passion for television pasión por la televisión
Transcripción
passion for television pasión por la televisión
PASSION FOR TELEVISION PASIÓN POR LA TELEVISIÓN 18 NOVEMBER | NOVIEMBRE 2015 19 NOVEMBER | NOVIEMBRE 2015 CASAMAGNA MARRIOTT 10.00-10.15 Opening Remarks Bienvenida a delegados 10.15-11.00 Market Outlook: A Snapshot of Today’s Global TV Market Panorama del mercado: hoy por hoy, estado actual del mercado televisivo global Maya Ballroom Maya Ballroom 11.15-11.45 Maya Ballroom CASAMAGNA MARRIOTT 10.00-10.45 Maya Ballroom Followed by Meet the Speakers. | Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’. 11.15-11.45 View from Over-The-Top Case Study Servicios SVOD: plataformas de video por internet 12.00-12.30 MIPCancun Keynote: Producing for a Local Audience With an Eye Towards a Global Audience MIPCancun Keynote: Trayectoria de Telenovela a Serie, producir para una audiencia local con miras a audiencias globales 13.15-14.45 MIPCancun Global Networking Lunch MIPCancun Comida de Networking Global 15.00-15.45 Producers Toolbox: Best Practices in Project Development and Production Caja de herramientas para productores: lista de prácticas claves en el desarrollo y producción de proyectos 16.00-17.00 Producers Toolbox: Bottom Line, Mexico is One Big Incentive Caja de herramientas para productores: México ofrece excelentes incentivas económicas y regulatorias para llevar a cabo producciones dentro del país 17.15-17.45 Talent Agents: Business Partners and Champions of Creativity Agentes de Talento: aliados importantes de los creadores de contenidos 18.00-18.30 Closing Remarks Palabras de cierre Maya Ballroom Fresh TV Fresh TV Maya Ballroom 12.00-12.30 Setting Up Your Next Television Project Como crear y armar su próximo proyecto de televisión 12.45-13.15 The International Echo of Latin TV content Eco internacional respecto al contenido de televisión Maya Ballroom Mexico Cozumel 14.00-14.30 Maya Ballroom Followed by snack lunch Market Outlook: Economic and Regulatory Perspectives on Latin America’s Media Market Panorama del mercado: perspectivas económicas y regulatorias dentro del mundo de medios y entretenimiento en América Latina 14.30-15.15 Keynote: View From The Top Keynote: puntos de vista desde la cima 15.30-16.15 Latin American Broadcasters, Prime Time and Daypart Strategies Televisión abierta en Latinoamérica, estrategias de programación en horarios estelares Maya Ballroom Maya Ballroom Followed by Meet the Speakers. Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’. 16.45-17.30 Maya Ballroom New Players: What do Platforms Want? Nuevas formas de entretenimiento: ¿Qué buscan las plataformas? Followed by Meet the Speakers. Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’. 19.30-21.30 La Isla Patio Opening Cocktail Cóctel de Apertura BUYERS SCREENINGS Tulum Terrace, JW Marriott Hotel Maya Ballroom Maya Ballroom Mexico - Cozumel 15.30-16.30 Kanal D 16.45-17.45 Fox International Channels ‘OUTCAST’ 18.00-19.00 Comarex MCN SUPERPANEL: incubators of New Talent and Scripted TV Projects MCN SUPERPANEL: Incubadoras de nuevo talento y proyectos de televisión originales Maya Ballroom Maya Ballroom 18.30-19.50 Tulum Terrace, JW Marriott Hotel Korea Pop Concert & Cocktail Korea Pop Concierto & Cóctel The MIPCancun conference will be held in Spanish and English with simultaneous translation. Programme as of November 10, 2015, subject to change. La Conferencia MIPCancun se llevará a cabo en español e ingles con traducción simultánea. Programa del 10 Noviembre del 2015, sujeto a cambios. In partnership with : 2 3 WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE OPENING REMARKS BIENVENIDA A DELEGADOS FRESH TV FRESH TV 10.00-10.15 | Maya Ballroom 11.15-11.45 | Maya Ballroom CASAMAGNA