándonos sobre su nos ayuda profesional y laboral, programEl lanzamiento tomó lugar en el Centro después de la escuela, actividades para niñez en ...Washington as de Recursos el 29 de marzo. Más de 80 permayores y otros programas. El centro sonas asistieron, incluyendo la alcaldesa D.C. les de a los jóvenes reformado contará con un laboratorio de informática para los jóvenes con acceso Gayle McLaughlin, representantes del De[de Richmond] a software que les podrá ayudar con sus partamento de Policía y residentes. esperanza para el proyectos académicos, una actualización de “Nosotros, como comunidad, agradecemos futuro”. ser elegidos para formar parte de esta iniciativa”, la zona de diversión al aire libre para deportes dijo Kelly Crowell, Directora de EAH Housing. “Tener en equipo, programas de salud y bienestar y otras a Vernon Davis contándonos sobre su niñez en las duras y comodidades. Las obras empezarán durante los próximos difíciles zonas urbanas deprimidas de Washington D.C. les meses y deben terminar el año que viene. Elana Bolds, organizadora de la comunidad desde hace mucho tiempo y ONS Peace Keeper, ha sido miembro de la comunidad de Crescent Park durante 15 años. Se alegró al oír de las reformas y espera que dé como resultado la revitalización del centro de la comunidad del que los jóvenes de todas las edades puedan realmente beneficiarse. Pero advirtió de que no se debe celebrar demasiado pronto, antes de que empezaran las obras del proyecto. “Ya se verá”, dijo. Sin embargo, Bolds aclaró que ella “apoyará para que tenga éxito, porque para mí todo tiene que ver con los jóvenes”. Photos/Fotos• Robert Rogers Reportaje • Karina Guadalupe Photo • Robert Rogers C Vernon Davis, right, with Mayor Gayle McLaughlin. Vernon Davis, derecha con alcaldesa Gayle McLaughlin. Vernon Davis speaks to the crowd. Vernon Davis habla con el público. Hacia finales del evento, Davis descubrió un mural llamado “Imaginación” pintado por Jonathan Brumfield, artista del Área de la Bahía. El concepto central del mural, que es un árbol, vino de Alex Schott, una niña de 10 años de edad que vive en el complejo de apartamentos. Davis y los niños y niñas de la comunidad pusieron los toques finales al mural pintando la palabra “grow” [crecer] en la base. El mural se quedará en la sala de multi-usos del centro social reformado. • Se Celebra Juneteenth en Richmond Richmond Celebrates Juneteenth J uneteenth is a celebration that commemorates the announcement of the abolition of slavery in Texas that took place on June 19, 1865, two and a half years after Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation. It was on that day that Union soldiers, led by General Granger, landed at Galveston, Texas with news that the Civil War had ended and that those enslaved were now free. The African Americans of Galveston began an annual celebration of Juneteenth to mark that day, which over time spread to other areas across the country and has become a day of celebration for African Americans, a se true Independence Day honoring the end of the evils of slavery and the beginning of freedom and the hope of embracing the American Dream as their own. It’s a time to celebrate African American culture and achievement, a day of reflection and renewal. While Juneteenth is rooted in African American history all Americans can celebrate it. California is one of 39 states that officially recognize Juneteenth as a state holiday or a day of observance. This year’s 9th annual Juneteenth Family Day Parade & Festival in Richmond will be held on Saturday, June 16, 2012. The legendary George Clinton and his group Parliament-Funkadelic, are booked to headline. The Parade will start at 10 am at Marina Way South and Cutting Blvd and go to Nichol Park. The Grand Marshal is the singing black cowboy, Clarence Van Hook. The parade will highlight black cowboys, the Vallejo Corvette Club and the historic Wells Fargo Stagecoach. George Clinton has been invited to ride in the parade as well. The Festival is from 11:00 am to 6 :00 pm at Nichol Park, located at 33rd and Macdonald. It will feature two stages of entertainment, local food & craft vendors, community and information booths, and a children’s play area. The 9th annual Juneteenth Family Day is presented by the National Brotherhood Alliance, the City of Richmond and Chevron. All community members are welcome, and volunteers and sponsors are still are needed! For more information call (510) 620-6516 or visit Foto/ Photo • Richmond Confidential RP Editors RichmondCaJuneteenth.org. Scenes from last year’s Juneteenth celebration in Richmond. Escenas de la celebración del año pasado de Juneteenth en Richmond. Editores de Richmond Pulse J uneteenth es una celebración que conmemora el anuncio del fin de la esclavitud en Tejas, que tomo lugar el 19 de junio de 1865, dos años después que Abraham Lincoln firmo la Proclamación de Emancipación. Fue en ese día que los soldados de la Unión, dirigidos por el General Granger, llegaron a Galveston, Tejas con las noticias de que la Guerra Civil había terminado y que aquellos esclavizados ahora eran libre. Los afroamericanos de Galveston empezaron una celebración anual de Juneteenth para conmemorar ese día, que con el tiempo creció a otras áreas a través del país y se ha convertido en un día de celebración para los afroamericanos, un segundo Día de Independencia honrando el final de la maldad de la esclavitud y el comienzo de la libertad y la esperanza de adoptar el Sueño Americano como su propio sueño. Es un tiempo para celebrar la cultura y los logros de la comunidad afroamericana, es un día de reflexión y rejuvenecimiento. Juneteenth, con sus raíces en la historia de afroamericanos, puede ser celebrado por todos los americanos. California es uno de los 39 estados que oficialmente reconocen a Juneteenth como un día festivo o un día de observación, y la celebración de Juneteenth en Richmond este año, seguro que será especial, con el legendario George Clinton, y su grupo ParliamentFunkadelic, serán los principales del Festival y Desfile Día Familiar de Juneteenth 2012 en Richmond el sabado 16 de junio. El Desfile empezara a las 10 de la mañana en Marina Way South y Cutting Blvd y terminará en Nichol Park. El Gran Mariscal es el vaquero negro cantante, Clarence Van Hook. El Desfile destacara vaqueros negros, El Club Corvette de Vajello y la histórica Diligencia de Wells Fargo. George Clinton ha sido invitado a ser parte del desfile también. El Festival será de 11:00am – 6:00pm en Nichol Park, ubicado en la Calle 33 y Macdonald. Presentaran dos escenarios, comida local, artesanos, exhibiciones locales, ventanillas de información, y un área de juegos para los niños. El Día Familiar esta presentado por la Alianza Nacional Brotherhood, la Ciudad de Richmond y Chevron. Todos los miembros de la comunidad están bienvenidos, ¡y aun se ocupan voluntarios! Para más información llame al 510-620-5616 RichmondCaJuneteenthe.org. Legendary Father of P-Funk George Clinton headlines this year’s Juneteenth Celebration in Richmond. El legendario padre de P-Funk, George Clinton es el artista principal de la Celebración de Juneteenth de este año en Richmond. R I C H M O N D P U L S E 9 Graffiti Artists Flourish in Underground Richmond News Feature + Photos • Edgardo Cervano-Soto It’s not uncommon for landlords who see value in street The spray-painted names of local artists unravel wildly art to contract graffiti writers to create a mural on their on a wall in Richmond. Names such as APACHE, THOR, storefront. A couple of years ago, David was contracted to KRASE, BLAH and MAYOR slither across in bright hues. paint the D.F Boxing Club on 13th and Lincoln. He sprayGraffiti and these wild-style tags are common, and normal- painted an indigenous mask similar to an Aztec emblem. ly looked down upon in Richmond and San Pablo. Other projects don’t go so well. The mosaic mural of nameBut the collage of artist names here on 23rd and Cutting tags across Crystal Yarn Palace is in dispute, and accordacross from Crystal Yarn Palace suggest a larger presence ing to Castañeda it will be another wall that will have to be of street art in Richmond, beyond even what most native buffed down in order to avoid further problems. residents might be aware of. What most graffiti writers do is seek out walls that are in David Castañeda, 19, a native of Richmond, is one of remote places, the least likely to be an issue. Yet, even then, the artists whose name is on the wall. He explains that discovering a blank wall before other graffiti writers have it began as a practice wall where artists could refine their gotten a hold of it is a challenge. Graffiti’s tough reputation technique, but quickly exploded as words spread and art- is not for nothing. There have been fights over walls, says ists from San Francisco began coming over to paint in Castañeda. “One has to organize for their spots. If we had a Richmond. Blank walls are a rarity, says Castañeda, and wall, we wouldn’t have so many problems,” he says. once a throw-up is painted, others will follow. And if the At 3 Creeks, it seems that the spaces are already divided wall suggests a mosaic of styles, some more complex and and reserved for certain artists. Castañeda explains that outdoing others in skill and aesthetic, that’s because the established artists usually will redo and create “Graffitti that was the intent. new artwork on their space during long holi“Graffiti is definitely a challenge,” says Castaday weekends, the atmosphere similar to is definitely ñeda. “Everybody wants to be a winner.” a family reunion but with artists totally a challenge” Now, Castañeda continues, the graffiti artimmersed in their art well into the night says Castaneda. ists have turned their artistic attention to “3 when portable work lights are necessary. Creeks” – a three-barrier aqueduct from the “Everybody wants to Since the wall spaces nearby water treatment facility on the border are taken, it’s hard to be a winner.” of Rumrill Boulevard and North Richmond. It is imagine how a young partly hidden by an overpass for trains. On the north starting artist can break in the end of the aqueduct is a small pond, surreal in its serenity. order. “Sometimes you have to make The walkways leading