Descargar documento
Transcripción
Descargar documento
2010 INTRODUCTION INTRODUCCIÓN El sector de la madera cuenta con un gran peso dentro de la industria del país por su número de empresas, 34.833 (Datos DIRCE 2009) y por el empleo que genera, 196.041 trabajadores (Datos EIE 2008. CNAE 2009). En un sentido global, la industria de la madera abarca la transformación de la madera en productos de consumo. Haciendo una clasificación sencilla, distinguimos entre empresas de primera transformación, que originan productos semielaborados (empresas de tableros, aserrado y preparación industrial de la madera), de segunda transformación que proporcionan productos finales (empresas de envases y embalajes, de muebles, carpinterías…) y, cerrando el ciclo, también incluye a las empresas gestoras de biomasas de madera recuperada. El sector presenta una gran variedad de actividades de producción y de empresas que lo componen, siendo éstas fundamentalmente PYMES. En la actualidad el sector español de la madera ha emprendido el camino de convertir los retos en oportunidades, mejorando día a día su competitividad, apostando por la tecnología y la sostenibilidad. The wood sector has a strong presence in the Spanish industry in terms of number of companies 34.833 and the employment generated, with some 196.041 workers being employed in the sector. In general terms, the wood industry covers the transformation of wood into consumer products. When making a simple classification, we may distinguish between the primary transformation industry, producing semimanufactured products (sawn wood, board and industrial wood preparation) and secondary transformation which produces final products (packaging and packing, furniture, joinery…) and, to close the circle, wood recycling companies. The sector is subsequently wide-ranging both in terms of the number of activities and the companies engaged in the same. These latter being primarily small and medium-sized companies. The Spanish wood sector is currently undergoing a change to convert challenges into opportunities and to gain in competitiveness, with strong emphasis being placed on innovation and the development of technology and sustainability. CONFEMADERA es la organización empresarial encargada de la representación, promoción y defensa de los intereses profesionales de las asociaciones y federaciones que la integran y, por extensión, del conjunto de empresarios del sector de la madera. Como cúpula del sector, tiene entre sus objetivos el impulso de todas aquellas actividades que promuevan la competitividad y la modernización de esta industria y el fortalecimiento de su prestigio e imagen de cara a afianzar su posición en los mercados nacionales e internacionales. En este sentido destacan las actuaciones en materia de innovación, calidad y medio ambiente, imagen y diseño, alianzas estratégicas, formación e internacionalización. CONFEMADERA is the corporate organization entrusted with the representation, promotion and defence of the professional interests of wood and timber related associations and federations and, subsequently, that of the body of companies in the wood sector. As the sector’s leading representative, the organization aims to promote all activities which encourage competitiveness, the modernization of the industry and the strengthening of its prestige and image, in order to secure its position in both the domestic and international market. Here we should underline the organization’s activities in terms of innovation, quality and environment, image and design, strategic mergers, training and internationalization. In terms of internationalization, CONFEMADERA annually organizes, in collaboration with the Spanish Institute of Foreign Trade (ICEX), a Wood Manufacturing Export Plan which covers aspects such as direct and inverse trade missions, study groups, the participation of Spanish companies in international trade fairs and all activities related to the promotion and internationalization of companies in the sector, as the publication of this catalogue. En el ámbito de la internacionalización, CONFEMADERA desarrolla anualmente, en colaboración con el Instituto de Comercio Exterior (ICEX), el Plan Sectorial de Exportación de Manufacturas de madera, en el que se enmarcan la realización de misiones comerciales directas e inversas, misiones de estudio, participaciones agrupadas de empresas españolas en ferias internacionales y todas aquellas actividades relacionadas con el apoyo a la internacionalización de las empresas del sector, como la edición de este catálogo. The consolidation of a new international economic model is marked by a greater integration of the markets, the growing prominence of emerging economies and an increased consumer demand, a context which demands a company more responsive to the existing reality. In the global economy, the sustained growth of a country depends on the role that its economy is capable of playing in the entire world economy. The domestic market becomes a part of the global economy, and the competitiveness of the company abroad is closely related to their competitiveness in the domestic market. Improving the competitiveness of the timber industry is an essential objective; there is also a close correlation between competitiveness, productivity, innovation and design. The Spanish companies of the wood sector are increasing their capacity and international presence, and joining the global market by adapting business management, production structures and technology, in which excellence and competitive factors are defined by the quality, design and innovation. In this context, globalization means diversification of markets, reducing the demand risk when the economic cycles or the flows of the demand in the destination countries experience a decline or slowdown. For the Spanish companies of the wood sector involved in an internationalization process, image, brand and cultural references can be the differentiating key for their success. MADERA DE ESPAÑA: JUNTOS EXPORTAMOS El afianzamiento de un nuevo modelo económico internacional está caracterizado por una mayor integración de los mercados, un creciente liderazgo de las economías de los países emergentes y una mayor exigencia del consumidor, y en este contexto se está demandando a las empresas del sector español de la madera una mayor adaptación a la realidad existente. El mercado interno pasa a ser una parte más de la economía global y la competitividad de la empresa en el exterior estará estrechamente relacionada con su competitividad en el propio mercado interior. La mejora de la competitividad de la industria española de la madera constituye un objetivo esencial, existiendo además una conexión fundamental entre competitividad, productividad, innovación y diseño. Las empresas del sector español de la madera están reforzando su capacidad y presencia internacional e incorporándose al mercado global, adaptando la gestión empresarial y sus estructuras productivas y tecnológicas, en las que los factores de excelencia y de competitividad vendrán definidos por la calidad, el diseño y la innovación. En la economía global, el crecimiento sostenido de un país depende del papel que su economía sea capaz de jugar en el conjunto de la economía mundial. En este contexto, la internacionalización supone la diversificación de mercados, reduciendo así el riesgo de demanda, si los ciclos económicos o flujos de la misma en los países de destino sufren un retroceso o una ralentización. Para las empresas del sector español de la madera en proceso de internacionalización, la imagen, la marca y los referentes culturales constituyen las claves diferenciales de su éxito. MAIN EXPORTED GOODS FROM THE SPANISH WOOD SECTOR YEAR 2009 PRINCIPALES PRODUCTOS DE LAS EXPORTACIONES DEL SECTOR DE LA MADERA AÑO 2009 PRODUCTS MILLIONS a FIBREBOARD PARTICLEBOARD CARPENTRY & JOINERY ITEMS FOR THE BUILDING TRADE PLYWOOD, VENEERED AND STRATIFIED WOOD WOOD VENEER AND PLY OTHER WOOD MANUFACTURED PRODUCTS FLOORBOARD AND SKIRTINGS SAWN WOOD WOOD IN THE ROUGH BOXES AND CRATES 212,21 116,33 109,68 92,04 64,37 48,38 43,35 42,52 39,99 38,33 SUBTOTAL 126,93 TOTAL 934,13 PRODUCTOS MILLONES a TABLEROS DE FIBRA TABLEROS DE PARTÍCULAS OBRAS Y PIEZAS DE CARPINTERÍA PARA CONSTRUCCIONES MADERA CONTRACHAPADA HOJAS PARA CHAPADO Y CONTRACHAPADO LAS DEMÁS MANUFACTURAS DE MADERA TABLILLAS Y FRISOS PARA PARQUÉS MADERA ASERRADA MADERA EN BRUTO CAJONES Y CAJAS 212,21 116,33 109,68 92,04 64,37 48,38 43,35 42,52 39,99 38,33 SUBTOTAL 126,93 TOTAL 934,13 MAIN DESTINATIONS OF WOODEN EXPORTS FROM SPAIN YEAR 2009 PRINCIPALES DESTINOS DE LAS EXPORTACIONES DEL SECTOR DE LA MADERA AÑO 2009 MILLIONS a COUNTRIES PORTUGAL FRANCE UNITED KINGDOM GERMANY ITALY MOROCCO USA NETHERLANDS SAUDI ARABIA POLAND 215,64 153,15 96,02 62,21 45,13 42,13 37,49 36,35 17,43 15,98 SUBTOTAL 721,52 TOTAL 934,13 MILLONES a PAÍSES PORTUGAL FRANCIA REINO UNIDO ALEMANIA ITALIA MARRUECOS ESTADOS UNIDOS PAISES BAJOS ARABIA SAUDITA POLONIA 215,64 153,15 96,02 62,21 45,13 42,13 37,49 36,35 17,43 15,98 SUBTOTAL 721,52 TOTAL 934,13 TOTAL VOLUME OF EXPORTS FROM THE SPANISH WOOD SECTOR VOLUMEN TOTAL DE EXPORTACIONES SECTOR MADERA YEAR / AÑO MILLIONS a / MILLONES a 2005 2006 2007 2008 2009 960,34 1.086,43 1.135,09 1.149,34 934,13 WOOD LA THE CARE MADERA OF THE PEOPLE EL CUIDADO DE LAS PERSONAS AND THE ENVIRONMENT The wood and the people La madera y las personas For centuries, wood has occupied a central place in human activity thanks to its many properties, ecology, strength, durability, versatility, etc.., Characteristics that have positioned it as an outstanding material on its application for the rehabilitation and reform. But in addition to its structural characteristics, the wood is an excellent partner for the well-being and the environment. Desde hace siglos, la madera ha venido ocupando un lugar fundamental en la actividad humana gracias a sus muchas propiedades: ecología, resistencia, durabilidad, versatilidad, etc., características que la han posicionado como material destacado en su aplicación para la rehabilitación y la reforma. Pero además de sus características estructurales la madera es un excelente aliado del bienestar y del medioambiente. As proved by the study carried out by the project 'Living with Wood "in collaboration with the Institute of Biomechanics of Valencia (IBV), wood environments improve the quality of life and health, and have beneficial effects on growth and state of mind. According to this study, wood is an excellent acoustic insulation material due to its ability to reduce the reverberation time, which is why it is a material widely used for acoustic correction. This property of the wood can benefit our health, since with less reverb, you get a continuous, uninterrupted sleep, improving its quality and reducing the risk of coronary heart disease. Wood constitutes a good thermal insulator due to its microscopic structure characterized by the abundance of hollow cells which results in a low thermal conductivity, so that the wood protects against cold and heat, and sudden changes of temperature, contributing also to the psychomotor development of healthy children. The wood absorbs blows, reducing the risk of injury or fractures that can have serious consequences for human health. The warm and natural texture of wood influences the mood of the people, creating warm atmospheres, natural and comfortable, that contribute to improve people's emotional state. To bet on wood is to bet on ecology. To take care of our material environment, renewable, recyclable and natural, without polluting waste. To manage our forests in a sensible manner. And above all, to ensure sustainable development through the positive effects that an appropriate control entails. CONFEMADERA is leading the effort to LIVE and BUILD WITH WOOD, reflecting the interests of Spanish companies in the promotion of awareness and use of wood in all areas. Según evidencia un estudio realizado por el proyecto ‘Vivir con Madera’ en colaboración con el Instituto de Biomecánica de Valencia (IBV), los entornos con madera mejoran la calidad de vida y la salud y tienen efectos beneficios sobre el crecimiento y los estados de ánimo. Según se deriva de este estudio la madera es un excelente material de aislamiento acústico debido a su capacidad de reducción del tiempo de reverberación, es por esto que se trata de un material ampliamente utilizado como corrector acústico. Esta propiedad de la madera puede beneficiar nuestra salud, puesto que con una menor reverberación, se consigue un sueño continuo y sin interrupciones y esta mejora de la calidad del sueño reduce el riesgo de enfermedades coronarias. La madera es un buen aislante térmico ya que la estructura microscópica de la madera se caracteriza por la abundancia de células huecas que dan como resultado una baja conductividad térmica, por lo que la madera protege del frío y el calor, y de los cambios bruscos de temperatura, contribuyendo también al desarrollo psicomotriz saludable de los niños. La madera amortigua los impactos reduciendo el riesgo de lesiones o fracturas que pueden acarrear graves consecuencias para la salud de las personas. La textura cálida y natural de la madera influye en el estado anímico de las personas, la madera crea atmósferas cálidas, naturales y confortables que contribuyen a mejorar el estado emocional de las personas. La madera aporta belleza y estilo, seguridad y calidad a los edificios, nuestras empresas tienen como reto la oferta de estos productos y servicios a los arquitectos, interioristas, decoradores y consumidores en todo el mundo. The wood and the environment La madera y el medio ambiente If we try to find a versatile, sustainable, renewable, lightweight, durable and recyclable material, which does not pollute and is effective against climate change, we can only be talking about wood. Si tratamos de buscar un material versátil, sostenible, renovable, ligero, resistente y reciclable, que no contamine y sea efectivo contra el cambio climático, sólo podemos estar hablando de la madera. How does wood combat the climate change? ¿Cómo combate el cambio climático la madera? There are two ways to reduce CO2 from the atmosphere: by reducing emissions of greenhouse gases, or by sequestrating and storing the CO2. Wood has the ability to do both. Through the photosynthesis, the trees of a forest can capture CO2 and store large quantities in wood. In every cubic meter of wood are trapped around some 0.9 t of CO2. Growing trees absorb more CO2 than mature trees, which through its death and decomposition return most of the CO2 to the atmosphere. However, if the use is appropriate, the CO2 stored in the tree is stored throughout the life of the resulting wood product. In every cubic meter of wood are stored about 0.9 t of CO2. Moreover, the transformation of the wood is highly energy efficient, so that the products obtained have a negligible carbon footprint, unlike other materials that may have similar uses and applications such as steel, aluminum, concrete or plastics, which production requires larger amounts of energy. Hay dos maneras de reducir el CO2 de la atmósfera: reduciendo las emisiones de gases de efecto invernadero, o secuestrando y almacenando el CO2. La madera tiene la capacidad de hacer ambas cosas. Gracias a la fotosíntesis, los árboles de un bosque pueden atrapar grandes cantidades CO2 y almacenarlas en forma de madera. En cada metro cúbico de madera, hay atrapadas alrededor de unas 0,9 t de CO2. Los árboles en crecimiento absorben más CO2 que los árboles maduros que al morir y descomponerse devuelve la mayor parte del CO2 a la atmósfera. Sin embargo si el aprovechamiento es el adecuado, el CO2 almacenado en el árbol sigue almacenado a lo largo de la vida útil del producto de madera resultante. En cada metro cúbico de madera, se almacenan alrededor de unas 0,9 t de CO2. By providing excellent thermal insulation, in addition to other natural intrinsic characteristics that improve the health and comfort of people, the use of wood helps to save energy over the lifetime of a building, and therefore to reduce the emission of greenhouse gases. Además, el proceso de transformación de la madera es muy eficaz energéticamente, por lo que los productos que se obtienen tienen una huella de carbono insignificante, al contrario que otros materiales que pueden tener usos y aplicaciones similares como el acero, el aluminio, el hormigón o los plásticos, que requieren grandes cantidades de energía para su producción. El uso de la madera ayuda a ahorrar energía a lo largo de la vida útil de un edificio y por lo tanto reduce las emisiones de gases de efecto invernadero. Al proporcionar un aislamiento térmico excelente, aparte de otras características intrínsecas naturales que mejoran la salud y el confort de las personas. The wood has a closed life cycle. At the end of its useful life it can have other uses or be recycled, for example, for the production of energy by burning, closing the life cycle of wood. The energy produced from combustion, is still efficiently stored solar energy, and its emissions of CO2 will not be higher than the amount previously stored, that is, burning wood has a carbon neutral effect. In fact, the timber industry obtains by this means up to a 75% of the energy used in the production and transformation processes. The timber industry in Spain is aware of its requirements, and has an interest in having sufficient resources to maintain its business, a fact that explains its commitment for a sustainable forest management which ensures the future of the forests. A productive forest is a more efficient carbon sink than a forest on its natural state. Younger trees, with vigorous growth, absorb more CO2 than mature trees, thus, consuming wood products helps slow climate change. To bet for wood is to go for the ecology, to take care of our material environment, renewable, recyclable and natural, without polluting waste, to manage our forests in a sensible manner, and above all, to ensure sustainable development through the positive effects that an appropriate control entails. La madera tiene un ciclo de vida cerrado, al final de su vida útil puede volver a tener otros usos o reciclarse, por ejemplo todavía puede producir energía mediante la combustión, cerrando el ciclo de vida de la madera. La energía que se produzca de la combustión, no deja de ser energía solar almacenada de forma eficaz y el CO2 que se emita no será mayor que el previamente almacenado, es decir, la combustión de madera tiene un efecto de carbono neutral. De hecho la industria de la madera, obtiene así hasta un 75% de la energía que usa en los procesos productivos y de transformación. La industria de la madera en España es consciente de sus necesidades de abastecimiento, y es la primera interesada en disponer de recursos suficientes para mantener su actividad, por eso apuesta por una Gestión Forestal Sostenible que asegure el futuro de los bosques. Un bosque productivo es un sumidero de carbono más eficiente que un bosque en estado natural. Los árboles más jóvenes, con un crecimiento vigoroso, absorben más CO2 que los árboles maduros, por lo tanto consumir productos de madera ayuda a frenar el cambio climático. Apostar por la madera es apostar por la ecología. Es cuidar de nuestro entorno con un material renovable, reciclable y natural, sin residuos contaminantes. Es gestionar nuestros montes de una manera sensata, y sobre todo, es asegurar su desarrollo sostenible gracias a los efectos favorables que un adecuado control conlleva. CONFEMADERA PARTNERS COMPANIES INDEX ASOCIACIONES ÍNDICE DE EMPRESAS CONFEMADERA PARTNERS ASOCIACIONES REGIONAL ASSOCIATIONS ASOCIACIONES TERRITORIALES ACEBM ASEMAD Asociación Comarcal de Empresarios del Baix Maestrat Asociación Valenciana de Empresarios de Carpintería y Afines www.acebm.com www.asemad.com ACEMM ASIMAC Asociación Cántabra de Empresarios de la Madera y del Comercio del Mueble Asociación Provincial de Industriales de la Madera y su Comercio de Jaén www.acemm.es ASMADERA AECAM Asociación Asturiana de Empresarios Forestales y de la Madera Asociación de Empresas de Carpintería, Ebanistería y Afines de Menorca www.asmadera.com www.aecam.es AVEMA AEMMCE Asociación Vallisoletana de Empresarios de la Madera Asociación de Empresas de la Madera y del Mueble de la Comarca de Écija www.avema.es www.aemmce.com CAEMA AEMCM Confederación Aragonesa de Empresarios de la Madera Asociación de Empresarios de la Madera de Castilla la Mancha www.aemcm.net AEMMA Asociación Empresarial de la Madera y Mueble de Alicante CEAR-MADERA Confederación Española de Aserradores y Rematantes de Madera CEMCAL www.aemma.net Confederación de Empresarios de la Madera de Castilla y León AFAMID www.cemcal.com Asociación de Fabricantes de Muebles y Afines de la Comunidad de Madrid ENBOR www.afamid.es Asociación de Fabricantes de Muebles, Complementos y Auxiliares del País Vasco APEMGRA www.enbor.com Asociación Provincial de Empresarios de la Madera de Granada FEARMAGA http://apemgra.asocianet.com/ Federación Empresarial de Aserradores y Rematantes de Madera de Galicia AREMA www.maderasdegalicia.com Asociación Regional de Empresarios de la Madera de la Región de Murcia FECEG www.arema.es Federación Gallega de Empresas de Carpintería y Ebanistería AROTZGI www.feceg.es Asociación Patronal de Carpinteros de Guipúzcoa. Gipuzkoaku Arotztalde FEDEXMADERA www.arotzgi.net Federación Extremeña de Empresarios del Mueble y la Madera ASEM www.fedexmadera.com Asociación Segoviana de Empresarios de la Madera FEMA www.fessegovia.com Federación de Empresarios de la Madera de la Provincia de Cádiz FEMAMM AMC Federación Madrileña de la Industria y el Comercio de la Madera y el Mueble www.acomat.es / www.afamid.es Asociación Española de Fabricantes de Muebles de Cocina FEVAMA Asociación Nacional de Empresas para la Protección de la Madera Federación Empresarial de la Madera y Mueble de la Comunidad Valenciana www.fevama.es FFS www.amcocina.com ANEPROMA www.aneproma.es ANFTA Asociación Nacional de Fabricantes de Tableros. Federació de la Fusta i Suro - Baleares www.anfta.es www.fustabalears.com ANREPA FUSTA Asociación Nacional de Recicladores de Palets Confederación Catalana de la Fusta www.anrepa.com RIOJA APROPELLETS Asociación de Industriales de la Madera y el Mueble de La Rioja Asociación de Productores de Pellets de Madera del Estado Español www.maderaymueblerioja.es/ ASERMA SAVIASTUR Asociación Española de Recuperadores de Madera Empresas de Segunda Transformación de la Madera y Afines www.aserma.org www.saviastur.org ASTRAMA Asociación de Empresas Productoras, Comercializadoras y de Tratamiento de Traviesas de Madera SEA Empresarios Alaveses – Sector de la Madera www.astrama.org www.sea.es CALIPAL UNEMAC Asociación Española de Fabricantes, Comercializadores y Reparadores de Palets Unión de Empresarios de la Madera de Córdoba www.unemac.com www.calipal.org FAMO Fabricantes Asociados de Mobiliario y Equipamiento General de Oficina y Colectividad www.famo.es DIVISIONAL ASSOCIATIONS ASOCIACIONES SUBSECTORIALES AEIM Asociación Española del Comercio e Industria de la Madera FEDEMCO Federación Española del Envase de Madera y sus Componentes www.aeim.org www.fedemco.com AEFCON FEDERMUEBLE Asociación Española de Fabricantes de Tablero Contrachapado Federación Española de Empresarios e Industriales del Mueble AER www.federmueble.org Asociación Española de Rechapadores FEIM AFAMOUR Federación Española de Industrias de la Madera Asociación Española de Fabricantes de Mobiliario Urbano y Parques Infantiles www.feim.org www.afamour.com RED Asociación de Empresas de Diseño Español www.red-aede.es CONFEMADERA COMPANIES INDEX ÍNDICE DE EMPRESAS _01 COFFINS & FUNERAL COFFERS ATAÚDES Y ARCAS FUNEBRES 18 19 Fedelsur Ataúdes Gallego _02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Alpisa Armando Alvarez Chapas Nobles FINSA Grupo Losan Hijos de Vidal Bedía IAM Interbon Maderas San Martín Maderas Siero Madhis Plywood Manufacturas Nicolás (Nisa) Sarrimad Sierolam Sipwood Tableros Raclima Top Form Tafibra _03 WOODEN PACKAGING AND CONTAINERS ENVASES Y EMBALAJES 38 39 _06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 _07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 López Marín Alcantarilla TM2 40 41 42 43 Guillén Industrias de Madera Pesquer Torneados Muñoz Zuhaizki _05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Carpintería Los Tres Juanes Eiforsa Gamiz Grupo Holtza Impregna Machabal Radisa Timbergal Valahia Hispania Bossia Cocinas Asturianas Cuersan Forlady- Mostoles Industrial Formi Hogar Lino Alonso Metasola Mobilco Muebles Trazos Muebles OB Ondarreta Varesse Cocinas _08 URBAN FURNITURE AND PLAYGROUNDS AREAS MOBILIARIO URBANO Y PARQUES INFANTILES _04 STAIRS & BANISTERS ESCALERAS,BARANDILLAS Y BALAUSTRES Cantisa EDC Estamp José Vergés Grupo ACB Indaux Industrial Moldurera JJ Latorre Interni Kit Maiur 2010 Perfiman Quimunsa Somisur-Gremocar Talpher Tapizados J. Mayo Tapizados Jara 79 80 81 82 83 84 85 Hoypagil Jolás MaderPlay Manufacturas Deportivas Mobipark Parques Infantiles ISABA Sumalim _09 PICTURE FRAMES MOLDURAS PARA CUADROS 86 Molduras Enrique López _10 DOORS, MOULDINGS & VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 Amargós Barmovi Carpinteria Moreno, S.L. Casas Carpintería Docavi Fuster Alonso Ibercaux Jeyma Mes que Fusta Molduras López Puertas Dimara Puertas Miguel Toro Puertas Norma Pumade - Portadeza Rugasa _11 WOOD PRODUCTS AND BIOMASS RECOVERED SUBPRODUCTOS Y BIOMASA DE MADERAS RECUPERADAS 102 Semesa _12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 Faus Frapont Gabarró Galiperfil Garnica Plywood Golden Decking Ideatec Liberfusta Maderas Besteiro Maderas Layle Maderas García Varona MH Parquets Molduras del Noroeste Sotecma Teisa Zabala _13 WINDOWS VENTANAS 119 120 121 122 123 124 125 Benito Sistemas Carinbisa Carpintería Couto Carpinteria Llodiana Carpintería Quero Fabricados Roi Torinco _14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TEGNOLOGICOS 126 127 128 129 130 131 132 133 134 AIDIMA AIMCM AITIM CEMER CESEFOR CETEBAL CETEM CITMA IBV _15 ASSOCIATIONS ASOCIACIONES 135 136 137 138 139 140 ASERMA APROPELLETS AMC AEFCON CEARMADERA FEDEMCO _ 01 COFFINS & FUNERAL COFFERS ATAÚDES Y ARCAS FUNEBRES 18 Tecnología, precisión y acabados excelentes. Technology, precision and excellent finish. . La empresa FEDELSUR S.L., dedicada a la fabricación y comercialización de féretros desde hace más de una década, que consciente de la necesidad de seguir avanzando en el camino de la mejora continua, ha decidido establecer una política de respeto por el medio ambiente y mejora continua de sus servicios en todas las áreas de gestión empresarial y de su actuación ambiental. Es por lo que se decide ha establecer un sistema de calidad basado en la norma UNE-EN ISO 9001:2008 e UNE-EN ISO 14001:2004, esta última de medio ambiente. Esta empresa, nace como fruto de una perfecta conjunción entre la experiencia y el espíritu joven e innovador con una filosofía muy clara: valerse de tecnologías vanguardistas para dar al mercado una óptima relación calidad-precio de sus productos. The company FEDELSUR SL, dedicated to the manufacture and sale of coffins for more than a decade, which recognizes the need for further progress in the path of continuous improvement, has decided to establish a policy of respect for the environment and continuous improvement of its services in all areas of business management and their environmental performance. That is why it has decided to establish a quality system based on the standard UNE-EN ISO 9001:2008 and UNE EN ISO 14001:2004, the latter environment. The company, born from a perfect combination of experience and young and innovative spirit with a very clear philosophy: take advantage of cutting edge technology to give the market an excellent quality-price of their products. FEDELSUR / Féretros del sur S.L. Ctra. Aguilar-Puente Genil Km. 12.5 14500 Puente Genil, Córdoba / Spain T_ 0034 95 760 62 65 F_ 0034 95 760 62 39 [email protected] www.fedelsur.com _ 01 COFFINS & FUNERAL COFFERS ATAÚDES Y ARCAS FUNEBRES 19 Máxima Calidad en cada uno de nuestros productos. Highest quality in each of our products. Serie Moisés Serie Prisma Toscana GALLEGO COFFINS. Design, production, marketing sector coffins and funerary items. Innovating for a new decade. More than 35 years of innovation. Quality Certification ER-1224/2007 for Design and Production of Coffins and UNE-EN ISO 9001:2008. ATAUDES GALLEGO. Diseño, producción, comercialización de ataúdes y artículos del sector funerario. Innovación para una nueva década. ATAUDES GALLEGO Arenteiro, 11 32137 Piñor, Ourense / Spain T_ 0034 98 840 32 01 F_ 0034 98 840 33 29 [email protected] www.ataudesgallego.com Más de 35 años innovando. Certificado de Calidad ER-1224/2007, para el Diseño y la Producción de Ataudes y UNE-EN ISO 9001:2008. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 20 Soluciones eficaces e innovadoras. Effective and innovative solutions. ALPISA, was born in March 1985 in response to materials need for joiners, carpenters, architects and decorators. ALPISA currently offers a wide range of products for the decoration and interior design. ALPI veneer with design and VINTERIO veneer. DEKODUR metal plates with different contours. HI-MACS acrylic stone without joints and sinks of the same colour. JOWAT adhesives for all applications. KAINDL Laminate flooring, with the highest standards in the areas of design, surface performance, health and strength; and many other products that allow you to have the possibility to face all kind of different and innovative projects. We have a wide product variety in continuously stock. All the trends are exposed out in our own showrooms, for professionals. We offer a personalized service for each project (kitchen, bathroom, shopping center, furniture, hotels, hospitals, ships, etc ...) Our goal is to provide the necessary advice and appropriate application of our products with reliable, economical and efficient solutions. MADERAS Y CHAPAS ALPISA, S.A. Pol. Ind. Avd. Principal, 5. 46220 Picassent , Valencia / Spain T_ 0034 96 124 02 11 F_ 0034 96 124 24 93 [email protected] www.alpisa.com ALPISA, nace en marzo de 1985 como respuesta a la necesidad de materiales de mueblistas, carpinteros, arquitectos y decoradores. Actualmente ALPISA ofrece un gran abanico de productos dirigidos a la decoración y el interiorismo. Chapas de madera ALPI con diseño y chapa alistonada VINTERIO. Laminas metálicas DEKODUR con diferentes relieves. Piedra acrílica HI-MACS sin juntas con fregaderos del mismo color. Colas para todo tipo de aplicaciones JOWAT, KAINDL Suelos laminados, con las máximas exigencias en los aspectos de diseño, rendimiento de la superficie, salud y resistencia y muchos otros productos que permiten realizar infinidad de proyectos con carácter, diferente e innovador. Disponemos de una gran variedad de Productos en stock continuo. Todas las tendencias están expuestas en nuestros showrooms propios, dirigidos a profesionales y así ofrecer un trato personalizado para cada proyecto (cocinas, baños, locales comerciales, mobiliario, hoteles, hospitales, barcos, etc ...) Nuestro objetivo es brindar el asesoramiento necesario y adecuado en la aplicación de nuestros productos con soluciones confiables, económicas y eficientes. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 21 Tecnología de vanguardia a su servicio. Innovative technology at your service. ARMANDO ALVAREZ, S.A. aporta más de 45 años de experiencia en el mercado de la importación, fabricación y comercialización de productos y servicios del sector de la madera y sus derivados. Nuestras instalaciones están equipadas con maquinaria de última generación: moldureras para la fabricación de tarimas, frisos y molduras; sierras y cepilladoras; cortadoras y canteadoras de tableros; cámaras de secado; plantas de tratamiento en autoclave y térmico. Armando Alvarez, S.A., es miembro de la AEIM y garantiza todos sus procesos mediante la certificación del Sistema de Gestión de Calidad UNE-EN ISO 9001, e impulsa el consumo de maderas certificadas – Sistemas de Certificación Forestal PEFC y FSC. ARMANDO ÁLVAREZ, S. A. Avda. Pablo Garnica, 20 39300 Torrelavega Cantabria / Spain T_ 0034 94 284 61 00 [email protected] www.armandoalvarez.com ARMANDO ALVAREZ S.A. has more than 45 years’ experience in the importation, manufacture and marketing of products and services in the timber industry and its by-products. Our factory facilities are equipped with state-of-the-art machinery: moulding machines for the production of flooring, wainscot panelling and moulding profiles; sawing and planing machines; board cutting and edge planer machinery; kiln drying chambers; autoclave and thermal treatment plants. Armando Alvarez S.A. is a member of AEIM ( The Spanish Timber Importers´ Association) and guarantees all its processes by means of Quality Management System standard UNE-EN ISO 9001 certification and also promotes the consumption of certified timber through the PEFC (Programme for the Endorsement of Forest Certification & Promoting Sustainable Forest Management) and FSC (Forestry Stewardship Council) Forestry Certification Systems. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 22 Confeccionamos todo tipo de chapa fina de madera. We manufacture all types of wood veneer. La Calidad de nuestros productos, la Atención y Buen Servicio al cliente son nuestra mejor garantía. The Quality of our product, Care and Good Customer Service are our best warranty. CHAPAS NOBLES, S.L. Dels Ferrers, 12 Pol. Ind. La Mina 46200 Paiporta, Valencia / Spain T_ 0034 96 397 38 07 F_ 0034 96 397 37 26 [email protected] www.chapasnobles.com _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 23 Capacidad y eficiencia de una gran marca. Capacity and efficiency of a great brand. Superpan: aglomerado y MDF combinado chipboard and MDF combined Fibranatur: tablero rechapado veneered boards FINSA, por su amplia experiencia, variada gama, capacidad logística, red comercial y la innovación y calidad de sus productos, es actualmente uno de los proveedores mundiales más eficientes de productos derivados de la madera. Tanto para el sector de la construcción en general, para fabricantes de muebles, decoración, cocina, suelos laminados, diseño, etc. disponemos de productos que permiten abordar sólidos proyectos con garantía. Sostenibilidad del material y eficiencia del proceso unidos bajo una gran marca que aportará a su empresa un significativo valor añadido. Finfloor: suelos laminados / laminate flooring FINSA, due to its extensive experience, wide range, capacity of its logistics, sales network and the innovation and quality of its products, is currently one of the world's most efficient supplier of wooden products. We have a range that make possible for the construction industry in general, manufacturers of furniture, kitchens, laminated flooring, design, decoration... to tackle solid projects with guarantee. The sustainability of the material and the efficiency of the process joined together under a great brand that will provide your company with a significant added value. Finlight y Finsa GreenPanel: tableros ligeros / lightweight range FINSA Carretera Nacional 550, km 57 15890 Santiago de Compostela / Spain T_ 0034 98 105 00 33 F_ 0034 98 105 07 06 [email protected] www.finsa.com _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 24 Innovación y calidad en todo el proceso. Innovation and quality throughout the process. Chapa de Madera tintada/ Dyed Wood Veneer Chapa de Madera/ Wood Veneer Tablero Contrachapado Plywood Board Textop/ Textop Paneles decorativos/ Decorative panels Somos una Compañía Española dedicada a la fabricación de productos de madera destinados a la Industria del Mueble, Decoración y Equipamiento. En la actualidad el GRUPO LOSÁN esta compuesto por dieciocho Empresas, presentes en diez Países, ubicadas estratégicamente para estar cerca de las mejores materias primas y por lo tanto suministrar eficazmente productos personalizados de alta calidad, que nos demandan más de tres mil clientes en todo el mundo. Teniendo como signos de identidad la innovación y la calidad, nuestro constante objetivo es incrementar la satisfacción de las Empresas y Personas que confían en nosotros. GRUPO LOSAN Casares Quiroga, 9 15008 La Coruña / Spain T_ 0034 98 116 82 00 F_ 0034 98 116 82 50 [email protected] www.losan.es Tablero de melamina Melamine Board Tablero Rechapado Veneered Board Tablero Alistonado Edge Glued Panel We are a Spanish Company, exclusively dedicated to the manufacture of wood products, for the Furniture, Decorative and Equipment Industries. At present GRUPO LOSÁN is made up of eighteen Companies, in ten Semielaborados Semi-Finished Products Countries, strategically situated so as to be near the best possible raw materials. This means an efficient supply of the high quality personalised products that our more than three thousand customers worldwide have come to expect of our Company. Innovation and quality are our personal signs of identity and our constant objective is, and has always been, to increase the satisfaction of the Companies and People who place their trust in us. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 25 Explotación, transformación y tratamiento de madera. Holding, processing and treatment of wood. Desde sus inicios viene trabajando el sector forestal y posterior transformación de la madera en un amplio abanico de productos. Las maderas que se trabajan son las propias de la zona occidental asturiana: pino pais, pino insigne, eucalipto y castaño. Empresa certificada y registrada en NIMF 15 con nº ES-33-0006 y certificado PEFC /14-38-00055-03. HIJOS DE VIDAL BEDIA S.L. a company asturiana with more than ninety years of experience in the timber industry, carrying out activities of holding, processing and treatment of wood. HIJOS DE VIDAL BEDIA es una empresa asturiana con más de noventa años de experiencia en el sector maderero, realizando actividades de explotación, transformación y tratamiento de madera. The facilities include a sawmill of about 15.000 m2. A drier of wood with a capacity of 100 m3. In addition to a workshop of carpinteria. Las instalaciones cuentan con un aserradero de unos 15.000 m2. Un secadero de madera con una capacidad de 100 m3. Ademas de un taller de carpintería. Since its inception has worked the forestry sector and subsequent processing of wood in a wide range of products. The woods that work are the inherent in the western area asturiana: pine pais, pino illustrious, eucalyptus and brown. Certified and registered company in nimf 15 with nº Es-33-0006 and certified PEFC /14-38-0005503. HIJOS DE VIDAL BEDIA S.L. Avda de Galicia, 35 33750 La Caridad, Asturias / Spain T_ 0034 98 563 70 80 F_ 0034 98 547 80 12 [email protected] www.vidalbedia.com _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 26 Gestión integral. Eficacia garantizada. Integrated management. Maximun guaranteed. IBERIA AGENCIA DE MADERAS, S.L.: es una Agencia Internacional de maderas y derivados. Representamos en exclusiva a diversos productores de África, Asia, Europa, Sudamérica, EE.UU. y Canadá. Mantenemos el control y seguimiento de los pedidos desde la realización del contrato de venta hasta su llegada a casa de nuestro cliente. Productos: Madera en tronco, tablón, tablero, chapa de desenrrollo,… / Materiales: Madera Natural. IBERIA AGENCIA DE MADERAS, S.L.: It is an International Wood and derived Agency. We represent exclusiveness different producers around the world. We check the orders from the implementation of the sales contract until the arrival to our client. Products: Logs, lumber, panels, rotary veneer,… Materials: Natural Wood. ECOCHAPAS®: es un almacén de chapas de madera y parquet que se dedica a la elaboración y comercialización de chapa fina de madera procedente de América, África y Europa y de chapa prefabricada así como parquets. Productos: Chapa de Roble Europeo RIFT, Haya Vaporizada, Roble Blanco Americano, Cerezo, Pino Carolina, Sapelli, Lupas, Chapa Prefabricada,... ECOCHAPAS®: Veneer and Parquet warehouse. Products: European RIFT Oak veneer, Steamed Beech, American White Oak, Cherry, Southern Yellow Pine, Sapelly, Engineered veneer... Tarima laminada, tarima flotante, tarima maciza, tarimas de exterior. Laminated flooring, Floating flooring, Solid flooring, Decking, ... IBERIA AGENCIA DE MADERAS S. L. Avda. Pio XII, 1, Entresuelo 46009 Valencia / Spain T_ 0034 96 348 25 00 F_ 0034 96 348 40 04 [email protected] Materials: Natural Wood, Fenolic plywood, HDF. Materiales: Madera Natural, Tablero contrachapado fenólico, HDF www.iam-spain.com _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 27 Diseño, calidad y servicio. Design, quality and service. . INTERBON is an industrial group composed of a chipboard and melamine coating factory (Interbon), a fibreboard factory (Unopan) and a door factory (Puertas Dimara). INTERBON S.A. Barrio de Castañares s/n 09199 Burgos / Spain T_ 0034 94 748 49 00 F_ 0034 94 748 43 75 [email protected] www.interbon.es Interbon began its activity in the chipboard manufacturing field in the year 1965 and is one of the main chipboard and melamine coating manufacturers in our country. For the commercialization of its products, this company has ten commercial delegations throughout Spain, as well as commercial offices in France and Portugal and an export department, all to the service of our customers. Certifications: PEFC, CE, ISO 9001/2000 since 1996. INTERBON es un grupo industrial configurado por una fábrica de tablero aglomerado y revestimientos melamínicos (Interbon), una fábrica de tableros de fibras (Unopan) y una fábrica de Puertas (Puertas Dimara). Interbon inicia su producción en 1965 y se sitúa entre los principales fabricantes de tablero y recubrimientos de melamina de nuestro país. Para la comercialización de sus productos esta empresa cuenta con 10 delegaciones comerciales repartidas por España. Oficinas comerciales en Portugal y Francia y un departamento comercial al servicio de nuestros clientes. Certificaciones: PEFC, CE, ISO 9001/2000 desde 1996. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 28 Madera de calidad para cada tipo de proyecto. Quality wood for each type of project. MADERAS SAN MARTIN is the commercial name that represents a group of companies of the wood sector and its derivatives. Import & distribution of logs, fixed/random length timber; Sawmills: One of softwoods and another one of tropical/exotic hardwoods; Drying kilns: More than 1.000 m3 of simultaneous capacity of drying (including High Vac Technology). Flooring factory, applying the last technology (including humidity control by Scanner of the 100% of the pieces). Solid Wood (flooring for indoor: crude and varnished; Outdoor: deck) and engineered Flooring (wood or Laminated Flooring). Construction lumber: Solid/Massive and Glued Laminated Beams. MADERAS SAN MARTÍN San Martín-Vilamarín 32101 Ourense / Spain T_ 0034 98 828 60 38 F_ 0034 98 828 60 77 [email protected] www.maderassanmartin.com MADERAS SAN MARTÍN es el nombre comercial que representa a un grupo de empresas del sector de la madera y sus derivados. Importación y distribución de tronco, tabla y dimensiones fijas; Aserraderos: uno de frondosas y otro de tropicales; Secaderos de más de 1.000 m3 de capacidad de secado simultánea (incluye secado al vacío high vac). Fabrica de pavimentos, aplicando la última tecnología (incluye control de humedad por escanner del 100% de las piezas). Pavimentos macizos (interior: crudo y barnizado; Exterior deck) y pavimentos flotantes (madera o laminado sintético). Estructuras macizas y laminadas. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 29 Calidad, belleza y versatilidad de la madera de castaño. Quality, beauty and versatility of the chestnut wood. MADERAS SIERO, empresa familiar desde 1980, ha sabido aprovechar y potenciar las bondades de la madera de castaño. Esta materia prima es apreciada desde antaño por su belleza, durabilidad y nobleza, siendo empleada tanto en carpintería como en mueble y construcción. Su actividad abarca desde la explotación forestal hasta el aserrado y secado de la madera, que complementa con una labor de importación y distribución de otras maderas nobles. Como empresa comprometida con el Medio Ambiente, apuesta por la gestión sostenible de los bosques. Desde 2009 ostenta del Certificado de Cadena de Custodia (PEFC, próximamente FSC). Así, el castaño se posiciona como alternativa sostenible a las maderas tropicales, entre otras razones por su durabilidad natural para uso exterior. MADERAS SIERO S.A. Los Cuetos s/n Argüelles Siero 33188 Asturias / Spain T_ 0034 98 574 18 21 F_ 0034 98 574 34 07 [email protected] www.maderassiero.com MADERAS SIERO, a family Business since 1980, has taken advantage of and enhanced the benefits of chestnutwood. This raw material has been appreciated throughout the ages for its beauty, durability and nobility, being used both in carpentry, furniture and construction. Its activities range from forestry to the sawing and drying of wood, which it complements with import and distribution of other hardwoods. As a company that cares about the environment, is committed to sustainable forest management. Since 2009 it holds the Chain of Custody Certificate (PEFC, FSC forthcoming). Thus, chestnut wood has earned its place as a sustainable alternative to tropical timber, due to among other reasons, its natural durability for outdoor use. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 30 Fomentamos plantaciones renovables. We promote renewable plantations. MADHIS Plywood tiene como actividad principal la fabricación de tablero contrachapado de chopo, tanto para el mercado agroalimentario como industrial. Su potencial humano, junto con más de 50 años de experiencia, una tecnología actualizada y un marcado perfil internacional, han hecho que nuestra compañía ocupe un lugar preferente dentro del sector en Europa. La gran concienciación en temas de Medio Ambiente y Energías renovables ha situado en primera fila la madera de chopo, ya que este árbol proviene de plantaciones renovables con las que evitamos la deforestación y potenciamos su cultivo. Certificado de cadena de custodia de productos forestales, según el esquema PEFC y certificado de calidad ISO 9001. MADHIS PLYWOOD, S. L. Pol. Ind. Los Palancares s/n 16004 Cuenca / Spain T_ 0034 96 924 07 00 F_ 0034 96 922 14 04 [email protected] www.madhis.com MADHIS Plywood takes the manufacture of Poplar plywood as a principal activity, both for the food and agriculture market and the industrial purposes. Its human potential, together with more than 50 years of experience, an updated technology and an evident international profile, make our company occupy a preferential place in this sector in Europe. The great awareness in topics of Environment and Renewable Energies have placed the Poplar Plywood in the first row, since this tree comes from renewable plantations with which we avoid deforestation and promote its cultivation. PEFC (Programme for the Endorsement of Forest certification schemes) and certification quality ISO 9001. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 31 Alta especialización y tecnología aplicada. Highly specialized and applied technology. Mediana empresa de 35 empleados dedicada a la fabricación de tablero alistonado hecho con madera de pino insignis (radiata), abeto, haya y roble así como a la fabricación de diversos productos de bricolaje. Desarrolla su actividad productiva en Viana, municipio situado al oeste de Navarra en el norte de España. Se trata de una empresa de vanguardia con la experiencia de varias generaciones dedicada a la elaboración de productos derivados de la madera. Medium-sized company of 35 employees dedicated to the manufacturing of pine ( pino insignis ), spruce standard quality (abeto comun), beech and oak edge glue panels as well as the manufacturing of various products of the do-it-yourself. It develops its productive activity in Viana, village situated to the West of Navarre in the North of Spain. It is an avant-garde company with the experience of several generations dedicated to the development of derives of the wood. It develops its activity thanks to a high technology and a great know how, and in this way it makes laminated panels of wood dedicated to the furniture sector, to the do-it-yourself, but also to the construction. It controls all the process since the selection of the best wood up to the plasticisation of tablets and their labelling with personalized logo. All the products made by this production’s company, are carefully elaborated, to obtain a natural great beauty and tough product. Desarrolla su actividad con alta especialización y tecnología, confeccionando tableros alistonados destinados tanto al mueble y bricolaje como a la construcción. Controla todo el proceso desde la selección de las mejores maderas hasta la plastificación de las baldas y su etiquetado con logotipo del cliente; Todo el producto fabricado en esta empresa de producción, está elaborado con esmero, consiguiendo un producto natural de gran belleza y resistencia. MANUFACTURAS NICOLAS S.L. Ctra Pamplona-Logroño Km 80, 31230 Viana, Navarra/ Spain T_ 0034 94 864 50 31 F_ 0034 94 844 62 16 [email protected] www.manufacturasnicolas.com _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 32 Una empresa en constante evolución. A company in constant development. SARRIMAD, empresa fabricante de tableros contrachapados en madera de pino y chopo. SARRIMAD is a plywoodmanufacturing company of pine wood and poplar wood. Diferentes sectores: envase agroalimentario, estuchería, bricolaje, embalaje industrial, mueble, ... Different sectors: food packaging, boxes, marquetry, industrial packaging, furniture, ... SARRIMAD S.L. Polígono El Real s/n. 44460 Sarrión, Teruel / Spain T_ 0034 97 878 03 55 F_ 0034 97 878 03 44 [email protected] www.sarrimad.com _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 33 Madera de calidad procedente de bosques sostenibles. Quality wood from sustainable forests. SIEROLAM, empresa pionera en Madera laminada, nace como respuesta a las nuevas necesidades del mercado. Ha desarrollado una gama de productos innovadores, que logran realzar y mejorar las características naturales y técnicas de la madera. SIERO LAM, Pioneer Enterprise in laminated wood products, was born in response to new market needs. Devoloping a range of innovative products able to enhance and improve the natural and technical characteristics of the wood. La orientación a la mejora continua hace que nuestros principales objetivos sean la calidad (ISO 9001), el servicio al cliente y la innovación, lo que nos permite una relación más estrecha y personalizada con nuestros clientes. La elaboración de pedidos a medida en cortos plazos de tiempo son una prueba de nuestra orientación al cliente. En línea con la filosofía del Grupo, Sierolam apuesta por la compra responsable de materia prima procedente de bosques gestionados de forma sostenible (Cadena de Custodia PEFC, próximamente FSC). SIERO LAM S.A. Los Cuetos s/n Argüelles Siero 33188 Asturias / Spain T_ 0034 98 574 20 12/ 03 F_ 0034 98 574 23 50 [email protected] www.sierolam.com In line with the philosophy of the group, Sierolam is committed to responsible purchasing of raw materials from sustainable managed forest (Chain Custody Certification by PEFC, FSC forthcoming). As a search of continued improvement our main objectives are Quality, Customer Service and Innovation (ISO 9001), allowing us a more close and personal relationship with our customers. The possibility of custom orders with short delivery time evidence our Customer orientation. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 34 Soluciones innovadoras para proyectos de decoración. Innovative solutions for decoration projects. SIPWOOD S.L. Concepción Arenal 34 46970 Alacuás, Valencia / Spain T_ 0034 96 151 64 91 F_ 0034 96 198 81 63 [email protected] www.sipwood.com Manufacture of wood veneer at origin with the best available technology. Specialists in American species: White Oak, Red Oak, Walnut, Cherry, Maple and Carolina Pine. Fabricación de Chapas de Madera en origen con la mejor tecnología. Especialistas en especies Americanas: Roble Blanco, Roble Rojo, Nogal, Cerezo, Maple y Pino Carolina. Distribution of high quality decoration products: Windows and Exterior Carpentry High Performance: Wood, PVC and Mixed; Wooden doors, lacquered, special finishes and oiled; Laminate flooring with the most advanced designs; Wooden and synthetic decking: Ipe; Flooring for sports facilities and Decorative Coatings. Distribución exclusiva de materiales de alta calidad para la decoración: Ventanas y Carpintería Exterior de Altas Prestaciones: Madera, Mixtas y PVC; Puertas de madera, lacadas y con acabados patinados y aceitados; Suelos laminados con los diseños más avanzados; Tarimas de exterior de Ipe y sintéticas; Suelos para pistas deportivas y Revestimientos decorativos. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 35 Sistema productivo ágil y flexible. Fast and flexible production system. We manufacture standard veneered board covered with all types of natural timbers. Our facilities and technology allow us to adapt quickly to the specifications of ur customers and better meet their needs and we have been able to maintain the highest levels of quality and customer satisfaction on the market. TABLEROS RACLIMA, SL Dels Gremis s/n Pol. Ind. el Alter, 46290 Alcacer , Valencia / Spain T_ 0034 96 122 25 85 F_ 0034 96 123 41 75 [email protected] www.tablerosraclima.com Our products are especially suited for use in furniture manufacture, carpentry an decoration jobs. They are guaranteed by the strictest quality control. The production system we use means that we can veneer in all types of natural timber, including prefabricated veneers. Somos fabricantes de tableros rechapados estándar sobre cualquier tipo de chapa natural. Nuestras instalaciones y tecnología nos permite adaptarnos con agilidad a las especificaciones del cliente, para cubrir mejor sus necesidades. y mantener elevados niveles de calidad y satisfacción, en nuestro mercado. Nuestros productos son especialmente aplicados en fabricación de muebles, trabajos de carpintería y decoración. Están avalados por las más estrictas normas de calidad. El sistema productivo que usamos nos permite rechapar en cualquier tipo de chapa natural, incluida la chapa prefabricada. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 36 Pioneros en tecnología postforming. Leader in postforming technology. Desde sus comienzos en 1970, TOP FORM ha sido pionera en el uso de la tecnología del postforming en Europa y ha evolucionado para satisfacer las distintas necesidades de la industria del mueble.. Since its inception in 1970, TOP FORM has been a leader in the use of the postforming technology in Europe and has evolved to meet the diverse needs of the furniture industry. In its three production facilities in Spain, produces different furniture components like postformed bands, countertops and bartops, panels and boards covered with high pressure laminate (HPL), different types of kitchen doors (postformed, polylaminated (PVC) and 4 sides edged), kitchen carcasses in kit, wardrobes in kits, bathrooms furniture and other accessories. TOP FORM S.A. Ctra. Yuncos-Cedillo del Condado Km 2,8 45210 Yuncos, Toledo / Spain T_ 0034 92 502 12 00 F_ 0034 92 502 12 25 [email protected] www.top-form.es The know how, quality and production capacity, together with its own distribution network in Spain, an export orientation, efficient service and logistic capacity allows the company to sell in more than 25 countries in 5 continents. En sus 3 centros productivos en España produce componentes para el mueble como bandas postformadas, encimeras y mostradores, paneles y tableros recubiertos de laminado decorativo de alta resistencia (HPL), puertas de cocina postformadas, polilaminadas (PVC) y de 4 cantos, módulos de cocina en kit, armarios en kit, muebles de baño y distintos accesorios. Al dominio de la tecnología, la calidad y la capacidad de producción, se une una red de distribución propia en España y una vocación exportadora y capacidad logística que junto a un servicio rápido y eficiente nos permite vender actualmente a mas de 25 países en los 5 continentes. _ 02 VENEERS, BOARDS & PANELS CHAPAS Y TABLEROS 37 Creamos tu entorno. We create your habitat. TAFIBRA, marca comercial del holding Sonae Industria para la Península Ibérica, es líder en el sector de productos derivados de la madera. Ofreciendo una gama muy amplia de tableros y pavimentos decorativos que produce en las fábricas del Grupo en España y Portugal, la empresa apuesta por los segmentos del diseño y de la arquitectura de interiores, siempre bajo las ventajas ambientales, estructurales y estéticas de su material base, la madera. TAFIBRA, Sonae Industria's commercial brand for the Iberian Peninsula holding, is leader in the wood-based panels sector. Offering a very wide range of decorative panels and flooring produced in their own plants in Portugal and Spain, the company main targets are the Con siete Delegaciones Comerciales en España que cubren todo el país y disponibilidad asegurada de sus materiales en todos los principales distribuidores de productos de madera y de materiales de construcción, Tafibra ha elegido como principios estratégicos el servicio, la innovación y la sostenibilidad. design and interior architecture segments, always based on the environmental, structural and aesthetical characteristics of wood. With seven commercial offices in Spain that assure a good coverage of the country and a strong availability of its materials in all the main wood and construction materials distributors, Tafibra's main strategic guidelines are service, innovation and sustainability. TAFIBRA Ronda de Poniente, 6B Parque Empresarial Euronova 28760 Tres Cantos, Madrid / Spain T_ 0034 91 807 07 00 F_ 0034 91 807 07 04 [email protected] www.tafibra.com _ 03 WOODEN PACKAGING AND CONTAINERS ENVASES Y EMBALAJES 38 Maderas de primera calidad nacionales y de importación. Premium timber spanish and imported. Somos una empresa dedicada al diseño, fabricación y venta de palets, palots y embalajes de madera de todo tipo y medida, también comercializamos palets usados de una gran calidad. Para satisfacer las necesidades de nuestros clientes, a parte de nuestra experiencia en el sector, contamos con la tecnología más avanzada, haciendo de la calidad una seña de identidad, avalada por la certificación UNE-EN ISO9001:2008. LÓPEZ MARÍN ALCANTARILLA S.L. Camino Torreabril, 6 30835 El Puntarrón -Sangonera la Seca Murcia / Spain T_ 0034 96 860 70 63 / 696 98 63 90 F_ 0034 96 889 50 62 / 626 87 86 91 [email protected] www.lopezmarin.com También contamos con las instalaciones necesarias para poder realizar el tratamiento térmico regulado por la Norma Internacional de Medidas Fitosanitarias (NIMF-15) autorizados por el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, siendo nuestros productos aptos para la exportación. We are a thriving company whose main activity is design, manufacture of pallets, wooden packaging and if required we can taylor to your individual specification. We also sell high quality used pallets. We are an Iso accredited company.UNE-EN ISO 9001:2008. We also have the necessary facilities to carry out heat treatment covered by the International Standards for Phytosanitary Measures (ISPM-15) authorized by the Ministry of Agriculture and making our products suitable for export. _ 03 WOODEN PACKAGING AND CONTAINERS ENVASES Y EMBALAJES 39 Seguridad, calidad y respeto al medio ambiente. safety, quality and respect for the environmen. Desde el inicio de nuestra actividad, nos destacamos por haber integrado en nuestro estilo de trabajo, una política clara en el desarrollo de la seguridad, calidad y respeto al medio ambiente, aportando así, el servicio que precisan nuestros clientes de una forma competitiva e innovadora. Servicios: Fabricación de embalajes de madera, embalaje de maquinaria y bienes de equipo, embalaje de CKD y embalajes especiales. Servicios logísticos, trincaje de mercancías, movimiento y manipulación de cargas, transportes y cargas especiales. Comercialización de materiales para el embalaje. 11.000 m2 de instalaciones en nuestra factoría del Port de Barcelona, apropiadas para embalaje y almacenaje, puentes grúa de gran tonelaje, muelles de carga, Oficina Técnica para estudio y desarrollo de todas nuestras actividades y un equipo humano formado por más de 40 personas. Since the beginning of our business, we excel at having integrated a clear policy on the development of safety, quality and respect for the environment into our style of work, providing by this way the service that our customers require through a competitive and innovative way. In our factory, placed in Port of Barcelona, we have 11,000 m” of appropriate facilities for packaging and storage, large tonnage overhead cranes, loading docks, Technical Office for studying and developing all our activities and a made up of more than 40 people work team. Services: Wooden packaging, machinery and capital goods packaging, CKD packaging and special packaging manufacture. Logistic services, goods securing, cargo moving and handling, shipment and special loads. Packaging materials retail. SERVICIOS RECIPE TM2, S.A. Sector M Calle Y s/n Port de Barcelona 08040 Barcelona / Spain T_ 0034 93 223 44 41 F_ 0034 93 223 46 19 [email protected] www.tm2.es _ 04 STAIRS & BANISTERS ESCALERAS, BARANDILLAS Y BALAUSTRES 40 Solución personalizada en cada proyecto. Custom solution for each project. Los 59 años de experiencia en el mercado de la transformación e instalación en obra, nos acreditan como especialistas en la confección de memorias para proyectos de Residencial, Edificios Singulares, Sanitarios y Rehabilitación, ajustándonos a un presupuesto inicial. Colaboramos con empresas, líderes en herrajes del mercado Europeo, para la realización de Planes Integrales de cierre, mecánicos ó electrónicos, dando solución a cualquier tipo de edificación. Our 59 years' experience on the on-site transformation and installation industry accredit us as specialists in summary reports for Residential, Singular Building, Sanitation and Reform projects, adapted to an initial budget. We collaborate with leading metal fitting companies on the European market for integral mechanical or electronic door closure plans, providing solutions for all types of building. GUILLÉN INDUSTRIAS DE MADERA, S.A. Santa Ana, 2 45860 Villacañas, Toledo / Spain T_ 0034 92 516 02 00 F_ 0034 92 516 02 26 [email protected] www.guillen-carpinteria.com _ 04 STAIRS & BANISTERS ESCALERAS, BARANDILLAS Y BALAUSTRES 41 Diseños que reflejan artesanía e innovación. Handmade and innovation designs. PESQUER - Stairs and handrails is a company that has a lot of experience making wooden stairs around all over Spain. We carry out custom work and we offer our clients integral solutions such us: measuring, making, varnishing and installation. Furthermore, we pay attention to details and being cared on craftsman methods incorporating new technologies and different solutions related to design. Each stair is different and unique in our enterprise PESQUER. Hereby, we work in different projects with architects, builders and interior designers and we also attend to particular customers who demand our efficient work. We can do you will achieve the atmosphere you wish: comfor table, attractive and safe. PESQUER Escaleras y Barandillas es una empresa con experiencia contrastada en la fabricación de escaleras de madera a nivel nacional. Realizamos los trabajos a medida y ofrecemos soluciones integrales: medición, fabricación, barnizado y colocación. Combinamos el cuidado y detalle de los métodos artesanos con la incorporación de nuevas tecnologías y soluciones de diseño. Para PESQUER cada escalera es diferente y única. De ese modo, desarrollamos proyectos de arquitectos, constructores e interioristas, y atendemos a particulares exigentes. Todo para crear el ambiente que desea: confortable, estético y seguro. PESQUER Escaleras y Barandillas Pol. Ind. Valle del Cinca, 16 22300 Barbastro, Huesca / Spain T_ 0034 97 431 00 46 F_ 0034 97 430 61 38 [email protected] www.pesquer.com _ 04 STAIRS & BANISTERS ESCALERAS, BARANDILLAS Y BALAUSTRES 42 Recreamos todos los estilos. Recreate all styles. . En 1974 los Hnos. Muñoz fundaron TORNEADOS MUÑOZ, S.L., desde entonces y gracias a su empeño personal la firma ha alcanzado el liderazgo del mercado en España y una merecida fama en el sector por los elementos de altísima calidad para escaleras que produce. Punto de referencia en todo el mundo ya que sus proyectos y creaciones se encuentran desde Japón, China y Corea hasta Rusia y resto de Europa, Canadá, EE.UU... In 1974 the Munoz brothers founded TORNEADOS MUÑOZ, S.L., since then, and thanks to their personal commitment the firm has achieved market leadership in Spain and a well-deserved reputation in the industry thanks to the high end stair elements it produces. Reference point throughout the world since its projects and creations are from Japan, China and Korea until Russia, Europe, Canada, USA... Fully geared to responding to crucial requests from its customers, from product design to the final installation and decoration, continues to incorporate new business lines, creating a full portfolio of stairs and elements in noble woods, stainless steels and other materials with which covers all the requirements prescribed by the market. Top design, advanced technology and certified quality system are our best distinguishing uniqueness. Plenamente orientada a responder a las peticiones de sus clientes, desde del diseño del producto hasta la instalación y decoración final, continúa incorporando novedades a sus líneas de negocio, generando una completa oferta de escaleras y elementos en maderas nobles, aceros inoxidables y otros materiales con los que cubre la totalidad de las necesidades del mercado. Diseño, tecnología avanzada y calidad certificada son nuestras mejores señas de identidad. TORNEADOS MUÑOZ Ctra. de Valencia Km. 1,3 30510 Yecla, Murcia / Spain T_ 0034 96 871 80 50 F_ 0034 96 875 05 96 [email protected] www.tornemu.es _ 04 STAIRS & BANISTERS ESCALERAS, BARANDILLAS Y BALAUSTRES 43 Diseños a medida con estilo propio. Custom designs with personal style. La actividad de ZUHAIZKI está basada en la fabricación de Escaleras, Ventanas, Puertas especiales, todo ello a medida. The activity of ZUHAIZKI is based on the mechanization of wood Stairs, Windows, special Doors, everything is custom-made. ZUHAIZKI S.A. Cuatro Vientos Ind., 1-Txarama Auzoa 20491 LEABURU Tolosa, Gipuzkoa / Spain T_ 0034 94 367 36 11 F_ 0034 94 367 36 55 [email protected] www.zuhaizki.com _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 44 La exclusividad de una pieza puramente artesana. The uniqueness of a pure piece of craftsmanship. Alhambra (Granada) Museo Picasso (Málaga)/ Picasso Museum Colegio Máximo, Universidad de Granada/ Maximo College (Granada University) Nuevos artesonados de lazo, California/ Latticed pattern frameworks. California Trabajos en Marruecos y Mexico/ Works in Morocco and Mexico Proyectos en Abu Dahbi/ Projects in Abu Dhabi LOS TRES JUANES, a company established in 1993 , has as its main activity the new construction of Nasrid-design roof frameworks, “Alfarjes” (wooden painted ceiling with elaborate decoration, based on interlacing star-shaped polygons) and mudejar-style coffered ceilings. Craftwork at its finest. A unique product hard to find in the market, in which manufacturing process, the man’s hand is almost the exclusive protagonist. Nasrid-style lattices and Arabic wood panelling are among our most remarkable products, besides the restoration of our historic heritage. LOS TRES JUANES, empresa fundada en 1993, tiene como principal actividad la nueva construcción de armaduras de cubierta, alfarjes y artesonados mudéjares. Es artesanía en estado puro, cuesta encontrar en el mercado un producto en cuya elaboración la protagonista sea casi en exclusiva, la mano del hombre. Otras actividades de la empresa son la restauración de patrimonio histórico, construcción de artesonados en general, por ejemplo renacentistas, Carpintería de Armar tradicional... LOS TRES JUANES Puerto Rico, s/n 18230 Atarfe, Granada / Spain T_ 0034 95 843 77 00 F_ 0034 95 843 77 00 [email protected] www.lostresjuanes-madera.com _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 45 Expertos en postes para líneas eléctricas y telefónicas. Experts on poles for electrical and telephone lines. EIFORSA, company founded in 1964. Our factory is located in Huesca Spain, in the Pyrenees. Our head office is in Bilbao, north of Spain. Dedicated to the purchase and sale of Poles, timber wood, loggings, wood impregnation in automatic cylinders. We are between 35 and 45 employees. We have one creosote automatic cylinder 25,5m long and one salts automatic cylinder 25,0m long. Our annual production is about 160000 wooden poles for electrical and telephone lines. The quality of wood is pinus sylvestris and pinus laricio, grown in altitudes over 700mts. All our manipulation is mechanic. We provide the principals electric and telephonic Spanish companies. And we export poles to many countries. We have the ISO 9001 Certificate and PEFC Certificate EIFORSA, empresa fundada en 1964. Nuestra fabrica se localiza en Huesca España, en los Pirineos. Nuestras oficinas centrales están en Bilbao. Dedicada a la compra y venta de postes, diferentes maderas, explotaciones forestales, e impregnación de madera en autoclave. Tenemos entre 35 y 45 trabajadores. Disponemos de un autoclave automático de creosota de 25,5m de largo y un autoclave automático de sales de 25,0m. Nuestra producción anual es de 160000 postes de pino para líneas aéreas telefónicas y eléctricas. Trabajamos con pino silvestre y pino laricio, que crece en altitudes superiores a 700m. Toda nuestra manipulación es mecánica. Suministramos a las principales compañías españolas de telefonía y electricidad. Y exportamos postes a varios países. Disponemos de los certificados ISO 9001 y PEFC. EIFORSA Navarra, 1-1º 48001 Bilbao / Spain T_ 0034 94 423 10 50 F_ 0034 94 423 53 38 [email protected] www.eiforsa.es _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 46 ... de Buena Madera. ... made of Good Wood. Productos innovadores en maderas frondosas (roble, haya,…) como: Viga laminada, Perfiles laminados y Tableros alistonados. Innovative products in hardwoods (oak, beech, chestnut,…) as: Glulam, Laminated profiles and Edge-glued panels. ELABORADOS Y FABRICADOS GÁMIZ, S.A. Ctra. Vitoria-Estella, 2 01110 Sta. Cruz de Campezo, Álava / Spain T_ 0034 94 540 54 25 F_ 0034 94 541 53 47 [email protected] www.grupo-gamiz.com _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 47 Ingeniería, fabricación y construcción en madera. Engineering, manufacturing and construction wood. The Group HOLTZA, is a company formed 23 years ago and our activity is the construction with wood, mainly, laminated-wood structures. We define our project, all under a sole responsibility, engineering, manufacturing and wood construction. Since then we constantly invested in engineering, technology, means of production, safety and service and facilities. (over 16,000 m2 covered) The Group HOLTZA has 2 divisions: HOLTZA (Engineering, manufacturing and assembly of large structures) and HOLTZA HABITAT (Construction with wood within the residential field). Currently has a team of over 100 highly qualified people. Grupo HOLTZA, es una empresa constituida hace 23 años, cuya actividad principal es construir estructuras de madera laminada. Definimos nuestro proyecto, todo bajo una única responsabilidad, Ingeniería, Fabricación y Construcción en madera. Desde entonces invertimos constantemente en ingeniería, tecnología, medios productivos, seguridad y servicio e instalaciones. (más de 16.000 m2 cubiertos). Grupo HOLTZA, tiene 2 divisiones, HOLTZA (Ingeniería, fabricación y montaje de grandes estructuras) y HOLTZA HABITAT (Construcción con madera en el ámbito residencial) y en la actualidad cuenta con un equipo de más de 100 personas altamente cualificadas. GRUPO HOLTZA Padurea, 2b Pol. Ind. Gojain 01170 Legutiano, Alava / Spain T_ 0034 94 546 55 08 F_ 0034 94 546 55 70 [email protected] www.holtza.es _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 48 La calidad del mejor material renovable. The quality of the best renewable material. IMPREGNA fue la primera empresa instalada en España (año 1910) de tratamiento de la madera para elaboración de traviesas de ferrocarril. La muy larga experiencia de Impregna ha permitido evolucionar en el conocimiento del uso de la madera en este sector, demostrando la eficaz durabilidad de las traviesas de madera tratadas con diferentes opciones. Las traviesas realizadas por Impregna se han empleado en vías ferroviarias de Europa, África y Oriente Medio. IMPREGNA was the first company starting his activity in 1910 treating wood for railways sleepers. The very huge and long experience of Impregna allowed us to develop the perfect knowledge of the efficiency and durability of the wooden sleepers treated with differents methods. The sleepers made by Impregna are used in all the European, African and Middle East railways. La madera empleada proviene de bosques europeos certificados y gestionados de forma sostenible. Our wood becomes from certificated and controlled Europeans forests. IMPREGNA S. A. Carretera de Vitoria, s/n. 26360 Fuenmayor, La Rioja / Spain T_ 0034 94 145 08 61 F_ 0034 94 145 08 63 [email protected] We have to remember that European Union and F.A.O. recomends to use wood, in order to spend the best renewable materials. Recordemos que la Unión Europea y la F.A.O. recomiendan que se potencie el uso de la madera, el mejor de los materiales renovables. www.impregna.es _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 49 Creaciones únicas de acabados perfectos. Unique creations perfect finish. Machabal nace hace 25 años con el propósito de construir una carpintería-ebanistería donde la tradición artesana y las nuevas tecnologías diesen como fruto el más alto nivel de acabados posible y la obtención de productos únicos. Los trabajos confeccionados por los profesionales de Machabal gozan de una elevada fiabilidad gracias a la excelencia en los diseños aplicados, así como de una alta calidad por los materiales empleados tras una rigurosa selección y un minucioso proceso de fabricación. Machabal ha ejecutado trabajos en el Reino Unido, Alemania y Suiza así como el envío de productos terminados a Oriente Medio. Machabal was born 25 years ago with the purpose of building a carpentry-joinery where the artisan tradition and new technologies would give the highest possible level of finish and a variety of uniqu eproducts. MACHABAL Carpintería S. L. Madera, 12 Pol. Ind. La Ermita 29600 Marbella, Málaga / Spain T_ 0034 95 282 26 28 F_ 0034 95 282 87 53 [email protected] www.machabal.com The work made by professionals at Machabal have a high reliability thanks to excellence in applied design, as well as high quality in the materials used, after a rigorous selection and detailed manufacturing process. Machabal has carried out works in the United Kingdom, Germany and Switzerland and the shipment of finished products to the Middle East. _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 50 Todo un siglo dedicado a una gran pasión: la madera. A century working to only one passion: wood. RADISA is part of a group of family-owned businesses dedicated to the distribution of wood and wood products and complements. We want to be close to professionals and prescribers to inform them about wood's qualities and to advise them about wood's different uses and applications. We also like to promote wood and wood products, which is why we take part in the "Living with Wood" sectorial project. We are just as committed to our retail customers whom we are happy to attend at the Paseo Imperial showroom, give them ideas and help them to create their home projects. RADISA forma parte de un conjunto de empresas de carácter familiar dedicado a la distribución de la madera y productos elaborados de la misma. También nos gusta contribuir a promocionar la madera y sus productos, de ahí que estemos presentes en el Proyecto sectorial "Vivir con Madera". Queremos estar próximos a los profesionales y a los prescriptores, para transmitirles las cualidades de la madera y asesorarle de sus diferentes utilidades y aplicaciones. Asimismo nuestra vocación está igualmente en atender al particular por ello en nuestro centro de Paseo Imperial le aportamos ideas y creamos el proyecto para su hogar. MADERAS RAIMUNDO DÍAZ, S.A. Fundidores, 41 Pol. Ind. Los Ángeles 28906 Getafe, Madrid / Spain T_ 0034 91 695 95 00 F_ 0034 91 681 08 56 [email protected] www.radisa.com _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 51 Diseño y desarrollo de proyectos personalizados. Design and development of custom projects. TIMBERGAL is an enterprise which disinvolves its activity in the field of construction in wood, carrying out design, calculation and construction of structures, from the smaller construction to the biggest cover structure made in gummed laminated wood. To do so, Timbergal uses the best wood in the market, which comes from forestall masses managed in a sustainable way, and attending always our clients´ preferences. Our compromise why quality and environment is endorsed by means of the quality stamps ISO 9001 and ISO 14001. Our best introduction for are the innumerable works satisfactorily carried our, and our compromise to keep on improving, why wood as the pillar of a solid managerial project. TIMBERGAL es una empresa que desarrolla su actividad en el ámbito de la construcción en madera, llevando a cabo el diseño, cálculo y construcción de estructuras, desde la más pequeña pérgola, a la mayor estructura de cubierta fabricada en madera laminada encolada. Para ello Timbergal utiliza la mejor madera del mercado, proveniente de masas forestales gestionadas de forma sostenible, y siempre atendiendo las preferencias de nuestros clientes, nuestro compromiso con la calidad y el medio ambiente queda abalado por medio de los sellos de calidad ISO 9001 E ISO 14001. Nuestra mejor hoja de presentación son las innumerables obras realizadas satisfactoriamente, y nuestro compromiso en seguir mejorando, con la madera como pilares de un sólido proyecto empresarial. TIMBERGAL S.L. Nacional 640 Km 87 27192 Muxa, Lugo / Spain T_ 0034 98 230 33 69 F_ 0034 98 230 33 69 [email protected] www.timbergal.com _ 05 WOODEN STRUCTURES & CIVIL WORKS ESTRUCTURAS DE MADERA Y OBRA CIVIL 52 Diseños y fabricación en equilibrio con la naturaleza. Design and manufacture are environmentally. Somos una empresa especializada en la fabricacion y el montaje de casas, cabañas, cocheras y todo tipo de estructuras de madera. La madera utilizada es de primera calidad y combinamos madera maciza con madera laminada para mejorar la estetica y la resistencia de las estructuras. VALAHIA & HISPANIA Mar Menor, 8. Polígono Alborán 18600 Motril-puerto, Granada / Spain T_ 0034 95 860 62 12 / 651 861 735 F_ 0034 95 860 62 12 [email protected] www.vhmadera.com Contamos con un cabinete de arquitectos y diseñadores para plasmar cualquier tipo de idea o modelo y con mas de ocho años de experiencia en España. Trabajamos en todo el territorio nacional. We are a company specialized in the manufacture and assembly of houses, huts, garages and all types of wooden structures. The wood used is first quality and we combin solid wood with laminated wood to improve the aesthetics and the resistance of structures. We rely on more than eight years of experience in spain and a team of architects and designers to forge any idea or model. We can work in any point in the country. _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 53 Ofrecemos todas las novedades del sector. We offer our customers the latests novelties. Desde su creación en 1985 CANTISA se ha especializado en productos de cuidada calidad en chapa de madera para el recubrimiento de cantos y molduras; así como en cantos sintéticos y pvc. Con nuestra amplia gama de diseños y acabados podemos proporcionar soluciones en canto para el recubrimiento de tableros, el diseño de sus muebles o el acabado de sus productos. Buscando ofrecer a nuestros clientes las últimas tendencias del sector hemos incorporado dos importantes novedades: Cantos en PVC para los tableros de Finsa Gama Duo (suministro en cualquier ancho) y chapa con golpe de cuchilla (madera natural que marca con relieve unas rayas transversales en la superficie). Chapa con golpe de cuchilla Since its establishment in 1985, CANTISA has specialized in veneer products for edges and profile wrapping; as well as pvc/abs and melamine and polyester edges. A wide variety of references and embossings, witch evolves with the market demand, ensures us that we can match wood grains and solid colours to the customer’s board. We can provide solutions for new decoration tendencies, turning a simple edge into a highly decorative element. In order to offer our customers the latests novelties, we’ve introduced the following: PVC /abs referentes to match the wellknown range of melamine decors from Finsa, Gama Duo. All edge banding wides available and rouge-cut veneers, in a variety in kinds of wood. Rollos de chapa de madera CANTISA S.A. Pintor Joaquín Sorolla, 8 Pol. Ind. Ciudad Mudeco 46930 Quart de Poblet Valencia/ Spain T_ 0034 96 159 72 42 F_ 0034 96 159 72 43 [email protected] www.cantisa.es Cantos de PVC para tablero: Finsa Gama Duo _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 54 Revestimientos de alta calidad y adherencia. High quality coatings and adhesion. EDC es una empresa dedicada a moldurar MDF o aglomerado con diversas formas, según necesidades de cada cliente, para posteriormente revestir con diferentes temperaturas, presiones y adhesivos de alta tecnología la zona y forma pedida. Los revestimientos se realizan con todo tipo de Chapas madera, melaninas, PVC, ABS, laminados alta presión (HPL, Formica…), aluminio… Se consigue una alta calidad de acabado, de revestido y adherencia con el recubrimiento. EDC is a company dedicated to molding MDF or chipboard in various forms depending on needs of each client, then covered with different temperatures, pressures and high-tech adhesives and form requested area. The covers are made with all kinds of wooden sheets melamines, PVC, ABS, High Pressure Laminate (HPL, Formica ...), aluminum ... You get a high quality of finish, and coated with the coating adhesion. 