Untitled - Col·lecció Bassat. Art Contemporani de Catalunya
Transcripción
Untitled - Col·lecció Bassat. Art Contemporani de Catalunya
Col·lecció Bassat Art Contemporani de Catalunya 1970-1979 (III) Pàgina 4: Vista de l’interior de la Nau Gaudí CONSORCI MUSEU D’ART CONTEMPORANI DE MATARÓ EXPOSICIÓ CATÀLEG President Sr. Joan Mora i Bosch Il·lustríssim Alcalde - President de l’Ajuntament de Mataró Organització i producció Consorci Museu d’Art Contemporani de Mataró Edició Consorci Museu d’Art Contemporani de Mataró Comissariat Núria Poch Textos Lluís Bassat Albert Mercadé Núria Poch Vicepresident primer Sr. Lluís Bassat i Coen President de la Fundació Privada Carmen i Lluís Bassat Vicepresident segon Sr. Joaquim Fernàndez i Oller Conseller Delegat de Cultura de l’Ajuntament de Mataró Directora Gerent Núria Poch i Abeyà Secretària Sra. Núria Esperalba i López Vocals designats per l’Ajuntament de Mataró Sra. Maria Àngels Briansó Sr. Pere González Coll (Perecoll) Sr. Pere Pascual i Martí Vocals designats per la Fundació Privada Carmen i Lluís Bassat Sra. Carmen Orellana Ribas Sra. Yolanda Bassat Orellana Sr. Damià Calveras i Areny Coordinació Núria Poch Manuel Riera Disseny del muntatge Dolors Periel (Arquitecte Servei d’Obres de l’Ajuntament de Mataró) Pascal Petit (Glasbau Hahn) Miguel Ángel Ramos García (acf/mba) Conservació tècnica Jesús Marull Mònica Marull Aplicacions gràfiques Carmina Montserrat Muntatge Manuel Riera Transports Arterri Transport d’Art Assegurança Ferrer & Ojeda Correduría de Seguros Fotografies de les obres Gasull Fotografia Ramon Manent Rocco Ricci Fotografies de la Nau Gaudí Ramon Manent Traduccions A l’anglès Catherine Stephenson Al català i al castellà SdC Disseny gràfic Josep Bagà Associats Producció Carmina Montserrat Impressió T.G. Alfadir, S.A. ISBN de la col·lecció: 84-616-4735-1 ISBN del volum: 978-84-616-4735-4 DL: B. 15326-2013 © de l’edició: Consorci Museu d’Art Contemporani de Mataró © dels textos: els autors © de les fotografies: els autors © Sergi Aguilar, Francesc Anglès, Rafael Bartolozzi, Jaume Genovart, Victor Mira, Zush/Evru, VEGAP, Barcelona, 2013 Tots els drets reservats Exposició: Col·lecció Bassat. Art Contemporani de Catalunya, 1970 – 1979 (III). Nau Gaudí, Mataró, del 27 de juny del 2013 al 27 d’abril del 2014 Índex Joan Mora 9 Gaudí 130 Gaudí 130 Gaudí 130 Lluís Bassat 13 Pintors i escultors que admiro profundament Pintores y escultores que admiro profundamente Painters and sculptors whom I deeply admire Núria Poch 19 9 artistes i 1 arquitecte 9 artistas y 1 arquitecto 9 artists and 1 architecht Albert Mercadé 25 Els anys setanta a la Col·lecció Bassat: un aparador de la nova figuració pictòrica catalana Los años setenta en la Colección Bassat: un escaparate de la nueva figuración pictórica catalana The Bassat Collection of the seventies: a showcase of the new Catalan figurative art. 37 Obres 1970-1979 Obras 1970-1979 Works 1970-1979 8-8 Gaudí 130 Gaudí 130 Gaudí 130 Joan Mora Bosch Joan Mora Bosch Joan Mora Bosch Alcalde de Mataró Alcalde de Mataró Mayor of Mataró L’atzar ha volgut associar nou artistes contemporanis (Perecoll, Sergi Aguilar, Francesc Anglès, Rafael Bartolozzi, Jaume Genovart, Víctor Mira, Manuel Molí, Joan Pere Viladecans i Zush) amb un dels arquitectes més universals, originals i imprevisibles, Antoni Gaudí. L’atzar ha volgut que un total de 85 obres dels artistes abans esmentats s’aixopluguin dins un espai dissenyat pel geni del Modernisme català, la Nau Gaudí, una obra que aquest any 2013 compleix el seu 130 aniversari. L’atzar ha volgut que els nou artistes i les seves 87 obres comparteixin protagonisme amb el primer edifici que va dissenyar Antoni Gaudí. El Museu d’Art Contemporani de Mataró ocupa la nau de blanqueig de cotó de l’antiga Sociedad Cooperativa la Obrera Mataronense, amb qui Gaudí col·laborava des de l’any 1872, quan encara era estudiant d’Arquitectura. És el primer edifici que va construir Antoni Gaudí i l’únic que no va ser promogut ni per la burgesia ni per l’Església, sinó per una de les primeres cooperatives obreres del tèxtil. Daniel Giralt-Miracle, crític d’art, historiador i especialista en l’obra de Gaudí, ha definit El azar ha querido asociar a nueve artistas contemporáneos (Perecoll, Sergi Aguilar, Francesc Anglès, Rafael Bartolozzi, Jaume Genovart, Víctor Mira, Manuel Molí, Joan Pere Viladecans y Zush) con uno de los arquitectos más universales, originales e imprevisibles, Antoni Gaudí. El azar ha querido que un total de 85 obras de los artistas antes mencionados encuentren cobijo en un espacio diseñado por el genio del Modernismo catalán, la Nau Gaudí, una obra que este 2013 cumple su 130 aniversario. El azar ha querido que los nueve artistas y sus 87 obras compartan protagonismo con el primer edificio que diseñó Antoni Gaudí. El Museo de Arte Contemporáneo de Mataró ocupa la nave de blanqueo de algodón de la antigua Sociedad Cooperativa la Obrera Mataronense, con quien Gaudí colaboraba desde 1872, cuando todavía era estudiante de Arquitectura. Es el primer edificio que construyó Antoni Gaudí y el único que no fue promovido ni por la burguesía ni por la Iglesia, sino por una de las primeras cooperativas obreras del textil. Daniel Giralt-Miracle, crítico de arte, historiador y especialista en la obra As chance would have it, new contemporary artists (Perecoll, Sergi Aguilar, Francesc Anglès, Rafael Bartolozzi, Jaume Genovart, Víctor Mira, Manuel Molí, Joan Pere Viladecans and Zush) are linked with one of the most universal, original and unpredictable architects, Antoni Gaudí. As chance would have it, a total of 85 works by these artists are housed together and enjoy a space designed by the genius of Catalan Art Nouveau, the Gaudí Building, a work which this year, 2013, celebrates its 130th anniversary. As chance would have it, the