to the pond act like a gallery walk. your own spots, unless you have someOn every wall of the concrete aqueduct there is color. The one really friendly who is willing to art pieces flow seamlessly, each feeding into the next like show you. But that doesn’t always hapthe water streaming to its end. pen,” says Castañeda. Castañeda is currently studying business administration The competitive nature of graffiti has at Berkeley City College. But in this world of art, his tag long been noted; and to a point it is emname is MAYOR, the Spanish word for greater, and most braced in the culture. To come up and importantly, he is a young working artist – he paints, raps, achieve on one’s own accord and talent produces music and designs clothing. He accomplishes justifies the permanency of an artist. “A most of his work in the collective he co-founded, LA TRIBE. lot of people don’t like you when you Wearing dark shades and a maroon sweater with LA are first starting off… They just don’t TRIBE spelled out in sticks, Castañeda walks and recounts care. If you are new or old, it’s just evhow his mother disapproved of his graffiti until she saw ery man for himself sometimes,” says one of his works on the street. “Not many people appre- Castañeda. ciate graffiti artwork,” he says. “You have to explain it to Lined neatly in place on the center them.” table are the heavy markers. CastaPart of this misunderstanding and bias against graffiti ñeda blots the tips, tapping them on the paper to release means that walls and spaces that have high visibility are the paint that has dried. The family’s living room, adorned hard to come by. The right to paint, and have the artwork with brass table statues of deer, is his makeshift studio. remain on the walls, ultimately depends on the mercy of The large stuffed deer head his father hunted down in Mexlandlords. ico and mounted high on a wall oversees his creations. “Its funny how the mind works. When I started doing graffiti, I started noticing shapes. A lot more shapes, lines, design…,” he trails off. Castañeda’s introduction to graffiti began early through his older brother, who was also a graffiti writer. At age 6, he remembers the canvasses, spray paint cans and black books in his brother’s bedroom. Castañeda admired his older brother, and as he got older he began to tag first in sketch books and then onto the streets. His parent’s didn’t approve. “They definitely hated the fact that I started doing graffiti because when I started I would vandalize a lot of stuff because that’s what I saw everyone else do,” he recalls. After a while, Castañeda says he was bored of simply tagging, and wanted to produce bigger and bolder pieces. He stopped vandalizing and chose to surround himself with professional graffiti artists, and newcomers wanting to create better work. At 15, Castañeda formed with his close friends, Michael Morales, Eddy Chacon and Anthony Martinez, the THOSE RICHMONDKIDS collective to produce clothing designs, music and artwork. The collective was then renamed, LA TRIBE. In 2011, LA TRIBE had a major business success when they designed and sold senior year t-shirts at Rich- mond High. Now, the collective has expanded their market and grown to a loose social network of 60 members. “ I really see it as a tribe because everybody is helping each other and nobody is leaving anyone behind,” Continued on pg. 17 Artistas de Graffiti Florecen en Richmond Reportaje + Fotos • Edgardo Cervano-Soto L os nombres pintados de artistas locales se desenredan frenéticamente sobre una pared en Richmond. Nombres tal como APACHE, THOR, KRASE, BLAH y MAYOR se deslizan en tonos brillantes. Graffiti, y este estilo de wildstyle es común, y normalmente menospreciado en Richmond y San Pablo. Pero la colección de nombres aquí en la calle 23 y Cutting a través de Crystal Yarn Palace surgiere una presencia más grande de arte urbano en Richmond, más aya de lo que probablemente se dan cuenta de los residentes de Richmond. David Castañeda, 19 y nativo de Richmond, es uno de los artistas cuyo nombre esta sobre la pared. El cuenta que la pared era para practicar su técnica, pero finalmente atrajo a artistas desde San Francisco y mas lejos. Paredes vacías son raras, dice Castañeda, y cuando un nombre de graffiti aparece, mas aparecerán. Y si la pared sugiere un mosaico de estilos, unas pinturas más complejas y superando a otros, es porque eso fue la intención. “El graffiti es definitivamente un desafió”, dice David. “ Todos quieren ser el mejor”. Ahora, continúa Castañeda, los artistas de graffiti han llevado su atención artística a “3 Arroyos” - un acueducto de tres barreras de la planta de tratamiento de agua cerca del borde entre Rumrill Boulevard y North Richmond. El acue- ducto está parcialmente ocultado por un puente en donde tes que otros artistas de graffiti la encuentren es un desafió, pasa el tren. En el extremo norte del acueducto hay un es- dice David. La reputación dura de graffiti no es por nada. tanque pequeño, surrealista en su serenidad. Las pasarelas Han habido peleas sobre paredes, dice Castañeda. “Uno dirigidas al estanque actúan como pasarelas de un galería tiene que organizar para sus espacios. Si nosotros tuviérade arte. Sobre cada pared del acueducto hay color. Las ob- mos una pared libre, no tendríamos tantos problemas”, él ras de arte son fluidas, cada una unida con la siguiente, cor- dice. riendo juntos como el agua del acueducto al estanque. Aquí en 3 Arroyos, parece que las paredes ya están diviCastañeda esta estudiando para recibir su bachillerato en didas y reservadas para ciertos artistas. Castañeda explica administración de empresas, actualmente asiste a Berkeley que los artistas más establecidos usualmente pintaran encCity College. Pero en el mundo del arte, su nombre artístico ima de sus obras existentes durante largos fines de semana. es MAYOR, y el es un artista dedicado. David pinta, es rap- El ambiente es semejante a una reunión familiar pero con ero de hip-hop, produce música y diseña ropa. El ha logra- artistas totalmente concentrados en su arte hasta llegar la do la mayor parte de su trabajo en la colectiva que el ayudo noche cuando es necesario usar los luces portátiles. Ya que a establecer, LA TRIBE. las paredes están en uso es difícil imaginar como un nuevo Llevando lentes de sol oscuros y un camisa artista podrá entrar al orden. “A veces uno tienes que crear “El de color granate con LA TRIBE escrito con tus propios espacios, al menos que conoces a alguien graffiti es un diseño de palos, Castañeda camina y muy amable quien esta dispuesto a enseñarte. Pero recuerda como su madre desaprobó de definitivamente eso no ocurre todo el tiempo”, dice Castañeda. su graffiti hasta que un día ella vio su El ambiente competitivo de graffiti ha sido un desafió”, dice trabajo en la calle. “Mucha gente no reconocido por mucho tiempo, y hasta cierto punDavid. “ Todos aprecia el graffiti”, dice. “Hay que exto aceptado como parte de la cultura. El acenso de quieren ser el plicárselo a ellos”. un artista por su propia cuenta y talento justifica la Parte de este incomprensión y prejuicio permanencia de un artista. “Mucha gente no le caes mejor”. contra el graffiti significa que las paredes cuando empiezas en esto... simplemente no les impory espacios de alta visibilidad tas. Si eres nuevo o con experiencia, es cada hombre por sí son difíciles de conseguir. El mismo,” dice Castañeda. derecho de pintar, y de tener la Los marcadores están organizados con detalle sobre la obra de arte permanecer sobre mesa. Castañeda toca las puntas del marcador sobre el palas paredes depende de la mer- pel para separar la pintura que se ha secado. La sala de su ced de los propietarios. familia, decorado con estatuas miniaturas de venados sirve No es raro que algunos propi- de su estudio. La cabeza del venado que cazo su padre en etarios, quienes ven el valor del México esta montada en la pared, testigo a sus creaciones. arte callejero, contraten a artis- “Es chistoso como funciona la mente. Cuando yo empecé a tas de graffiti para pintar mura- pintar graffiti, empecé a darme cuenta de las formas. Mules en las paredes de sus nego- chas más formas, líneas, diseños…”, él sigue. cios. Hace un tiempo, David fue Castañeda fue introducido al graffiti por medio de su hercontratado para pintar en el club mano mayor. A los seis años, David recuerda los lienzos, de boxeo D.F en la calle 13 y Lin- los botes de pintura y libros negros en el cuarto de su hercoln. El pinto una mascara Az- mano. Castañeda admiraba a su hermano mayor y cuando teca en frente del edificio. Pero fue creciendo el comenzó a marcar en los libros de dibujo y otros proyectos no terminan tan luego en las calles. Su padres no lo aprobaban. bien. El mural de graffiti a través “Ellos definitivamente odiaban el hecho de que yo empecé de Crystal Yarn Palace está en a hacer graffiti porque cuando yo empecé, destruía muchas medio de una disputa, y según cosas porque era lo que yo miraba a los demás haciendo”, se Castañeda, el mural será otro acuerda. Después de un tiempo, David dice que se enfado que será eliminado para prevenir más problemas. de simplemente marcar, y quería producir obras grandes Lo que hacen la mayoría de los artistas de graffiti es bus- y audaces. El dejo de destrozar y se envolvió con artistas car paredes en lugares aislados, donde es menos probable Continúa en la pág. 17 de tener problemas. Pero, aun así, descubrir una pared anR I C H M O N D P U L S E 11 Season a Success, Despite Off-Court Challenges News Report • Kia Croom espite losing their firstever American Basketball Association (ABA) playoff game to the Bay Area Matrix by a score of 126-86, the Richmond Rockets can take pride in their inaugural season, which ended with a winning record of 18-8. Although their stint in the playoffs was short lived, the Rockets have reason to celebrate. The team found a way to win consistently, despite a number of off-court challenges, not the least of which were financial. Rockets players soldiered on, even when the team was not able to pay them what had been promised in their contracts. “We are one of the few (ABA) teams that gets paid in the Bay Area. Each of our players is paid an amount between $150 and $400 per game,” said Rockets