Vestimos tu Jardín We dress up your Garden
Transcripción
Vestimos tu Jardín We dress up your Garden
Vestimos tu Jardín We dress up your Garden Sostenibilidad Sustainability ___ Paisajismo Landscape Desing ___ tabla de contenidos table of contents 1 2, 3 Abadía Collection ___ 4, 5 Colonial Collection ___ 6-9 Imperial Collection ___ 10 Parador Collection ___ 11 Alcázar Collection ___ 12 Albardillas y Tapas pilastra Copings and Pilaster Covers ___ Pirineos Collection ___ 13 14 Vigas y Dinteles Beams and Lintels ___ Bordillos Kerbs ___ Alféizares y Pasos de jardín Embrasures and Garden Deckings ___ Diseños combinados Combined Desings ___ Ficha técnica Technical Data ___ Normas de instalación Installation Standards ___ Certificados Sheet Certificates ___ Datos de interés Facts of Interest ___ 15 16-17 18 19 20 20-22 23 24 Sostenibilidad, Calidad e Innovación Sustainability, Quality and Innovation Ahorro energético y reducción de emisiones Colaboramos con la sostenibilidad Saving on energy and reduction of emissions We collaborate with sustainability green building council E Emisiones de polvo 0 ISO 14001: Plan estratégico 2010-2014 Zero dust emissions ISO 14001: Strategic Plan 2010-2014 Reciclaje selectivo Selective recycling Vertido 0 0 water wastage I+d+i En la vanguardia de la innovación R&D&i At the forefront of innovation Elección de proveedores comprometidos Procesos de control de calidad Selection of committed suppliers Quality control processes Ver catálogo general de ECOPIEDRA SILVER See general catalog ECOPIEDRA SILVER paisajismo landscape desing Recercado Pirineos Nuestra labor es fabricar productos que ayuden al diseño de proyectos de paisajismo basándonos en el respeto a los valores intrínsecos del lugar: los valores naturales, ecológicos, urbanísticos, culturales e históricos. Our work consists in manufacturing products that help in the design of landscape projects based on our respect for the values intrinsic to the place: the natural, ecological, urban development, cultural and historical values. Viga Colonial 90 Pavimento Imperial con Traviesa Alcázar Bordillo Pirineos Pavimento Imperial con Traviesas Alcázar Albardilla y Tapa Bordillo Tronco Pino Pavimento Abadía con Traviesas Albardilla Pavimento Abadía Viga Colonial 3 Alféizar Pasos de Jardín Pavimento Colonial con Traviesa Bordillo Colonial Bordillo Ladrillo Mudéjar Abadía Collection PAVIMENTO ABADíA B ORDILLO ABADíA kg 1 0 1 40 x 40 x 3,5 11 MP 50 x 26-16 x 7 12 6,25 m2 m2 70 770,00 70 840,00 11,2 1 MTR 0 m2 1 A x B x C cm Marrón Tropical (MTR) Marrón Pino (MP) 4 kg 1 BAT50 0 1 1 0 PA40 0 0 0 Modelo Model G10 G16 GM1 C B A B C A Bordillo Abadía Tronco 50 MP (BAT50 MP) Pavimento Abadía 40 MTR (PA40 MTR) 5 Colonial Collection PAVIMENTO C OLONIAL T RAVIESAS C OLONIAL VIGA C OLONIAL B ORDILLO C OLONIAL 6 0 1 1 0 0 m2 6,25 m2 1 1 A x B x C cm m2 kg 1 kg ME 40 x 40 x 3,5 10,50 80 840,00 TC100 ME VN MN 100 x 10 x 3,5 7,00 100 700,00 G3 TC90 ME VN MN 90 x 10 x 3,5 6,30 100 630,00 G2 TC40 ME VN MN 40 x 10 x 3,5 2,50 200 500,00 G1 VC55 ME VN MN 55 x 20 x 4 8,10 100 810,00 G12 VC904 ME VN MN 90 x 20 x 4 13,25 50 662,50 G13 VC909 ME VN MN 90 x 20 x 10 33,00 20 660,00 G31 ME 50 x 13 x 4 5,50 100 550,00 G10 BC50 1 1 0 PC40 0 0 0 Modelo Model 12,8 G10 GM1 Marrón Envejecido (ME) Verde Natural (VN) Marrón Natur (MN) C Viga Colonial 55 ME (VC55ME) B B A C A Bordillo Colonial ME (BC50 ME) B B A C A Traviesa Colonial 90 VN (TC90 VN) Pavimento Colonial ME (PC40 ME) C Traviesas Colonial 40 (TC40) 7 8 ideas de colocación placement ideas VC55 PC40 TC90 TC40 9 TC90 Imperial Collection PAVIMENTO I MPERIAL T RAVIESA I MPERIAL 0 0 0 1 1 0 40 x 40 x 4 12,00 70 840,00 3,00 200 600,00 6,25 m2 11,2 Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Marrón Otoño (MO) Gris Perla (GP) Gris Grafito (GG) Pavimento Imperial GG (PI40 GG) C Pavimento Imperial MN (PI40 MN) C A A Pavimento Imperial BI (PI40 BI) B B 10 Traviesa Imperial GG (TI40 GG) Pavimento Imperial MO (PI40 MO) 1 BI MN GP GG 90,50,40 x 10 x 4 m2 1 BI MN GP GG TI40 m2 1 PI40 kg 0 0 kg A x B x C cm Pavimento Imperial GP (PI40 GP) 1 1 0 Modelo Model G10 G1 GM1 Parador Collection PAVIMENTO PARADOR 0 1 1 1 m2 70 770,00 11,00 1 6,25 m2 1 11,00 0 kg 1 40 x 40 x 3,5 m2 kg A x B x C cm ME VN MN 0 1 0 PP40 0 0 0 Modelo Model G10 GM1 Marrón Envejecido (ME) Verde Natural (VN) Marrón Natural (MN) C A B Pavimento Parador ME (PP40 ME) 11 Alcázar Collection PAVIMENTO A LCázAR V IGA A LCázAR T RAVIESA A LCázAR B ORDILLO A LCázAR 0 0 0 1 1 0 1 1 m2 m2 m2 6,25 1 1 A x B x C cm kg 1 kg 0 0 0 Modelo Model PAL40 BI MN GO GG 40 x 40 x 3,5 18,00 70 1.260,00 VAL55 BI MN GO GG 55 x 20 x 3,5 8,10 100 810,00 11,2 G10 G12 TAL100 BI MN GO GG 100 x 10 x 3,5 8,00 100 800,00 G3 TAL90 BI MN GO GG 90 x 10 x 3,5 7,00 100 700,00 G2 TAL40 BI MN GO GG 40 x 10 x 3,5 3,00 200 600,00 G1 BAL50 BI MN GO GG 50 x 10 x 5 7,50 100 750,00 G12 GM1 Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Old (GO) Gris Grafito (GG) A C A C B B Bordillo Alcázar 50 GO (BAL50 GO) Viga Alcázar 55 MN (VAL55 MN) 12 Pavimento Alcázar 40 BI (PAL40 BI) C A B A C B Traviesa Alcázar 90 GO (TAL 90 GO) Albardillas y Tapas pilastra Copings and Pilaster Covers Modelo Model 0 1 kg kg A x B x C cm kg ALP45 BI MN GP GG 50 x 45 x 3,5 17,00 50 850,00 G16 ALP40 BI MN GP GG 50 x 40 x 3,5 15,00 55 825,00 G14 ALP35 BI MN GP GG 50 x 35 x 3,5 13,00 60 780,00 G13 ALP30 BI MN GP GG 50 x 30 x 3,5 11,00 65 715,00 G12 ALP25 BI MN GP GG 50 x 25 x 3,5 9,50 70 665,00 G10 ALP20 BI MN GP GG 50 x 20 x 3,5 8,50 75 637,00 G3 ALC45 BI MN GP GG 50 x 45 x 3,5 17,00 50 850,00 G16 ALC40 BI MN GP GG 50 x 40 x 3,5 15,00 55 825,00 G14 ALC35 BI MN GP GG 50 x 35 x 3,5 13,00 60 780,00 G13 ALC30 BI MN GP GG 50 x 30 x 3,5 11,00 65 715,00 G12 ALC25 BI MN GP GG 50 x 25 x 3,5 9,50 70 665,00 G10 ALC20 BI MN GP GG 50 x 20 x 3,5 8,50 75 637,50 G3 TPP40 BI MN GP GG 40 x 40 x 3,5 18,00 50 900,00 G16 TPP50 BI MN GP GG 50 x 50 x 3,5 22,00 40 880,00 G31 TPP60 BI MN GP GG 56 x 56 x 4 25,00 35 875,00 G32 Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Perla (GP) Gris Grafito (GG) A C C A B B Albardilla Pizarra 25 BI (ALP25 BI) Tapa Pilastra 50 MN (TPP50 MN) 13 A C B 1 cm Albardilla Castillo 25 GP (ALC25 GP) Goterón (opcional) Pirineos Collection Modelo Model 0 1 kg A x B x C x D x E cm 0 EP20 BI MN GO 37-23 x 15-11 x 20 x 3 6-3,4 G13 EP25 BI MN GO 27-23 x 12-11 x 25 x 3 5,7-4,5 G13 EM20-25 BI MN GO 37-23 x 15-11 x 20-25 x 3 6-3,4 CP31 BI MN GO 29,5 x 15,5 x 18,5 x 31,5 x 3 5,60 G21 DDP26 BI MN GO 26 x 15,5 x 18 x 3 4 G15 DIP26 BI MN GO 27 x 15,5 x 18 x 3 4 G15 DFI26 BI MN GO 18,5 x 13 x 26 x 3 2,2 G12 DFD26 BI MN GO 18,5 x 13 x 26 x 3 2,2 G12 DP100 BI MN GO 20 x 20 x 100 x 2,5 25 G91 1 Clave 31 MN (CP31 MN) GL1 Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Old (GO) B A Escuadra 25 BI (EP25 BI) D C D C C B A Dovela Izquierda GO (DIP26 GO) B E D Clave GO (CP31 GO) A Dovela Derecha GO (DDP26 GO) B D C Dovela Izquierda GO (DIP26 GO) A Dovela Final Derecha GO (DFD26 GO) C B A 14 D Escuadra 20 GO (EP20 GO) C A B D Escuadra 25 GO (EP25 GO) Vigas y Dinteles Beams and Lintels Modelo Model 0 1 kg A x B x C x D cm DP100 BI MN GO 20 x 20 x 100 x 2,5 25,00 G91 DC121 BI ME 24 x 15 x 121 x 3,5 26,00 G91 VDC128 BI ME 14 x 14 x 128 x 3,5 17,50 G41 DA126 BI ME 12 x 8 x 126 x 8 40,00 G101 Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Marrón Envejecido (ME) Gris Old (GO) A B B B C C D C A A C B