new artists and their 87 works share the centre stage with the first building designed by Antoni Gaudí. The Mataró Museum of Contemporary Art occupies the cotton bleaching hall of the former Mataró Workers’ Cooperative Society with whom Gaudí collaborated from 1872, when he was still a student of architecture. It is the first building that was built by Antoni Gaudí and the only one that was not promoted by the bourgeoisie nor the church, but by one of the first textile workers’ unions. Daniel Giralt-Miracle, the art critic, historian and Pàgina 8: Detall dels arcs parabòlics de la nau molt encertadament la nau de blanqueig de cotó de la Sociedad Cooperativa la Obrera Mataronense com el quilòmetre zero de l’obra gaudiniana. Es tracta d’una obra clau que va obrir el camí del desenvolupament dels arcs com a elements sostenidors i que posteriorment va utilitzar, per exemple, per projectar les golfes de la torre Bellesguard, de la Casa Batlló o de la Pedrera, la famosa maqueta estereofunicular de l’església de la Colònia Güell i, evidentment, els arcs i les voltes de la Sagrada Família. La Nau Gaudí ajuda a entendre i a interpretar l’obra posterior de l’insigne arquitecte. I les peces de la Col·lecció Bassat ens permeten tenir una mirada contemporània sobre el nostre entorn. Continent i contingut s’uneixen per reivindicar Mataró com a espai de projecció arquitectònica, escultòrica i pictòrica, sempre sota l’ombra eterna d’un llegat de Gaudí que ara compleix 130 anys. 10 - 11 PERECOLL Sense títol, 1975 (detall) de Gaudí, ha definido con mucho acierto la nave de blanqueo de algodón de la Sociedad Cooperativa la Obrera Mataronense como el kilómetro cero de la obra gaudiniana. Se trata de una obra clave que abrió el camino del desarrollo de los arcos como elementos para sostener y que posteriormente utilizó, por ejemplo, para proyectar las buhardillas de la torre Bellesguard, de la Casa Batlló o de la Pedrera, la famosa maqueta estereofunicular de la iglesia de la Colonia Güell y, evidentemente, los arcos y las bóvedas de la Sagrada Familia. La Nau Gaudí ayuda a entender y a interpretar la obra posterior del célebre arquitecto. Y las piezas de la Colección Bassat nos permiten tener una mirada contemporánea sobre nuestro entorno. Continente y contenido se unen para reivindicar Mataró como espacio de proyección arquitectónica, escultórica y pictórica, siempre bajo la sombra eterna de un legado de Gaudí que ahora cumple 130 años. specialist in Gaudí’s work, has rightly defined the cotton bleaching hall of the Mataró Workers’ Cooperative Society as the “zero-mile” of Gaudí’s work. It is a key work that paved the way for the development of arches as support elements and which he subsequently used, for example, to design the attic of the Bellesguard Tower, the Casa Batlló and La Pedrera, the famous stereofunicular model of the Güell Colony church and, of course, the arches and vaults of the Sagrada Familia. The Gaudí Building helps us to understand and interpret the later work of the famous architect. And the pieces from the Bassat Collection offer us a contemporary view of our environment. The building and its contents come together to uphold Mataró as a place for the exhibiting of architecture, sculpture and painting, always under the eternal shadow of a legacy of Gaudí which is already celebrating 130 years. 12 - 12 Pintors i escultors que admiro profundament Pintores y escultores que admiro profundamente Painters and sculptors whom I deeply admire Lluís Bassat Lluís Bassat Lluís Bassat Preparar aquesta exposició ha estat un plaer immens, perquè m’ha permès tornar a observar amb gran deteniment l’obra d’uns pintors i escultors que admiro profundament. Sergi Aguilar és el primer escultor a qui vaig comprar una obra: Naixement, de marbre negre de Bèlgica. L’he vist pràcticament cada dia de la meva vida des de l’any 1973 i si aleshores ja m’agradava moltíssim, ara encara l’admiro més, com admiro el seu autor. Una vegada em va dir Francesc Mestre, que llavors era director de la Galeria Adrià, on va exposar Aguilar, que les obres d’art, quan les tens a casa, creixen o decreixen. Les bones, com Naixement i totes les d’aquest artista, no han deixat de créixer. Francesc Anglès, doctor en Medicina i excel·lent traumatòleg, és també escultor, per vocació i talent. El material amb què fa les seves peces li és molt familiar: benes de guix. Les seves obres poden recordar les del mundialment famós George Segal, però tenen la seva personalitat. A Rafael Bartolozzi, que desafortunadament va morir molt jove, el vaig Preparar esta exposición me ha producido un inmenso placer, porque me ha permitido volver a observar con gran detenimiento la obra de unos pintores y escultores a los que admiro profundamente. Sergi Aguilar es el primer escultor al que le compré una obra: Naixement, de mármol negro de Bélgica. La he visto prácticamente todos los días de mi vida desde 1973 y si ya me gustaba muchísimo entonces, mi admiración por ella es ahora todavía mayor, como lo es mi admiración por Sergi Aguilar. Una vez me dijo Francesc Mestre, el entonces director de la Galería Adrià, donde expuso Aguilar, que las obras de arte, cuando están en tu casa, crecen o decrecen. Las buenas, como Naixement y todas las de este artista, no han dejado de crecer. Francesc Anglès, doctor en Medicina y excelente traumatólogo, es también escultor, por vocación y talento. El material con el que realiza sus piezas es muy familiar para él: vendas de yeso. Sus obras pueden recordar a las del mundialmente famoso George Segal, pero tienen su propia personalidad. A Rafael Bartolozzi, que desafortunadamente falleció muy joven, lo conocí cuan- The preparation of this exhibition has given me immense pleasure, because it has allowed me to look again in great detail at the work of painters and