MARRIOTT CASAMAGNA MARRIOTT By / Presentado por By / Presentado por The Latin difference in the future of content development. Get a glimpse of the most anticipated programmes that research company The Wit has selected exclusively for MIPCancun delegates. La diferencia Latina en el futuro de desarrollo contento. Un vistazo a los programas más esperados y con ratings mas altos que la compañía The WIT ha seleccionado exclusivamente para los delegados de MIPCancun. MARKET OUTLOOK: A SNAPSHOT OF TODAY’S GLOBAL TV MARKET PANORAMA DEL MERCADO: HOY POR HOY, ESTADO ACTUAL DEL MERCADO TELEVISIVO GLOBAL 10.15-11.00 | Maya Ballroom In today’s global TV market, the pursuit of competitivity is a priority. Competition is fiercer than ever and yet international recognition has never been so accessible. A panel of producers and broadcasters, each with a strong track record, discuss how changing consumption trends and a global demand for high-end content reshape their local and global strategy. SPEAKER Virginia Mouseler, CEO, The Wit, Switzerland Doug Miller SETTING UP YOUR NEXT TELEVISION PROJECT COMO CREAR Y ARMAR SU PRÓXIMO PROYECTO DE TELEVISIÓN 12.00-12.30 | Maya Ballroom Can Okan Content development executives unveil their unique perspectives on how to navigate the production process every step of the way, from idea to execution. En el mercado Global televisivo de nuestros días, la búsqueda de competitividad es una prioridad. La competición es siempre más fuerte y el reconocimiento internacional nunca ha sido tanto accesible. Un panel de productores y “brodacasters”, todos con fuertes referencias, discutirán de como los “consumptions trends” y la demanda global de contenidos de cualidad revisan sus estrategias locales y globales. Perspectivas de jefes de contenido sobre cómo navegar el proceso de producción paso por paso, desde idea hasta ejecución. Nadav Palti SPEAKERS Doug Miller, Senior Advisor, Global Distribution and Strategy, The Tornante Company, USA Can Okan, CEO/President, ITV Inter Medya, Turkey Nadav Palti, CEO, Dori Media Group, Israel Irfan Sahin, Chief Executive Officer, Kanal D - Doğan TV, Turkey Virginia Mouseler Irfan Sahin SPEAKER Roberto Romagnoli, Head of Entertainment and Production, Azteca, Mexico MODERATOR Roy Ashton, Agent, Head of TV Literary and Packaging, The Gersh Agency, USA Roy Ashton MODERATOR Miguel Smirnoff, Founder, Editorial Prensario, Argentina Miguel Smirnoff 4 5 WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE THE INTERNATIONAL ECHO OF LATIN TV CONTENT ECO INTERNACIONAL RESPECTO AL CONTENIDO DE TELEVISIÓN KEYNOTE: VIEW FROM THE TOP KEYNOTE: PUNTOS DE VISTA DESDE LA CIMA CASAMAGNA MARRIOTT CASAMAGNA MARRIOTT 14.30-15.15 | Maya Ballroom 12.45-13.15 | Mexico - Cozumel Groundbreaking content, local original productions, regional relevant storytelling and characters: Enrique R. Martínez unveils Discovery Networks Latin America/US Hispanic’s strategy to meet audience demand on both sides of the border. By / Presentado por Contenidos innovadores, producciones locales originales, estilo narrativo y personajes: Enrique R. Martínez presenta su visión de cómo Discovery Networks Latin America/US Hispanic’s está realineando su estrategia para satisfacer nuevas audiencias y cambios en demandas del mercado. Discover key territories for LatAm content and the best performing LatAm shows across the globe, illustrated by success stories. Descubra los territorios claves para los contenidos de Latinoamérica y los programas más exitosos a nivel internacional, ilustrados por casos prácticos. SPEAKER François Lhomme, LatAm& Spain B-Right Service Director, MEDIAMETRIE – Eurodata TV Worldwide, France François Lhomme SPEAKER Enrique R. Martínez, President/Managing Director, Discovery