A D D Dintel álamo BI (DA126 BI) Dintel Pirineos GO (DP100 GO) Viga Dintel Colonial BI (VDC128 BI) D Dintel Colonial ME (DC121 ME) 15 Bordillos Kerbs Modelo Model BAL50 0 1 kg A x B x C cm kg BI MN GO GG 50 x 10 x 5 7,5 100 750,00 G12 ME 50 x 13 x 4 5,5 100 550,00 G10 BAT50 MPI 50 x 26-16 x 7 12 70 840,00 G16 BPR50 BI MN GO GG 50 x 15 x 5,5 5,3 100 530,00 G12 BPE50 BI MN GO GG 50 x 24-10 x 4,5 8 100 800,00 G13 BB50 BI MN GO GG 50 x 12,5 x 15 17 50 850,00 G14 RE RA 50 x 16 x 4,5 5,5 100 550,00 G12 BC50 BM(I/D)50 Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Marrón Envejecido (ME) Marrón Pino (MPI) Gris Old (GO) Gris Grafito (GG) Rojo Arcilla (RA) Rojo Envejecido (RE) C B B B A C C A Bordillo Baides 50 GO (BB50 GO) A Bordillo Colonial 50 ME (BC50 ME) B B A A C Bordillo Alcázar 50 BI (BAL50 BI) C Bordillo Pirineos Recto 50 ME (BPR50 ME) 16 B B C A C Bordillo Abadía Tronco 50 MPI (BAT50 MPI) A Bordillo Pirineos Escalera 50 GO (BPE50 GO) Bordillo Mudéjar Izquierda 50 RE (BMI50 RE) Bordillo Mudéjar 50 RE (BM50 RE) Bordillo Abadía Tronco 50 MPI (BAT50 MPI) 17 Alféizar y Pasos de Jardín Embrasures and Garden Deckings Modelo Model ALF50 0 1 kg A x B x C cm BI MN GO GG 50 x 7,5 x 5 3,7 kg 150 555,00 G3 Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Old (GO) Gris Grafito (GG) Alféizar 50 BI (ALF50 BI) C A B Modelo Model 0 1 kg A x B x C cm kg PJ40 BI MN GO GG 44-40 x 40-35 x 4 10,00 70 700,00 G11 PJ35 BI MN GO GG 38 x 35 x 4 8,20 80 656,00 G10 PJ30 BI MN GO GG 32-30 x 28-26 x 4 4,50 125 562,50 G3 Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Old (GO) Gris Grafito (GG) Paso Japonés 30 GG (PJ30 GG) A 18 B C Paso Japonés 40 GG (PJ40 GG) Paso Japonés 35 GG (PJ35 GG) C C B A B A diseños combinados combined desings Bordillo Mudéjar 50 RA (BM50 RA) Traviesa Alcázar 40 GP (TAL40 GP) Pavimento Imperial 40 GP (PI40 GP) Pavimento Parador 40 ME (PP40 ME) 19 Traviesa Colonial 40 ME (TC40 ME) Traviesa Colonial 90 VN (TC90 VN) ficha técnica technical specifications Pruebas de laboratorio: ECOPIEDRA dispone de un laboratorio propio de control donde ensaya y comprueba la calidad de las materias primas y de los productos acabados. Las pruebas son realizadas por nuestro laboratorio y contrastadas por laboratorios homologados. Componentes de hormigones: ECOPIEDRA utiliza exclusivamente áridos y cementos de alta resistencia y calidad. 400 mm 400 mm 35 mm Heladicidad (resistencia a las heladas): Ensayos nuestros productos según la normativa UNE EN 14617-5 (modalidad más exigente) del siguiente modo: en 25 ciclos completos de hielo-deshielo no se observa ningún efecto visible de desconchamientos, fisuras, grietas, etc... Ciclos de hielo: la temperatura de la cámara frigorífica baja en un plazo de 4 horas a -20ºC y se mantiene así durante 2 horas. A continuación son sumergidos por completo durante 2 horas en agua de +20ºC. Estos ensayos han sido realizados por nuestro laboratorio y contrastados por el laboratorio homologado EPTISA. Laboratory Tests: ECOPIEDRA has its own laboratory where tests and control tests the quality of raw materials and finished products. The tests are performed by our laboratory and tested by certified laboratories. Concrete components: ECOPIEDRA aggregates and cement uses only high strength and quality. Helac (frost resistance): Testing our products in accordance with UNE EN 14617-5 (most demanding mode) as follows: in 25 complete cycles of freezethaw effect is not observed any visible chips, cracks, etc ... 