sculptors whom I deeply admire. Sergi Aguilar is the first sculptor from whom I purchased a work: “Birth” (Naixement), made of Belgian black marble. I have seen it almost every day of my life since 1973. If I already liked it very much at that time, I like it even more now, just as my admiration for Sergi Aguilar is now greater than ever. Francesc Mestre, the director at that time of the Adrià Gallery, where Sergi Aguilar exhibited, once said to me that when they are in your home, works of art grow or shrink. The good ones, like Naixement, and all of Sergi Aguilar’s work, haven’t stopped growing. Francesc Anglès, a medical doctor and excellent orthopaedic consultant, is also a sculptor by vocation and talent. The material with which he creates his pieces is one very familiar to him, plaster. His works may be reminiscent of the worldfamous George Segal but they have their own personality. Pàgina 12: JOAN PERE VILADECANS Biografia, 1972 (detall) RAFAEL BARTOLOZZI Sense títol, 1971 conèixer quan treballava amb Eduard Arranz-Bravo; junts es van fer molt famosos. Quan van decidir seguir les seves brillants carreres per separat, Rafael Bartolozzi va iniciar un període de la seva vida en què es va dedicar a la política municipal, com a alcalde de Vespella de Gaià. Però no va deixar mai de pintar i de posar de manifest la seva brillant creativitat. D’entre els seus magnífics quadres n’hi ha un que m’impressiona especialment: Telón de fusilamiento, pel tema i per la seva plasmació a la tela. Jaume Genovart, també mort jove, ens va deixar un buit molt gran a tots els que el vam conèixer i el vam tractar. La primera vegada que hi vaig parlar va ser de publicitat, sobre un client comú: Gallina Blanca. Però llavors ja pintava aquests meravellosos paisatges inventats on apareixen tipografies, paraules i gestos tan familiars per a ell pels seus inicis professionals. Afortunadament, la seva neboda Mercè Genovart té cura de l’obra tan important que ens va deixar i que mereixeria, algun dia, una exposició antològica. Perecoll és el nom artístic de Pere González Coll. És un extraordinari pintor, 14 - 15 do trabajaba con Eduard Arranz-Bravo; juntos se hicieron muy famosos. Cuando decidieron seguir sus brillantes carreras por separado, Rafael Bartolozzi inició un periodo de su vida en el que se dedicó a la política municipal, como alcalde de Vespella de Gaià. Pero no dejó nunca de pintar y de poner de manifiesto su brillante creatividad. De entre sus magníficos cuadros hay uno que me impresiona especialmente: Telón de fusilamiento, por el tema y por su plasmación en la tela. Jaume Genovart, también fallecido joven, nos dejó un vacío muy grande a todos los que lo conocimos y tratamos. La primera vez que hablé con él fue de publicidad, acerca de un cliente común: Gallina Blanca. Pero entonces ya pintaba esos maravillosos paisajes inventados donde aparecen tipografías, palabras y gestos tan familiares para él por sus inicios profesionales. Por fortuna, su sobrina Mercè Genovart cuida la importante obra que él dejó y que merecería, algún día, una exposición antológica. Perecoll es el nombre artístico de Pere González Coll. Es un extraordinario pintor, escultor y orfebre. Domina de tal ma- I met Rafael Bartolozzi, who unfortunately died very young, when he worked with Eduard Arranz-Bravo, and they both became very famous. When they stopped working together, each of them continued their brilliant careers separately and Rafael Bartolozzi alternated his with a period in his life dedicated to local politics, as mayor of Vespella de Gaià. However, he never stopped painting and demonstrating his brilliant creativity. Among his magnificent paintings there is one which particularly impresses me, “Firing curtain” (Telón de fusilamiento), due to its subject and expression on canvas. Jaume Genovart, who also died young, left a very big void for all of us who knew and had contact with him. The first time I spoke to him it was about advertising, regarding a mutual client, Gallina Blanca. But at that time he was already painting those wonderful imaginary landscapes that included fonts, words and signs so familiar to him in his early career. Fortunately, his niece Mercè Genovart looks after the important work he left behind and which would merit, one day, a retrospective exhibition. escultor i orfebre. Domina de tal manera les formes que gairebé no necessita color per a les seves pintures. Viu i treballa a Mataró, cosa que ens permet veure’ns molt sovint. El Consorci del Museu d’Art Contemporani de Catalunya el va escollir com a membre i la seva contribució és enorme. Víctor Mira és un altre pintor increïble, també mort jove, en circumstàncies molt tràgiques. Ha deixat una obra esplèndida, des dels anys en què va tenir el suport de la gran galerista madrilenya Juana Mordó fins al seu posterior trasllat a Alemanya. Recordo una nit, sopant al pis que tenia a Barcelona, prop de la plaça d’Espanya, que vam comentar si el problema amb la seva sordesa l’influïa en els seus quadres. I era evident que sí, sobretot en aquells personatges d’orelles immenses. Víctor Mira tenia a la punta dels dits, en el seu caràcter i sobretot en la seva pintura la sensibilitat que li mancava a l’oïda. Manuel Molí trasllada la tragèdia del món a la seva obra, dura com la realitat, potent i inoblidable. Un quadre de Molí es recorda sempre i aquest és el seu talent. nera las formas que casi no necesita color para sus pinturas. Vive y trabaja en Mataró, lo que nos permite vernos con mucha frecuencia. El Consorcio del Museo de Arte Contemporáneo de Cataluña lo eligió como miembro y su contribución es enorme. Víctor Mira es otro increíble pintor, también fallecido joven, en circunstancias muy trágicas. Ha dejado una obra espléndida, desde los años en que tuvo el apoyo de la gran galerista madrileña Juana