point guard Patrick Mitchell. Despite monies owed, the Rockets players remained focused. “The guys showed up and continued to play,” Mitchell said. “We all love the game and believed the financial situation would be resolved, so all we could do is keep playing to win. The fact that my guys continued to play despite monies owed to them speaks a lot about their integrity,” he said. Keith Hazell, Rockets President of Basketball Operations, attributes the team’s financial woes to the company’s business model that is dependant on ticket sales. “We bring in 400 to 500 fans a game, but we need 1,100 to 1,200 fans to come out. Throughout the season, we have been selling about one-quarter of the capacity, which has made it difficult for us to pay our bills and players,” Hazell said. Struggling to stay afloat, the Rockets turned to the community for support. “We took our financial concerns up with the city council and asked them for support,” Mitchell said. “Their main concern was tax dollars and the fact that there are a lot of people in the community that care more about other issues,” he said. While the Rockets organization addresses their financial issues behind the scenes, Rockets fans are for the most part oblivious. “I haven’t heard anything about financial problems,” said John-neka Taylor, a Rockets fan and longtime Richmond resident. “All four games I attended were pretty full,” she said. Taylor said the Rockets’ decision to come to Richmond has been the best that thing that could have happened to the city. “[The Rockets] have really brought the community together, especially since the younger people in the community really don’t have anything to do. The Rockets have given them something to do,” she said. Taylor said she hopes to see the Rockets make a comeback next season, although she hopes the team will add more local talent to the roster. “People are really excited about the two players that are from Richmond, Patrick Mitchell and Tita Davis. Having more people on the team from the city will get more people in the city invested,” Taylor said. So what’s in store for the Rockets next year? “The team will return next season,” said Hazell. “We have a solid fan base and sponsors like the Richmond-Berkeley Marriott, Chevron Richmond Refinery, D.P. Security, Armor Locksmith and Hilltop Mall. We are confident that our community and public partnerships will be more prevalent in supporting us next season,” he said. The team will continue to thrive under the leadership of Head Coach Phranklin McKinney, assistant coaches James Rhodes and Rick Sampson and under the care of team doctor George Keres. Last summer, the Richmond Rockets exploded on the scene as the newest ABA expansion team to join the league. The Rockets are one of four ABA teams in the East Bay and are ranked #17 out of 94 ABA teams. • Photos/Fotos• Robert Rogers D La temporada de los Rockets es un éxito, a pesar de dificultades fuera de la cancha 12 R I C H M O N D P U L S E Reportaje • Kia Croom A pesar de perder su primerísimo partido de eliminatoria de la American Basketball Association (ABA por sus siglas en inglés) ante el Bay Area Matrix por 126 a 86, los Richmond Rockets pueden estar orgullosos de su temporada inaugural, que terminó con un récord victorioso de 18 a 8. Aunque su periodo en la eliminatoria duró poco, los Rockets tienen motivos para celebrar. El equipo encontró una manera de ganar de forma regular, a pesar de tener un número de dificultades fuera de la cancha, de las cuales las económicas no eran las menos importantes. Los jugadores de los Rockets no aflojaron, aún cuando el equipo no les pudo pagar lo que les había prometido en sus contratos. “Somos uno de los pocos equipos (ABA) en el Área de la Bahía a los que se les pagan. Se les paga a cada uno de nuestros jugadores una cantidad de entre $150 y $400 por partido”, dijo Patrick Mitchell, base de los Rockets. A pesar del dinero debido, los jugadores de los Rockets se mantuvieron enfocados. “Los chicos asistieron y continuaron jugando”, dijo Mitchell. “A todos nos encanta el deporte y teníamos confianza en que la situación económica se resolvería, así que lo único que podíamos hacer era seguir jugando para ganar. El hecho de que mis jugadores continuaran jugando a pesar del dinero que se les debía habla mucho de su integridad”, dijo. Keith Hazell, el Presidente de Operaciones de básquetbol de los Rockets, atribuye los males económicos al modelo de negocios de la empresa porque depende de las ventas de boletos. “Atraemos de 400 a 500 fans por partido, pero necesitamos que vengan de 1,100 a 1,200 fans. Durante la temporada hemos podido vender alrededor de una cuarta parte de la capacidad, lo que nos ha dificultado el pago de nuestros jugadores y facturas”, dijo Hazell. Luchando por seguir a flote, los Rockets recurrieron a la comunidad para que los apoyara. “Llevamos nuestras preocupaciones económicas al consejo municipal y les pedimos ayuda”, dijo Mitchell. “Su preocupación principal era el dinero de los contribuyentes y el hecho de que hay mucha gente en la comunidad a la que le preocupa más otros problemas”, dijo. Mientras la organización de los Rockets trata sus problemas económicos tras las bambalinas, los fans de los Rockets son ajenos a los problemas. “No he oído nada de problemas económicos”, dijo John-neka Taylor, fan de los Rockets y residente de Richmond desde hace mucho tiempo. “Los cuatro partidos a los que asistí estaban bastante llenos”, dijo. Taylor dijo que la decisión de los Rockets de venir a Richmond ha sido lo mejor que podía haber pasado a la ciudad. “[Los Rockets] realmente han unido la comunidad, especialmente porque los jóvenes de la comunidad realmente no tienen nada que hacer. Los Rockets les han dado algo que hacer”, dijo. Taylor dijo que espera ver a los Rockets reaparecer la próxima temporada, aunque espera que el equipo agregue más talento local a la lista. “La gente está muy emocionada con los dos jugadores que son de Richmond, Patrick Mitchell y Tita Davis. Tener a más personas de la ciudad en el equipo motivaría a que más gente de la ciudad se involucrara más,” dijo Taylor. Así que, ¿qué se puede esperar de los Rockets para el año que viene? “El equipo volverá la próxima temporada”, dijo Hazell. “Tenemos una base sólida de fans y patrocinadores como Richmond-Berkeley Marriott, Chevron Richmond Refinery, D.P. Security, Armor Locksmith y Hilltop Mall. Tenemos confianza en que nuestra comunidad y las sociedades públicas nos apoyaran más frecuentemente la próxima temporada”, dijo. El equipo continuará creciendo bajo el liderazgo de Phranklin McKinney, director técnico; James Rhodes y Rick Sampson, entrenadores adjuntos; y bajo los cuidados del doctor del equipo George Keres. El verano pasado los Richmond Rockets se lanzaron al escenario como el equipo de expansión más nuevo de la ABA en unirse a la liga. Los Rockets son uno de cuatro equipos de la ABA en el Este de la Bahía y están calificados en el puesto 17 de 94 equipos de la ABA. • A Year to Remember for Salesian High Basketball Un Año Que Recordar para el Básquetbol de Salesian High News Feature + Photos • Adrienne Chainey T he Salesian High School boys basketball team capped off one of the best seasons by a prep sports program in Richmond in recent memory, when they knocked off Price High School (Los Angeles) by a score of 70-56 in the Division IV State Championship game on March 23. The team’s ascendancy to the state championship, played in Sacramento, generated a swell of school-wide support for the Salesian Pride in the days leading up to the Friday night game. The school even chartered buses to take Salesian students and fans to and from Sacramento, and the “Salesian Psychos” – the name given to school’s fans – brought their loud and encouraging spirit to the contest. “It was just an amazing feeling, getting back to the state championship,” said Michael Page, an 11th grader who also played on the Salesian team that was defeated in last year’s state championship. “After the game we were all just so juiced, with the crowd clapping.” However, the Pride’s victory at the state championship wasn’t the only highlight of the varsity team’s season. In December, the team won the Gridley Invitational Basketball Tournament in Florida. Going into the tournament, the team was ranked as one of the country’s top 100 prep teams. They only lost two games in the tournament, both to opponents who were ranked in the top 10 nationally. The two losses were, in fact, the only two losses of the entire season for the Salesian varsity basketball team. The Pride was the favorite in every game they played (excluding the Gridley Invitational), and remained the favorite all the way through to the end of the championship game. The team’s accomplishments included a 27 game winning streak, and they finished the season with a record of 34-2, an incredible season. USA Today has ranked Salesian’s varsity basketball team in the “Super 25” of top varsity basketball teams in the nation, and ESPN’s “Powerade Fab 50 Rankings” ranked them at number 21 in the nation. Success for the Salesian High sports teams, and the individuals who play there, is nothing new. In fact, the varsity basketball team has had many wonderful players over the years. Two such players were on the team this season: Faatiga “Freddie” Tagaloa, also widely known for his success on Salesian’s varsity football team, finished his final high school basketball season by breaking the school record for total victories. Over Tagaloa’s four years playing varsity basketball for Salesian, the team won 122 games. Eleventh grader Jabari Bird, has also received much attention from the media since the team won the championship in late March. Bird made 10 out of 16 shots in the championship game, scoring a total of 24 points for the Pride. Bird, who has one year left in high school, has already scored 1,121 points, ranking fifth on Salesian’s alltime list. Varsity basketball coach Bill Mellis predicts that, should Bird’s final season reflect his previous three, he could advance to as high as number three in Salesian history for points scored. The Salesian High athletic department, led by athletic director Chad Nightingale and coaches like Bill Mellis, constantly turns out