30 years of experience have made us leaders in quality. Products: Mouldings; Drawers folding, kit; Edcustic: soundproofing walls and ceilings; Edcpanel: room dividers (screen). 30 años de experiencia nos avalan como líderes de calidad. Productos: Molduras; Cajones folding, kit; Edcustic: aislamiento acústico de paredes y techos; Edcpanel: separadores de espacios (biombo). EDC Enadirect Comercial S. L. Cartón, 10 a 18 03690 San Vicente, Alicante / Spain T_ 0034 96 511 52 48 F_ 0034 96 528 69 52 [email protected] www.enadirect.es _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 55 Herrajes de alta calidad y diseño innovador. High quality fittings and innovative design. J. JOSÉ VERGÉS S.A. fabrica y distribuye en 80 países bajo su marca Estamp más de 1.200 herrajes de alta calidad y diseño innovador para muebles y decoración. Su catálogo incluye pomos, tiradores, placas y otros artículos en estilos contemporáneo, vanguardista, infantil, rústico y clásico y todos ellos están fabricados en metal, acero inoxidable, madera, cristal, porcelana y resina y se terminan en una amplia gama de acabados. J. JOSÉ VERGÉS S.A. Joan XXIII 7-13 08950 Esplugues de Llobregat Barcelona / Spain T_ 0034 93 371 39 58 F_ 0034 93 372 53 02 [email protected] www.verges.com J. JOSÉ VERGÉS S.A. produces and distributes in 80 countries under its brand Estamp more than 1,200 high quality fittings for furniture and decoration. The catalogue includes knobs, handles, plates and other items in the following styles: contemporary, cutting-edge, rustic, classic and for children and are produced in metal, stainless steel, wood, crystal, porcelain and resin and are available in a wide range of finishings. _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 56 Puertas y complementos para mobiliario de cocina y baño. Doors and accessories for kitchen and bathroom furniture. Right from the beginning of the business in 1987, GRUPO ACB has adapted to a more and more exigent and competitive market making the effort to apply the best quality and design to our products. For this, a good election of raw materials is essential, constantly keeping in mind the respect for the environment. We always felt kitchen is a place inside homes also destined to welfare and joy. This has consolidated us as a referent in kitchen design. Desde sus comienzos en 1987, GRUPO ACB se ha adaptado a un mercado cada vez más exigente y competitivo, esforzándose en aplicar la mejor calidad y diseño a nuestros productos. Para ello, es imprescindible una buena elección de la materia prima, sin dejar a un lado el respeto por el medio ambiente. Siempre entendimos que la cocina es un espacio dentro del hogar también destinado al bienestar y disfrute. Esto nos ha consolidado como un referente en el diseño de cocinas. En nuestro afán por avanzar innovando y sin olvidar lo clásico y tradicional, GRUPO ACB lanza al mercado sus diseños en foto impresión de alta resolución, que nos permite ofrecer al consumidor final la máxima expresión de exclusividad. In our effort to move forward innovating and not forgetting the classic and traditional, GRUPO ACB launches the high resolution photo printing designs that allow us to offer our clients the maximum meaning of exclusivity. GRUPO ACB Pol. Ind. Los Santos, vial 3 / Parc. 43 14900 Lucena, Córdoba / Spain T_ 0034 95 751 16 67 F_ 0034 95 751 18 44 [email protected] www.grupoacb.com _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 57 Soluciones tecnológicas para la industria del mueble. technological solutions for the furniture industry. INDAUX inventa, desarrolla, fabrica y comercializa sistemas de herrajes y componentes para la industria del mueble desde 1962. Su apuesta decidida por la innovación y la calidad, junto a la vocación internacional, le ha convertido en una empresa líder en el sector. INDAUX aglutina diferentes empresas dedicadas a la fabricación de herrajes, ferretería y equipamientos para la industria del mueble. El grupo cuenta con cuatro plantas de producción en España: tres en Gipuzkoa repartidas en las localidades de Getaria y Aia, y la cuarta en la localidad zaragozana de Sádaba. INDAUX has been creating, developing, manufacturing and marketing fittings and components for the furniture industry since 1962. Our strong commitment to innovation and quality, along with our international vocation, has made INDAUX a leading company in the sector. The INDAUX Group’s furniture solutions catalogue covers over 10,000 references, making it the most complete manufacturer in the Spanish market and among the European leaders in the sector. All our fittings systems take our clients’ functionality, ergonomic and safety needs into account. INDUSTRIAS AUXILIARES S.A.U. San Prudencio, s/n 20808 Getaria Guipúzcoa / Spain T_ 0034 94 314 03 00 F_ 0034 94 314 05 34 [email protected] www.indaux.com _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 58 Exigentes procesos de selección y producción. Strict selection and production processes. Nos dedicamos a la fabricación de productos para carpintería, decoración y bricolaje (molduras, batideros, junquillos, frisos, listones, zócalos, cantoneras etc...) todas ellas en madera maciza. Las maderas que trabajamos son seleccionadas entre los mejores proveedores y mecanizados con la maquinaria de mayor precisión (Weinig) junto con el cuidado más exigente de la herramienta para la fabricación de nuestros productos. La madera maciza es un material noble y 100% natural, su Calidad, duración y prestigio, serán siempre muy superiores a las de un producto sintético o chapeado. INDUSTRIAL MOLDURERA Juan José Latorre S.L. Pol. Ind. El Sabinar Parcela 9-H 50290 Epila, Zaragoza / Spain T_ 0034 97 681 01 90 F_ 0034 97 681 01 92 [email protected] www.industrialmoldurera.es The timber we use is selected from among the best suppliers and machined using equipment with the highest levels of precision (WEINIG), whilst taking the utmost care of the tools for the manufacture of our products. Solid wood is a noble and 100% natural material, the quality, durability and prestige of these products will always be far greater than other synthetic or veneered products. We are dedicated to the manufacture of products for the carpentry trade, decoration and DIY (mouldings, subframes, joints, friezes, beams, base boards, corners, etc.), all in solid wood. _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 59 El valor de su espacio. the value of your space. INTERNI posee una gran gama de productos basados en el diseño y en la constante especialización e innovación. Desde armarios empotrados y a medida, mobiliario de dormitorio, vestidores, cabinas hasta la construcción de diferentes espacios totalmente personalizados a gusto de cada cliente. INTERNI has a wide range of products based on the design and in the continued specialization and innovation. From cabinets built and custom bedroom furniture, dressers, cabinets to the creation of different spaces fully customized a taste of each client. INTERNI The group not only offers innovative designs but also responsible for transportation and distribution to the recipient Finally, always providing expert advice to meet all the needs of our consumers. El grupo INTERNI no sólo ofrece diseños innovadores sino que también se encarga de su transporte y distribución hasta el destinatario final, aportando siempre un asesoramiento especializado con el fin de satisfacer todas las necesidades de nuestros consumidores. El nivel de compromiso se traduce en un servicio posventa eficaz. La adaptabilidad al gusto y necesidades del cliente nos permite con la variedad de materiales y acabados, diferentes sistemas de apertura y cierre, así como los detalles de interiores y accesorios, ofrecer más de 600 combinaciones de producto. The level of commitment translates into an efficient after-sales service. The adaptability of products to taste and customer needs us allows the variety of materials and finishes, different systems opening and closing, and details of interiors and accessories offer more than 600 combinations of product. INTERNI Armarios Calle C, nº 12 50016 Zaragoza / Spain T_ 0034 97 645 70 90 F_ 0034 97 645 70 91 [email protected] www.interni.es _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 60 Especialistas en armarios a medida. Specialists in custom wardrove. The company MAIUR MOBILIARIO was founded in 2008, and specialises itself in the production of built-in wardrobes, wardrobe fronts, and other furniture. During the last two years the company has gathered experience in exports, mainly to the French market, and now is widely interested in expanding its activity to new markets. La empresa MAIUR MOBILIARIO, creada en el año 2008, se dedica a realizar armarios empotrados, frentes de armario y otro mobiliario. Durante estos dos años han ganado experiencia en exportación, principalmente a Francia, y en la actualidad están muy interesados en trabajar con otros países. KIT MAIUR 2010 S.L.U. Pol. Industrial Ugaldea, 18 20170 Usurbil, Gipuzkoa / Spain T_ 0034 902 656 677 F_ 0034 902 656 678 [email protected] [email protected] www.maiur.com _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 61 Queremos ser parte de tu proyecto. We want to be part of your project. . PERFIMAN, empresa fundada en 1991, con la finalidad de contribuir en la agilización y mejora de los procesos de fabricación del mueble. Nace con un espíritu de estrecha colaboración con las empresas fabricantes de mobiliario. Nos adaptamos tanto en medidas como en colores a las necesidades de nuestros clientes. Nuestro producto se basa en la fabricación de perfiles de aglomerado o MDF, recubierto con folio de policloruro de vinilo (PVC). PERFIMAN, was created in 1991, to contribute to improve and make more flexible the furniture manufacturing process. Our aim is to work in close collaboration with furniture manufacturing companies. PERFIMAN, S.L. La Guardia s/n Pol. Ind. 23100 Mancha Real, Jaén / Spain T_ 0034 95 335 20 97 F_ 0034 95 335 45 79 [email protected] www.perfiman.com We can adapt to any measure or colour that our clients may need. Our products are based in the manufacturing of chipboard or MDF profiles, covered with vinyl polyclorure (PVC). _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 62 Corpol: tratamientos de madera antixilófagos. Corpol: wood treatments against boring insects. Since 1965 QUIMUNSA is an expert in the manufacturing and developing of preventive and curative protectors for timber against all types of boring insects and fungus. Quimunsa has its own R&D department where it is developed the most advance products based in the latest and new molecules in order to offer better solutions more efficient. We would like to point up our CORPOL FP3 professional product. Powerful timber insecticide to low doses and specially efficient against termites. And also a powerful fungicide wide spectrum against all type of fungus. CORPOL PF3 is also available in water base version (CORPOL aqua 3). All Quimunsa products are guarantied by efficiency test and in the case of CORPOL PF3 with high quality certificates and stamped as CTB-P+and AITIM. QUIMUNSA desde 1965 es experto en el desarrollo y fabricación de protectores preventivos y curativos de la madera contra todo tipo de insectos y hongos xilófagos. QUIMUNSA dispone de un Dpt. de I+D propio donde desarrolla los productos más avanzados y con moléculas de última generación para ofrecer soluciones más eficaces. Destaca CORPOL PF3 profesional, tiene la máxima potencia insecticida a muy bajas dosis, es especialmente eficaz contra las termitas. Además es un fungicida de amplio espectro por su fórmula innovadora con tres fungicidas. El producto también está disponible con base agua (CORPOL Aqua 3). Todos los productos de QUIMUNSA están avalados por ensayos de eficacia y en el caso de CORPOL PF3 con sellos certificadores de calidad como CTB-P+ y AITIM. QUIMUNSA Química de Munguía, S. A Derio Bidea, 51 48100 Munguía, Vizcaya / Spain T_ 0034 94 674 10 85 F_ 0034 94 674 48 29 [email protected] www.quimunsa.com _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 63 Diseños exclusivos, calidad e innovación. Exclusive designs, quality and innovation. GRUPO SOMISUR-GREMOCAR, S. L. is an industrial and exporting company specialized in bed bases and sofa beds manufacturing. Nowadays employs more than 150 workers and our workshop area is more than 30.000 sqm. A wide range of products including all kind of bed bases, upholdstered bed bases, lift up bed bases, settee, wood laminated bases, foldable sette, sofa beds, bunks beds, folding beds … Grupo Somisur-Gremocar Manufacturing Plant is located in Ecija on the nearby of Seville and Cordoba. This excellent location, at Spain South Highway, means a privileged and strategic location in Andalusia. On-going quality improvement processes, Innovation and Customer Service, are the very foundations of the company compromise to grant the plenty satisfaction of clients. Quality, safety on work and trainning are the main principles of the company manufacturing processes. Grupo Somisur-Gremocar has certifications in ISO9001; 2008 Quality and ISO14001; 2004 Environment. GRUPO SOMISUR-GREMOCAR, es una empresa industrial, exportadora, dedicada a la fabricación de somieres y sofás cama convertibles. Cuenta con una amplia variedad de artículos de fabricación propia: Todo tipo de somieres, bases tapizadas, canapés, literas, sofás cama … Actualmente el grupo cuenta con una plantilla de aproximadamente 150 trabajadores e instalaciones de más de 30.000 m2. Las instalaciones del Grupo Somisur-Gremocar se sitúan en Écija en una posición estratégica entre Córdoba y Sevilla, a pie de la Autovía del Sur, lo que las dota de un acceso privilegiado a una de las principales vías de comunicación de Andalucía. La mejora continua, innovación y servicio, son las bases del compromiso de la compañía de garantizar la plena satisfacción de sus clientes. Calidad, Seguridad en el Trabajo y Formación a Trabajadores son los pilares del proceso de fabricación. El Grupo SomisurGremocar cuenta con las certificaciones en in ISO9001; 2008 Calidad e ISO14001; 2004 Medio Ambiente. GRUPO SOMISUR-GREMOCAR S.L. Islas Canarias, 18-25 Pol. Ind. La Campiña 41400 Écija, Sevilla / Spain T_ 0034 95 590 53 40 / 41 F_ 0034 95 483 46 11 [email protected] www.gruposomg.com _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 64 Tecnología de última generación. Products designed with latest technology. The company group TALPHER-NAPAL is specializing in supply mechanized boards, both flat board and curved board for the Furniture, Contract, Bathroom or Business Industry. The basis of our work is to come true our customer`s Project by means of specified materials, from solid wood or natural veneers to synthetic veneers, High Pressure Decorative Laminates, Solid Surfaces… To get the best project develop, we put at our customers’ disposal our technical department and our sophisticated and future-oriented technology of machines. Products such as curved furniture pieces made of acrylic stone or HPL Decorative, that have a great results in contract pieces or pieces used for public spaces. El grupo de empresas TALPHER-NAPAL está especializado en el suministro de tablero mecanizado plano y curvado para la Industria del Mueble, Hostelería, Baño y Contract. La base de nuestro trabajo es la realización del Proyecto del cliente mediante los materiales especificados, ya sea chapas o maderas naturales, precompuestos, Laminados HPL, Compactos, Solid Surfaces, etc. Para el desarrollo del proyecto ponemos a su disposición nuestros departamentos técnicos así como los más modernos sistemas de fabricación. Entre los productos más innovadores, cabe destacar los curvados con materiales acrílicos o compacto moldeable, que presentan grandes resultados en piezas destinadas a lugares públicos. TALPHER Camino del Coscollar, 30 46960 Aldaya, Valencia / Spain T_ 0034 96 151 09 62 F_ 0034 96 150 32 47 [email protected] www.talpher.es _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 65 Trabajando día a día para ofrecerle lo mejor. Working every day to bring you the best. TAPIZADOS J. MAYO is a company located in the town of Albuquerque, Badajoz province belonging to the autonomous community of Extremadura. Dedicated to the manufacture of upholstered furniture especially chairs and sofas. TAPIZADOS J. MAYO S.L. Pol. Ind. San Blas Nave 3 06510 Alburquerque, Badajoz / Spain T_ 0034 92 440 05 21 F_ 0034 92 440 20 13 [email protected] www.tapizadosjmayo.es It is distinguished by a good value for money due mainly to a thorough knowledge of the product because it has been manufacturing for over 15 years with the most modern and modern on the market, as well as daily contact with the market in which it operates, especially at the national level, always offering current models with a guarantee of success. TAPIZADOS J. MAYO es una empresa ubicada en la localidad de Alburquerque, en la provincia de Badajoz perteneciente a la comunidad autónoma de Extremadura. Dedicada al fabricación de muebles tapizados principalmente butacas y sofás. Se distingue por una buena relación calidad-precio debido sobre todo a un conocimiento exhaustivo del producto, ya que lleva fabricando desde hace mas de 15 años con los medios más actuales y modernos que existen en el mercado, así como un contacto diario con el mercado en el que opera, sobre todo a nivel nacional, ofreciendo siempre modelos actuales y con garantía de éxito. _ 06 AUXILIARY INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR 66 Confort y personalidad en nuestro hogar. Comfort and personality in our home. Ubicados en Zaragoza, TAPIZADOS JARA, S.L. es una empresa que poco a poco ha ido afianzándose y abriéndose un hueco muy importante en el sector de la tapicería y el mueble tapizado. Tapizados Jara, S.L. es consciente de que la tapicería es muy importante en el hogar, pues aporta confort y personalidad, argumentos en los que destacan nuestros muebles. Located in Zaragora, TAPIZADOS JARA, S.L. is a company that little by little has gone becoming strong and a very important hollow being opened in the sector of the tapestry and the draped furniture. TAPIZADOS JARA S.L. is conscious that the tapestry is very important in the home, since it contributes comfort and personality, arguments in which our furniture stand out. TAPIZADOS JARA S.L. Polígono Agrinasa, nave 8 y 9 Carretera Valencia, Km. 10 50420 Cadrete, Zaragoza / Spain T_ 0034 97 612 66 93 F_ 0034 97 612 67 04 [email protected] www.tapizadosjara.com _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 67 Proyectamos espacios multifuncionales. We design multi-functional spaces. Equipamientos completos con una amplia modulación para adaptarse a las características de cada cocina. Kitchen furniture with a large range modulation to suit the characteristics of each kitchen. Also specialized in buildings equipments. BOSSIA S.A. Autovía A42 Madrid-Toledo Km. 31 45200 Illescas, Toledo / Spain T_ 0034 92 551 40 30 F_ 0034 92 551 31 23 [email protected] www.bossia.com _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 68 Diseños sólidos, elegantes y prácticos. Consistent, elegant and practical designs. We are one of the major manufacturers of kitchen furniture, supplying to important house-builders. Somos de los mayores fabricantes de muebles de cocina. Suministramos a importantes constructoras. COCINAS ASTURIANAS S.L. Avda. Agricultura, 11 33211 Gijón, Asturias / Spain T_ 0034 98 532 24 07 F_ 0034 98 532 23 43 [email protected] www.cocinasasturianas.com _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 69 La cocina como espacio estético y funcional. kitchen, aesthetic and functional space CUERSAN, cuenta con una fábrica y exposición en Bétera y una tienda en Valencia siendo una empresa consolidada, competitiva, ágil y moderna. Queremos cubrir las necesidades del mercado para esos clientes que buscan un trato especializado, calidad y seriedad, adaptandonos a sus peticiones personales, gustos y exigencias. Trabajamos con materiales de primerísima calidad, tratados especialmente para su mayor durabilidad, utilizando las últimas innovaciones en diseños, herrajes y complementos, para hacer de su cocina un espacio practico, estético y funcional. CUERSAN cuenta con una amplia plantilla de profesionales, que es la que nos permite seguir generando confianza entre nuestros clientes. CUERSAN, SL is a solid company, competitive, agile and modern, our factory and Show room is located in Bétera, and we have a Shop in Valencia. Our Goal is to meet the market needs for those customers who seek for a specialized attention, quality and reliability. We adapt to your personal requirements, tastes and demands. We work with top quality materials, specially treated for durability, using the latest innovations in designs, fittings and accessories. To make your kitchen a practice, useful and intelligent space. CUERSAN has a large staff of professionals, which is what allows us to continue building trust among our customers. CUERSAN S.L. Ctra. Burjasot a Torres-torres, Km. 10,200 46117 Bétera, Valencia / Spain T_ 0034 96 160 19 28 F_ 0034 96 169 14 63 [email protected] www.cuersan.com _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 70 El servicio y la calidad garantizan nuestro futuro. Service and quality guarantee our future. La filosofía de MOINSA se basa en el servicio, la calidad y la garantía. Más de 45 años de experiencia nos avalan. La División de Mobiliario de Moinsa está especializada en el diseño, fabricación, instalación y comercialización de soluciones racionales de amueblamiento personalizadas. Esta División cuenta con tres áreas de producto: MOINSA’s philosophy is based on service, quality and guarantee. We are backed by over 45 years’ experience. MOINSA’s Furniture Division specialises in designing, manufacturing, installing and marketing personalised rational furniture solutions. This division consists of three product areas: Kitchen Furniture. High quality raw materials, professional development of the design and reliable manufacturing techniques allow us to guarantee a brand with the reputation, experience and image of Forlady. Modular Cupboards and Interior Doors. The widest range of solutions with proposals from floor to ceiling, which allow many installation and distribution configurations. Arcade is a fully contrasted product. Furniture for Hotels, Hospitals and Residential Homes. In order to create comfortable and functional spaces, we have designed a wide range of furniture and solutions that allow a tailored interior design to be created. Mobiliario de Cocina. Excelente calidad de materias primas, desarrollo profesional del diseño, fiabilidad en técnicas de fabricación permiten garantizar una marca con el prestigio, experiencia e imagen de Forlady. Armarios Modulares y Puertas de Paso. La más amplia gama de soluciones, con propuestas de suelo a techo, que facilitan múltiples posibilidades de instalación y distribución. Arcade es un producto plenamente contrastado. Mobiliario para Hoteles, Hospitales y Residencias. Con el objetivo de conseguir ambientes cómodos y funcionales hemos diseñado una amplia gama de muebles y soluciones que permiten crear una decoración “a medida”. MÓSTOLES INDUSTRIAL S.A. Granada, s/n 28935 Móstoles, Madrid / Spain T_ 0034 91 664 88 00 F_ 0034 91 664 89 05 [email protected] www.moinsa.es _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 71 Pioneros en aplicación de cuero en sillas y mesas. Pioneers in making leather chairs and tables. Fundada en 1970, FORMI-HOGAR se dedica a la fabricación de mobiliario auxiliar de cocina, mesas y sillas... Entre nuestros fabricados abarcamos diferentes estilos, adaptándonos a la demanda del mercado, desde el clásico en madera hasta los diseños más innovadores en cristal, metal o cuero, siendo pioneros en el tratamiento del cuero para su utilización tanto en sillas como en mesas. Disponemos de la más avanzada tecnología que nos permite controlar todo el proceso de fabricación, desde el desarrollo inicial del producto con diseños y prototipos, hasta el acabado final y la entrega a nuestros clientes, y todo ello garantizando el uso de las mejores