Mordó hasta su posterior traslado a Alemania. Recuerdo una noche, cenando en el piso que tenía en Barcelona, cerca de la plaza de España, que comentamos si el problema con su sordera le influía en sus cuadros. Y era evidente que sí, sobre todo en esos personajes de inmensas orejas. Víctor Mira tenía en la punta de los dedos, en su carácter y sobre todo en su pintura la sensibilidad que le faltaba en el oído. Manuel Molí traslada la tragedia del mundo a su obra, dura como la realidad, potente e inolvidable. Un cuadro de Molí se recuerda siempre y este es su talento. Expuso en la Galería Adrià en la década de los setenta y sus exposiciones no dejaban Perecoll is the artistic name of Pere González Coll. He is an extraordinary painter, sculptor and goldsmith. His command of shapes is such that his paintings almost don’t need any colour. He lives and works in Mataró, which means that we can see each other very frequently. The Consortium of the Catalonia Museum of Contemporary Art elected him as a member and he makes an enormous contribution. Víctor Mira is another incredible painter, who also died young in very tragic circumstances. The work he left behind is superb, starting from the years in which he was supported by the great Madrid gallery director Juana Mordó, until his subsequent move to Germany. I remember one night, over dinner in his flat in Barcelona near plaza de España, we discussed whether the problem he had with deafness influenced his paintings. And it was clear that it did, especially in those characters that had huge ears. Victor Mira had the sensitivity he was missing in his ears in his fingertips, in his character and especially in his painting. JAUME GENOVART Sense títol, 1977 Va exposar a la Galeria Adrià durant la dècada dels setanta i les seves exposicions no van deixar a ningú indiferent. Els elogis a la seva sinceritat i a la seva força de crítics, de públic i d’altres artistes inundaven la galeria en cada exposició. Joan Pere Viladecans és un punt i a part. Va exposar a la Sala Gaspar abans i després d’exposicions de Picasso, Miró, Clavé, Tàpies… Només per això ja mereixia una atenció especial. Que els Gaspar s’hi fixessin, sent tan jove, significava alguna cosa. Aquí vaig comprar el meu primer quadre d’aquest artista. Es titula Lluita, de l’any 1972, i el vaig tenir davant meu al despatx, on passava la major part del dia. En una ocasió la meva secretària, una meravellosa jove cubana, em va confessar que el farcellet que apareix al quadre, penjat d’una corda, la torbava. Li recordava certes cerimònies religioses locals de l’Havana i es preguntava sempre què hi havia a dins. Com em va dir una vegada el gran artista alemany Wolf Vostell, són les coses que no coneixes les que et canviaran la vida, per això mai no vaig gosar tocar i encara menys obrir aquest farcell. De Joan Pere Viladecans 16 - 17 indiferente a nadie. Los elogios a su sinceridad y a su fuerza de críticos, de público y de otros artistas inundaban la galería en cada exposición. Joan Pere Viladecans es un punto y aparte. Expuso en la Sala Gaspar antes y después de exposiciones de Picasso, Miró, Clavé, Tàpies… Solo por ello ya merecía una atención especial. Que los Gaspar se fijaran en él, siendo tan joven, significaba algo. Ahí compré mi primer cuadro de este artista. Se titula Lluita, del año 1972, y lo tuve delante de mí en mi despacho, donde pasaba la mayor parte del día. En una ocasión mi secretaria, una maravillosa joven cubana, me confesó que el hatillo que aparece en el cuadro, colgado de una cuerda, la turbaba. Le recordaba ciertas ceremonias religiosas locales de La Habana y se preguntaba siempre qué había dentro. Como me dijo una vez el gran artista alemán Wolf Vostell, son las cosas que no conoces las que cambiarán tu vida, por lo que jamás osé tocar y menos abrir ese hatillo. De Joan Pere Viladecans mostramos un gran abanico de obras de la década de los setenta, cuando, en mi opinión, se destapó el gran pintor que es. Manuel Molí transfers the world’s tragedy to his work, as hard as reality, powerful and unforgettable. A picture by Molí is always remembered and this is his talent. He exhibited at the Adrià Gallery in the 1970s, and his exhibitions left no-one indifferent. Each time he exhibited, the gallery was inundated with praise for his sincerity and his strength, from critics, the public and other artists. Joan Pere Viladecans is a class of his own. He exhibited at the Sala Gaspar before and after exhibitions of Picasso, Miró, Clavé, Tàpies... For that alone he deserved special attention. That the Gaspars noticed him, when he was so young, was very significant. There I bought my first of his paintings. It is entitled “Struggle” (Lluita), from 1972, and I had it opposite me in my office, where I spent most hours of the day. On one occasion my secretary, a wonderful young Cuban woman, confessed that the bundle of belongings in the picture, hanging on a rope, troubled her. It reminded her of certain local religious ceremonies in Havana and she always wondered what was inside. As the great mostrem un gran ventall d’obres de la dècada dels setanta, quan, al meu entendre, es va destapar el gran pintor que és. I per fi Zush, un dels artistes més enigmàtics i interessants dels últims anys. I també més creatius. No en va ha inventat un nou llenguatge, una nova escriptura, un nou país, una nova moneda…, que els seus quadres reflecteixen perfectament. Per no deixar d’inventar, fins i tot s’ha inventat un nom nou, Evru, amb el qual signa les seves últimes obres. Val la pena observar els seus quadres detingudament i esperar a veure l’exposició dels que va pintar durant la dècada dels vuitanta. Y por fin Zush, uno de los artistas más enigmáticos e interesantes de los últimos años. Y también más creativos. No en balde ha inventado un nuevo