incredible athletes. Perhaps the most famous is current Detroit Lions running back Jahvid Best, who graduated from Salesian in 2007 and eventually went on to national fame at Cal Berkeley before being drafted by the NFL’s Lions. Like Best, Tagaloa is sure to make headlines when he begins playing football for the University of California, Berkeley in the fall, and Bird is sure to go far after he graduates in the spring of 2013. • Reportaje + Fotos • Adrienne Chainey E l equipo de básquetbol de los hombres de Salesian High culminó una de las mejores temporadas de un programa de deportes de una escuela privada en Richmond en la memoria reciente, cuando eliminaron a Price High (Los Angeles) con un resultado de 70-56 en el juego de la División IV del Campeonato Estatal del 23 de marzo. El ascenso del equipo al campeonato estatal, jugado en Sacramento, generó una oleada de apoyo de toda la escuela para el Orgullo Salesian en los días previos al juego. La escuela, incluso contrató autobuses para llevar a los estudiantes Salesianos y los aficionados hacia y de Sacramento, y los “Salesian Psychos” - el nombre dado a los fans de la escuela - trajeron su espíritu fuerte y alentador al juego. “Fue una sensación increíble, volver al campeonato estatal”, dijo Michael Page, un estudiante que también jugó en el equipo Salesian que fue derrotado en el campeonato estatal del año pasado. “Después de ese juego todos estábamos tan emocionados, con el público aplaudiendo”. Sin embargo, la victoria de los del Orgullo en el campeonato estatal no fue el único punto culminante de la temporada del equipo de los mejores. En diciembre, el equipo ganó el Torneo Gridley por Invitación de Basquetbol en la Florida. Al entrar en el torneo, el equipo estaba clasificado como uno de los mejores 100 equipos del país. Ellos sólo habían perdido dos partidos en el torneo, ambos con opositores que fueron clasificados en los mejores 10 a nivel nacional. Las dos derrotas fueron, de hecho, las únicas dos derrotas de toda la temporada para el equipo. El Orgullo fue el favorito en todos los partidos que jugaron (excluyendo la del invitacional Gridley), y siguieron siendo el favorito hasta el final del juego por el campeonato. Los logros del equipo incluyeron una racha ganadora de 27, y terminó la temporada con un récord de 34-2, una temporada increíble. USA Today ha clasificado el equipo varsity Salesian de básquetbol en el “Super 25” de los mejores equipos de básquetbol de la nación, y ESPN “Powerade Fab 50 Puntuación” los clasificó en el número 21 en la nación. El éxito para los equipos de deportes de Salesian High, y los individuos que juegan allí, no es nada nuevo. De hecho, el equipo de básquetbol ha tenido muchos jugadores maravillosos en los últimos años. Dos de ellos estaban en el equipo esta temporada: Faatiga “Freddie” Tagaloa, también bien conocido por su éxito en el equipo de los mejores de fútbol americano Salesian, terminó su última temporada de básquetbol de la escuela, rompiendo el récord de la escuela de victorias totales. A través de los cuatro años que tiene Tagaloa jugando para el equipo de los mejores de básquetbol de Salesian, el equipo ganó 122 juegos. Jabari Bird, de tercer año también ha recibido mucha atención de los medios de comunicación desde que el equipo ganó el campeonato a finales de marzo. Bird hizo 10 de los 16 tiros en el partido por el campeonato, anotando un total de 24 puntos para el Orgullo. Bird, a quien le queda un año más en la escuela secundaria, ya anotó 1.121 puntos, situándose en el quinto puesto de todos los tiempos en la lista de Salesian. El entrenador de básquetbol de los mejores, Bill Mellis predice que, en caso de que la última temporada de Bird refleje sus tres anteriores, podría avanzar hasta el número tres en la historia Salesian de puntos anotados. El departamento deportivo de Salesian High, encabezado por el director atlético Chad Nightingale y entrenadores como Bill Mellis, constantemente producen atletas increíbles. Quizás el más famoso es el actual corredor de los Detroit Lions, Jahvid Best, quien se graduó de los Salesian en 2007 y eventualmente llegó a la fama nacional en Cal Berkeley antes de ser parte de los Leones de la NFL. Al igual que Best, Tagaloa seguramente llegara a los titulares cuando empiece a jugar fútbol americano en la Universidad de California en Berkeley en el otoño, y Bird sin duda llegara lejos después de graduarse en la primavera de 2013. • R I C H M O N D R I C H M O N D P U L S E P U L S E 13 13 Bennie Lois Clark Singleton African American Elder Plays Role in Violence Prevention Efforts Bennie Lois Clark Singleton Anciana Afroamericana Juega Papel en los Esfuerzos de Prevención de la Violencia Profile • Monica Quesada Perfíl • Monica Quesada B B ennie Singleton quietly entered the church, Richmond’s Garden of Peace Ministries, looking for other “night-walkers.” With a household of children and grandchildren waiting for her at home, there were plenty of other things Singleton could have been doing on a Friday night — but the 78-year-old grandmother just had to come out and walk. For more than a year now, Singleton has been involved with Ceasefire, a group of concerned residents, clergy and police who are working together to stop violence, especially gun-violence, on the streets of Richmond. Their main activity is a weekly Friday night walk through problematic areas of the city, where they distribute information and do their best to get young people and other community members on board with the idea of a citywide ceasefire. On this particular Friday the walkers were at Pullman Point, a townhouse-style apartment complex in central Richmond. Walkers formed two-person teams and canvassed the entire grounds. It was a quiet night with only a few people out on the sidewalks, but each person the group encountered was given a few words and some literature. Singleton was quieter than usual. With the Ceasefire flyers held close to her heart, she walked strong and steady through the neighborhood. “I don’t really like people to know what I’m doing. I get embarrassed if people give me a compliment,” she said. “I like to do things in the background.” Nonetheless, Singleton possesses the character to act and responsibility to lead when necessary. “I wish there were a lot more Bennies in [Richmond] because the city would already be a better place,” said Rev. Eugene Jackson, an organizer at Contra Costa Interfaith Supporting Community Organization (CCISCO) and one of the leaders of Cease Fire. “She represents the fact that even though you are a senior you do not stop serving. She has a place and a purpose.” Singleton, said the Reverend, is an important source of encouragement for young people because like other elders with deep roots in Richmond, she carries the memory of a time when the city’s reputation was not so tarnished by negativity and community violence. No Jim Crow, But No Less Racist Singleton still introduces herself as Bennie Lois Clark Singleton. Clark, her maiden name, is one she has been unwilling to let go. “I use [the name] now, more than anything because [my parents are] responsible for what I am,” she said. “They made me who I am.” Clark-Singleton was born in Louisville, Arkansas in 1934. Like thousands of other African Americans in the south during the Jim Crowe era, the Clarks looked to the north and ennie Singleton calladamente entra en la iglesia, Ministerio Jardínez de Paz en Richmond, buscando a otros “caminantes de la noche”. Con una casa llena de hijos y nietos esperando por ella, habían muchas otras cosas que Singleton pudo hacer esa noche de viernes, pero la abuela de 78 años tenía que venir y caminar. “Estamos cansados de ir a funerales”, dijo Singleton. “Estamos cansados de niños matándose unos a otros”. Por mas de un año ya, Singleton ha estado involucrada con Cese al Fuego (Ceasefire), un grupo de preocupados residentes, clero y policías que están trabajando juntos para detener la violencia, especialmente la violencia con armas, en las calles de Richmond. Su actividad principal es una caminata semanal los viernes en la noche en areas problematicas de la ciudad, donde ellos distribuyen información y hacen su mejor esfuerzo por involucrar a jóvenes y otros miembros de la comunidad en la idea del cese al fuego en toda la ciudad. Este viernes particular los caminantes fueron a Pullman Point, un complejo de apartamentos unifamiliares en el centro de Richmond con historial de violencia callejera. Una vez allí, los caminantes se alinearon en parejas e hicieron campaña en toda la propiedad. Fue una noche callada con solo algunas personas en las aceras, pero cada persona que el grupo encontró recibió unas pocas palabras y alguna literatura. Singleton estaba más callada que de costumbre. Con los volantes de Cese al Fuego apretados contra su corazón, ella caminó segura y firme por el vecindario. “No me gusta que la gente sepa lo que estoy haciendo. Me da pena cuando me dan un complemento”, ella dijo. “Me gusta hacer cosas en el fondo”. Sin embargo, Singleton ha demostrado tener el caracter para actuar y la responsabilidad para liderar cuando es necesario. “Desearía que existan más Bennies en [Richmond] porque la ciudad ya sería un mejor lugar”, dijo el Rev. Eugene Jackson, un organizador del Contra Costa Interfaith Supporting Community Organization (CCISCO por sus siglas en inglés) y uno de los dirigentes de Cese al Fuego. “Ella representa el hecho de que aunque uno es un adulto mayor uno no deja dar servicio. Ella tiene un lugar y un propósito”. Singleton, dijo el Reverendo, es una fuente importante de estímulo para los jóvenes porque, al igual que otras personas adultas mayores con profundas raíces en Richmond, ella carga con la memoria de los tiempos en que la reputación de la ciudad no estaba tan empañada por lo negativo y la violencia comunitaria. No es Jim Crow, Pero no es Menos Racista Singleton se presenta a sí misma como Bennie Lois Clark Singleton. Clark, su nombre de soltera, el cual no ha podido dejar ir. “Uso [el nombre] ahora, más que todo porque [mis padres son] responsables por lo que soy”, dijo ella. “Ellos me hicieron la persona que soy”. Clark-Singleton nació en Louisville, Arkansas en 1934. Al igual que miles de otros afroamericanos