materias primas. FORMI-HOGAR, SL Ctra. Valladolid, Km. 48 40200 Cuéllar, Segovia / Spain T_ 0034 92 114 00 63 F_ 0034 92 114 08 67 [email protected] www.formihogar.com Established in 1970, FORMI-HOGAR is devoted to the manufacture of kitchen’s auxiliary furniture, tables and chairs. Between our products we include different styles, according to the market demand, from classical ones made in wood to more innovative designs in glass, metal or leather. We are pioneers in leather treatment to be use in both chairs and tables. We have the most advanced technology allowing us to control all the manufacture process, from the initial product development with designs and prototypes to the final result and the customer delivery, and always guaranteeing the use of the best raw materials. _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 72 Diseño, ergonomía y funcionalidad. Design, ergonomics and usability LINO ALONSO S.A. Ctra. Matapozuelos, 21 47239 Serrada, Valladolid / Spain T_ 0034 98 355 91 24 F_ 0034 98 355 92 07 [email protected] www.linoalonso.com More than 40 years in the production and development for the kitchen furniture endorse to our company that, from their origins, it has been characterized by the careful care and the passion in the manufacturing for all of their products, culminated years ago with the certification of our quality system for AENOR. Mas de 40 años en la fabricación y desarrollo de mobiliario para la cocina avalan a nuestra empresa que, desde sus orígenes, se ha caracterizado por el esmerado cuidado y pasión en la elaboración de todo su producto, culminado hace años con la certificación por AENOR de nuestro sistema de calidad. LINO ALONSO bases his identity on the quality, finish, attention to our customers and the service of his product, being this last one, probably, the best and more efficient from Spain. LINO ALONSO basa su identidad en la calidad, acabado, atención a nuestros clientes y el servicio de su producto, siendo este último uno de los mejores y más eficientes de España. Design is a fundamental part inside our philosophy, our R&D departament I+D, develops leading inside the kitchen but without giving up the ergonomics, dynamism and usability. El diseño es parte fundamental de nuestra filosofia, nuestro departamento I+D, desarrolla vanguardia dentro de la cocina pero sin renunciar a su ergonomía, dinamismo y practicidad. _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 73 Creatividad y calidad siempre presentes. Creative design and quality allways present. METASOLA has emerged to become one of Spain’s most important furniture manufacturers of a versatile array of tables, chairs and stools designed for kitchens. Our commitment to creative design, as well as quality, is clearly reflected in our diverse line of products. Betting strongly on the market, we have been careful to comply rigorously with all technical requirements. We manufacture tables with different opening system, chairs and tables with different designs and samples. METASOLA empresa especializada en la fabricación de mobiliario auxiliar de cocina; mesas, sillas y taburetes de diseño moderno que combinan distintos materiales como el metal, el cristal templado, la madera, los estratificados, los tapizados y los polimeros. Presente en el mercado desde 1969 sigue manteniendo su compromiso de creatividad y calidad claramente reflejado en su amplia gama de productos; cumpliendo además rigurosamente con los requerimientos técnicos. METASOLA S.A. Ctra. Sevilla-Ronda A376 km 7,2 41500 Alcalá de Guadaira, Sevilla / Spain T_ 0034 95 561 40 80 F_ 0034 95 561 20 04 [email protected] www.metasola.com _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 74 Diseños personalizados, prácticos y novedosos. Custom designs, functional and innovative. La experiencia y profesionalidad de nuestra empresa nos posiciona como grupo empresarial referente en España en la fabricación de cocinas y baños. La inversión en I+D+i, junto con la apuesta firme y decidida en la internacionalización y búsqueda de nuevos mercados, consolida la presencia y reconocimiento de marca de GRUPO MOBILCO. with firm and resolute in the internationalization and search for new markets, strengthen the presence and brand recognition MOBILCO GROUP. Europe, North America and South America, North Africa and Middle East emerging as deserved consolidate and business vocal range, which, Mobilco Group is already working on the development of new projects. Europa, América del Norte y América del Sur, El Magreb y Oriente Medio, se consolidan como mercados emergentes y de amplísimas posibilidades de negocio, los cualés, Grupo Mobilco ya trabaja en el desarrollo de nuevos projectos. Cumplir con los protocolos y certificaciones medioambientales nos destacan en la fabricación de nuestros productos y nos compromete en el cuidado y respeto medioambiental. Grupo Mobilco trabaja en la producción y diseño de su nueva línea de cocinas MOBILCO ECO, prevista para la nueva temporada. MOBILCO Ctra. Albufera, s/n 46820 Anna, Valencia / Spain T_ 0034 902 210 551 F_ 0034 96 292 21 38 [email protected] www.mobilco.es The experience and professionalism of our company positions us as a business group in Spain concerning the manufacture of kitchen and bathroom. Investment in R + D + i, along Comply with the protocols and environmental certifications we stand in the manufacture of our products and we are committed to environmental care and respect. Mobilco group working on the production and design of its new line of ECO MOBILCO kitchens planned for the new season. _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 75 Diseños atractivos y funcionales. Beautiful and functional designs. De la experiencia y profesionalidad de más de 30 años, y empleando los mejores materiales para la fabricación de cocinas, baños y armarios, hemos creado para ti espacios donde la funcionalidad y el diseño invitan a disfrutar de cada momento junto a los tuyos. En MUEBLES TRAZOS convertimos nuestro gusto por la cocina y el baño en algo tan sencillo como innovador, pensando en todas tus necesidades para adaptar nuestros diseños a tu realidad. MUEBLES TRAZOS Pol. ind. Primero de Mayo Calle 7 de Abril, parc. 51-52 10900 Arroyo de la Luz Cáceres / Spain T_ 0034 92 727 19 82 F_ 0034 92 727 19 82 [email protected] www.cocinastrazos.com From 30 year’s of experience and professionalism, employing only the best materials for the production of wardrobes, kitchen and toilet furniture, we bring you ambiences where functionality and design invite to enjoy every moment with your family and friends. In MUEBLES TRAZOS, we transform our love for kitchens and toilets into something as simple as innovative, taking care of all your needs to make our designs fit your reality. _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 76 Caminando hacia el futuro. Walking into the future. Muebles OB is a company located in the village of Villafranca de Cordoba, 20 kilometers from the capital, dedicated to the manufacture and sale of kitchen furniture for over 30 years. It started as a small custom woodworking shop and along this journey of time large has adapted to changing market conditions to become today one of the leading supplier of kitchen furniture at the national level, always keeping identifying the constants of our product quality raw materials and final product, excellent value for money, and excellent service and attention to the public. Muebles OB es una empresa situada en la localidad de Villafranca de Córdoba, a 20 kilómetros de la capital, dedicada a la fabricación y venta de muebles de cocina desde hace más de 30 años. Empezó como un pequeño taller de carpintería a medida y a lo largo de éste amplio periplo de tiempo ha ido adaptándose a los continuos cambios del mercado hasta convertirse en la actualidad en una de las principales empresas del sector del mueble de cocina a nivel nacional, manteniendo siempre las constantes identificativas de nuestro producto: calidad en las materias primas y producto final, excelente relación calidad/precio, e inmejorable servicio y atención al cliente. MUEBLES OB, S.A. Camino de Córdoba Km 2 14420 Villafranca de Córdoba / Spain T_ 0034 95 719 12 00 F_ 0034 95 719 03 64 [email protected] www.mueblesob.es _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 77 El placer de disfrutar del diseño de vanguardia. The pleasure of advanced design. ONDARRETA es una empresa familiar que comenzó su actividad en 1979. Fabricamos mesas, sillas y taburetes de estilo contemporáneo. Piezas de diseño depurado y moderno, con una excelente relación calidad-precio. Por todo ello, somos el primer fabricante español de mesas y sillas para la cocina. En nuestra web podrás descubrir nuestras dos divisiones: hogar y contract y te animamos a realizar cualquier petición o consulta. Ofrecemos un servicio excelente a nuestros clientes, dándoles plazos de entrega muy reducidos y una gama de productos y acabados muy extensa. ONDARRETA MESAS Y SILLAS S.L. Zuaznabar kalea, 83 20180 Oiartzun, Guipúzcoa / Spain T_ 0034 94 349 03 01 F_ 0034 94 349 30 49 [email protected] www.ondarreta.com ONDARRETA is a family runned company that started doing business in 1979. We exclusively make tables, chairs and stools of modern and simple lines, pieces of furniture that are also good quality for money. All our efforts are directed to complete devotion to our customers, offering them short lead times and a very wide range of products and finishes. So we can proudly say that we are today a leading supplier to the auxiliary kitchen furniture market in Spain. We invite you to visit our website and have a look at our product range and the host of available finishes. On this site, you will have a chance to know our two divisions: home and contract where we remain entirely at your disposal for any query you would like to place with us. _ 07 KITCHEN FURNITURE MOBILIARIO DE COCINAS 78 La cocina como esencia del hogar. The kitchen as the essence of home. We are a manufacturing company that dedicates itself to the fabrication of kitchen and bathroom furniture. Our history goes back to year 2000 when we decided to go for a whole new innovative kitchen concept until then: to turn the kitchen into a friendly, bright, functional space and above all cozy. To give back the kitchen its predominant place in each home. VARESSE COCINAS Autovía Segovia-Valladolid Km. 7 40390 Valseca, Segovia / Spain T_ 0034 92 143 81 56 F_ 0034 92 142 64 61 [email protected] www.varessecocinas.com We have a wide variety of furniture, quite different styles, always seeking to combine functionality with design. Somos una empresa dedicada a la fabricación muebles de cocina y baño. Nuestra historia se remonta al año 2000 cuando apostamos por un concepto de cocina diferente e innovador hasta entonces: hacer de la cocina un espacio amable, luminoso, funcional y, sobre todo, acogedor. Devolver a la cocina un lugar predominante en la vida de cada hogar. Contamos con una amplia variedad de muebles de todos los estilos, siempre buscando conjugar en todo momento funcionalidad y diseño. _ 08 URBAN FURNITURE AND PLAYGROUNDS AREAS MOBILIARIO URBANO Y PARQUES INFANTILES 79 Dedicación y tecnología para ofrecer lo mejor. Dedication and technology to offer the best. The company Grupo HOYPAGIL exclusively deals within the wood sector. Its specialization is based on advanced technology, the most modern equipment and machinery, a human team of highly-qualified professionals and technical experts with the sole end purpose of reaching the customer´s complete satisfaction. It business activity is focused on the design, project an manufacturing of “Hórreos” and “Paneras” (typical Asturian granaries with four or six pillars respectively), wooden houses, structures and roofs, urban furniture, product for children´s playgrounds, etc. The company Grupo HOYPAGIL is supported by a labour history of more than 75 years, and its main business purpose is the non-standar-dization of products and the tailor-made manufacture, based on the customer´s needs.. El Grupo HOYPAGIL está dedicado en exclusiva al sector de la madera. En su especialización conjuga una tecnología avanzada, los mas modernos equipos y máquinas; un equipo humano de profesionales y técnicos altamente cualificados, con el único objetivo final de alcanzar la plena satisfacción de sus clientes. Su actividad se centra en el diseño, proyecto y fabricación de Hórreos y Paneras, Casas de Madera, Estructuras y Cubiertas, Mobiliario Urbano-Rústico, Juegos Infantiles, etc. El Grupo Hoypagil está avalado por una trayectoria laboral de más de 75 años, siendo su principal objetivo la no estandarización de productos y la fabricación a medida según necesidades del cliente. HOYPAGIL S.L. Fontaciera-Pinzales s/n 33392 Gijón, Asturias / Spain T_ 0034 98 516 86 66 F_ 0034 98 516 71 12 [email protected] www.hoypagil.com _ 08 URBAN FURNITURE AND PLAYGROUNDS AREAS MOBILIARIO URBANO Y PARQUES INFANTILES 80 Seguridad y calidad en cada proyecto. Safety and quality in every project. In 1982 was created unit JOLAS of Playgrounds for children and street furniture. It is therefore a pioneer of wooden playgrounds manufacturers in the state. These almost thirty years of history have given us the possibility to be present in Councils, Town Halls, Schools, etc. . where we have tried to place fun and enjoy to our children. Child is a machine to develop games, interspersing with daily issues such as communicating, talking, sliding, jumping, running, etc. It is necessary to consider potential danger or damage that could happen when children are playing and provide solutions one by one to be confident that the game meets all safety requirements. Jolas technical team has taken children, his security and quality materials as basic premises to design and develop its products. En el año 82 se creó la unidad de Juegos Infantiles y Mobiliario Urbano (JOLAS), siendo por tanto la pionera en la fabricación de Juegos Infantiles en madera en el Estado. En estos casi 30 años de historia, nos hace estar presentes en Diputaciones, Ayuntamientos, Colegios… etc., donde hemos intentado poner una nota de alegría y diversión en el juego de nuestros pequeños. JOLAS Mª Etxe Txiki, 19 20800 Zarautz, Gipuzkoa / Spain T_ 0034 94 383 34 00 F_ 0034 94 383 55 49 [email protected] www.jolas.net El equipo Técnico de Jolas, ha tomado como premisas fundamentales a la hora de diseñar y desarrollar, sus fabricados, al niño, su seguridad, y la calidad de los materiales. El niño es una maquina de desarrollar juegos, intercalando aspectos cotidianos como comunicarse, hablar, deslizarse, saltar, correr,. etc. Se tienen que tener en cuenta, los posibles peligros o daños que puedan producirse, cuando los niños hagan uso de ellos, se tendrán que plantear los mismos, y dar soluciones uno a uno, hasta tener plena seguridad de que el juego que sale del proceso de fabricación reúne todos los requisitos de seguridad. _ 08 URBAN FURNITURE AND PLAYGROUNDS AREAS MOBILIARIO URBANO Y PARQUES INFANTILES 81 Algo más que una ilusión... Something more than an illusion... MADERPLAY is a company founded with the aim of improving children´s parks and in our cities. Focusing its activities on the playground equipment, manufactured goods psicomotiz favoring the development od children, their primary audience. The backbone of our company is the team an their continued training. Thanks to this working philosophy offer the customer a service of the highest quality. MADERPLAY, S.L. Pol. Ind. Comarca II Calle A ,25 31191 Esquiroz / Spain T_ 0034 94 830 90 34 F_ 0034 94 830 91 69 [email protected] www.maderplay.es Our products comply with European legislation and offer a maintenance service to suit their play areas existing legislation. MADERPLAY es una sociedad que nace con el objetivo de mejorar los parques y áreas infantiles en nuestras ciudades. Centrando su actividad en los juegos infantiles, fabrican productos que favorecen el desarrollo psicomotriz de los niños, sus destinatarios principales. El pilar de nuestra empresa es el equipo humano y su continua formación. Gracias a esta filosofía de trabajo ofrecemos al clente un servicio de la más alta calidad. Nuestros productos cumplen con la normativa europea y ofrecemos un servicio de mantenimiento para adecuar sus áreas de juego a la legislación vigente. _ 08 URBAN FURNITURE AND PLAYGROUNDS AREAS MOBILIARIO URBANO Y PARQUES INFANTILES 82 Diseño y calidad. Design and quality. MANUFACTURAS DEPORTIVAS provides a comprehensive service for the design, manufacturing, installation and maintenance of children's playground, street furniture, and sports equipment. A wide team of delegates spans across Spain and Portugal. In continuous renewal and promoting R&D&I, they have developing to new concepts, new materials and designs, maintaining policies for manufacturing quality and secure equipment in its different production lines and giving an updated response to the needs of leisure from de different sectors of age. To guarantee this process Manufacturas Deportivas has certificates por applying standars in ISO 9001 for the field of quality, ISO 14001 for environmental management by AENOR, as well as UNE/EN 1176 and 1177 for playgrounds and safety flooring by TÜV. MANUFACTURAS DEPORTIVAS S.L. P. Empresarial de Morero, parc. 1-2 39611 Guarnizo, Cantabria / Spain T_ 0034 94 233 67 11 F_ 0034 94 233 92 18 [email protected] www.manufacturasdeportivas.com MANUFACTURAS DEPORTIVAS realiza un servicio global de diseño, fabricación, instalación y mantenimiento de parques infantiles, mobiliario urbano y equipamiento deportivo. Dispone de un amplio catálogo y un equipo de delegados en toda España y Portugal. En continua renovación y potenciando el I+D+i se han desarrollado conceptos actuales, nuevos materiales, diseños y tecnologías cuidando principalmente la calidad y la seguridad en sus diferentes líneas, y dando así una respuesta actualizada a las necesidades de ocio de los distintos sectores de edad. Para garantizar este proceso Manufacturas Deportivas cuenta con los certificados de aplicación en el sector ISO 9001 de calidad, ISO 14001 de gestión medioambiental por AENOR; así como UNE/EN 1176 y 1177 de parques infantiles y suelos de seguridad por TÜV. _ 08 URBAN FURNITURE AND PLAYGROUNDS AREAS MOBILIARIO URBANO Y PARQUES INFANTILES 83 Proyectos seguros, creativos e innovadores. Safe, creative and innovative projects. MOBIPARK is a company dedicated to the manufacturing of playground structures and street furniture. Founded in 1992, its commitment consists of continuously innovating its range of products, the achievement of a high quality level in each one of its projects and an excellent customers’ service, all thanks to highly qualified professionals. Such a high quality being backed by TÜV Product Service certification, a company dedicated to annually controlling and approving the in-situ production processes, materials, dimensions and key features within the European standard, conceding this way the EN-1176:2008, the UNE EN-ISO 9001 and the UNE EN- ISO 14001 certificates. MOBIPARK es una empresa especializada en la fabricación de Parques Infantiles y Mobiliario Urbano. Fundada en 1992 con el compromiso de conseguir la innovación continuada en todos los productos que presenta, un alto nivel de calidad en cada uno de sus proyectos y un servicio excelente para todos sus clientes. Avalada por la certificación TÜV Product Service, empresa certificadora que anualmente controla y aprueba in situ los procesos de producción, materiales, medidas y características esenciales dentro de la norma europea, obteniendo los certificados EN- 1176:2008, UNE-EN-ISO 9001 y UNE-EN-ISO 14001 dotando a sus productos de mayor calidad y seguridad. MOBIPARK S. L. Líria, 8. Pol. Industrial Cantavella 46135 Albalat dels Sorells, Valencia / Spain T_ 0034 96 149 45 12 F_ 0034 96 149 46 02 [email protected] www.mobipark.com _ 08 URBAN FURNITURE AND PLAYGROUNDS AREAS MOBILIARIO URBANO Y PARQUES INFANTILES 84 Proyectos integrales de ocio. Total projects of leisure. Since Isaba was born in 1986 until today, it has always bet to develop new forms of game with wood designs, being the innovation the motor that moves us, and it takes us to create new products and solutions in the infantile park, locating us to the vanguard of the sector. The enterprising spirit impels us to work innovation and constant search of new creations, working with the best team of investigators, who participate actively in the conception of the parks of the future. Desde que Isaba nació en el año 1986 hasta hoy, siempre ha apostado por desarrollar nuevas formas de juego con diseños en madera, siendo la innovación el motor que nos mueve, y nos lleva a crear nuevos productos y soluciones en el parque infantil, situándonos a la vanguardia del sector. El espíritu emprendedor nos impulsa a trabajar dentro de un ciclo de innovación y búsqueda constante de nuevas creaciones, contando con los mejor equipos de investigadores, que participan activamente en la concepción de los parques del futuro. Parques infantiles ISABA S.A. Argenters, s/n P. Industrial El Alter 46290 Alcácer, Valencia / Spain T_ 0034 96 124 00 01 F_ 0034 96 124 02 70 [email protected] www.isaba.com _ 08 URBAN FURNITURE AND PLAYGROUNDS AREAS MOBILIARIO URBANO Y PARQUES INFANTILES 85 Diseños seguros y eficaces integrados en su entorno. Safe and effective designs integrated into their place. SUMALIM es una empresa dedicada a la fabricación de parques infantiles y mobiliario urbano, con 15 años de experiencia. Desarrolla su actividad principal en el mercado español y europeo. Sus principales líneas de trabajo se centran en la fabricación de parques infantiles, destacando la “Línea 1000” destinada a niños de 3 a 12 años, “Línea 700” de 0 a 7 años, ambas fabricadas en madera de pino laminada tratada en autoclave nivel 4, y la “Línea de Metal” para adolescentes. Por otro lado también se dedica a la fabricación de mobiliario en madera de pino, como vallado, bancos, mesas, papeleras, señalética, jardineras, pérgolas, etc. A su vez, dispone de una amplia gama de parques para adultos, compuestos por elementos de gimnasia y mantenimiento. Its main lines of work focus on manufacturing children’s parks, notably “Line 1000” aimed at children aged 3 to 12 and “Line 700” for 0 to 7 year olds, which are both manufactured from laminated pine wood treated in a level 4 autoclave, and “Metal Line” for teenagers. SUMALIM is a company with 15 years’ experience manufacturing children’s parks, street furniture and fixtures. It carries out its main business in the Spanish and European market. SUMALIM S.L. Ctra. Urroz, Km. 1 31398 Tiebas, Navarra / Spain T_ 0034 94 831 15 11 F_ 0034 94 831 15 07 [email protected] www.sumalim.com The company also manufactures furniture and fixtures from pine wood, such as fences, benches, tables, rubbish bins, signs, plant stands, pergolas and so on. At the same time, it provides a wide range of parks for adults, made up of gymnasium and exercise fixtures. _ 09 PICTURE FRAMES MOLDURAS PARA CUADROS 86 El arte de enmarcar. The art of framing. MOLDURAS ENRIQUE LÓPEZ, S. A., is a leader company in the production of wooden moulding. It was founded in 1971 but its origins go back to a family artisan company in 1920. Since its creation as a small workshop, tree generations have provided their know-how as master craftsmen and have contributed to the development of this company hence perfecting the manufacturing processes of our products. All the experience accumulated over the years together with the most advanced technological processes make our company one of the most modern in Europe with a hindsight set upon an intense and growing international projection. Our products are highly admired because of our efforts to control the whole process, from the selection of wood at origin and the open air drying, to the most sophisticated artisan finish. At present, we have modern facilities of more than 80.000 m2 which guarantee a good quality and service as well as a constant backup for our customer requirements. MOLDURAS ENRIQUE LÓPEZ, S. A. es una empresa líder en la producción de molduras de madera. Fue fundada en 1971, pero su origen está en una empresa familiar artesanal en el año 1920. Desde su inicio en un pequeño taller, tres generaciones han hecho posible el desarrollo de la compañía, aportando el conocimiento de los procesos artesanales en la fabricación de nuestros productos. Toda la experiencia acumulada durante los años, junto a los procesos tecnológicos más avanzados, han hecho de nuestra empresa una de las más modernas de Europa, con una intensa y creciente proyección internacional. Nuestros productos son apreciados debido a nuestro esfuerzo en controlar todo el proceso, desde la selección de las maderas en origen, su secado natural al aire, hasta sus acabados artesanales más sofisticados. Actualmente contamos con unas modernas instalaciones de más de 80.000 m2 que hacen posible garantizar un buen servicio y calidad, así como un constante apoyo en las demandas de los clientes. MOLDURAS ENRIQUE LÓPEZ S.A. Autovia Murcia-Granada, 644 30892 Librilla, Murcia / Spain T_ 0034 96 865 76 21 F_ 0034 96 865 76 22 [email protected] www.lopezmold.com _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 87 Productos elaborados con madera sostenible. Products, which are manufactured with sustainable wood. Amargós: empresa líder en la fabricación de cercos y precercos de madera para puertas, con más de 35 años de experiencia . Calidad e innovación al servicio de nuestros clientes. Amplia gama de cuadradillos macizos y alistonados. Precercos en Kit, de fácil montaje, sin necesidad de maquinaria ni herramientas, permite el montaje del premarco directamente en la obra, abaratando significativamente los costes logísticos y de almacenamiento que exige el premarco montado. Precerco Aireador, cumple con el nuevo CTE, facilita la ventilación interna de la casa, mantiene el asilamiento acústico, estéticamente invisible y económico. Certificado forestal PEFC. AMARGÓS S.L.U. Colón s/n 46610 Guadasuar, Valencia / Spain T_ 0034 96 257 03 17 F_ 0034 96 257 03 00 [email protected] www.amargos.com Amargós: Leading company in the manufacture of wooden door frames, with more than 35 years of experience. Quality and innovation at the service of our customers. We have a wide range of wooden strips massifs and joined. Door frames in Kit, easy to assemble, without needing of machinery and tools; it allows the mounting just in the building work, so it reduces significantly the logistical and storage price that requires the door frames assembled. Demister door frame, fulfill the new CTE; it facilitates the internal ventilation of the house, keeps the isolation