lenguaje, una nueva escritura, un nuevo país, una nueva moneda…, que sus cuadros reflejan perfectamente. Por no dejar de inventar, incluso se ha inventado un nuevo nombre, Evru, con el que firma sus últimas obras. Vale la pena observar sus cuadros detenidamente y esperar a ver la exposición de los que pintó durante la década de los ochenta. German artist Wolf Vostell once told me, it is the things that you do not know that will change your life, so I never dared to touch and even less open that bundle. We are displaying a wide variety of Joan Pere Viladecans’ works from the 70s, when, in my opinion, he revealed himself as the great artist he is. Lastly, Zush, one of the most enigmatic and interesting artists of recent years. And also one of the most creative. It is no surprise that he has invented a new language, a new writing, a new country, a new currency... which his paintings reflect perfectly. In order not to stop inventing, he has even invented a new name for himself, Evro, under which he signs his most recent work. It is worth contemplating his pictures in detail and awaiting his works from the 80s that we will exhibit. 18 - 18 9 artistes i 1 arquitecte 9 artistas y 1 arquitecto 9 artists and 1 architecht Núria Poch Núria Poch Núria Poch Directora del Consorci Museu d’Art Contemporani de Mataró Directora del Consorcio Museo de Arte Contemporáneo de Mataró Consortium Director of the Mataró Museum of Contemporary Art L’exposició que presentem és la tercera dedicada a la dècada dels setanta i la quarta des que vam iniciar, el novembre de 2010, el periple de presentar el fons de la Col·lecció Bassat a la Nau Gaudí. Com a recordatori, es tracta d’anar mostrant, ordenades cronològicament, les més de mil obres que componen la col·lecció de Carmen i Lluís Bassat per poder copsar els moviments i l’evolució de l’art català des de la postguerra fins als nostres dies. Si fem un èmfasi especial en la dècada dels setanta és perquè coincideix amb l’inici de la col·lecció i perquè està àmpliament representada tant pel que fa als artistes com a les seves obres. En aquesta ocasió, presentem l’obra de nou artistes, gairebé tots nascuts durant la dècada dels quaranta i actius partícips del moviment renovador de la pintura i l’escultura: Sergi Aguilar, Francesc Anglès, Rafael Bartolozzi (Pamplona, 1943 - Margodí, 2009), Jaume Genovart (Barcelona, 1941-1994), Víctor Mira (Saragossa, 1949 - Breitbrunn, 2003), Manuel Molí, Perecoll, Joan Pere Viladecans i Zush. En aquella Barcelona vivint el final de la dictadura i immersa La exposición que presentamos es la tercera dedicada a la década de los setenta y la cuarta desde que iniciamos, en noviembre de 2010, el periplo de presentar el fondo de la Colección Bassat en la Nau Gaudí. A modo de recordatorio, se trata de ir mostrando, ordenadas cronológicamente, las más de mil obras que integran la colección de Carmen y Luis Bassat para poder ver los movimientos y la evolución del arte catalán desde la posguerra hasta nuestros días. Si ponemos un énfasis especial en la década de los setenta es porque coincide con el inicio de la colección y porque está ampliamente representada tanto por los artistas como por sus obras. En esta ocasión, presentamos la obra de nueve artistas, casi todos ellos nacidos durante la década de los cuarenta y activos partícipes del movimiento renovador de la pintura y la escultura: Sergi Aguilar, Francesc Anglès, Rafael Bartolozzi (Pamplona, 1943 - Margodí, 2009), Jaume Genovart (Barcelona, 1941-1994), Víctor Mira (Zaragoza, 1949 - Breitbrunn, 2003), Manuel Molino, Perecoll, Joan Pere Viladecans y Zush. En aquella Barcelona viviendo el final de la dictadura e inmersa This exhibition is the third one dedicated to the decade of the seventies and the fourth since we embarked in November 2010 on the journey of presenting the Bassat Collection in the Gaudi Building. As a reminder, we are showing, in chronological order, more than a thousand works that make up the collection of Carmen and Lluís Bassat, capturing the movements and the evolution of Catalan art from the post-war period up to the present day. If we place special emphasis on the seventies it is because it coincides with the beginning of the collection and is so well represented by both the artists and their works. This time we are presenting the work of new artists, almost all of whom were born in the forties and who were active participants in the movement of renewal in painting and sculpture: Sergi Aguilar, Francesc Anglès, Rafael Bartolozzi (Pamplona, 1943-Margodí, 2009), Jaume Genovart (Barcelona, 1941-1994), Víctor Mira (Zaragoza, 1949-Breitbrunn, 2003), Manuel Molí, Perecoll, Joan Pere Viladecans and Zush. In the Barcelona of that time which was subject to the Pàgina 18: MANUEL MOLÍ Home-dona(detall) SERGI AGUILAR Composició geomètrica, 1979 econòmicament en la crisi del petroli, van participar, amb la seva efervescent joventut, del moviment que el polifacètic Alexandre Cirici anomenà la plàstica contemporània catalana, el moviment figuratiu contemporani. Bartolozzi, Genovart, Mira i Zush ho feren recreant mons propis a partir de les visions dels somnis, hereus com eren del surrealisme i l’art pop; Joan Pere Viladecans, creant formes que transcendeixen el realisme pictòric amb la incorporació de signes objectuals extrets de la quotidianitat; Manuel Molí, amb un realisme satíric i grotesc fill de Brueghel o del Bosch; el pintor, escultor i orfebre Perecoll, amb una pintura existencial i gairebé volumètrica; Francesc Anglès, immortalitzant instants de vida en escaiola, i com a excepció, com a contrapunt, l’escultor Sergi Aguilar, l’únic que va utilitzar l’abstracció per reivindicar la matèria i la forma com a representació de l’espai i el temps. En aquesta ocasió cal fer esment també de l’edifici que acull les exposicions de la Col·lecció Bassat, perquè enguany es compleixen els 130 anys que es va construir: la Nau Gaudí. 