en el sur durante la era de Jim Crow, los Clarks miraron al norte y el oeste como un lugar donde se ofrecía oportunidad. Ellos emigraron a California después de ser reclutados para trabajar en los astilleros de Richmond durante la Segunda Guerra Mudial. Durante los años 40, Richmond era una ciudad racista. Aún era una niña pero ClarkSingleton recuerda ver el Ku Klux Klan desfilar en McDonald Avenue. Sin embargo, ella igual prefiería a Richmond que el sur segregado porque ella pudo ir a una escuela integrada. “Eso me gustó mucho”, dijo ella, “[porque] cualquier cosa que le enseñaran a esos niños blancos en la clase, yo lo aprendí. No podían excluirme”. Aunque las escuelas estában integradas, ellos hacían su mejor esfuerzo para dirigir los niños afroamericanos a clases de oficios como maquinaria or carpintería o labores domésticas para las niñas, como coser o cocinar. Pero Clark-Singleton creció en una familia que valora la educación y sus padres lograron obligar a la escuela a que le diera educación que la preparara para la universidad. “[Mi padre] fue un estricto disciplinario quien nos empujó a recibir nuestra educación”, dijo Clark-Singleton sobre sus padre, Benjamin F. Clark Sr. Clark-Singleton comenzó a trabajar a la edad de 17 años en la Marina de EE.UU. como oficinista. Ella se casó un año más tarde y tuvo a su primer hijo a los 19 años. Una vida de familia y trabajo la distrajo del estudio. No obstante, cuando su papá empezó a tomar clases en la noche, ella volvió a la escuela y eventualmente ganó su título universitario. “Ese hombre no me iba a ganar”, ella recordó pensar en ese entonces sobre su padre. Cuando Clark-Singleton y su esposo, James Singleton, trataron de comprar una casa en Richmond, les dijeron que sólo blancos podían comprarla. Ellos no estaban dispuestos a aceptar las limitaciones que les impusieron, entonces empacaron sus maletas y se dirigieron al sur a Los Angeles. “Mi papa siempre nos tuvo en situaciones donde éramos sólo personas con otras personas. Siempre vivimos en vecindarios mixtos”, Clark-Singleton dijo. “Nunca me he sentido inferior a nadie por mi color de piel”. Pero Los Angeles resultó no ser cuento de hadas para la joven pareja. “Era peor que Continued on pg. 16 Mike Gibson and Bennie Clark at Richmond High School, 1951-52. Mike Gibson y Bennie Clark en Richmond High, 1951-1952. Seated L – R: Wilma Deloney, Annie Evans. Standing: Bennie Lois Clark, 1948. Sentadas de I – D: Wilma Deloney, Annie Evans. Parada: Bennie Lois Clark, 1948. Continúa en la pág. 16 Bennie Clark and Alice Clark at Atchison Village. Bennie Clark y Alice Clark en Atchison Village. Opinions Divided on Richmond Soda Tax Opiniones Divididas Sobre Impuesto de Soda en Richmond Commentary • Iraida Santillán Comentario • Iraida Santillán T L he possibility of a citywide soda tax is causing a debate among our residents. The tax is meant to address the human and economic factors that cause obesity – especially in children - and dental disease, both of which are prevalent in Richmond. The money made from the soda tax would be used to create city health programs that would, for example, promote healthier eating and exercise. According to 2010 Fitnessgram [www.fitnessgram.net/] data, more than 50 percent of children in elementary schools in Richmond are obese or overweight. And according to a Contra Costa health services report for the Richmond City Council, 74 percent of all Richmond residents live within a quarter mile of a soda vendor. The same report shows that soda is also frequently sold in close proximity to schools. Not surprisingly then, 67 percent of children in Richmond between ages 12-18 surveyed in the report said they consume one or two soda beverages per day. I asked my family, neighbors, and friends as well as my boxing coach what they thought about the soda tax and whether they planned to support it. Their answers were obscure and conveyed a lack of understanding about why soda is a health matter. When asked why they constantly drink soda, some said it relieves their thirst. However, the truth is that soda does the opposite. Its ingredients - like caffeine and sugar – actually cause dehydration. It can also cause tooth decay and reduce bone density, and the simple sugars soda contains are what can eventually cause diabetes and obesity as well. When asked if they knew that they could get a free cup of water at McDonalds and other places, instead of paying a dollar or two for a cup of soda, their response was yes. But still, they admitted, they would rather get the soda. If they did get the cup of water and there was a self-serve soda fountain near by, they would probably sneak themselves some soda, too. This love of soda raises an important question: Would a soda tax even have an impact on changing people’s minds about drinking soda? Most of those I’ve spoken to have said that even though they do not think it would stop people from buying or drinking soda, the money from the soda tax is well needed in the community to create nutrition programs as well as fitness programs. However, others in the community don’t want a soda tax, saying it’s just one more tax that will hit poor people’s wallets the hardest. Councilmember Courtland Boozé has called this is an “elitist” tax and said that he would not agree to a tax that is basically calling people fat. The benefits or disadvantages of the soda tax remain to be seen, and whether or not we’ll even have a chance to see the impact will depend on the decision of Richmond voters, who go to the polls on November 06. • a posibilidad de un impuesto sobre los refrescos en la ciudad está causando un debate entre nuestros residentes. El impuesto pretende llamar la atención a los factores humanos y económicos que causan la obesidad - especialmente en los niños - y a la enfermedad dental, extendidas las dos en Richmond. El dinero que se gane del impuesto sobre los refrescos se usaría para crear programas de salud municipales que promoverían, por ejemplo, el comer más sano y el ejercicio. Según datos de 2010 Fitnessgram [www.fitnessgram.net/], más del 50 por ciento de los niños en las escuelas primarias de Richmond están obesos o sufren de sobrepeso. Y según un informe de los Servicios de Salud de Contra Costa para el Consejo Municipal de Richmond, el 74 por ciento de todos los residentes de Richmond viven a un cuarto de milla de un vendedor de refrescos. El mismo informe muestra que los refrescos también se venden a menudo muy cerca de las escuelas. No es sorprendente, por tanto, que el 67 por ciento de los niños de Richmond entre los 12 y los 18 años de edad que se encuestaron en el informe dicen que toman uno o dos refrescos al día. Les pregunté a mi familia, mis vecinos y amigos, además mi entrenador de boxeo qué pensaban del impuesto sobre los refrescos y si pensaban apoyarlo. Sus respuestas eran poco claras y se notaba una falta de comprensión sobre las razones por las que los refrescos son una cuestión de salud. Cuando se les preguntó por qué tomaban refrescos constantemente, algunos dijeron que les quitaba la sed. Sin embargo, la verdad es que los refrescos hacen justo lo contrario. Sus ingredientes como la cafeína y el azúcar - realmente causan la deshidratación. También puede causar las caries y reducir la densidad ósea, y los azúcares simples que contienen los refrescos son los que a la larga causan la diabetes y la obesidad. Cuando se les preguntó si sabían que podían conseguir un vaso de agua gratis en McDonald’s y otros sitios en vez de pagar un dólar o dos por un vaso de refresco, respondieron que sí. Aún así, admitieron, preferirían comprar el refresco. Si sí pedían el vaso de agua y hubiera una fuente de refrescos de auto servicio cerca, probablemente también se pondrían refresco a escondidas. Este gusto por los refrescos plantea una importante cuestión: ¿Tendría siquiera algún impacto el impuesto sobre los refrescos para cambiar la manera de pensar de la gente acerca de tomar refrescos? La mayoría de aquellos con quién hablé han dicho que aunque no piensan que impediría que la gente comprara o tomara refrescos, hace mucha falta el dinero del impuesto sobre los refrescos en la comunidad para crear programas de nutrición tanto como programas de salud. Sin embargo, otros de la comunidad no quieren el impuesto sobre los refrescos, porque dicen que es solo un impuesto más que afectaría a las carteras de los pobres más. Courtland Boozé, concejal, ha llamado esto un impuesto “elitista” y dijo que no estaría de acuerdo con un impuesto que básicamente llama gorda a la gente. Los beneficios o desventajas del impuesto sobre los refrescos están por verse y si tendremos la oportunidad de ver el impacto o no dependerá de la decisión de los votantes de Richmond que vayan a las urnas el 6 de noviembre. • When asked why they constantly drink soda, some said it relieves their thirst. However, the truth is that soda does the opposite. Cuando se les preguntó por qué tomaban refrescos constantemente, algunos dijeron que les quitaba la sed. Sin embargo, la verdad es que los refrescos hacen justo lo contrario. R I C H M O N D P U L S E 15 Bennie Lois Clark... Continued from pg. 14 the west as places that could offer more opportunity. They migrated to California after being recruited to work at the Richmond shipyards during World War II. Back then, in the 1940s, Richmond was a racist town. As a child, Clark-Singleton remembers seeing Ku Klux Klan marching down McDonald Avenue. Nevertheless, she still preferred Richmond to the segregated south because she was able to attend an integrated school. “I really liked that,” she said, “[because] whatever they taught those white kids in that class, I could learn it. They couldn’t exclude me.” Even though the schools were integrated, they still did their best to track African-American children into trade classes like machinery or woodshop and domestic courses for girls, like sewing or cooking. But Clark-Singleton was raised in a family that valued education and her parents managed to force the school to give her a college-prep education. “[My father] was a strict disciplinarian who pushed us to get our education,” said Clark-Singleton about her father, Benjamin F. Clark Sr. Clark-Singleton started working at the age