Latin America/US Hispanic/Canada, USA Since 2001, he has been responsible for the company’s commercial and operational units. During his tenure at Discovery, he has helped create a diverse and successful portfolio of networks in Latin America, the Iberian Peninsula and the U.S. Hispanic market. MARKET OUTLOOK: ECONOMIC AND REGULATORY PERSPECTIVES ON LATIN AMERICA’S MEDIA MARKET PANORAMA DEL MERCADO: PERSPECTIVAS ECONÓMICAS Y REGULATORIAS DENTRO DE DEL MUNDO DE MEDIOS Y ENTRETENIMIENTO EN AMÉRICA LATINA Jose Cepeda Enrique R. Martínez MODERATOR Anna Carugati, Group Editorial Director, World Screen, USA 14.00-14.30 | Maya Ballroom Anna Carugati Get an overview of the region’s market dynamics and understand how to successfully enter each territory by leveraging market forces. Visión completa respecto a los principales jugadores y presentación sobre las fuerzas e influencias de mayor impacto en el mercado. Dan Punt SPEAKERS Jose Cepeda, Managing Director, FTI Consulting, USA Dan Punt, Managing Director, FTI Consulting, USA MODERATOR Anna Carugati, Group Editorial Director, World Screen, USA 6 Anna Carugati 7 WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE LATIN AMERICAN BROADCASTERS, PRIME TIME AND DAYPART STRATEGIES TELEVISIÓN ABIERTÀ EN LATINOAMÉRICA, ESTRATEGIAS DE PROGRAMACIÓN EN HORARIOS ESTELARES BUYERS SCREENING: KANAL D Exclusive Screening of: ‘Matter of Respect’, ‘For My Son’, ‘War of the Roses’ & ‘Kuzey Guney’ CASAMAGNA MARRIOTT CASAMAGNA MARRIOTT 15.30-16.30 | Mexico - Cozumel Sol Guardia 15.30-16.15 | Maya Ballroom A panel of top buyers share their business and editorial acquisition strategies, their success stories and their unique perspectives on how to spot hit shows. Compradores de contenidos de Latinoamérica comparten sus estrategias de adquisición y metas principales. SPEAKERS Sol Guardia, Programacion y Nuevos Proyectos, America TV, Argentina Paula Kirchner, Chief of Programming, Telefe, Argentina Manuel Villanueva, Subdirector de Programación, TV UNAM, México Paula Kirchner Manuel Villanueva MODERATOR Rodrigo Ros, Editor-in-Chief and Content Director, TodoTVMedia, Uruguay Rodrigo Ros Followed by Meet the Speakers. Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’. MATTER OF RESPECT 26 x 120’ Everything begins with the Kiliç family’s moving to Istanbul. After the death of grandfather, the whole family shares the heritage and moves there. Hasan decides to open a jewelry store with the guidance of Sadullah, who is a well-known man in the neighborhood. Just before the opening, the store is robbed and Kç family loses everything. Hasan can’t overcome this ruin and commits suicide. After this tragic event, two sons of Hasan decide to take revenge for their father. Calm, hard-working Emir tries through legal ways while his mischievous, powerful brother Yigit chooses to do it illegally. FOR MY SON 29+ x 120’ Poyraz Karayel was a police officer and was suspended unjustly because of a crime that he has not committed. Due to his agreement with the chief police, he joins the mafia in order to get his son from his father-in-law. Meanwhile, Poyraz Karayel is unaware of the fact that Ayşegül, with whom he has fallen in love, is the daughter of the godfather Bahri. Over time he will turn into mafia. WAR OF ROSES 55+ x 105’ Gülru was born in the suburbs and she grew up in the servants’ quarter of a mansion where her father worked as a gardener. Despite her big dreams during the time she spent in the gardens of the splendid mansion, she has not forgotten her modest neighborhood. Gülru has some heroes in her small world. However, there is someone else and her world orbits around her. Since her childhood, Gülru has admired the beautiful daughter of the mansion, Gülfem Sipahi. This admiration