20 - 21 económicamente en la crisis del petróleo, participaron, con su efervescente juventud, del movimiento que el polifacético Alexandre Cirici denominó la plástica contemporánea catalana, el movimiento figurativo contemporáneo. Bartolozzi, Genovart, Mira y Zush lo hicieron recreando mundos propios a partir de las visiones de los sueños, como herederos que eran del surrealismo y del arte pop; Joan Pere Viladecans, creando formas que trascienden el realismo pictórico con la incorporación de signos objetuales sacados de la cotidianidad; Manuel Molí, con un realismo satírico y grotesco hijo de Brueghel o del Bosco; el pintor, escultor y orfebre Perecoll, con una pintura existencial y casi volumétrica; Francesc Anglès, inmortalizando instantes de vida en escayola, y como excepción, como contrapunto, el escultor Sergi Aguilar, el único que utilizó la abstracción para reivindicar la materia y la forma como representación del espacio y el tiempo. En esta ocasión hay que mencionar también el edificio que acoge las exposiciones de la Colección Bassat, porque este año se cumplen 130 años de su construcción: la Nau Gaudí. tragic final stages of the dictatorship and economically immersed in the oil crisis, they participated with their vibrant youth in the movement that the multi-faceted Alexandre Cirici called contemporary Catalan art, the contemporary figurative movement. Bartolozzi, Genovart, Mira and Zush recreated their own worlds from the visions of dreams, inheriting from Surrealism and Pop Art; Joan Pere Viladecans created forms that went beyond realist painting with the introduction of object signs drawn from everyday life; Manuel Molí with a satirical and grotesque realism following Brueghel or El Bosco; the painter, sculptor and goldsmith Perecoll with existential and almost three-dimensional painting; Francesc Anglès immortalised moments of life in plaster; and as an exception, as a counterpoint, the sculptor Sergi Aguilar, the only one using abstraction to vindicate material and form as a representation of space and time. On this occasion it is worth mentioning that is the 130th anniversary of construction of the building that houses the Bassat Collection, the Gaudí Building. És el primer edifici d’Antoni Gaudí i l’únic que no va ser promogut ni per la burgesia ni per l’Església, sinó per una de les primeres cooperatives obreres del tèxtil. Quilòmetre zero de l’obra gaudiniana, es tracta de la nau de blanqueig de cotó de l’antiga Sociedad Cooperativa la Obrera Mataronense, amb la qual Gaudí col·laborava des del 1872, quan encara era estudiant d’Arquitectura. De tot el projecte que va idear, es va construir la nau de blanqueig i les latrines adjacents, ambdues conservades, i una de les casetes per als treballadors, actualment desapareguda. Es tracta d’una obra que en el seu plantejament és clau perquè va obrir el camí de la creació gaudiniana més genuïna: el desenvolupament dels arcs com a elements sostenidors. Si no hagués existit la cooperativa de Mataró, Gaudí no hauria desenvolupat les fórmules que posteriorment va utilitzar per projectar les golfes de la torre Bellesguard, de la Casa Batlló o de la Pedrera, la famosa maqueta estereofunicular de l’església de la Colònia Güell i, evidentment, els arcs i les voltes de la Sagrada Família. Es el primer edificio de Antoni Gaudí y el único que no fue promovido ni por la burguesía ni por la Iglesia, sino por una de las primeras cooperativas obreras del textil. Kilómetro cero de la obra gaudiniana, se trata de la nave de blanqueo de algodón de la antigua Sociedad Cooperativa la Obrera Mataronense, con la que Gaudí colaboraba desde 1872, cuando todavía era estudiante de Arquitectura. De todo el proyecto que ideó, se construyó la nave de blanqueo y las letrinas adyacentes, ambas conservadas, y una de las casetas para los trabajadores, actualmente desaparecida. Se trata de una obra que en su planteamiento es clave porque abrió el camino de la creación gaudiniana más genuina: el desarrollo de los arcos como elementos para sostener. Si no hubiera existido la cooperativa de Mataró, Gaudí no habría desarrollado las fórmulas que posteriormente utilizó para proyectar las buhardillas de la torre Bellesguard, de la Casa Batlló o de la Pedrera, la famosa maqueta estereofunicular de la iglesia de la Colonia Güell y, evidentemente, los arcos y las bóvedas de la Sagrada Familia. It is the first building that was built by Antoni Gaudí and the only one which was not promoted by the bourgeoisie or the church, but by one of the first textile workers’ unions. The “zero-mile” of Gaudí’s work, it was the cotton bleaching hall of the former Mataró Workers Cooperative Society with whom Gaudí collaborated from 1872 when he was still a student of architecture. Of the original project devised, the bleaching hall and the attached latrines were built, both preserved, and one of the workers’ houses, which is no longer there. The design of this work is crucial because it paved the way for the most genuine Gaudí creation: the development of arches as support elements. Had the Mataró co-operative not existed, Gaudí would have not developed the techniques he later used to design the attic of the Bellesguard Tower, the Casa Batlló and La Pedrera, the famous stereofunicular model of the Güell Colony church and, of course, the arches and vaults of the Sagrada Familia. Abandoned for many years, in 2002 the City Council of Mataró, as part of the PERECOLL Personatges de la nit, 1977 (detall) Abandonada durant molts anys, el 2002 l’Ajuntament de Mataró va decidir, en el marc del denominat Any Internacional Gaudí, restaurar-la i rehabilitar-la per donar-li un ús públic i va confiar el projecte a l’arquitecte mataroní Manuel Brullet i Tenas, qui, tot i respectant les pautes gaudinianes, ha aconseguit un edifici modern i un espai versàtil i ambivalent, actual seu de la Col·lecció Bassat. 