of 17 at the U.S. Navy as a clerk. She got married a year later and had her first child at 19 years old. A life of family and work kept her from studying. However, when her father started attending night school, she also went back to school and eventually earned her college degree. “That man is not going to outdo me,” she recalled thinking at the time about her father. When Clark-Singleton and her husband, James Singleton, were going to buy a house in Richmond, they were told that only whites could buy the house. Unwilling to accept the limitations being imposed on them, they packed their bags and headed south to Los Angeles. But Los Angeles turned out to be no fairytale for the young couple. “It was worse than Richmond,” she said. Ten years later, the family was back home in Richmond. The Singletons, now with three children, bought a house at Atchison Village in 1971. Her husband died that very same year, and Clark-Singleton has been living in the home ever since, the matriarch and main provider for a growing family. She continued working in the banking industry until 1997, when she retired. Today, her family has expanded to include five grandchildren and seven great-grandchildren. Like Father Like Daughter Benjamin F. Clark Senior was a loving but strict father who would take his six children to the movie theater every weekend to see a western, although he usually fell asleep. “My dad [would] sleep everywhere,” said Clark-Singleton. “Anyplace.” Clark-Singleton and the other children didn’t know at the time that their tired dad was not only busy working multiple jobs – he was a welder, a groundhog and the owner of a grocery store, among other things – he was also helping others in the community. Clark was a man of service. Richmond”, ella dijo. Diez años más tarde, Continuado de la pág. 14 la familia regresó a Richmond. Los Singleton, ahora con tres hijos, compraron una casa en Atchison Village en 1971. El esposo de Clark-Singleton murió ese mismo año, y ella ha vivido en esa misma casa desde entonces como matriarca y principal proveedora de su creciente familia. Ella continuó trabajando en la industria bancaria hasta 1997, cuando se retiró. Hoy, su familia se ha expandido incluyendo cinco nietos y siete bisnietos. Bennie Lois Clark De tal Palo tal Astilla Benjamin F. Clark Senior fue un padre amoroso y estricto quien solía llevar a sus seis hijos al cine todos los fines de semana, aunque él usualmente se dormía. “Mi papá se dormía en todo lado”, dijo Clark-Singleton. “Cualquier lado”. Clark-Singleton y los demás niños no sabían entonces que su cansado padre no sólo estaba ocupado trabajando multiples trabajos - él era un soldador, el dueño de una tienda y muchas otras cosas - pero también estaba ayudando a otros en la comunidad. Clark era un hombre de servicio. Entre los servicios que prestaba Clark estaba su relación con los movimientos de derechos civiles. Él también ayudó a comenzar y administrar la feria del agricultor de la ciudad, y peleó por mejorar las escuelas en Richmond. Después de retirarse, él ayudó a personas adultas mayores y personas enfermas, visitándoles, alimentándoles y cortándoles el cabello. It wasn’t until her father’s funeral that Clark-Singleton “found out all the things that he was doing,” she said. Among those things was his involvement in the Civil Rights Movement. He also helped to start and manage the city’s first farmer’s market, and fought for improved schools in Richmond. After retiring, he would take care of senior citizens and sick people, visiting them, feeding them and cutting their hair. “I see myself in him,” said Clark-Singleton. “I see a need, and I just do it. I don’t like wasting time.” Like her father, retirement didn’t stop Clark-Singleton’s drive to remain a productive and helpful member of her community, and she soon began looking for volunteer opportunities. Her first stop was the Literacy for Every Adult Program where she volunteered as a teacher, but soon came to feel that education wasn’t her strong suit. So she switched her focus to neighborhood improvement efforts in Atchison Village and the Iron Triangle. At the time, the area around McDonald Avenue and 8th Street weren’t being regularly cleaned, and city properties like the Nevin Community Center and Park had become dangerous areas, hot spots for criminal activity. So ClarkSingleton and other neighbors got organized and began attending city council meetings to demand more attention be paid to their neighborhoods. “What do you mean no street sweeping? What do you mean you can’t ticket the cars?” Clark-Singleton remembered her reactions to the city’s justifications. “We would go up there en-masse.” After applying lot of pressure, the city finally took them seriously. They got their streets cleaned and the Nevin Community Center back from drug dealers and drug addicts. It was a victory for grassroots democracy, and a good indication that residents in Richmond could change their circumstances, if they were persistent enough. “It takes a lot of people concerned enough to do something,” Clark-Singleton said. Richard Boyd moved to Richmond six years ago, and met Clark-Singleton at an Atchison Village neighborhood council meeting. He’d decided to get involved, he said, because of the amount of violence he witnessed on his block. Through Clark-Singleton, Boyd got involved with CCISCO where he now works as a community organizer. “Bennie is by the book. When we get off track she pulls us back, she keeps us focused,” Boyd said. “When she’s around, we listen.” Today, Clark-Singleton keeps on helping communityorganized programs, dedicating almost half of her week to two volunteer programs: Ceasefire and Safe Return, another program organized by CCISCO, the Pacific Institute and the Richmond Office of Neighborhood Safety. The program aims to help parolees integrate back into the community. Cease Fire is the program to which she dedicates the most time and energy, motivated by the young people in whom she still sees hope. “These are children starting out,” she said. “They still can make choices and decisions that can alter their lives.” When she walks on the streets of Richmond with the other Ceasefire volunteers, she approaches young people as if she were their grandmother or aunt. “I speak to them with respect,” she said, “And if they need a hug, I give them a hug.” She also has a wish for Richmond youth. “I hope [young people] will see [Richmond] as the city I grew up in,” she said. “Where people trusted each other and you could go out, all over.” It shouldn’t be too much to expect, said Clark-Singleton. After all, she said, “there are more good people in Richmond than there are bad people.” • “Yo me veo en él”, dijo Clark-Singleton. “Yo veo la necesidad, y tengo que hacerlo. A mi no me gusta perder el tiempo”. Como su padre, pensionarse no detuvo la necesidad de Clark-Singleton de mantenerse productiva y útil para su comunidad, así que ella comenzó a buscar oportunidades de voluntariado. Su primera parada fue el programa Alfabetismo para Todo Adulto (Literacy for Every Adult) donde ella sirvió como profesora voluntaria, pero pronto se dió cuenta que enseñar no era su fuerte. Así que ella cambió su enfoque al mejoramiento de su vecindario, Atchison Village y el Iron Triangle. En ese entonces, la zona alrededor de McDonald Avenue y Calle Ocho no la limpiaban regularmente, y propiedades de la ciudad como el parque y el centro comunitario Nevin eran zonas peligrosas que concentraban actividad criminal. Así que Clark-Singleton y otros vecinos se organizaron y empezaron a asistir a las reuniones del consejo de la ciudad y a demandar más atención para su vecindario. “¿Qué quieren decir con que no se barren las calles? ¿Qué quieren decir con que no pueden multar los carros?” recordó Clark-Singleton cómo reaccionaba a las justificaciones de la ciudad. Después de aplicar mucha presión, la ciudad finalmente los tomó en serio. Lograron que limpiaran sus calles y recuperaron el centro comunitario Nevin de las manos de vendedores de droga y adictos a la droga. Fue una victoria para la democracia de base, y una buena muestra de que los residentes de Richmond pueden cambiar las circunstancias, si son suficientemente persistentes. “Se necesita mucha gente preocupada lo suficiente para hacer algo”, dijo Clark-Singleton. Richard Boyd se mudó a Richmond hace seis años, y Father Grapples with Loss Continued from pg. 5 happening between the two young men. “It could have been any kid,” Bell said. “It just so happened to be the one that (Franklin) would definitely shoot.” Bell has followed the court case closely. “I needed to know everything,” Bell said. “I waited to hear (evidence) that Gene did something. I never heard Gene did anything to deserve this.” Over a year has passed since Grisby’s murder. Bell deals with the pain by spending four hours a day at the gym, but said he still has a hard time finding forgiveness for Franklin. “My anger has shifted to the parents,” Bell added. “What was his parents doing? Where were they?” Franklin lived very close to Grisby’s home in Crescent Park. Bell said he wishes he knew Franklin had a problem with Grisby, so he could have knocked on his door and tried to find a solution that didn’t involve a gun. “I got boxing gloves,” Bell said. “Those guys, they could have put on boxing gloves, if you got a problem. But you bring a gun.” • Graffiti Continued from pg. 12 says Castañeda. “All that hard work as a team will definitely win the game. That’s why I see it as LA TRIBE. It’s a family.” The designs for LA TRIBE products are culled from a blend of contemporary and indigenous symbols; illustrations that depict urban figures within a wild, brutal setting. Castañeda says at the time of the designing, he and his friends were just having fun. Yet through their symbols they began to develop a theme; one of friendship -- traveling as a tribe, to survive the harsh conditions of their environment. Walking back from 3 Creeks, Castañeda says the graffiti and art scene in Richmond has largely occurred underground. He says the costs of being an artist can take its toll and that it’s not as simple or easy as one might assume or romanticize. He says that graffiti writers have to recognize that’s it not