20 Ice cycles: the temperature of the cold floor in a period of 4 hours at -20°C and kept there for 2 hours. Below are completely submerged in water for 2 hours at +20ºC. These trials have been conducted by our laboratory and verified by the approved laboratory EPTISA. Todas las fichas técnicas de los productos se pueden descargar en www.ecopiedra.com All data sheets of the products can be downloaded at www.ecopiedra.com normas de colocación laying standars GENERALIDADES Con independencia del tipo de revestimiento de suelo que elija, debe colocarlo siempre con una inclinación de 2,5% como mínimo. Además, la inclinación de la explanada mejorada debe ser idéntica a la del suelo acabado. Se debe prever igualmente evacuaciones de agua. Pueden existir matices de tonos en razón de la utilización de materiales naturales. Le aconsejamos reunir todos los productos antes de comenzar el trabajo y en el momento de la colocación mezclar los palets. Para ser admisibles las reclamaciones de aspecto u otras, deberán efectuarse antes de la colocación, puesto que nuestra responsabilidad se limita únicamente a la sustitución de productos defectuosos, excluyendo cualquier contribución a los gastos de desmontaje y nuevo montaje. Se prohíbe estrictamente el uso de productos de tipo ácido o derivado, como sales contra el hielo u otros productos que deterioren el cemento y causen daños irreparables. ACLARACIÓN Estos «consejos de colocación» de las baldosas y pavimentos están adaptados a una aplicación ordinaria en el marco de espacios privados. En todos los demás casos, nos remitimos a las normas de uso y colocación vigentes. GENERALITIES Regardless of the type of surface coating that you select, it must always be laid at an inclination of at least 2.5%. In addition, the inclination of the capping layer must be identical to that of the finished surface. Drainage must also be anticipated. There might be slight differences in shades due to the use of natural materials. We would advise you to set out all the pallets before you start work and as you lay, alternate pieces from the different pallets. Any complaints that you might have in relation to aspects, such as appearance, must be made prior to laying since our liability is limited solely to the replacement of faulty products while it excludes any contribution to the expenses of undoing work and relaying pieces. The use of acid-type or acid-derived products, such as anti-frost salts or other products that might damage the cement, causing irreparable damage, is strictly prohibited. CLARIFICATION These «tips on laying» the tiles and paving are adapted to an ordinary application in the context of private spaces. In all other cases, we refer to the standards of use and laying currently in force. 1- PREPARACIÓN DEL TRABAJO Y TERRENO. DIBUJAR PREVIAMENTE EL PROYECTO CON UN PLANO DE COTAS Y SUPERFICIES. Trasladar las dimensiones del plano al terreno, delimitando la superficie con estacas y cordeles. Definir bien el nivel del suelo acabado que desea. Para que la colocación resulte más rápida, marque los extremos del enlosado con estacas, uniéndolas con un cordel. Así contará con una guía para delimitar la superficie del solado. Prepare el piso excavando unos cimientos de 10/12 cm de profundidad. Eche una capa de gravilla, alísela y compáctela. El nivel de la capa deberá quedar unos 8 cm por debajo del nivel definitivo para poderlo igualar con una pequeña capa de mortero. 1- PREPARATION FOR THE WORK AND THE SITE. DRAW THE PROJECT BEFOREHAND ACCORDING TO A MEASUREMENT DRAWING AND TOPOGRAPHICAL SURVEY PLAN Apply the measurements of the plan to the site, delimiting the surface with stakes and cords. Define well the level of finished surface you wish to have. For faster laying, mark the ends of the paving with stakes and join them together with a cord. This will give you a guide for delimiting the surface of the paving. Prepare the decking by digging foundations of around 10/12 cm deep. Place a layer of gravel while smoothing and compacting it. The level of the layer must be around 8 cm below the definitive level so that it can be leveled off with a small layer of mortar. 