22 - 23 Abandonada durante muchos años, en el 2002 el Ayuntamiento de Mataró decidió, en el marco del denominado Año Internacional Gaudí, restaurarla y rehabilitarla para darle un uso público y confió el proyecto al arquitecto mataronés Manuel Brullet���������������������������������� Tenas, quien, respetando las pautas gaudinianas, ha conseguido un edificio moderno y un espacio versátil y ambivalente, actual sede de la Colección Bassat. “International Year of Gaudí”, decided to restore and rehabilitate the old bleaching hall, giving it a public use. This work was entrusted to the Mataró architect Manuel Brullet i Tenas who, while respecting Gaudís guidelines, developed a modern building and a versatile and multi-purpose space, which is the current home of the Bassat Collection. 24 - 23 Els anys setanta a la Col·lecció Bassat: un aparador de la nova figuració pictòrica catalana Los años setenta en la Colección Bassat: un escaparate de la nueva figuración pictórica catalana The Bassat Collection of the seventies: a showcase of the new Catalan figurative art. Albert Mercadé Albert Mercadé Albert Mercadé La Barcelona efervescent i dinàmica dels anys setanta va ser un laboratori excepcional d’arriscades formulacions creatives que portaren a l’obertura d’una nova era artística dins la nostra història de l’art. En essència, irromperen dos corrents artístics ben diferenciats: d’una banda, les propostes derivades del conceptualisme internacional –el happening, el body art (‘art corporal’), el land art (‘art natura’), el videoart…–, amb un fort component social, iconoclasta i reivindicatiu. De l’altra, un moviment renovador en el camp de la pintura i l’escultura figuratives, hereu de la tradició onírica catalana o dels nous corrents pictòrics internacionals. En aquest sentit, la Col·lecció Bassat és un dels millors aparadors a Catalunya del segon corrent esmentat, del moviment que Alexandre Cirici Pellicer determinà com la plàstica contemporània catalana; una mostra viva dels principals moviments neofiguratius que foren difosos pels nous espais d’art apareguts enmig del fervor creatiu barceloní a la primeria dels anys setanta: la Galeria Adrià, la Galeria Dau al Set, l’Espai Gaudí… Tot plegat, amb el suport dels crítics d’art defensors del nou La Barcelona efervescente y dinámica de los años setenta fue un laboratorio excepcional de arriesgadas formulaciones creativas que llevaron al inicio de una nueva era artística en nuestra historia del arte. En esencia, irrumpieron dos corrientes artísticas muy distintas: por un lado, las propuestas derivadas del conceptualismo internacional (el happening, el body art, el land art, el videoarte…), con un fuerte componente social, iconoclasta y reivindicativo. Por otro lado, un movimiento renovador en el campo de la pintura y la escultura figurativas, heredero de la tradición onírica catalana o de las nuevas corrientes pictóricas internacionales. En este sentido, la Colección Bassat es uno de los mejores escaparates en Cataluña de esta segunda corriente, del movimiento que Alexandre Cirici Pellicer determinó como la plástica contemporánea catalana; una muestra viva de los principales movimientos neofigurativos que fueron difundidos por los nuevos espacios artísticos surgidos en medio del fervor creativo barcelonés a principios de los años setenta: la Galería Adrià, la Galería Dau al Set, el Espai Gaudí… Todo ello, con el apoyo de los críticos de arte defensores de la nueva corriente The vibrant and dynamic Barcelona of the seventies became an exceptional laboratory for daring creative forms that led to the initiation of a new artistic era in the history of our art. In essence, two quite distinct artistic trends emerged. Firstly, the artwork stemming from international conceptual art (happening, body art, land art, video art...), which had a strong social, iconoclastic and protest component. Secondly, a movement of renewal in the field of figurative painting and sculpture, inheriting the Catalan oneiric tradition or the new international tendencies in painting. The Bassat Collection is one of the best showcases in Catalonia of the second of these two trends, the movement that Alexandre Cirici Pellicer defined as Catalan contemporary art; a living display of the main neofigurative movements which were disseminated by the new art galleries that appeared amidst Barcelona’s creative fervour of the early seventies: the Adrià gallery, the Dau al Set Gallery, the Espai Gaudí... all with the support of the art critics who were proponents of the new aesthetic trend: Daniel GiralMiracle, Corredor Matheos, Francesc Pàgina 24: JOAN PERE VILADECANS “A” (detall) VICTOR MIRA Palo en el espacio, 1970 corrent estètic: Daniel Giralt-Miracle, Corredor Matheos, Francesc Miralles o Maria Lluïsa Borràs. En aquest context, a la Col·lecció Bassat dels anys setanta trobem artistes representatius dels quatre corrents que al nostre entendre gestaren les bases del moviment figuratiu contemporani: el nou onirisme (Bartolozzi, Genovart, Víctor Mira, Zush), el realisme crític (Manuel Molí), la plàstica existencial (Perecoll o Francesc Anglès), el nou realisme objectual (Viladecans) i, finalment –com a única excepció abstracta de la col·lecció d’aquesta dècada–, el minimalisme refinat de Sergi Aguilar. Un dels casos més paradigmàtics de la revolta pictòrica figurativa dels anys setanta és el del pintor Rafael Bartolozzi (Pamplona, 1943). Conegut per les seves populars accions artístiques al costat d’Eduard Arranz-Bravo (els murals de la fàbrica Tipel i la residència de Camilo José Cela a Palma, els happenings de Granollers…), Bartolozzi també cultivà una obra