enough to just be a graffiti writer. One has to have a “Plan B”, something to fall back on. “I do a lot, because I want the money to bust the right moves,” he says. Of his efforts, David hopes to become a professional artist and open a business. The money, he says, would allow him to fund his own work and open a gallery to showcase local talent. “It [the gallery] will help out these local artists. And once it happens, there’s going to be a big bang.” To view LA TRIBE’s designs and purchase their clothing, visit their facebook page. • conoció a Clark-Singleton en una reunión del consejo del vecindario de Atchison Village. Él decidió involucrarse, dijo, porque había visto demasiada violencia en su cuadra. A través de Clark-Singleton, Boyd se involucró con CCISCO donde ahora trabaja como un organizador comunitario. “Bennie sigue las reglas. Cuando nos salimos del camino, ella nos vuelve a dirigir, ella nos mantiene en regla”, Boyd dijo. “Cuando ella está cerca, nosotros escuchamos”. Hoy en día, Clark-Singleton sigue ayudando en programas de organización comunitaria, dedicando más de la mitad de su semana en dos programas de voluntariado: Cese al Fuego y Retorno Seguro (Safe Return), otro programa organizado por CCISCO, el Pacific Institute y la Oficina de Seguridad Vecinal (Office of Neighborhood Safety). El programa busca ayudar a personas con libertad condicional a re-integrarse en la comunidad. Cese al Fuego es el programa al que ella le dedica más tiempo y energía, motivada por la gente joven en la que ella aún tiene esperanza. “Estos son niños empezando”, dijo. “Ellos aún pueden tomar decisiones que les pueden alterar la vida”. Cuando camina por las calles de Richmond con los otros voluntarios del Cese al Fuego, ella se acerca a los jóvenes como una abuela o una tía. “Les hablo con respeto”, dijo ella. “Y si necesitan un abrazo, les doy un abrazo”. Ella también tiene un deseo para la juventud de Richmond. “Yo espero que la gente joven verá a Richmond como la ciudad en la que yo crecí,” dijo, “donde la gente confiaba en los otros y uno podía ir a cualquier lugar”. Y no debe ser mucho pedir, dijo Clark-Singleton. Después de todo, dijo, “Hay más gente buena en Richmond que gente mala”. • Tales Fest Continued from pg. 6 Event co-coordinator Kevin Hufferd reported initial results from the survey evaluations that were collected. Everyone surveyed said they would participate in the Fest again next year. Many new families were reached with this year’s festival: 78% were attending the Richmond Tales Festival for the first time. A clear majority (64%) said the festival had inspired them to increase how often they read each day. “It was amazing,” Hufferd stated. “We hit a home run,” he said. • Father Grapples with Loss Continued from pg. 5 had gotten into a fight when they were in the 8th grade and can’t recall anything else every happening between the two young men. “It could have been any kid,” Bell said. “It just so happened to be the one that (Franklin) would definitely shoot.” Bell has followed the court case closely. “I needed to know everything,” Bell said. “I waited to hear (evidence) that Gene did something. I never heard Gene did anything to deserve this.” Over a year has passed since Grisby’s murder. Bell deals with the pain by spending four hours a day at the gym, but said he still has a hard time finding forgiveness for Franklin. “My anger has shifted to the parents,” Bell added. “What was his parents doing? Where were they?” Franklin lived very close to Grisby’s home in Crescent Park. Bell said he wishes he knew Franklin had a problem with Grisby, so he could have knocked on his door and tried to find a solution that didn’t involve a gun. “I got boxing gloves,” Bell said. “Those guys, they could have put on boxing gloves, if you got a problem. But you bring a gun.” • Opportunity West Cierra sus Puertas Continuado de la pág. 7 Sin embargo, con la persistente incertidumbre que rodea el sector sin fines de lucro, sigue siendo una cuestión de cuánto tiempo estos organismos serán capaces de financiar los programas. Para Maier, la recesión dio la respuesta. “Nos quedamos sin dinero para mantener la infraestructura en marcha y la junta se dio cuenta de que ya no teníamos fondos de los contribuyentes más importantes ... A mi modo de ver las cosas, nuestra temporada había pasado”. Lamentablemente, las necesidades de la comunidad no han pasado. • Graffiti Continuado de la pág. 11 profesionales y emergentes queriendo crear obras mejores. A la edad de 15, David formo la colectiva artística THOSE RICHMONDKIDS con sus amigos Michael Morales, Eddy Chacon y Anthony Martinez para producir diseños de ropa, música y arte. El colectivo después se nombro LA TRIBE. En 2011, LA TRIBE obtuvo éxito cuando diseñaron y vendieron camisetas para estudiantes de Richmond High. Ahora, la colectiva a expandido su negocio y crecido con alrededor de 60 miembros. “Yo realmente lo veo como un tribu porque todos se están ayudando y nadie se deja atrás”, dice David. “Todo ese trabajo que hacemos como equipo definitivamente ganara el juego. Es por eso que yo lo veo como LA TRIBE. Es una familia”. Los diseños de los productos de LA TRIBE se inspiran de un mezcla de símbolos contemporáneos e indígenas. Las ilustraciones muestran a figuras urbanas dentro de un entorno salvaje y brutal. David dice que a la hora de diseñar, él y sus amigos solo se divertían. Sin embargo, por medio de los símbolos, ellos empezaron a desarrollar un tema, uno de amistad, de andar juntos como un tribu para sobrevivir condiciones negativas de su entorno. Regresando de 3 Arroyos, Castañeda dice que la escena de graffiti y arte en Richmond se ha desarrollado fuera del ojo público. Que las dificultades de ser artista puede cobrar un precio y no es tan fácil como uno lo pueda creer. Dice él que los artistas de graffiti tienen que reconocer que no es suficiente sólo producir graffiti. Uno debe tener un plan secundario, algo en que confiar. “Yo hago mucho porque quiero el dinero para ejecutar mis planes”, dice él. Las metas de David incluyen ser un artista profesional y abrir un negocio. El dinero, él dice, apoyara a fundar sus propias obras de arte y abrir una galería exhibiendo talento local. “La [galería] ayudaría a los artistas locales. Y cuando eso se haga realidad, habrá una gran explosión de talento”. • CROSSWORD CRUCIGRAMA Para ver los diseños de LA TRIBE y comprar mercancía, visite su pagina de Facebook. • Nosotros Contacte a Richmond Pulse al: [email protected] www.richmondpulse.org 1. Author of Richmond Tales book, ______ Brenner 2. Recently closed non profit, ___________ West 4. Provides re-entry services: _________ Programs 5. Jabari ______ ; fifth on Salesian High all-time points list 6. Youth Speaks Grand Slam Champion ___ McDowell 9. Richmond Rockets player _______ Mitchel 3. Richmond art collective LA _____ 7. 49ers star Vernon _____ 8. _______ Blake, of College is Real 10. A celebration honoring the end of slavery 1. Autor del libro Richmond Tales, ______ Brenner 2. Organización sin fines de lucro que cerro recientemente, ___________ West 4. Ofrece servicios de reintegración a la sociedad: ________ Programs 5. Jabari ______ ; en el quinto puesto de todo el tiempo de Salesian 6. Campeona del Gran Slam de Youth Speaks___ McDowell 9. Jugador de los Richmond Rockets _______ Mitchel 3. Colectiva de arte en Richmond LA _____ 7. Vernon _______, Estrella de los 49ers 8. _______ Blake, de College is Real 10. Una celebración honorando el fin de la esclavitud ANSWERS RESPUESTAS: DOWN VERTICAL: 1.Summer 2.Opportunity 4.Rubicon 5.Bird 6.Nya 9.Patrick con Across Horizontal ACROSS HORIZONTAL: 3.Tribe 7.Davis 8.Bradley 10.Juneteenth Anúnciate Down Vertical R I C H M O N D P U L S E 17 Sisters in Solidarity Hermanas en Solidaridad Photo Essay • Karina Guadalupe, Min Lee O n Saturday March 10, 2012 residents came together for Sisters in Solidarity, Richmond’s fifth annual day of celebration on International Women’s Day. Mayor Gayle Mclaughlin described the event as an “opportunity to network, share and celebrate the accomplishments of women in our day to day lives and in moving os towards a more just and equitable future.” Kicking off the day, emcees Jovanka Beckles and Joey Smith welcomed everyone to Sisters in Solidarity: Walking For Our Beloved Community, at Lovonya at DeJeanMiddle School. Comenzando el día, los maestros de ceremonias Jovanka Beckles y Joey Smith dieron la bienvenida a las Hermanas en Solidaridad: Caminando por Nuestra Amada Comunidad, en Lovonya en la escuela DeJean. Dancers from Richmond High School performed a few “bailes Mexicanos” (Traditional Mexican Dances) to the delight of the crowd. Los bailarines de Richmond High realizaron unas Danzas Tradicionales de México para el deleite de la multitud. Kimberly Stewart, part of the committee that organized this years event, reveals a quilt made with the art that was done in last years event. The quilt took a long time to put together and ended up being bigger than planned and “more beautiful”. Salesian High School junior and Richmond Writes! winner Adrienne Chainey was one of the many youth poets that spoke at the event. Estudiante de Salesian High y ganadora de Richmond Writes! Adrienne Chainey fue una de las muchas poetas jóvenes que hablaron en el evento. Kimberly Stewart, que forma parte del comité que organizó el evento de este año, revela una colcha hecha con el arte que se hizo en el evento del año pasado. La colcha tomó mucho tiempo para hacer y terminó siendo más grande de lo previsto y “más bella”. Ensayo Fotográfico • Karina Guadalupe, Min Lee L os residentes se reunieron para Hermanas en Solidaridad, la quinta celebración anual del Día Internacional de la Mujer en Richmond. La alcaldesa Gayle McLaughlin calificó el hecho como una “oportunidad de establecer contactos, compartir y celebrar los logros de las mujeres en nuestras vidas y llegar hacia un futuro más justo y equitativo”. Zumba instructor Enrique from Weigh of Life had everyone on their feet working out and loving it. Instructor de Zumba, Enrique de Weigh of Life tenía a todo el mundo parados, haciendo ejercicio y encantados. The Solidarity Walk, a short walk from Lovonya DeJean to Civic Center and back gave everyone who