acoustic and aesthetically invisible and economic. Forestry certificate PEFC. _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 88 Del diseño clásico a las nuevas tendencias. We design classic and new trends. BARMOVI, es una empresa dedicada a fabricar puertas y blocks de madera. El sistema de fabricación nació siendo revolucionario y hemos mantenido especial cuidado en mantener y mejorar tanto el factor tecnológico, incrementando las líneas e incorporando la más nueva tecnología que aparece en el mercado, como el factor humano, que es decisivo para nosotros, pues él es el que hace diferente nuestro producto, aportándole una profesionalidad exquisita, adquirida por una larga trayectoria en el oficio, lo que da un resultado distinto a nuestros productos muy superiores a los de otros fabricantes. Desde aquí le invitamos a que sienta con nosotros el gusto de vivir una nueva experiencia en su propia casa instalando nuestros productos. Eligiéndonos no saldrá defraudado. Sienta la exclusividad del confort y la calidez de la cercanía de los productos naturales en su hogar. BARMOVI is a company dedicated to manufacturing wooden doors and blocks. Our manufacturing system has been revolutionary from the start and we have been careful to maintain and improve both our technological approach, increasing our lines and incorporating cutting-edge methods, and the human factor, which we consider to be decisive, as it is this dimension that differentiates our products and imbues them with exquisite professionalism that has been acquired with a long experience in the field, giving our products a different touch and setting them apart from those of other manufacturers. We would like to invite you to join us in feeling the pleasure of living a new experience in your own home by installing our products. You won’t be disappointed if you choose BARMOVI. Feel the exclusivity of real comfort and the warmth of natural products in your home. Barnizados y montajes Villacañas S.A. / BARMOVI Ctra. Quintanar-Navahermosa s/n 45860 Villacañas Toledo / Spain T_ 0034 92 556 03 04 F_ 0034 92 516 09 28 [email protected] www.barmovi.com _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 89 Variedad de estilos y acabados en puertas exteriores. Variety of styles and finishes on exterior doors. CARPINTERÍA MORENO, se presenta como una empresa familiar que ha sido capaz de unir tradición y modernidad en la fabricación de puertas exteriores de madera maciza. CARPINTERÍA MORENO, is a family owned company and a leading manufacturer of outside wood doors. In terms of service, quality and design, we owe our success to the perfect combination of traditional craftsmanship and innovation. Along more than 100 years of history, CArpinteria Moreno, has evolved by learning from each one of the projects we have been engaged with, choosing the best woods, using the newest technologies and improving our manufacturing procedures. As a result, the company has been able to respond to new market trends and meet our customers´ requirements, consolidating our leadership and being able to accomplish all our challenges. Contamos con una larga experiencia de más de 100 años trabajando con la madera, en los que hemos ido mejorando en cada uno de los proyectos realizados, seleccionando la mejor materia prima, introduciendo nuevas herramientas, mejorando nuestros procesos, adaptándonos a las nuevas tendencias y cumpliendo con las exigencias de nuestros clientes. Así, Carpintería Moreno, se consolida hoy como una empresa destacada en su sector, capaz de desarrollar cualquier proyecto que se le proponga. CARPINTERÍA MORENOS.L. Ctra. de Valencia, 95 46190, Riba-Roja de Turia Valencia / Spain T_ 0034 96 277 06 15 F_ 0034 96 277 01 00 [email protected] www.carpinteriamoreno.com _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 90 Ambientes exclusivos y confortables. Exclusive and comfortable atmospheres. CASAS CARPINTERÍA Y DECORACIÓN es una empresa especializada en el trabajo de la madera para conseguir ambientes exclusivos en viviendas así como en locales comerciales. Combinamos el conocimiento de la madera para fabricar puertas, muebles, armarios y cualquier complemento macizo junto con los materiales más modernos en decoración. CASAS CARPINTERÍA Y DECORACIÓN is a company specialized in woodworking to achieve exclusive atmospheres in dwelling as well as business premises. We combine all of our knowledge of the wood to manufacture doors, furniture, wardrobes and any solid complement with the most modern material in decoration. We add our manufacturing capacity and the representation of the best brands in different sectors to offer the best constructive solutions. We distribute Weru products for over 20 years, leading brand in Europe in the manufacturing of windows and doors. A nuestra capacidad de fabricación unimos la representación de las mejores marcas en distintos sectores para poder ofrecer las mejores soluciones constructivas. Distribuimos desde hace más de 20 años los productos de Weru, marca líder en Europa en la fabricación de ventanas y puertas de pvc y aluminio. CASAS CARPINTERÍA Y DECORACIÓN S. L. Barrio Estación, nave 2 50638 Cabañas de Ebro, Zaragoza / Spain T_ 0034 97 661 87 30 F_ 0034 97 661 87 31 [email protected] www.casascarpinteria.com _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 91 Innovación, calidad y servicio. Innovation, quality and service. Our aim in PUERTAS DOCAVI is to manufacture a wide range of doors with high levels of productivity and quality and offer them to the market under excellent service in terms of fulfilment of delivery time, updated information and customer support. Our company is committed to being the market leader in terms of lead times, service Nuestro objetivo en PUERTAS DOCAVI es fabricar con productividad y calidad una gama amplia de puertas y servirlas al mercado con excelente fiabilidad, así mismo regularidad en el cumplimiento de los plazos de entrega comprometidos y nivel de información y atención al cliente. Ser líderes del mercado por plazo de entrega y calidad en un segmento definido y acotado de productos Estándar y Express. Ser innovadores en productos, procesos y concepción de negocio. and quality in a defined and competitive sector of Standard and Express products. We are dedicated to the innovation in our products, processes and business concept. Certificates: AENOR UNE-EN ISO 9001:2008, “N” AENOR de producto nº 008/ 000137 y 008/ 000138, de Gestión Ambiental AENOR UNE-EN ISO 14001:2004 y 9001:2000 e IQNET UNE-EN ISO 14001: 2000, EI30, EI60. Certificaciones: AENOR UNE-EN ISO 9001:2008, “N” AENOR de producto nº 008/ 000137 y 008/ 000138, de Gestión Ambiental AENOR UNE-EN ISO 14001:2004, IQNET UNE-EN ISO 9001:2000 y 14001:2000, EI30, EI60. PUERTAS DOCAVI S.A. Avda. Tembleque 80-86 E-45860 Villacañas, Toledo / Spain T_ 0034 92 556 09 06 F_ 0034 92 520 17 60 [email protected] www.docavi.com _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 92 Especializados en carpintería exterior. Exterior carpentry experts. En FUSTER ALONSO fabricamos y desarrollamos cualquier proyecto de mobiliario a medida y carpintería en general, adaptándonos a las necesidades de nuestros clientes. En interiorismo, nuestro trabajo abarca todo tipo de estilos y tendencias en cualquier material y acabado. Especializados en carpintería exterior. En puertas tenemos un amplio catálogo. En ventanas contamos con todos los sistemas de apertura (abatibles, oscilo batientes, corredero elevadoreas, guillotinas,...) destacando que su instalación no requiere obra ya que se fija sobre le marco existente. Estamos certificados en CE y FSC. FUSTER ALONSO S. L. Suecia, 6-8 46240 Carlet, Valencia / Spain T_ 0034 96 299 40 96 F_ 0034 96 253 08 10 [email protected] www.fusteralonso.com _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 93 Un hogar cálido y natural. Sweet and natural home. IBERCAUX is a Spanish national and International company dedicated to the manufacture of doors cupboards, wardrobes and wooden floor complements. IBERCAUX es una empresa española de ámbito nacional e internacional dedicada a la fabricación de puertas, armarios, vestidores y complementos de suelo de madera. IBERCAUX Ctra. de Mérida, km. 0,07 06470 Guareña, Badajoz / Spain T_ 0034 92 435 03 28 F_ 0034 92 435 15 64 [email protected] www.ibercaux.es _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 94 Cuidada selección de materias primas. We care for the selection of raw materials. JEYMA es una empresa dedicada a la fabricación de puertas en madera y molduras, que fue fundada en 1959 por Julian Molina Benito. Desde sus comienzos como empresa familiar, se ha caracterizado tanto por ofrecer una cuidada selección de materias primas y productos de calidad,como por sus profesionales cualificados y una atención personalizada a sus clientes. JEYMA is a company dedicated to manufacturing wooden doors and moulding,founded in 1959 by Julian Molina Benito.From ist beginnings as a family business it has been characterized by offering a careful selection of raw materials and high quality products along with qualified professionals and personalized customer service. Currently, the company employs the latest state-ofthe-art equipment allowing it to be at the forefront of the industry. After 50 years of existence, customer satisfaction is the best guarantee of quality and prestige that the company can offer. Actualmente, la compañía utiliza los sistemas tecnologicos más avanzados del mercado, lo que le ha permitido situarse a la cabeza del sector. Con sus 50 años de existencia, la satisfacción de sus clientes es la mejor garantia de calidad y prestigio que la compañía puede ofrecer. JEYMA Avda. San Miguel, 51 47420 Iscar, Valladolid / Spain T_ 0034 98 361 12 66 / 60 F_ 0034 98 362 01 29 [email protected] www.jeyma.es _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 95 Especializados en doble cerramiento. We specialize in wooden doors and underhand windows with double closure. MES QUE FUSTA, S.L. (Grup Orell) is a company specialized in joinery, mainly in doors, windows and blinds, both of them in solid wood. MÉS QUE FUSTA S.L. (Grup Orell) es una empresa especializada en la fabricación de puertas, cristaleras y persianas en madera maciza. Sited in Manacor (Balearic Islands, Spain) and with more than 40 years of experience, uses the more modern technology in doors and windows manufacturing. Ubicada en Manacor (Illes BalearsEspaña) y con más de 40 años de experiencia en la fabricación de la madera. Dispone de la más moderna tecnología para la fabricación de ventanas de gran variedad y calidad. As best product we can emphasize wooden doors and underhand windows with double closure. Como producto líder podemos destacar las puertas, cristaleras y ventanas solapadas con doble cerramiento. GRUP ORELL Pol. Ind. Fusters, 16-17 07500 Manacor, Mallorca / Spain T_ 0034 97 155 17 06 F_ 0034 97 184 64 14 [email protected] www.gruporell.com _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 96 Innovación, diseño y acabados perfectos. Innovation, design and perfect finish. MOLDURAS LÓPEZ, S.A, es una empresa valenciana que desde 1956 se dedica a la fabricación de puertas y molduras en madera para la carpintería. Adaptando constantemente su catálogo de productos a las tendencias del mercado ha diseñado recientemente un aireador que permite la aireación de la estancia, con reducción del ruido, cumpliendo con las disposiciones vigentes del CTE. Disponemos de la suficiente tecnología en maquinaría y capacidad para fabricar cualquier producto que cubra las necesidades del cliente. MOLDURAS LÓPEZ S.A. Camino Passet, S/n 46450 Benifaió, Valencia / Spain T_ 0034 96178 01 78 F_ 0034 96 178 42 57 [email protected] www.molduraslopez.com MOLDURAS LOPEZ, SA, is a Valencian company since 1956 dedicated to the manufacture of doors and wood trim for woodworking. Constantly adapting its product to market trends has recently designed an aerator that allows ventilation of the room with noise reduction, compliance with existing provisions of the CTE. We have sufficient technology in machinery and capacity to manufacture any product that meets customer needs. _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 97 Diseño y tecnología de última generación. Design and latest technology. DIMARA está dotada de tecnología de última generación y diseñada para la producción de puerta plana en chapa natural y melamina. En 2006, Dimara pasa a estar integrada en el Grupo Interbon, dedicado desde hace más de 40 años, a la producción de tablero aglomerado y recubrimientos de melamina y en cuyo mercado es líder en calidad y diseño. Esta vinculación genera sinergias importantes en materias primas e I+D+i que hacen que Dimara pueda ofrecer una relación calidad/ precio inigualable. Fabricamos puerta de chapa de madera y de melamina en diseños madera y unicolores, armarios, puertas de seguridad blindadas y acorazadas y puertas resistentes al fuego. ISO 9001/2008, AITIM. DIMARA is provided with technology of last generation and designed for the production of flush door in melamine and natural veneers. In 2006, Dimara is absorved by Interbon Group, dedicated for more than 40 years, to the production of chipboard and melamine coatings, market in which is leader in quality and design. This entailment generates important synergies in raw materials and I+D+i that allows Dimara to offer an unbeatable quality- price ratio. Melamine faced chipboard in various designs and colours, wardrobes, special security doors, fire resistant doors, frames, mouldings and other accessories kit and block. ISO 9001/2008, AITIM. PUERTAS DIMARA S.A. Ctra. Quintanar-El Toboso km 2,800 45800 Quintanar de la Orden Toledo / Spain T_ 0034 902 366 319 F_ 0034 92 556 47 66 [email protected] www.dimara.es _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 98 Diseños y acabados para todos los estilos. Designs and finishes for all styles. Puertas de Exterior en madera maciza o Tableros fenólicos, con Alta seguridad y aislamiento, diseños exclusivos. Nuestro sistema 3D evitará que su puerta tenga problemas en su funcionamiento, ya que podrá graduar fácilmente posibles anomalías. PUERTAS MIGUEL TORO S.L.U. Vereda de Castro 25 14900 LUCENA, Córdoba / Spain T_ 0034 95 750 14 22 F_ 0034 95 751 36 00 [email protected] www.puertasmigueltoro.com Creamos ambientes Rústicos, Modernos y Clásicos y también disponemos de la serie Blindadas, con una estructura sólida y compacta. Sistema de Protección de bombillos Antivandalismo. Máxima seguridad en su hogar. En nuestra web podrá acceder facilmente a nuestro Configurador Virtual de precios de la forma más visual y sencilla posible. Exterior wooden or phenolic board doors, with high security and thermal insulation properties, and an exclusive design. Our 3D system, thanks to its easy regulation, will allow you to correct any possible operation anomaly. We create country, classic and modern atmospheres, and have also at your disposal our Blindadas series, with a reinforced compact and solid structure. Vandal-proof cylinder protection system. Maximum security at home. In our site, through our configuration menu, you can easily access to our prices in the simplest and most visual possible way. _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 99 Abre la puerta a la belleza y la calidez. Open the doors to beauty and warmth. NORMA DOORS, with over 50 years of experience, shows the quality and trust of a one of the leading European manufacturer of doors. Behind a door there is a lifestyle. For us behind each and every Norma door there is work philosophy. PUERTAS NORMA, con mas de 50 años de experiencia, le ofrece la calidad y confianza de una de las referencias europeas en fabricación de puertas. Detrás de cada puerta hay un estilo de vida. Detrás de cada puerta Norma, hay una filosofía de trabajo. PUERTAS NORMA S.A Paraje Quiñones s/n 41240 S. Leonardo de Yagüe, Soria / Spain T_ 0034 97 537 60 00 F_ 0034 97 53 762 08 [email protected] www.norma-doors.com _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 100 Puertas diseñadas para los más exigentes. Doors designed for the most demanding. . Portadeza presents Vita Design, a new collection where you will find a world in which design and sensations are combined. Vita design is endowed with certain characteristics that make it unique: Exquisiteness in the details, surprising designs, chromatic diversity and in the veneers, elegance in the lines and some exceptional values: visual harmony, acoustic comfort and natural beauty. We invite you to discover a wide range of possibilities that make it possible to harmonize and combine elements of this collection with the rest of the decoration of each room, furnishing them in agreement with every lifestyle. Portadeza presenta Vita Design, una colección donde encontrarás un mundo en el que se conjugan el diseño y las sensaciones. Vita Design está dotada de unas características que la hacen única: Exquisitez en los detalles, diseños sorprendentes, diversidad cromática y en las maderas, elegancia en las líneas y unos valores excepcionales: armonía visual, bienestar acústico y belleza natural. Te invitamos a descubrir una extensa variedad de posibilidades que facilitan combinar y armonizar los elementos de esta colección con el resto de decoración de cada estancia, dándoles un aire acorde a cada estilo de vida. PUMADE S.A. Polígono de Botos s/n 36500 Botos, Lalín Pontevedra / Spain T_ 0034 98 678 71 08 F_ 0034 98 678 17 99 www.vitadesign.eu _ 10 DOORS,MOULGINGS &VENTILATION SYSTEMS PUERTAS, MOLDURAS Y SISTEMAS DE VENTILACIÓN 101 Minuciosa elección de la materia prima. Meticulously selecting the raw materials. En RUFINO GARCIA SÁNCHEZ S.L. le ofrecemos desde el año 1933, una amplia gama de modelos y diseños para decorar su hogar con el mejor estilo y la máxima calidad, todo ello gracias la experiencia de nuestro equipo de profesionales. La calidad de nuestras puertas viene avalada por la certificación que les concede AITIM y que nos obliga a continuos exámenes que aseguran el cumplimiento de las normas UNE de producción. La norma ISO 9001: 2000 certifica la calidad de nuestra fabricación. Rugasa ha basado su éxito en la minuciosa elección de la materia prima, la utilización de una tecnología de vanguardia, y en la aplicación de los conocimientos de tres generaciones de carpinteros. Las exigencias de un mercado, cada vez más internacional y competitivo, nos han obligado a ampliar nuestras instalaciones, para así mantener nuestra posición de liderazgo en el mercado español. Rufino García Sánchez S.L. RUGASA Avda. de San Miguel, 15 47420 Íscar, Valladolid / Spain T_ 0034 98 361 13 47 F_ 0034 98 362 01 63 [email protected] www.rugasa.com RUFINO GARCIA SANCHEZ, S.L. offers, since 1933, a wide range of models and designs to decorate your home with the highest quality and style, always thanks to the experience of our team of professionals. Rugasa success is based on the excellent quality of its products; this quality can only be made possible by meticulously selecting the raw materials and using the knowledge of three generations of carpenters together with state of the art technology. The demands of a market that is becoming more international and competitive every day , required us expanding and adapting our premises , to maintain us one of the leaders in its sector. The quality of our products is guaranteed by the certificate given by AITIM (Association of technical research of the woodworking industries) that requires continuous checking to assure the compliance to the UNE production standards. Rugasa, S.L. certifies that the quality of the manufacturing complies with the regulation ISO 9001:2000, ensuring the properties of all our products. _ 11 WOOD PRODUCTS AND BIOMASS RECOVERED SUBPRODUCTOS Y BIOMASA DE MADERAS RECUPERADAS 102 Tratamiento y valorización de residuos de madera. Treatment and valorization of waste wood. . En el centro de tratamiento de residuos municipales de Gavà – Viladecans, SEMESA lleva a cabo por un lado la selección y tratamiento de envases procedentes de la recogida selectiva, y por otro lado, la selección y trituración de madera, residuos voluminosos y poda. El objetivo es la valorización de los residuos y la minimización del rechazo obtenido de éstos. De esta actividad, se obtienen una serie de productos en forma de astilla o poda triturada, que actualmente se usan como combustibles derivados de la biomasa o para la fabricación de tableros aglomerados. On the waste municipal treatment center, SEMESA works on the selection and treatment of packages of yellow container, and in the selection and grinding of wood, voluminous waste and pruning. The goal of these activities is to maximize the valorization of waste and to achieve the reduction of non-profitable material. As a result of this activity, we obtain different products in a chip form or triturated pruning, which are used as bio-mass derivative combustible or to make agglomerate board. SEMESA Ctra. Camí Antic de Barcelona a València B-210 Km 1 / Spain T_ 0034 93 662 94 56 F_ 0034 93 662 94 07 [email protected] www.semesa.cat _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 103 Diseño e innovación en laminados que marcan la diferencia. Design and innovation in laminates that make the difference. Desde su nacimiento en un pequeño taller de carpintería de Gandia en 1953, FAUS GROUP ha recorrido mucho camino para conseguir que sus suelos laminados sean los más avanzados del mercado. La empresa ha sido pionera en la introducción en el mercado de avances como la melamina, una lámina especial que recubre todos los suelos laminados para darle una sensación de realismo incomparable. A partir de esta gran revolución en el campo de los laminados, Faus Group apuesta por la investigación tecnológica como la mejor fórmula para perfeccionar sus productos. El departamento I+D+i, crea y desarrolla los sistemas exclusivos más innovadores del mercado que permiten obtener los resultados más brillantes. En la actualidad en Faus Group trabajan un total de 607 trabajadores y en España cuenta con unas instalaciones de 200.000 m2. Exporta el 80% de su producción a más de 45 países de todo el mundo. El potencial de producción, basado en la flexibilidad, permite fabricar hasta 16 productos tecnológicamente diferenciados al mismo tiempo y producir hasta 16 millones de m2 de suelo laminado al año. Desde su sede principal en Gandía (España) y su planta de producción y oficina comercial en Georgia (EE.UU.), Faus Group ha conseguido llegar a todo el mundo con diseños e innovaciones tecnológicas que realmente marcan la diferencia en el mundo de los suelos laminados. Certificado UNE-EN-ISO 9001:2000 “ER” por AENOR, EQNET Red Internacional de certificación, Certificado de gestión forestal “FSC” por SGS. FAUS GROUP is a company, based in the Valencian Community in Spain, dedicated to the manufacture and supply of transformed wood products and auxiliary furniture. The history of the Faus Group dates back to 1953 when Andrés Faus Martinez opened a small joinery workshop. From this time on, the commitment to innovation, growth and quality has served as the basis of our specialized work and has contributed to forming the company into what is today. The Faus Group are specialists in the manufacture of laminated flooring and wall panelling. The Group is to the very fore of the sector and has a strong international presence. 