2- COLOCACIÓN DE PAVIMENTOS ECOPIEDRA GREEN GENERALIDADES La arena utilizada debe ser «lavada» (arena de río u otro). Con independencia de la naturaleza del lecho de colocación, éste debe tener una acción drenante para evitar acumulaciones de agua en el plano inferior de las baldosas. 2.1 Colocación sobre lecho de arena Extender en la base bien apisonada el lecho de colocación: una capa de 4 a 5 cm de arena de río que deberá igualarse con regla colocada sobre cuñas de nivel. Colocar acto seguido las baldosas comprobando el nivel de cada una de ellas. Perfeccionar la regularidad con una espiga o una maza de caucho (evitar las mazas de color negro que marcan las baldosas). 2.2 Colocación sobre capa de mortero Para preparar el mortero aconsejamos 6 partes de arena por 1 de cemento. El mortero estará lo bastante húmedo como para facilitar el trabajo y evitar que manche las losas, cosa que ocurriría con un mortero demasiado líquido. Prepare la cantidad necesaria para cada media hora de trabajo. 2.3 Colocación sobre gravilla Con relación a esta técnica, el lecho de colocación debe preverse sobre un grosor de aprox. 5 cm y una granulometría de 15 mm como máximo. Las demás condiciones de aplicación son idénticas a las precedentes. 21 22 2.4 Colocación con cola (sobre base rígida de hormigón únicamente) La colocación con cola sólo puede efectuarse sobre un soporte totalmente seco (tiempo de secado de unos 2 meses), limpio y sin polvo. La cola de mortero elegida debe ser obligatoriamente ECOCEMENT NATURA. Extender la cola de mortero sobre el soporte con una alisadora o una paleta y distribuir con peine dentado de 20 mm. La colocación de tas baldosas debe efectuarse siempre con un doble encolado: revestir el dorso de las baldosas con cola de mortero con la parte no dentada del peine. Aplicar a continuación sobre los surcos de cola. Trabajar con limpieza: ir limpiando bien, a medida que avanza el trabajo, los restos de cola de mortero-cola sobre la superficie de las baldosas porque resultan difíciles de eliminar una vez secos. 2- LAYING OF ECOPIEDRA GREEN PAVING GENERALITIES The sand used must be «washed» (white sand or other). Regardless of the nature of the laying bed, it must have a draining mechanism in order to prevent water from accumulating under the tiles. 2.1 Laying on a sand bed Extend the laying bed on a well rolled flat base: one layer of 4 or 5 cm of white sand must be leveled off with a ruler placed on leveling wedges. Lay the tiles immediately while verifying the level of each one. Finish the regularity with a dowel or a rubber mallet (avoid black colored mallets as they mark the tiles). 2.2 Laying on a layer of mortar To prepare the mortar we would advise 6 parts of sand for 1 part of cement. The mortar must be sufficiently damp to facilitate the work and at the same time avoid soiling the pavers, which happens when the mortar is too liquid. Prepare the amount necessary for each half hour of work. 2.3 Laying on gravel With respect to this technique, the laying bed must have a thickness of approximately 5 cm and a grain of 15 mm at most. The other indications for laying are the same as the foregoing. 