that neither her family nor Mert approves, blazes up again when Gülfem returns to the mansion after years. Gülru tries to be the same person as Gulfem is. And after Gülru’s path crosses Gülfem’s huge disappointment, Omer Hekimoglu, a war of roses starts. There is no way out of this war, whether from a luxurious mansion or from a small neighborhood. KUZEY GUNEY Kuzey Güney is the story of two brothers’ struggle to survive in their own worlds. The only thing they have in common is Cemre, the girl they are both in love with... One night, a very dramatic incident separates two brothers from each other... An incident which is kept as a secret... Now, the family has a big secret which they have to live with, for their entire lives.... 8 9 WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE CASAMAGNA MARRIOTT BUYERS SCREENING: ‘OUTCAST’ 16.45-17.45 | Mexico - Cozumel An epic new series, full of drama and suspense, from Robert Kirkman, creator of The Walking Dead. Outcast follows Kyle Barnes, a young man who has been plagued by demonic possession all his life. Now, with the help of the Reverend Anderson, a preacher with personal demons of his own, Kyle embarks on a journey to find answers and regain the normal life he lost. But what Kyle discovers could change his fate – and the fate of the world – forever. Outcast, based on the graphic novel of the same title, has been created by Robert Kirkman (The Walking Dead) and artist Paul Azaceta. Patrick Fugit stars as Barnes, a man searching for answers, and for redemption, who sequesters himself from those he loves for fear of causing greater hurt. Philip Glenister stars as Reverend Anderson, a West Virginia evangelist who believes he is a soldier in God’s holy war against the forces of evil on Earth. Gabriel Bateman stars as Joshua Austin, an eight-year-old who lives across town from Kyle. To his family’s dismay, he appears to be in the clutches of demonic possession, but there’s something very different about this possession and its connection to Kyle Barnes. Casting: Patrick Fugit (Gone Girl, Almost Famous), Philip Glenister (Life on Mars), Gabriel Bateman (Stalker), Wrenn Schmidt (Boardwalk Empire) David Denman (13 Hours), Melinda McGraw (Mad Men), Grace Zabriske (The Killing), Lee Tergesen (The Americans). Esta es la historia de Kyle Barnes, un joven cuya vida ha estado invadida de posesión demoníaca. Ahora, con la ayuda del reverendo Anderson, un predicador que enfrenta en su intimidad sus propios demonios personales, Kyle se embarca en un viaje para encontrar las respuestas que buscaba, con la esperanza de recuperar la vida normal que un día perdió. Pero lo que Kyle descubre, podría cambiar su destino y también el de todo el mundo para siempre. Outcast es una serie basada en la novela gráfica creada por Robert Kirkman (Tha Walking Dead) y el artista Paul Azaceta. Patrick Fugit protagoniza la serie encarnando a Barnes, un hombre que busca respuestas y redención y que se margina a sí mismo de las personas que ama, por miedo a causarles daño. Philip Glenister interpreta al reverendo Anderson, un evangelista de Virginia del oeste que siente que es un soldado de Dios en su guerra santa contra las fuerzas del mal en la tierra. Bateman interpreta a Joshua Austin, un niño de ocho años que vive al otro lado de la ciudad y que para el horror de su familia parece estar en las garras del demonio. 