607 employees work at the company’s 200.000 m2 installations in Gandia (Valencia) and the company has a commercial office and production plant in Georgia (USA). Export 80% of our produce to over 45 countries throughout the world. Our production potential is based on a production capacity of 16 million square metres of laminated flooring embossed in register. The Faus Group has been pioneer in the technology of produts with embossed in register technology, that allows the creation of floors with a visual appearance and touch similar to the original materials, whether this be wood, stone and clay. Quality Certificate UNE-EN-ISO 9001:2000 “ER” by AENOR, EQNET International certification network, Fore st stewardship council “FSC” by SGS. INDUSTRIAS AUXILIARES FAUS S.L.U. Avinguda de la Vall d’Albadia, 68 46702 Gandia, Valencia / Spain T_ 0034 96 295 93 00 F_ 0034 96 209 72 09 [email protected] www.fausgroup.com / www.faus.es _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 104 La garantía de un resultado de primera calidad. We guarantee a high quality result. Hospital Sant Joan de Déu de Sant Boi, Barcelona Escuela Superior de Música Reina Sofía, Madrid Hotel W Barcelona FRAPONT is a modern company with over 50 years experience in the sector of carpentry and wooden design. We have over 6.000 m. of modern sites housing our workshops and offices. Not only do we have high-tech production and manufacturing techniques, but also a highly qualified team who are experts in the wood that they advise on, work on and exhaustively monitor throughout every project. We offer an integral service of manufacturing and installation, FRAPONT S.A. Ciutat d’ Asunción, 32 08030 Barcelona / Spain T_ 0034 93 274 54 55 F_ 0034 93 346 76 07 [email protected] www.frapont.es and carry out project-specific wooden design tasks in line with client specifications. As well as providing technology, a high production capacity, assessment of materials and finishes, construction solutions and technical designs, we use all necessary resources to meet quality requirements and deadlines. At FRAPONT we develop the technical wooden stages of architect’s and engineers’ projects, implementing our knowledge and experience, evaluating situations and taking responsibility for project execution while guaranteeing first class quality. We have an eye for detail in every job as well as the working capacity and leading position in the market required for the most impressive architectural works. FRAPONT es una empresa moderna, con más de 50 años de experiencia en el sector de la carpintería y la decoración en madera. Disponemos de unas modernas instalaciones de más de 6.000 m. donde se sitúan nuestro taller y oficinas. Contamos con tecnología punta de producción y fabricación, además de un equipo humano muy cualificado y gran conocedor de la madera que asesora, ejecuta y realiza un seguimiento exhaustivo de cada proyecto. Ofrecemos un servicio integral de fabricación e instalación, ejecutando las tareas de madera específicas del proyecto según indicaciones del cliente. Aportamos tecnología, gran capacidad productiva, asesoramiento en materiales y acabados, soluciones constructivas, dibujos técnicos y aplicamos todos los recursos necesarios para cumplir con los requisitos de calidad y plazos de entrega. Nuestras tres áreas de negocio son: Construcciones en madera, Mobiliario y Equipamiento y el área de Carpintería de Vivienda. En FRAPONT desarrollamos los proyectos de arquitectos e ingenieros en su fase técnica de madera aportando conocimientos y experiencia, valorándolos y asumiendo la responsabilidad de su ejecución con la garantía de un resultado de primera calidad, cuidando el detalle en cada tarea y demostrando tener la capacidad de trabajo y el liderazgo de mercado que requieren las obras más destacadas del panorama arquitectónico. _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 105 Innovación y satisfacción en cada proyecto. Innovation and satisfaction on every project. GABARRÓ is a leader company in the supply of lumber, panels and flooring both indoors and outdoors. Most of our products have the certificate P.E.F.C. and F.S.C., since in Gabarró we care about the sustainability of forests. The privileged position of Gabarró on the market is the result of collaboration with our customers and suppliers over the years, working with innovative and efficient companies has helped us move forward and achieve success together. Our main brands are: GPar, Medfloor, Wood-deck, Etc. and we distribute: Karelia, Floorline, Oberflex Pollmeier, Par-ky, Lunawood and Upm Profideck, among others. GABARRÓ es una empresa líder en el suministro de madera aserrada, tableros y pavimentos tanto de interior como de exterior. Gran parte de nuestros productos poseen el certificado P.E.F.C. y F.S.C., puesto que en Gabarró nos preocupamos por la sostenibilidad de los bosques. La situación privilegiada de Gabarró en el mercado es fruto de la colaboración con nuestros clientes y proveedores a lo largo de los años, trabajar con empresas innovadoras y eficientes nos ha ayudado a avanzar y a alcanzar éxitos conjuntamente. Nuestras principales marcas de productos propios son: Gpar, Medfloor, Wood-deck, etc. y de productos de distribución: Karelia, Floorline, Oberflex, Pollmeier, Par-ky, Lunawood y Upm Profi-deck, entre otros. GABARRÓ HERMANOS S.A. Ctra. Torre Romeu, s/n 08202 Sabadell, Barcelona / Spain T_ 0034 93 748 48 38 F_ 0034 93 726 53 24 / 748 48 32 [email protected] www.gabarro.com _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 106 Soluciones integrales en madera. Total solutions in wood. En GALIPERFIL somos 3 generaciones trabajando la madera y desde hace 17 años en las nuevas instalaciones fabricamos paneles, revestimientos, molduras en madera maciza o rechapados en madera natural y frisos de alta gama y fácil colocación. Contamos con maquinaria de última generación y departamento técnico de desarrollo de proyectos. Materiales: Tablero aglomerado, MDF estándar e hidrófugo (MR), tablero contrachapado WBP y otros, chapa de madera natural y precompuestas. Productos rechapados. Ofrecemos soluciones decorativas integrales para arquitectura y construcción en madera y soluciones en madera para industria. Certificación exclusiva para España y Portugal de protección antibacteriana Microban en todos nuestros productos. GALIPERFIL: For 3 generations working wood and since 17 years in the new factory we make high end products and easy to fit panelling and wainscot. We have last generation machinery and our own technical department for project development. Materials: Chipboard, MDF standard and MR, plywood WBP and others, natural wood veneer and composed wood veneer. Covered products. GALIPERFIL, S.L. Avda. Jesús Fdez Pita 12 Poligono Rio do Pozo P6 15573 Narón, A Coruña / Spain T_ 0034 98 139 15 88 F_ 0034 98 139 20 09 [email protected] www.galiperfil.com Products: Wainscots, panels and mouldings covered with natural wood veneer or solid wood. Comprehensive decorative solutions in wood for architecture and construction. Wood solutions for the industry. Certifications: All our products can be protected with Microban antibacterial protection in exclusive for Spain and Portugal. _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 107 EXPERTOS EN CONTRACHAPADO La gama más amplia del mercado. Servicio y logística a disposición del cliente. PLYWOOD EXPERTS The widest product range in the market. Quality and service at customers’ disposal. GARNICA Decorply HPL GARNICA Decorply rechapados en maderas finas Gama clásica de contrachapado: · 100% chopo · 100% Okoumé · Combinaciones de chopo con caras tropicales (Okoumé, calabó, fromager…) Tableros técnicos de contrachapado, especiales para arquitectura, interiorismo, náutica, muebles, transporte: · ignífugos · rechapados en maderas finas (roble, haya…) · durable (Garnica Duraply) · laminados HPL · laminados en MDO · suelos técnicos · gama acústica · gama térmica GRUPO GARNICA PLYWOOD S.A. Parque de San Miguel 10, Bajo 26007 Logroño, La Rioja / Spain T_ 0034 94 151 23 53 F_ 0034 94 151 23 59 [email protected] www.garnicaplywood.com GARNICA Poplarply GARNICA Okouply Classic plywood range: · 100% Poplar · 100% Okoume · Combinations of Poplar with tropical faces (Okoume, Ilomba, Fromager…) Technical plywood boards, especially for architecture, interior panelling, marine, furniture, transport: · fire retardant · reveneered with other species (oak, beech…) · durable (Garnica Duraply) · laminated with an HPL · laminated with MDO overlay · technical flooring · acoustics range · thermics range _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 108 Máxima durabilidad. Maximum weather resistence. Fabricantes de productos para el jardín, pérgolas, vallas,tarimas, losetas, maceteros, etc en madera tropical. Así como pavimentos en tarima y en losetas de composite. Manufacturers of garden products, pergola, fences, decking, floor tiles, flowerpots, etc in tropical wood. As well as paving in decking and composite tiles. GOLDEN DECKING, S.L. Poeta Blas De Otero, 2 Local 1 50018 Zaragoza / Spain T_ 0034 902 220 260 F_ 0034 902 104 412 [email protected] www.goldendecking.com _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 109 Revestimientos y techos acústicos de madera. Wood acoustic ceilings and wall panels. IDEATEC designs, manufactures and markets decorative and acoustic ceilings, wall panels and exterior wall cladding made in MDF, HPL, Gypsum, Plywood or Hardwood for both new constructions and refurbishment work. IDEATEC Pol. Industrial Santa Fe Comuna de Carrara, 10 03660 Novelda, Alicante / Spain T_ 0034 96 560 90 46 F_ 0034 96 560 91 63 [email protected] www.ideatec.es It provides specific technical Solutions for each requirement, developing unique technical and decorative projects bringing Solutions to the client and provide comfort and good looks in habitable enclosure and buildings, protecting them from external agents. Ideatec es an ideal product for any government building, office, hospital, hoteles, auditorium, theater … IDEATEC es una empresa de diseño, fabricación y comercialización de techos, revestimientos decorativos y acústicos, fachadas ventiladas, madera maciza, contrachapado, MDF, HPL, PYL y derivados de la madera, tanto para nueva construcción como para rehabilitaciones. Ideatec aporta soluciones técnicas específicas para cada necesidad, desarrollando proyectos técnicodecorativos y singulares de forma integrada, proporcionando confort y estética en edificios y recintos habitables, protegiéndoles de agentes externos como el frío, el calor y el ruido. Ideatec es ideal para edificios oficiales, oficinas, hospitales, hoteles, auditorios, teatros, restaurantes etc. _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 110 Diseño, fabricación, puertas técnicas, proyectos, contract. Design, manufacture, doors technology, projects , contract. LIBERFUSTA empresa dedicada a la fabricación de puertas de compacto fenolico hpl , de taquillas, cabinas, etc para edificios de alto tráfico. LIBERFUSTA, company dedicated to produce doors of phenolical compact HPL, lockers, cubicles, to buildings with a large presence of people. LIBERFUSTA S.L. Els Fusters s/n Pol. Ind. El Carrascot 46850 L´Olleria, Valencia/ Spain T_ 0034 96 220 84 56 F_ 0034 96 220 80 97 [email protected] www.liberfusta.com _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 111 Amplia gama en madera y derivados. Wide range of wood and derivatives. MADERAS BESTEIRO, una empresa donde se vive la madera desde 1930 y se trabaja con la misma responsabilidad y ánimo que el primer día. MADERAS BESTEIRO, a company in which wood is our whole life since 1930, and where we work with the same responsability and spirit than the first day. MADERAS BESTEIRO S.L. Ctra. de Friol km 1 27233 Lugo / Spain T_ 0034 98 228 44 55 F_ 0034 98 22520 07 [email protected] www.mbesteiro.com _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 112 La madera idónea para cada proyecto. The ideal wood for each project. At Maderas Lasa y Lecumberri S.A. we are dedicated to importing wood from different parts of the world since 1965 with the purpose to offer our customers a service that meets their needs, as much in construction as in decorating, do-it-yourself work, carpentry or gardening. En Maderas Lasa y Lecumberri S.A. nos dedicamos desde 1965 a la importación de maderas de diferentes partes del mundo con el objeto de ofrecer a nuestros clientes un servicio a la altura de sus necesidades, tanto en construcción como en decoración, bricolaje, carpintería o jardinería. Knowledge of the international lumber & wood markets has been the base of our activity, but it is the ambition to improve every day, not only in supplying products of the top quality, but in the search of the most in demand products in the market that has lead us to grow and to diversify like we have, being our objective to guarantee our clients a trustworthy product that fulfils all the quality standards. El conocimiento de los mercados madereros internacionales ha sido la base de nuestra actividad, pero la inquietud por mejorar cada día, no sólo en el aprovisionamiento de productos de máxima calidad, sino en la búsqueda de los productos más demandados en el mercado, nos ha llevado a crecer y a diversificarnos. Es nuestro objetivo garantizar así a nuestros clientes un producto fiable que cumpla con todas las normas de calidad. Maderas Lasa y Lecumberri S.A. / LAYLE Alto De Irurain s/n 20130 Urnieta, Guipuzcoa / Spain T_ 0034 94 333 50 29 F_ 0034 94 333 52 15 [email protected] www.layle.com _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 113 Expertos en pavimentos de roble de gran formato. We specialize in XXL oak flooring. TARIMAS GARCIA VARONA S.L. Ctra. Medina- Villarcayo, Km. 6 09550 Villarcayo, Burgos / Spain T_ 0034 94 236 91 70 F_ 0034 94 236 93 04 [email protected] www.garciavarona.com www.solquer.com SOLQUER PARQUETS, 100% solid wooden floorings, is a product made by the group Garcia Varona, specialized on European Oak and other species like walnut, beech, chestnut tree. TARIMAS SOLQUER, pavimento 100% de madera maciza, es un producto fabricado por el Grupo García Varona, especializado principalmente en Roble Europeo y otras frondosas (castaño, haya, nogal). We do control the whole productive process and we only work with sustainable wood supported by the PEFC certificate. Controlamos la totalidad de nuestro proceso productivo y sólo trabajamos con madera sostenible amparados con el certificado PEFC correspondiente. We are highly specialized on making oak solid flooring, which allows us to produce XXL flooring, being pioneers in this products. Nuestra alta especialización en fabricación de pavimento de roble nos permite realizar tarimas de Gran Formato, siendo pioneros en este tipo de producto. Solquer was born and developed with the scope of exporting, which has led us to sell our products in countries like Germany, France, Italy, The Netherlands, Morocco and others. Solquer nace y se desarrolla con una clara vocación exportadora, lo que nos ha llevado a comercializar nuestros productos en países tales como Alemania, Francia, Italia, Países Bajos, Marruecos, y otros. _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 114 Estancias cálidas y naturales. Warm and natural rooms. At MARIANO HERVÁS we manufacture the highest quality Engineered wood flooring available in a wide range of colours, textures and sizes. When you buy our flooring you’ll not only be acquiring a beautiful wood flooring but also a natural product to give a warm and natural feel to your home. We take care of nature and environment. When using wood as raw material we are always careful to pay great attention to its source. By having respect for the trees we will conserve biological diversity, with all its associated benefits and maintain the integrity of the forest. We recycle all the residual material which we produce. En Mariano Hervás S.A. fabricamos suelos de madera duraderos y de óptima calidad disponibles en una amplia gama de colores, texturas y tamaños. Al adquirir nuestros parquets y tarimas flotantes Ud. no sólo obtendrá como beneficio un bonito suelo de madera, sino un producto creado por la propia naturaleza, que convertirá su hogar en cálido y natural. Somos respetuosos con la naturaleza y el medio ambiente. Utilizamos la madera como materia prima considerando siempre las fuentes de donde procede. Respetando los árboles conservaremos la diversidad biológica y sus valores asociados, manteniendo así la integridad del bosque. Disponemos de una amplia gama de colores, texturas, acabados y tamaño. MARIANO HERVÁS S.A. Ctra. Alcolea del Pinar s/n 19250 Sigüenza, Guadalajara / Spain T_ 0034 94 939 18 86 F_ 0034 94 939 13 44 [email protected] www.mhparquets.com _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 115 Producción superior a 10.000 m2 diarios. Daily production over 10.000 square meters. Somos una empresa fundada en 1972 ,dedicada a la fabricación de revestimientos en paredes, techos y suelos (interior y exterior) y tratamientos protectores. Nuestros valores son Calidad, Gestión Medioambiental, I+D+i y RSC. Nuestras marcas: Frisonoble, Frisonoble Ignifugado, Natura Color, Frisolar y Chanfora. Company founded in 1972, dedicated to the production of solid wood covering for walls and ceilings, tongue and grooved. Accessories (skirting board, cornice, cove piece, corner guard, panel cap). Wood flooring and wood strips for construction and joiner. Our values are Quality, Environmental Management, R & D and CSR. Our brands: Frisonoble, Frisonoble fireproofing, Natura Color, and Frisolar Chanfora. MOLDURAS DEL NOROESTE, S.L. La Barcala, 10 15660 Cambre, A Coruña / Spain T_ 0034 98 166 13 58 F_ 0034 98 165 45 53 [email protected] www.grupomolduras.com _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 116 Suministro y servicios derivados de la madera de pino. Pine tree wood supply and derived services. Formed by five sawmills in the provinces of Soria and Burgos, at the moment is mainly dedicated to the first and second wood transformation; it has the guaranteed brand Pino SoriaBurgos in all of their sawmills, woodlands sustainable management PEFC certification and CE structural wood mark. Sostenibilidad y técnica en madera S.L. SOTECMA CN Las Camaretas Calle N6 ofic. 31 42190 Golmayo, Soria / Spain T_ 0034 97 522 66 50 F_ 0034 97 522 66 50 [email protected] www.sotecmasl.com Sotecma S L, has currently an exhaustive quality control for all of its products and processes, applying both internal and external quality system auditings. So we can guaranteed a clasification of wood in different levels of quality attending mostly on its resistance and identifying it in the C18, C24, and C30 categories. SOTECMA está formada por cinco aserraderos de las provincias de Soria y Burgos, en la actualidad esta dedicada en su mayor parte a la primera y segunda transformación de la madera de pino; cuenta en todos sus aserraderos con la Marca de Garantía Pino Soria Burgos, la Certificación PEFC de Gestión Sostenible de Montes y el Marcado CE de madera estructural. Sotecma S.L. cuenta actualmente con un exhaustivo control de calidad para todos sus productos y procesos, aplicando tanto auditorías internas como externas. Con ello garantizamos una clasificación de la madera de pino en diferentes niveles de calidad atendiendo sobre todo a su resistencia e identificando esta dentro de las categorías C18, C24, y C30. _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 117 Gran capacidad de producción e innovación. High production capacity and innovation. TEISA, es una carpintería de madera que fabrica e instala: Puertas de paso, mamparas divisorias de oficina, falsos techos en madera, empanelado de paredes y columnas, cubrefancoils, cabinas y taquillas de vestuario, mostradores y todo tipo de mobiliario especial, todo ello para Hoteles, Hospitales, Oficinas, Auditorios, Aeropuertos, Polideportivos y Obras singulares en general. Nuestra empresa que inició su actividad en 1974 está consolidada como una de las carpinterías de mayor capacidad para acometer grandes obras de nuestro pais, contamos con una maquinaria de última generación y sobre todo un grupo de profesionales, técnicos e instaladores altamente cualificados. Certificados con la ISO 9001:2008 y FSC además los exigidos por El Código Técnico de la Edificación. TALLERES DE EBANISTERÍA INDUSTRIAL S.A. Del Olmo 1-11 Pol. Ind. Niño del Remedio 28942 - Fuenlabrada, Madrid / Spain T_ 0034 91 607 34 64 F_ 0034 91 607 01 58 [email protected] www.teisa.es TEISA, is a woodwork Business that makes and installs: Doors, office screens, wooden ceilings, walls and columns covers, boxes and changing rooms, counters and special furniture all for Hotels, Hospitals, Offices, Auditoriums, Airports, Sports centre and singular and special works in general. Our company which began operating in 1974 is established as one of the largest capacity joinery for major works of our country, we have modern machinery and a whole group of professionals, highly skilled technicians and installers. We are certified with ISO 9001: 2008 and FSC also those required by the Technical Building Code. _ 12 FLOORING, FLOOR BOARDS AND LININGS SUELOS, TARIMAS Y REVESTIMIENTOS 118 Potenciamos el encanto natural de la madera. We promote the natural charm of wood. . ZABALA GROUP is a familyrun business located in Santesteban ( in the middle of the Navarran Pyrenees) dedicated for more than half a century to wood. We perform the complete manufacturing process, from the tree itself into your home. In addition , Zabala is involved in international wood marketing, window covering in brass, wood forged, materials, steel and aluminium and floating parquet and floorboards. GRUPO ZABALA es una empresa familiar ubicada en Santesteban en pleno Pirineo Navarro dedicada, desde hace más de medio siglo, a la madera. Realizamos todo el proceso de fabricación íntegramente, desde el árbol hasta su hogar. Zabala se dedica al comercio internacional de la madera; a sistemas para cortinas en latón, madera, forja, acero y aluminio y a la fabricación de tarimas y parquets flotantes. The new parquet oak collection portrays the look and natural charm of wood, with a choice of tones and effects. In different colours ( natural, titanium, cognac, natural white pores, brume, chocolate, graphite, fume , etc). and various widths. La nueva colección de parquet de roble está pensada para transmitir la belleza y el encanto natural de la madera, ofreciendo diversos efectos y tonalidades. En diferentes colores ( natural, titanium, cognac, natural poro blanco, chocolate, grafito, fumé, etc,) y diversos anchos. MADERAS ZABALA S. A. Ctra. de Leiza s/n 31740 Santesteban, Navarra / Spain T_ 0034 94 845 01 35 F_ 0034 94 845 04 98 [email protected] www.maderaszabala.es www.industriaskider.es _ 13 WINDOWS VENTANAS 119 Sistemas de carpintería en madera y madera-aluminio. Carpentry systems in wood and aluminium-clad wood. BENITO Sistemas es el fabricante líder en España de ventanas de gran calidad en madera y mixtas de madera-aluminio. Además, fabricamos con estos materiales puertas de entrada, correderas-elevadoras, osciloparalelas y plegables, galerías, corredores y miradores, etc. También tenemos carpintería de aluminio. Poseemos una experiencia de más de 50 años. Disponemos de la más alta tecnología y de una gran capacidad de producción a medida. Diseñamos y fabricamos varios sistemas de carpintería certificados, con los que obtenemos gran rendimiento térmico y acústico. Inmejorable acabado. Amplia gama de maderas europeas y tropicales. Abordamos toda clase de proyectos nuevos y de renovación, adaptándonos a las necesidades del cliente. Dar servicio es nuestra razón de ser. Por último, también importante, construimos muros-cortina y fachadas ventiladas. BENITO Sistemas is the leading manufacturer in Spain of high-quality wooden and alu-clad wooden windows. With these materials we also manufacture entry doors, slidingelevating, tilt&slide, and folding doors, covered & windowed balconies, corridors, etc. Aluminium carpentry is also available. We have a 50 year-plus experience. Our technology is state-of-the-art and we have a large capacity of production. All our products are custom-made. We create and manufacture several certified carpentry systems with which we reach high thermic and acoustic performances. Unbeatable finish. Large choice of European and tropical woods. We handle new and renovation projects and we adapt ourselves to the needs of the customer. To give the best service is our reason to be in the market. Last, but not least, we also build curtainwalls and ventilated façades. BENITO SISTEMAS Pol. Ind.l de Villaoril, s/n E-33719 Navia, Asturias / Spain T_ 0034 902 364 366 F_ 0034 98 563 00 39 [email protected] www.benito-sdc.es _ 13 WINDOWS VENTANAS 120 Diseño, calidad y tecnología. Design, quality and technology. CARINBISA desde su origen en 1982 integra diseño y tecnología en la fabricación de ventanas de madera y mixtas. La calidad es el objetivo de todos los procesos productivos, y uno de los pilares de la empresa, fabricando productos con sello AITIM y certificados por AENOR. Dos plantas de fabricación con una elevada capacidad de producción que disponen de un gabinete técnico altamente especializado capaz de dar las soluciones más adecuadas a cada proyecto constructivo. Since its establishment in 1982 CARINBISA integrates design and technology in the manufacture of wood and wood aluminium windows. Quality in all production processes is a continuous goal and one of the mainstays of the Company. Windows are certified by AENOR and also own the AITIM Seal of Quality. Two production sites, which are equipped with high-tech processing technology. Those are managed by Professional Technical Staff, whom are prepared to deliver the best construction solutions for our clients. A leading company on the wooden windows market in Spain, being present on the most important Exhibitions and Trade Shows country-wide. Una empresa referente en el sector de la ventana de madera en España, presente en los certámenes y ferias más relevantes. CARPINTERIA INDUSTRIAL BINEFAR S.A. Ctra. NACIONAL 240, KM 128,1 Esplús, Huesca / Spain T_ 0034 97 442 99 55 F_ 0034 97 442 94 82 [email protected] www.carinbisa.com _ 13 WINDOWS VENTANAS 121 Elegancia y firmeza en cerramientos exteriores. Elegance and strength in windows. RESULT OF CERTIFIED WINDOW TEST Wood M68 WoodAlumin. A45 WoodAlumin. A58 Air permeability 4 4 4 water tightness 8A 7A 8A wind resistance Thermal insulation UST (illegible 2k) Acustic insulation RA (dBA) C5 C5 C5 1,9 2,6 2,4 36,3 34,1 35,3 Mechanical durability class3 class3 class3 THE EXCELLENT TEST RESULTS ARE OUR GUARANTEE CARPINTERIA COUTO, S.L., founded in 1956, specialises in the manufacturing of high quality windows and bay windows for exterior carpentry. With the best raw material and a constant investment technology and training, we strive to offer the highest quality service, and adaptability in amount and variety. Wooden Windows: Made with the best raw materials to guarantee its durability, the combination of the strength and sturdiness of the wooden sections, and the elegance of gentle round lines, enhance the great quality of those windows. Mixed wood-aluminium windows: The elegance and firmness of wooden windows, together with the protection of an aluminium profile on its outer face, results in a high quality product, which provides every room with the distinctive warmth of wood. The wide range of finishes in aluminium include RAL colours, anodized colours, wood-like finishes and some other really novel finishes, which provide this window manifold possibilities of design, keeping the aesthetics of the façade. CARPINTERÍA COUTO, S.L., fundada en 1956, está especializada en la fabricación de ventanas y miradores de gran calidad para carpintería exterior, contando con la mejor materia prima y una permanente inversión en tecnología y formación, para ofrecer a sus clientes el mejor servicio, tanto en cantidad como en variedad. Ventana de Madera: Fabricado con las mejores materias primas para asegurar su durabilidad, es un producto de enorme calidad que combina fuerza y robustez con la elegancia de líneas suaves, y redondeadas. Ventana Mixta: Combina la elegancia y firmeza de la ventana de madera con la protección de una perfilería de aluminio por su cara exterior, asegurando una enorme calidad sin renunciar a la armonía que aporta la madera. La amplia gama de acabados permite múltiples posibilidades de diseño que guardan la estética de la fachada. CARPINTERÍA COUTO San Miguel de Acha, 4 Bis Pol. industrial Ali-Gobeo 01010 Vitoria, Alava/ Spain T_ 0034 945 21 48 00 F_ 0034 945 21 48 01 [email protected] www.carpinteriacouto.com _ 13 WINDOWS VENTANAS 122 Máxima calidad, diseño y durabilidad. Phasellus et aliquam tellus. CARPINTERÍA LLODIANA S.A., por mediación de su marca Ventaclim Sistemas, persiguiendo constantemente la calidad e innovación tecnológica, ofrece una solución avanzada para fabricantes de ventana de madera en sus fabricados en madera-aluminio. CARPINTERÍA LLODIANA, S. A., by means of its brand Ventaclim Systems, in a constant pursuit of quality and technological innovation, offers an advanced solution for window producers on its mixed wood-aluminium products. In our wide range of solutions stand out: Low-e Systems (passive house type), monoblock, mosquito-screen, special profile, etc… The finish offer a numerous options: RAL colours, special and wood imitation, both plain and textured. En nuestra amplia gama de soluciones destacan: Sistema Low-e (tipo casa pasiva), monoblock, mosquiteras, perfiles especiales, etc... Los acabados ofrecen múltiples opciones (colores RAL, especiales e imitación madera, tanto lisos como texturados). CARPINTERÍA LLODIANA Vitoria, 17 01400 Llodio, Alava / Spain T_ 0034 96 672 24 58 F_ 0034 94 672 58 64 [email protected] www.ventaclim.com _ 13 WINDOWS VENTANAS 123 En madera, tu mejor elección. In wood, your best choice. QUERO CARPENTRY, pioneer in the introduction of new