2.4 Laying with glue (only on a rigid base of concrete) Laying with glue may only be done on a completely dry surface (drying time of around 2 months), that is clean and dust free. The mortar glue chosen must, of necessity, be ECOCEMENT NATURA. Extend the mortar glue on the surface with a smoothing blade or a trowel and spread a 20 mm layer with a comb trowel. The tiles must always be laid using the double-bonding technique: cover the back of the tiles with mortar glue using the non-comb part of the trowel. Then press them on to the grooves of glue. Clean as you work: as the work progresses, clean the remains of mortar glue left on the surface of the tiles because they are difficult to remove when dry. 3- PECULIARIDADES 3.1 Si el enlosado va a soportar el paso de vehículos (acceso al garaje, etc.) se aconseja poner una capa de hormigón de unos 10/15 cm. de espesor. Para calzar las losas correctamente a nivel, colóquelas y ajústelas con la ayuda de una regla y un mazo. Repítalo en cada hilada. Prevea dejar 1 cm. de junta entre las losas. 3.2 Según la fecha de fabricación y los materiales naturales utilizados, pueden existir leves diferencias de tonalidad en nuestros productos. Por lo tanto, se recomienda reunir los materiales en la zona de trabajo de una sola vez antes del inicio del trabajo y, en el momento de la colocación, mezclar los palets. 3.3 Por otra parte, pueden constatarse algunas variaciones de dimensión inherentes al aspecto voluntariamente rústico de nuestros productos. Éstas no podrán ser objeto de reclamación o litigio en la medida en que se encuentran dentro del margen de tolerancia generalmente aceptado en este producto. 3- PECULIARITIES 3.1 If the paving is going to support the passage of vehicles (garage entrances, and so forth) we would recommend that a layer of cement of a thickness of around 10/15 cm be laid. To fit the pavers correctly at level, lay them and adjust them with the aid of a ruler and a mallet. Repeat this for each row. Ensure that you leave 1 cm. joints between the pavers. 3.2 Depending on the production date and the natural materials used, there might be slight differences in the shades of our products. Therefore we recommend that you set out all the pallets before you start work and as you lay, alternate pieces from the different pallets. 3.3 Moreover, there might be variations in sizes inherent in the rustic appearance of our products. This aspect is not subject to claims or litigation insofar as it falls within the margin of tolerance generally accepted in this product. 4- REALIZACIÓN DE LAS JUNTAS Prevea dejar 1 cm. de junta entre las losas. Para realizar el sellado de las juntas utilizaremos un modero para rejuntar ECOCEMENT NATURA, producto que permite el llenado de las juntas utilizando una manga pastelera, y posterior compactado con la utilización del “llaguero” para que queden bien selladas. Este tipo de junta es permeable, por lo que es muy importante haber previsto un buen sistema de drenaje en el pavimento. Posteriormente aconsejamos utilizar hidrófugo ECOCEMENT NATURA que para impermeabilizar el pavimento y las juntas. Evite sellar las juntas en días de lluvia o con el pavimento mojado. 4) MAKING THE JOINTS Ensure you leave 1 cm. joints between the pavers. To seal the joints, use an injection grouting tube ECOCEMENT NATURA, which product enables you to fill the joints using a piping bag, and then compress them with the aid of a joint trowel so that they are well sealed. This type of joint is permeable, therefore it is absolutely essential to have anticipated a good drainage system in the paving. Subsequently, we recommend that you use water-repellent ECOCEMENT NATURA to make the paving and the joints watertight. Avoid sealing the joints on rainy days or when the paving is wet. 5- LIMPIEZA FINAL DE OBRA La limpieza final de los pavimentos debe ser esmerada: • No utilizar nunca productos de tipo ácido (clorhídrico u otros). • No emplear un limpiador de alta presión. 