11 WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE WEDNESDAY 18 NOVEMBER MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE THE NEW PLAYERS: WHAT DO PLATFORMS WANT? NUEVAS FORMAS DE ENTRETENIMIENTO: ¿QUÉ BUSCAN LAS PLATAFORMAS? BUYERS SCREENING: COMAREX CASAMAGNA MARRIOTT CASAMAGNA MARRIOTT 18.00-19.00 | Mexico - Cozumel 16.45-17.30 | Maya Ballroom Leading executives sharing their OTT content strategies on the stage of MIPCancun. Lilian Beriro Canales lineales con estrategias de programación y contenido dentro del ámbito OTT. Alejandro Burato SPEAKERS Lilian Beriro, Acquisition Content Director, Qubit.tv, Argentina Alejandro Burato, CEO, FAV!, Argentina Marcelo Liberini ,VP Digital, Caracol Television, Colombia Marcelo Liberini MODERATOR Richard Izarra, President and Editor in Chief, PRODU, USA Followed by Meet the Speakers. Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’. 12 During this MIPCancun, Comarex will present its extensive catalog which includes the latest and most successful telenovelas from TV Azteca. From Canal 11 of Mexico, the most critically acclaimed series and Documentaries; from the prestigious Italian production company Mediaset, the most successful European series and miniseries; the latest teleseries from Canal 13 Sudmedia from Chile and the most well-known children’s animations from Studio 100. Durante este MIPCancún, Comarex estará presentando su amplio catalogo entre lo que figura las mas recientes y exitosas telenovelas de TV Azteca. Las series y documentales más aclamados de Canal 11 de México. De la prestigiosa productora italiana Mediaset presentará las mas exitosas series y miniseries europeas. Del Canal 13 Sudmedia de Chile las ultimas teleseries. Y las animaciones infantiles mas famosas a nivel mundial de Studio 100. Richard Izarra 13 THURSDAY 19 NOVEMBER JUEVES 19 DE NOVIEMBRE THURSDAY 19 NOVEMBER JUEVES 19 DE NOVIEMBRE MCN SUPERPANEL: INCUBATORS OF NEW TALENT AND SCRIPTED TV PROJECTS MCN SUPERPANEL: INCUBADORAS DE NUEVO TALENTO Y PROYECTOS DE TELEVISIÓN ORIGINALES VIEW FROM OVER-THE-TOP: CASE STUDY PLATAFORMAS DE VIDEO POR INTERNET CASAMAGNA MARRIOTT 10.00-10.45 | Maya Ballroom Short form content offers immense possibilities for burgeoning directors, writers, producers and in-front of the camera talent to break into the media business. Learn how to produce a successful MCN channel and how to monetize your projects in a broadcast environment. Los contenidos de formato corto hechos para canales YouTube ofrecen grandes posibilidades para que directores, escritores, productores y aspirantes a ser actores incursionen en el mercado de medios. Aprenda a producir un canal MCN exitoso y a monetizar sus proyectos. CASAMAGNA MARRIOTT 11.15-11.45 | Maya Ballroom Charlie Echeverry Reza Izad Fusion, an ABC - Univision joint venture, targets English and Hispanic millennial audiences with a mixture of 24/7 news, pop culture, satire TV and lifestyle shows. Jonathan Stern discusses their distribution strategy across existing and emerging platforms to amplify awareness of the Fusion brand. Nuevas oportunidades de producción dirigidas a productores que están dispuestos a innovar. Fusión es una alianza estratégica entre ABC y Univisión cuyo objetivo son los ‘millenials’, jóvenes hispanos y americanos entre los 18 y 34 años, e incluye contenido de noticias, sátira, pop culture y ‘lifestyle’. Jonathan Stern comparte estrategias de distribución y posicionamiento de marca a través de plataformas emergentes. Jonathan Stern SPEAKERS Charlie Echeverry, Chief Revenue Officer, mitú, USA Reza Izad, CEO, Collective Digital Studio, USA Steve Raymond, CEO, Big Frame, USA MODERATOR Anna Carugati, Group Editorial Director, World Screen, USA Steve Raymond SPEAKER Jonathan Stern, Vice President and Head of Business Development, Fusion, USA MODERATOR Richard Izarra, President and Editor in Chief, PRODU, USA Richard Izarra Anna Carugati Followed by Meet the Speakers. Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’. 