systems of production and machinery, manufactures windows, doors, cabinets, coverings and all types of carpentry in wood, applying the highest standards in sustainability and ecological wood treatment. Quero Carpentry is currently recognized por the quality of their work, excellent service assembly and the aesthetic beauty of its finish. We have the quality seal in windows Aitim V-6601 and we are certified by Bureau Veritas in quality, environment and prevention according to ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS 18001 respectively. In resume, a story of love and passion for wood that dates back more than 50 years and devoting all our experience and know-how, with the assurance of a perfect finish to the taste of each client. CARPINTERÍA QUERO, pionera en la introducción de nuevos sistemas de producción y maquinaria, fabrica ventanas, puertas, armarios, cubiertas, y todo tipo de carpinteria de madera en general, aplicando los máximos estándares en sostenibilidad y tratamientos ecológicos a la madera. Actualmente, Carpintería Quero es reconocida por la calidad de sus trabajos, su excelente servicio de montaje, y la belleza estética de sus acabados. Poseemos el sello de calidad Aitim, V-6601, y estamos certificados por Bureau Veritas en calidad, medio ambiente y prevención según las normas ISO 9001, ISO 14001 y OHSHAS 18001, respectivamente. En resumen. Una historia de amor y pasión por la madera que se remonta a más de 50 años y que consagran toda nuestra experiencia y saber hacer, con la seguridad de un perfecto acabado al gusto de cada cliente. CARPINTERÍA QUERO ROSALES S.L. Carretera Casares-Gaucín km 1,5 29690 Casares, Málaga / Spain T_ 0034 95 289 42 07/ 50 00 F_ 0034 95 289 50 31 [email protected] www.carpinteriaquero.com _ 13 WINDOWS VENTANAS 124 Producción destacada en piezas especiales. Important production line in “special windows”. FABRICADOS ROI is a company dedicated to the manufacture of wooden and mixed (wood-aluminium) joinery, kitchen furniture and wardrobes. The company was founded 25 years ago, has a production plant of 10.000 m2 in a plot of 40.000 m2. Being one of the Spanish leading companies in the sector, in ROI we work with computerized high-tech machinery and a human highly qualified equipment who receive regular refresher training and specialized courses in new technologies. For that reason, one of the most important production line is “special windows” as curved and polycentric windows, tilt&slide, fold&slide, lift&slide doors. FABRICADOS ROI es una empresa dedicada a la fabricación de carpintería exterior de madera y mixta (madera-aluminio), mobiliario de cocinas y armarios. Fundada hace más de 25 años, la empresa cuenta con unas instalaciones de 10.000 m2 (en una parcela de 40.000 m2). Siendo una de las empresas españolas puntera en el sector, en ROI trabajamos con maquinaria de ultima generación totalmente informatizada, y con un equipo humano altamente cualificado, el cual recibe periódicamente cursos de reciclaje y especialización en las nuevas tecnologías. Por eso una de las líneas más destacadas de nuestra fabricación son las piezas especiales: curvas, poli céntricas, correderas, oscilo-paralelas, plegables, etc. FABRICADOS ROI S.L. Av. Colònies s/n Golmés, Lleida / Spain T_ 0034 97 360 28 09 F_ 0034 97 371 05 39 [email protected] www.roi.es _ 13 WINDOWS VENTANAS 125 Ambientes diáfanos y naturales. Diaphanous and natural home. TORINCO is a spanish company founded in 1910 dedicated to the manufacture of european profile wood windows adapting to the needs of the project both in finishes and dimensions. TORINCO es una empresa española fundada en 1910 dedicada a la fabricación de ventanas de madera de perfil europeo. Nuestras ventanas se adaptan a las necesidades específicas de cada proyecto, tanto en acabados como en dimensiones. We have vast export experience in North America, Europe and North Africa Tenemos gran experiencia exportadora en América del Norte, África del Norte y Europa. We have the technical, quality and environmental certifications required in these markets. Contamos con las certificaciones técnicas, de calidad y medio ambiente exigidas en dichos mercados. TORINCO S.L. Ctra A-4 Km. 360 PoL. Ind. Sector S-2 14630 Pedro Abad, Córdoba / Spain T_ 0034 95 718 60 85 F_ 0034 95 718 63 71 [email protected] www.torrero-torinco.com _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 126 Incrementamos la competividad, fortalecemos la exportación. We increase competitiveness and strengthen export. AIDIMA Furniture, Wood and Packaging Technology Institute is a non for profit private research association of companies. It has both, national and international scope. The main objective of the Technology Institute is to increase and strengthen the competitiveness of the Spanish furniture, wood, packaging and related industries in all those aspects that are relevant to innovation, research and development, quality, training and education, information, security and overall in those areas referred to design, production, marketing, commercialization and export fostering. El Instituto Tecnológico del Mueble, Madera, Embalaje y Afines, AIDIMA, es una asociación de empresas, con personalidad jurídica propia y sin ánimo de lucro. Tiene ámbito nacional y proyección internacional. Los objetivos fundamentales del Instituto Tecnológico son contribuir a incrementar la competitividad del sector español del mueble, madera, embalaje e industrias afines, en todos aquellos aspectos relacionados con la innovación, la I+D, la calidad, la formación, la información, la seguridad y en general, la mejora de la gestión, especialmente en las áreas de diseño, producción, marketing y comercialización, y el fortalecimiento de la exportación. AIDIMA Instituto Tecnológico del Mueble, Madera, Embalaje y Afines Benjamin Franklin ,13 P. Tecnológico 46980 Paterna, Valencia / Spain T_ 0034 96 136 60 70 F_ 0034 96 136 61 85 [email protected] www.aidima.es _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 127 I+D+i al servicio de la Industria de la Madera y Construcción. R+D+ i at the service of the Wood Industry and Construction. Laboratorio de Acústica Edificio CTM La Asociación de Investigación de la Madera de CastillaLa Mancha, es un centro de I+D+i al servicio de las PYMEs de la madera y mueble, con capacidad de servicio a otros sectores afines fabricantes de productos con características acústicas, ignífugas (en madera, metal, cerámica, etc.). Es una entidad de carácter nacional con proyección internacional, que dedica su esfuerzo a fomentar la cooperación interempresarial para el desarrollo de actividades dirigidas fundamentalmente a elevar el grado de competitividad de las PYMEs del sector, incidiendo en aspectos técnicos y de gestión en diversas áreas, seleccionando las estrategias aplicables. Asoc. de Investigación de la Madera de Castilla La Mancha, AIMCM P. Ind. Sta. María de Benquerencia Río Estenilla, s/n 45007 Toledo / Spain T_ 0034 92 524 06 66 / 67 F_ 0034 92 524 06 79 [email protected] www.portalmadera.net The AIMCM, Its mission is to offer a wide range of services to the wood and furniture SMEs and other related sectors that manufacture products with acoustic and fireproof features. Laboratorio de resistencia al fuego The CTM is a national entity with internacional presence. The main objective of the centre is to promote business cooperation in order to enhance the competitiveness of the wood and furniture sector. It is, therefore, necessary to pay attention to both the technical aspects of the sector and the management of its different areas so that these can help us to select strategies appropriate for the development and increase in the competitiveness of our sector. _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 128 Detrás de un buen diseño, siempre hay un buen producto. Behind a good design, there is always a good product. AITIM, acrónimo de la Asociación de Investigación de las Industrias de la Madera, es una asociación privada sin ánimo de lucro, fundada el 6 de abril de 1962. Está formada por empresas que trabajan en el sector de la madera a los que une el deseo del desarrollo técnico de sus productos y el de acreditar su calidad. Sello de calidad AITIM para tableros de madera AITIM, an acronym for the Research Association of Wood Industries, is a private non-profit organization, founded on April 6, 1962. Consists of companies working in the timber sector to joining the desire of the technical development of its products and to certify its quality Sello de calidad AITIM para madera laminada AITIM / Asoc. de Investigación Técnica Industrias de la Madera Calle de la Flora, 3 -2 dcha. 28013 Madrid / Spain T_ 0034 91 542 58 64/ 547 85 01 F_ 0034 91 559 05 12 [email protected] www.aitim.es _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 129 Excelencia, investigación e innovación. Excellence, investigation and innovation. The Wood Consortium- School of the Andalusian Employment Ministry has the following basic objectives: To contribute to the specialization and update of active wood industry workers fostering so the development of this sector., to experiment and create innovative working methods applied to the training of workers of the wood industry sector, specially those related to the manufacturing process quality control, new furniture design technologies, etc. Consorcio Escuela de la Madera de la Consejería de Empleo de la Junta de Andalucía. Nuestra labor principal consiste en contribuir a la especialización y actualización de los profesionales de la madera en ejercicio potenciando el desarrollo del sector y experimentar y crear métodos de trabajo innovadores aplicados a la formación en el sector de la madera, especialmente los relacionados con el control de calidad de la fabricación, nuevas técnicas de diseño del mueble, etc. CEMER Ronda de la Manga, 8 14913 Encinas Reales, Córdoba / Spain T_ 0034 95 759 82 97 F_ 0034 95 759 84 43 [email protected] www.cemer.es _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 130 Soluciones y productos para la industria forestal. Solutions and products for the forestry industry. CESEFOR® is Foundation at the service of forestry sector and forest products industries (biomass, wood, woodwork, furniture, resin, pine nuts, mushrooms, chestnuts, CO2…) that develops projects and creates products that enhance the competitiveness at local and international level, offering, among other services: Implementation of Information Technology; Certification of sustainable forest management in the forest and wood products; Exploitation of biomass, wood, resin, pine nuts, chestnuts and mushrooms; Construction solutions and tests for structural timber; Forest resources assessment, including CO2; Design, development and innovation at processes and wood products; Marketing applied to the sector; and International Cooperation. CESEFOR® es una fundación al servicio del sector forestal y la industria de productos forestales (biomasa, madera, carpintería, mueble, resina, piñón, setas, castaña, CO2…) que desarrolla proyectos y crea productos que mejoran la competitividad de dichas empresas a nivel local e internacional, ofreciendo, entre otros, servicios de: Implantación de tecnologías de la información; Certificación de la gestión forestal sostenible en el bosque y productos de madera; Aprovechamientos de biomasa, madera, resina, piñón, castaña y hongos; Ensayos y soluciones constructivas para madera estructural; Evaluación de recursos forestales, incluido CO2 ; Diseño, desarrollo e innovación en procesos y productos de madera; Marketing aplicado al sector; y Cooperación Internacional. FUNDACIÓN CESEFOR Pol. Ind. Las Casas, calle C, parcela 4 42005 Soria / Spain T_ 0034 97 521 24 53 F_ 0034 97 523 96 77 [email protected] www.cesefor.com _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 131 Calidad, innovación, formación e información. Quality, innovation, training and information CETEBAL is a not-for-profit private association in the Balearics Islands which primarily aims to contribute to improving the competiveness of the timber sector, coverint the Balearic Islands and particularly in areas related to quality, technological innovation, training and information. The wood technological centre is promoted by the industrial Promotion Division of the Balearic Island’s Departament of Trade, Industry and Energy, the Manacor Town Council and the Federacio de la Fusta i Suro (Wood and Cork Federation) of the Autonomous Community of the Balearic Islands and related companies. CETEBAL is recognised as a centre associated with AIDIMA, the Furniture and Allied Industries Research Institute, with great prestige in the sector both in Spain and abroad, CETEBAL forms part of the Balearic Islands Technology Antenna Network, made up of the fabric promoting innovation culture on the Balearic Islands: the University of the Balearic Islands, technology centres, business associations and the administration. CETEBAL es una asociación, con personalidad jurídica propia, sin ánimo de lucro, de carácter privado y de ámbito balear, constituida en julio del año 2000, con el objetivo principal de contribuir al incremento de la competitividad del sector de la madera en las Islas Baleares, incidiendo en los aspectos relacionados con la calidad, la innovación tecnológica, la formación y la información. Entidades promotoras: Conselleria de Industria del Govern de les Illes Balears, IDI, Instituto de Innovación CETEBAL, Centre Tecn. Balear de la Fusta Forners, 80-81 Pol. Ind. Manacor 07500 Illes Balears / Spain T_ 0034 97 155 96 96 F_ 0034 97184 62 19 [email protected] www.cetebal.com Empresarial, Ayuntamiento de Manacor, Fed. de la Madera y Corcho de la Comunidad Autónoma de las Islas Baleares. CETEBAL está reconocido como Centro Asociado a AIDIMA, el Instituto Tecnológico del Mueble y Afines, de gran prestigio nacional y mundial en el sector. CETEBAL forma parte de la Red de Antenas Tecnológicas de las Islas Baleares, formada por el tejido que fomenta la cultura de la innovación en las Islas Baleares: Universitat de les Illes Balears, centros tecnológicos, asociaciones empresariales y Administración. _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 132 Fomentamos la innovación tecnológica. We promote technological innovation. CETEM es una asociación privada sin ánimo de lucro que se fundó en el año 1995 en Yecla (Murcia). El objetivo que año tras año persigue CETEM es servir como infraestructura externa de apoyo a las empresas, así como fomentar la modernización y la innovación tecnológica de dichas empresas, ayudar en la mejora de sus herramientas de gestión y promover la formación cualificada del capital humano para, en definitiva, apostar por la innovación como la estrategia necesaria para lograr ser empresas más competitivas que contribuyan a aumentar la riqueza del sector. Centro Tecnológico del Mueble y Madera Región de Murcia. CETEM Perales s/n 30510 Yecla Murcia / Spain T_ 0034 96 875 20 40 F_ 0034 96 875 13 31 [email protected] www.cetem.es CETEM is a non-profit scientific research association created due an initiative of the private companies in the wood and furniture sector, and established in 1995 in Yecla (Murcia). CETEM contributes actively towards the social economic development of companies by providing support and encoura- ging processes of technology innovation and development, such as strategies of competitiveness in the business environment and training programmes adapted to the furniture sector. _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 133 En plena expansión en diseño y comercio internacional. Progress in the field of design and international trade. Cocinas NASA Cocinas NASA De Vitta. Ruiz y Sánchez Established in 2006, with their headquarters located in Lucena, one of the most important producing areas of southern Europe, The Technology Centre of Wood and Furniture in Andalusia, CITMA has become an expanding centre for research and innovation in the field of design and international trade, which continues in its efforts to build an organizational structure best suited to the needs of the sector of wood and furniture. Constituido en 2006, con sus instalaciones centrales situadas en Lucena, una de las zonas productoras más importantes del sur de Europa, El Centro Tecnológico de la Madera y el Mueble de Andalucía, CITMA se ha convertido en un centro de investigación e innovación en plena expansión en el campo del diseño y comercio internacional, que no cesa en su empeño por consolidar una estructura organizativa óptima y adaptada a las necesidades del sector de la madera y el mueble. Fundación Centro Tecnológico de la Madera/Mueble de Andalucía P. Empresarial Príncipe Felipe, s/n 14900 Lucena, Córdoba / Spain T_ 0034 95 750 38 38 F_ 0034 95 751 52 63 [email protected] www.citma.org _ 14 TECHNOLOGICAL INSTITUTES CENTROS TECNOLÓGICOS 134 El hombre y su relación con los productos y el entorno. The man and his relation with his environment and products. The Instituto de Biomecánica de Valencia (IBV – Biomechanics Institute of Valencia) is a technological centre that studies the behavior of the human body and its interaction with products, environments and services. Founded in 1976, the Institute is currently coordinated under the agreement of the Valencian Institute for Small and Medium Industry (IMPIVA) and the Universidad Politécnica de Valencia (UPV). El Instituto de Biomecánica de Valencia (IBV) es un centro tecnológico que estudia el comportamiento del cuerpo humano y su relación con los productos, entornos y servicios que utilizan las personas. Fundado en 1976, el instituto es un centro concertado entre el Instituto de la Mediana y Pequeña Industria Valenciana (IMPIVA) y la Universidad Politécnica de Valencia (UPV). El IBV combina conocimientos provenientes de la biomecánica y la ergonomía o la ingeniería emocional y los aplica a muy diversos ámbitos con el objetivo de mejorar la competitividad del tejido empresarial a través del bienestar de las personas. With the aim to improve competitiveness among the business sector, the IBV promotes people’s well-being through the combination of knowledge in areas such as biomechanics, ergonomics and emotional engineering, and its application to diverse sectors. INSTITUTO DE BIOMECÁNICA DE VALENCIA Universidad Politécnica de Valencia Camino de Vera, s/n Edificio 9C 46022 Valencia / Spain T_ 0034 96 387 91 60 F_ 0034 96 387 91 69 [email protected] www.ibv.org _ 15 ASSOCIATIONS ASOCIACIONES 135 Gestión óptima de biomasas de madera. Ideal exit to the wood biomass. ASERMA, it was created in 1999 by the concern and the eagerness of a group of businessmen by the intention of defending and working in favor of the wood waste, by – products and products management and looking for an ideal exit to the same ones. The associated companies to ASERMA realize an important labor giving to their products the technical, economic, environmental and social viability that the sames ones need and try to find. Asoc. Española de Gestores de Biomasas de Madera Recuperadas, ASERMA Recoletos, 13 - 1º Dcha. 28001 Madrid / Spain T_ 0034 91 594 44 04 F_ 0034 91 594 44 64 [email protected] www.aserma.org Nowadays, the Spanish Biomass Manager Association of Recycled Wood, works actively advising to the companies in all the innovations of the sector, turning into a point of union of the Recycled Wood Biomass Manager and Logistic Expert in the region of Spain. ASERMA se creó en 1999 por la inquietud de un grupo de empresarios, con el fin de defender y trabajar en pro de la gestión de residuos, subproductos y productos de madera, buscando la salida óptima a los mismos. Actualmente la Asociación Española de Gestores de Biomasas de Madera Recuperadas, trabaja asesorando a las empresas en todas las novedades del sector, siendo un punto de unión de los gestores y logísticos de biomasas de madera recuperadas de toda España. Las empresas asociadas a ASERMA realizan una importante labor dándole viabilidad técnica, económica, medioambiental y social a sus productos. _ 15 ASSOCIATIONS ASOCIACIONES 136 Los pellets: una alternativa a los combustibles sólidos. Wood pellets an alternative to fossil fuels. APROPELLETS is the Spanish Association of Wood Pellet Producers, whose main objectives are showing the environmental advantages of woody pellets, defining quality standards, and promoting its diffusion between end users. APROPELLETS es la Asociación de Empresas Productoras de Pellets de Madera del Estado español, cuyo objetivo es dar a conocer las ventajas ambientales del pellet de madera, definir las normas y garantías de calidad que regulen su fabricación, y favorecer su difusión entre las distintas comunidades. El sector del pellet arrojó en 2009 una cifra de negocio de más de 8,5 millones de euros en España, suponiendo el mercado de exportación un 60% del total de las ventas. The wood pellet sector threw in 2009 a turnover of 8,5 million of euros in Spain. Exports means more than 60% of the total market. APROPELLETS Recoletos, 13 - 1º Dcha. 28001 Madrid / Spain T_ 0034 91 594 44 04 F_ 0034 91 594 44 64 [email protected] www.apropellets.es _ 15 ASSOCIATIONS ASOCIACIONES 137 La cocina. Un sector de vanguardia. Kitchens. A leading sector. The Spanish Association of Kitchen Furniture and Fittings Manufacturers, AMC, was created in 1978 with the aim of providing a forum for meetings, discussion and the creation of useful activities for major manufacturers in the kitchen furniture, fittings and appliances sector. Around 70 companies are affiliated to AMC and it undertakes a wide variety of activities in response to the needs and concerns expressed by its affiliates, with an La Asociación Española de Fabricantes de Muebles de Cocina, AMC, nació en el año 1978 con vocación de constituirse en el foro de encuentro, debate y generación de actividades útiles por los fabricantes más importantes del Sector de la Cocina, mobiliario auxiliar y electrodoméstico. extremely democratic decisionmaking structure whose management and decision bodies are constantly rotated. It is part of the most significant organisations in the wood and furniture sector: Federmueble, AITIM, ANIEME, and AENOR, and among its major activities are organising SICI, the sector’s major trade fair, and managing quality for kitchens, market research, training courses, etc. Sus empresas asociadas son del entorno de 70 y sus actividades son muy variadas, siempre en función de las necesidades e inquietudes manifestadas por las empresas, en un entorno de decisión fuertemente democrático, garantizado por una rotación permanente en los Organismos de gestión y decisión. Forma parte de las Organizaciones más relevantes del Sector de la madera y el mueble: Federmueble, AITIM, ANIEME, AENOR y entre sus actividades más importantes figura la Organización del SICI, la feria más importante del Sector, gestión de la calidad en la cocina, estudios de mercado, cursos de formación, etc. AMC Ibiza, 35 4º B 28009 Madrid / Spain T_ 0034 91 504 56 99 F_ 0034 91 574 18 09 [email protected] www.amcocina.com _ 15 ASSOCIATIONS ASOCIACIONES 138 Protegemos y potenciamos el sector del contrachapado. Protect and promote the plywood sector. AEFCON is the Spanish Association of Plywood Manufactures. It is integrated by major plywood industries in Spain. The main activities of AEFCON are to represent, defend and coordinate the interests of the plywood sector. AEFCON, es la Asociación Española de Fabricantes de Tablero Contrachapado. Está compuesta por las principales industrias del sector en España. Su actividad principal es representar, defender y coordinar los intereses del sector del contrachapado en España. AEFCON is a member of the following organizations: CONFEMADERA, la Confederación Española de Empresarios de la Madera, que representa, promociona y defiende los intereses profesionales del sector de la madera. CONFEMADERA, the Woodworking Spanish Confederation represents, promotes and defends the professional interests of associations and federations of the wood sector. FEIC, Plywood European Organization represents the interests of the plywood industry sector in Europe. AEFCON forma parte de las siguientes organizaciones: FEIC, organización europea que representa los intereses de la industria del sector del contrachapado en Europa. Pro-populus, asociación que defiende y promueve la populicultura en Europa. Pro-populus, association that defends and promotes the interests of poplar sector. AEFCON Recoletos, 13 - 1º Dcha. 28001 Madrid / Spain T_ 0034 91 594 44 04 F_ 0034 91 594 44 64 [email protected] _ 15 ASSOCIATIONS ASOCIACIONES 139 Potenciamos la competitividad de las industrias del sector. We promote the competitiveness of industries. CEARMADERA is the Spanish Confederation of Sawmills integrated by territorial associations of the sector. CEARMADERA es la Confederación Española de Aserraderos y Rematantes de Madera integrada por asociaciones territoriales del sector. CEARMADERA Recoletos, 13 1º Dcha. 28001 Madrid / Spain T_ 0034 91 594 44 04 F_ 0034 91 594 44 64 [email protected] www.cearmadera.es Engloba a 1.485 aserraderos y empresas de rematantes, que emplean unos 9.800 trabajadores, y que aportan una cifra de negocio de 1.063.164 miles de euros. It includes 1.485 sawmills and harvesting companies, which employs 9.800 workers, and which means a turnover of 1.063.164 thousands of Euros. _ 15 ASSOCIATIONS ASOCIACIONES 140 Palets, envases y embalajes agroalimentarios. Pallets and wooden packaging in food and agriculture. FEDEMCO promotes the use of wooden packaging and its components (bottoms, lateral sides, front sides and small boards, etc.) in food and agriculture -printed with brand names-, in addition to poplar or pine plywood boards in different finishes and qualities, pallets and packaging in standard sizes or made to measure, as well as a wide range of gift boxes and cases for wines, oils, cheese, etc. FEDEMCO promueve los envases de madera de uso agroalimentario y componentes de envases (fondos. laterales, testeros y tablillas, etc.) impresos con marcas , así como el tablero contrachapado de chopo o pino con distintos acabados y calidades, los palets y embalajes estándar o a medida y una gran variedad de cajas y estuches para regalo, vinos, aceites, quesos, etc. Fed. Española del Envase de Madera y sus Componentes FEDEMCO Prof. Beltrán Báguena 4, 412-C 46009 Valencia / Spain T_ 0034 96 349 57 13 F_ 0034 96 348 56 00 [email protected] www.fedemco.com Sponsored by: Spanish Institute of Foreing Trade Con el patrocinio de: Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) CONFEMADERA Calle Recoletos, 13 / 1ºDcha 28001 Madrid / Spain T +34 915944404 F +34 915944464 [email protected] www.confemadera.es www.exportmadera.com