5) END-OF-WORK CLEAN The final cleaning of the paving must be painstaking: • Never use acid-type products (hydrochloric acid or others). • Do not use a high pressure cleaner. certificados certificates 23 datos de interés facts of interest • Nuestros productos se fabrican con áridos naturales, en consecuencia ligeros cambios de color son inevitables. No se aceptará ninguna reclamación por este motivo. Los materiales que intervienen en el embalaje son reciclables. No claim will be accepted for this reason. The materials used in the packaging are recyclable. • Recomendamos no remontar los palets de nuestros productos, si bien hay modelos que lo permiten. • We recommend that the pallets of our products are not stacked even though there are models that can be stacked. • En nuestros productos, por su alto contenido en cemento, pueden aparecer posibles microfisuras superficiales que no afectan a las características físicas ni a la calidad del acabado de las piezas. • Due to their high content of cement, microfissures might possibly appear on the surface of our products, but they do not affect their physical characteristics or the quality of finish of the pieces. • Ciertos productos de color pueden sufrir, debido a la humedad, el fenómeno de las "eflorescencias". Se trata simplemente de un depósito cristalino blanquecino en la superficie del producto. Este fenómeno es ajeno a nuestra voluntad y es característico de todos los productos de calidad fabricados con cemento y desaparece con el tiempo y el uso. • Certain color products might, due to humidity, undergo a phenomenon called “efflorescence”. This is no more than a whitish crystalline deposit forming on the surface of the product. The phenomenon is beyond our control and is characteristic of all quality products manufactured with cement, and it goes away in time and with use. • Recomendamos la utilización de morteros hidrófugos para juntas entre productos para evitar problemas de eflorescencias. • We recommend the use of water-repellent mortars for the joints between pieces to avoid problems of efflorescence. • No se aceptarán reclamaciones 8 días después de entregar la mercancía. En ningún caso se aceptarán reclamaciones del producto una vez colocado. • ECOPIEDRA se reserva el derecho de variar sin previo aviso, las características de sus productos. • Declinamos cualquier responsabilidad si la colocación de nuestros productos no se ha hecho correctamente. Encontrará información detallada sobre su colocación en este catálogo, en nuestra web: www.ecopiedra.com, y en el catálogo ECOPIEDRA SILVER. 24 • Our products are manufactured with natural sands consequent on which slight changes of shade are inevitable. • Los colores de las fotografías pueden variar del original debido a la luz, la hora, el lugar y las condiciones atmosféricas. Por lo tanto, no se aceptará reclamación alguna por este motivo. • Complaints will not be attended 8 days after delivering the merchandise. On no account will complaints be attended once the product has been laid. • ECOPIEDRA reserves the right to vary the characteristics of its products without giving prior notice. • We cannot accept any responsibility if our products have not been laid correctly. You will find detailed information on laying pieces in this catalog, on our website at www.ecopiedra.com, and in the ECOPIEDRA SILVER catalog. • The colors of the photographs might vary from the original due to the light, the time, the place and the atmospheric conditions. Therefore, no claims will be accepted for this reason. green building council ER-0564/2009 c/ Emiliano Barral, 16 - 28043 Madrid - España Tel.: 00 34 91 519 99 35 - Fax: 00 34 91 519 96 58 E-mail: [email protected] www.ecopiedra.com