participated a chance to talk about why it’s still important for women to come together and keep fighting for equality. “It’s fantastic to see the unity of women in our community”, said Marilyn Langlois, coordinator of the event. “This is the present and the future. Women of all ages, races and ethnic groups working together and supporting each other.” La Caminata de Solidaridad, una corta distancia de Lovonya DeJean al Centro Cívico y de regreso le dio a todos los que participaron la oportunidad de hablar acerca de por qué sigue siendo importante para las mujeres unirse y seguir luchando por la igualdad. Es fantástico ver a la unidad de las mujeres en nuestra comunidad”, dijo Marilyn Langlois, coordinadora del evento. “Este es el presente y el futuro. Las mujeres de todas las edades, razas y grupos étnicos trabajando juntas y apoyándose mutuamente”. Teen Poet Brings Slam Title to Richmond Poeta Jóven Trae el Título a Richmond Reportaje • Taisa Grant Photo • RAW Talent L a ciudad de Richmond se enorgulleció este abril, cuando uno de los suyos, Nya Mcdowell, de 15 años, fue coronada como la campeona del Área de la Bahía del Grand Slam de Youth Speaks 2012. Todo comenzó en Richmond el sábado, 14 de abril, cuando la ciudad fue la sede de su primera Slam de Poesia de Youth Speaks en Richmond. El evento se llevó a cabo en colaboración con Making Waves, el Centro RYSE, Youth Speaks, y el Centro del Este de la Bahía de las Artes Escénicas. Veinticinco jóvenes de edades comprendidas entre 12 a 20 procedentes de Richmond y las ciudades vecinas participaron en el slam. Los jueces para el slam fueron de grupos comunitarios locales, tales como el proyecto de Retorno Seguro, Building Blocks for Kids y Digital Storytellers. Tres finalistas de dos rondas iban a ser elegidos para participar en las semifinales Youth Speaks, pero al final hubo ocho ganadores, debido a un triple empate por el 3er lugar. Los ganadores fueron D’Neise Robinson, Gio Fuarez, Ivori Holson, Yejide Porter, Deandre Evans, Imani Alcantara, Wanita Jones y Christina Letsinger. A ellos se unieron Nya McDowell y Marje Kilpatrick, la finalista del año pasado. Los ganadores se les garantizaba automáticamente un lugar en las semifinales que tomaron lugar en el Centro Brower de Berkley. De esas semifinales en Berkeley, Kilpatrick, McDowell y Robinson llegaron a las finales el 27 de abril en el Auditorio Masónico de Nob Hill en San Francisco, preparando el escenario Richmond’s own Nya McDowell is the 2012 Youth Speaks Grand Slam Champ. para McDowell, para impresionar a la audiencia de 1.000 espectadores con una actuación Desde Richmond, Nya McDowell es la Campeona del concurso poetico Youth Speaks Grand Slam. que los puso de pie, y traer el título del slam de poesía a Richmond. McDowell recibió el único resultado perfecto de la noche y se aseguro la corona de la poesía con su recitación perfecta de “Querido Padre”, un poema original de una chica joven que se introdujo a la prostitución por parte de su padre. McDowell dijo que ha visto muchas prostitutas jóvenes en Richmond, y ella escribió el poema para darle voz a sus News Feature • Taisa Grant historias. Ahora seguirá con otros cuatro poetas jóvenes, incluyendo Kilpatrick, para competir a he city of Richmond was made proud this April when one of it’s own, Nya Mcdowell, 15, was crowned the Bay Area’s 2012 Youth nivel nacional este verano contra equipos de todo el mundo. Youth Speaks es una organización que crea espacios seguros para potenciar la próxima Speaks Grand Slam champion. It all started in Richmond on Saturday, April 14, when the city generación de líderes, artistas y activistas, a través de los programas de alfabetización esplayed host to its very first Youth Speaks Poetry Slam in Richmond. critas y orales que están destinados a cambiar las percepciones negativas de los jóvenes. The event was held in partnership with Making Waves, the RYSE Fundado en 1996, Youth Speaks trabaja con las personas jóvenes del Área de la Bahía para Center, Youth Speaks, and East Bay Center for Performing Arts. encontrar, desarrollar, presentar públicamente y aplicar sus voces como líderes del cambio Twenty-five youth ranging in age from 12 to 20 came from Rich- social. Cada verano, Youth Speaks también presenta un Slam de Poesía Internacional de la Juventud llamada Voces Nuevas Valientes. mond and surrounding cities to participate in the slam. El slam de poesía fue un gran acontecimiento para Richmond, de acuerdo con Molly The judges for the slam were from local community groups such as Safe Return project, Raynor, la cofundadora de Raw Talent. Expresó lo emocionante que es que Youth Building Blocks for Kids (BBK) and Digital Storytellers. Speaks identificó a Richmond como un lugar con una escena floreciente de Three finalists from two rounds were to be chosen to go on to partici“When the city la poesía donde podrían tener un slam. Raynor lo considera un acontecpate in the Youth Speaks semifinals, but in the end there were eight is noticed, she said, imiento histórico, teniendo en cuenta que Richmond ha sido pasado winners because of a three way tie for 3rd place. it’s usually only for negative por alto durante tanto tiempo. Cuando la ciudad se toma en cuenThe winners were D’Neise Robinson, Gio Fuarez, Ivori Holson, ta, dijo, por lo general es sólo por razones negativas. Pero ahora, Yejide Porter, Deandre Evans, Imani Alcantara, Wanita Jones reasons. But now, she said, dijo ella, Richmond está en el mapa de la poesía. Cada año, más and Christina Letsinger. They were joined by Nya McDowell Richmond is on the map for spoken jóvenes califican para el slam, lo que habla de la creciente hamand Marje Kilpatrick, last year’s finalist. The winners were word poetry.” bre por la poesía en Richmond. automatically guaranteed a spot in the semifinals that took Por las reacciones del público y la participación a través de place at Berkley’s Brower Center. At those semifinals in Berkeley, Kilpatrick, McDowell and “Cuando la ciudad se toma en cuenta, la bulla, aplausos, y la risa, estaba claro que este evento era necesitado hace mucho tiempo. Juez del slam de poesia y afiliRobinson moved onto the finals on April 27th at the Nob Hill dijo, por lo general es sólo por ada de Building Blocks for Kids, Pamela Chávez calificó el evento Masonic Auditorium in San Francisco, setting the stage for McDowell to wow the audience of 1,000 spectators with a per- razones negativas. Pero ahora, dijo como hermoso. Los jóvenes, dijo, tienen historias muy imporformance that would bring down the house, and bring home a ella, Richmond está en el mapa tantes que contar, el tipo que golpean tu corazón. “Los jóvenes hablando por sí mismos les permite replantear cómo poetry slam title to Richmond. de la poesía.” la gente los mira a [ellos]”, dijo Chávez. “Los jóvenes pueden hablar por McDowell received the only perfect score of the evening and nailed sí mismos cuando se trata de redefinir lo que significa ser joven en la ciudad down the poetry crown for her recitation of “Dear Father,” an original de Richmond. Como adultos, podemos ser aliados al proporcionar un espacio y poem about a young girl who was introduced to prostitution by her father. Mcdowell said she has seen many young women prostitutes in Richmond, and she wrote escuchar”. El auditorio estaba lleno de voces valientes, nuevas, reales, expresando los desafíos que the poem to give their stories a voice. She will now go on with four other youth poets, including Kilpatrick, to compete nation- enfrentan los jóvenes - especialmente aquellos que sufren de la pobreza y todos los males que vienen con eso. El tema del cambio se hizo eco de las paredes del Auditorio del Centro ally this summer against teams from around the world. Youth Speaks is an organization that creates safe spaces to empower the next genera- del Este de la Bahía. Los jóvenes le dieron a la audiencia demasiado en que reflexionar, y tion of leaders, artists and activists, through written and oral literacy programs that are todos se fueron con un poco más de conciencia que los jóvenes de Richmond están hacienintended to shift negative perceptions of young people. Founded in 1996, Youth Speaks do grandes olas que limpiaran las calles de Richmond. Ellos no están susurrando, confíen works with Bay Area young people to find, develop, publicly present and apply their voices que los oyeran venir.• as leaders for social change. Every summer, Youth Speaks also hosts an International Youth Poetry Slam called Brave New Voices. The poetry slam was a big deal for Richmond, according to Molly Raynor, Raw Talent Co-Founder. She expressed how exciting it is that Youth Speaks identified Richmond as a place with a thriving poetry scene where they could host a slam. Raynor considers it a historical event, considering Richmond has been overlooked for so long. When the city is noticed, she said, it’s usually only for negative reasons. But now, she said, Richmond is on the map for spoken word poetry. Each year, more and more youth qualify for the slam, which speaks to the growing hunger for poetry in Richmond. Judging by the audience reactions and participation through cheering, clapping, finger snapping and laughter, it was clear this event was long overdue. Poetry Slam Judge and Building Blocks for Kids affiliate Pamela Chavez described the event as beautiful. The youth, she said, have very important stories to tell, the kind that hit your heart. “Youth speaking for themselves allows them to reframe how people look at [them],” said Chavez. “Youth can speak for themselves when it comes to redefining what it means to be young in the city of Richmond. As adults, we can be allies by providing space and listening.” The auditorium was definitely filled with brave, new, raw voices, expressing the challenges young people face — especially those who suffer from poverty and all of the ills that come with it. The theme of change echoed off the walls of the East Bay Center Auditorium. The youth provided the audience plenty of food for thought, and everyone left with a little more awareness that youth in Richmond are making great waves that will wash these Richmond streets clean. They are not whispering, so trust you will hear them coming. • T PHOTO • FOTO RAW TALENT