14 15 THURSDAY 19 NOVEMBER JUEVES 19 DE NOVIEMBRE THURSDAY 19 NOVEMBER JUEVES 19 DE NOVIEMBRE MIPCANCUN KEYNOTE: PRODUCING FOR A LOCAL AUDIENCE WITH AN EYE TOWARDS A GLOBAL AUDIENCE TRAYECTORIA DE TELENOVELA A SERIE: PRODUCIR PARA UNA AUDIENCIA LOCAL CON MIRAS A AUDIENCIAS GLOBALES PRODUCERS TOOLBOX: BEST PRACTICES IN PROJECT DEVELOPMENT AND PRODUCTION CAJA DE HERRAMIENTAS PARA PRODUCTORES: LISTA DE PRÁCTICAS CLAVES EN EL DESARROLLO Y PRODUCCIÓN DE PROYECTOS CASAMAGNA MARRIOTT CASAMAGNA MARRIOTT 15.00-15.45 | Maya Ballroom 12.00-12.30 | Maya Ballroom Walk away with a roadmap of how to adapt a project for a new market and hear from executives who have not only successfully produced in Latam for major networks but also effectively transitioned to working with other markets How to translate a series with local market success and an international syndication record into a successful re-make in different languages or countries, while keeping the original version creators involved in the globalization process. Costanza Cagliolo Obtenga un esquema de trabajo para crear y adaptar un nuevo proyecto para un nuevo mercado. Productores que lo han logrado comparten sus experiencias. Como transformar un proyecto de tv en español de gran éxito en América Latina en un fenómeno global en inglés. Jorge Granier SPEAKERS Costanza Cagliolo, FM Mexico Creative Director, FremantleMedia Latin America, Mexico Francoise Nieto-Fong, VP, La Productora/Centauro, USA SPEAKER Jorge Granier, CEO of Latin Everywhere and Executive Producer of ‘Jane the Virgin’, USA MODERATOR Miguel Smirnoff, Founder, Editorial Prensario, Argentina 16 Miguel Smirnoff MODERATOR Rodrigo Ros, Editor-in-Chief and Content Director, TodoTVMedia, Uruguay Francoise Nieto-Fong Rodrigo Ros 17 THURSDAY 19 NOVEMBER JUEVES 19 DE NOVIEMBRE THURSDAY 19 NOVEMBER JUEVES 19 DE NOVIEMBRE PRODUCERS TOOLBOX: BOTTOM LINE, MEXICO IS ONE BIG INCENTIVE CAJA DE HERRAMIENTAS PARA PRODUCTORES: MÉXICO OFRECE EXCELENTES INCENTIVAS ECONÓMICAS Y REGULATORIAS PARA LLEVAR A CABO PRODUCCIONES DENTRO DEL PAÍS TALENT AGENTS: BUSINESS PARTNERS AND CHAMPIONS OF CREATIVITY AGENTES DE TALENTO: ALIADOS IMPORTANTES DE LOS CREADORES DE CONTENIDOS 16.00-17.00 | Maya Ballroom Talent agencies are valuable partners that can help producers access new resources to shepherd projects from idea to execution. Learn how to work and create new partnerships and pacts with them. CASAMAGNA MARRIOTT CASAMAGNA MARRIOTT 17.00-17.45 | Maya Ballroom By / Presentado por Agentes de talento pueden ser los mejores aliados de creativos en el medio. A través de su influencia productores, directores, escritores, y actores reciben la oportunidad de acceder a nuevos recursos para llevar un proyecto a cabo. Aprenda a vincularse y a trabajar con ellos. OPENING REMARKS BY | PALABRAS DE APERTURA POR: Elena Achar, Chief of Exports Promotion Unit / Jefa de la Unidad de Promoción de Exportaciones, PROMEXICO Part 1: Focus: “Mexico Media Investment Opportunity: Telecommunications Reforms”. Elena Achar Parte 1: Enfoque: “Oportunidades de Inversión en la Industria de Medios en México: La reforma de telecomunicaciones”. Anna Carugati CLOSING REMARKS PALABRAS DE CIERRE Parte 2: Enfoque: “Caso de estudio: Guadalajara fuente de creatividad digital se convierte en el nuevo centro de producción en Latinoamérica”. SPEAKER Carlos Gutiérrez Medrano, Producer, México SPEAKER Roy Ashton, Agent, Head of TV Literary and Packaging, The Gersh Agency, USA MODERATOR Anna Carugati, Group Editorial Director, World Screen, USA Part 2: Focus: “Case Study: Spotlight on Guadalajara, Digital Creative City: LatinAmerica´s Next Audiovisual Production Hub”. Roy Ashton 18.00-18.30 | Maya Ballroom Carlos Gutiérrez Medrano By / Presentado por SPEAKER Embajador Mario Chacón Carrillo, Head of Investment and International Business Promotion Unit, PROMEXICO, México 18 19