pictòrica autònoma, caracteritzada per la vindicació d’una nova figuració postpicassiana, amb influències evidents de l’art pop americà i del surrealisme 26 - 27 estética: Daniel Giralt-Miracle, Corredor Matheos, Francesc Miralles o Maria Lluïsa Borràs. En este contexto, en la Colección Bassat de los años setenta encontramos artistas representativos de las cuatro corrientes que a nuestro modo de ver gestaron las bases del movimiento figurativo contemporáneo: el nuevo onirismo (Bartolozzi, Genovart, Víctor Mira, Zush), el realismo crítico (Manuel Molí), la plástica existencial (Perecoll o Francesc Anglès), el nuevo realismo objetual (Viladecans) y, finalmente –como única excepción abstracta de la colección de esta década–, el minimalismo refinado de Sergi Aguilar. Uno de los casos más paradigmáticos de la revolución pictórica figurativa de los años setenta es el del pintor Rafael Bartolozzi (Pamplona, 1943). Conocido por sus populares acciones artísticas junto a Eduard Arranz-Bravo (los murales de la fábrica Tipel y la residencia de Camilo José Cela en Palma, los happenings de Granollers…), Bartolozzi también cultivó una obra pictórica autónoma, caracterizada por la reivindicación de una nueva figuración pospicassiana, con influencias evidentes del arte pop americano y del surrealismo inter- Miralles or Maria Lluïsa Borràs. In this context, in the Bassat Collection of the seventies we find artists who represent the four trends which in our view create the foundations for the contemporary figurative art movement: the new onirism (Bartolozzi, Genovart, Victor Mira, Zush), critical realism (Manuel Molí), existential art (Perecoll or Francesc Anglès), new objective realism (Viladecans) and lastly, the abstract work that is the one exception to the collection of this decade, the refined minimalism of Sergi Aguilar. One of the most paradigmatic cases of the figurative rebellion in the art of the seventies is that of the painter Rafael Bartolozzi (Pamplona, 1943). Known for his popular artistic exploits alongside Eduard Arranz-Bravo (the murals at the Tipel factory and Camilo José Celas house in Palma de Mallorca, the “happenings” of Granollers...), Bartolozzi also cultivated autonomous art work characterised by the vindication of a new post-Picasso figurative art, with clear influences of American pop art and international surrealism. Indeed, Bartolozzi formed part of the first group of artists who, along with internacional. En efecte, Bartolozzi formà part del primer col·lectiu d’artistes que, juntament amb Arranz-Bravo, Robert Llimós, Gerard Sala i Francesc Artigau, proposaren una nova figuració hedonista i desacomplexada com a reacció davant l’informalisme gris, sec i hegemònic català, tal com demostraren a l’exposició “Nuevas expresiones” de la Galeria Gaspar, l’any 1964. En el cas de Bartolozzi, la vida, la quotidianitat, el sexe..., es troben entre les seves principals fonts d’expressió. Aquesta simbiosi entre neofiguració i onirisme pop doten de contingut i personalitat una obra profundament existencial: el cos com a expressió dels cantons angulosos i ombrívols de l’inconscient humà. Si Rafael Bartolozzi reivindica l’onirisme contemporani des de l’expressió biomòrfica, el pintor Jaume Genovart (Barcelona, 1941-1994) ho farà des de l’íntima connexió amb el paisatge. Va debutar amb una exposició col·lectiva a la Galeria Grifé i Escoda de Barcelona l’any 1972, i el 1976 va fer la seva primera exposició individual, a la Galeria Dau al Set de Consell de Cent. L’obra de Genovart es reconeix pels seus singulars paisatges interiors, plens de sig- nacional. En efecto, Bartolozzi formó parte del primer colectivo de artistas que, junto con Arranz-Bravo, Robert Llimós, Gerard Sala y Francesc Artigau, propusieron una nueva figuración hedonista y desacomplejada como reacción ante el informalismo gris, seco y hegemónico catalán, tal y como demostraron en la exposición “Nuevas expresiones” de la Galería Gaspar, en 1964. En el caso de Bartolozzi, la vida, la cotidianidad, el sexo..., se encuentran entre sus principales fuentes de expresión. Esta simbiosis entre neofiguración y onirismo pop dotan de contenido y personalidad a una obra profundamente existencial: el cuerpo como expresión del lado anguloso y sombrío del inconsciente humano. Si Rafael Bartolozzi reivindica el onirismo contemporáneo desde la expresión biomórfica, el pintor Jaume Genovart (Barcelona, 1941-1994) lo hará desde la íntima conexión con el paisaje. Debutó con una exposición colectiva en la Galería Grifé i Escoda de Barcelona en 1972, y en 1976 hizo su primera exposición individual, en la Galería Dau al Set de Consell de Cent. La obra de Genovart se reconoce por sus singulares paisajes interiores, llenos de signos Arranz-Bravo, Robert Llimós, Gerard Sala and Francesc Artigau, advocated a new, self-assured hedonistic figurativism as a reaction to the grey, dry and hegemonic Catalan informalism, as shown by the Nuevas Expresiones exhibition at the Gaspar gallery in 1964. Life, everyday life and sex are among Bartolozzi’s main sources of expression. This symbiosis between neofigurativism and pop onirism gives content and personality to a deeply existential piece of work: the body as an expression of the angular and shadowy corners of the human unconsciousness. If Rafael Bartolozzi pursues contemporary onirism from biomorphic expression, the painter Jaume Genovart (Barcelona, 1941-1994) does so from an intimate connection with the landscape. He made his début with an individual exhibition at the Grifé i Escoda Gallery in Barcelona in 1972, and 1976 he held his first solo exhibition at the Dau al Set Gallery on Consell de Cent street. Genovart’s work can be recognised for its unique interior landscapes, full of signs and calligraphy. They evoke the landscape from vital exuberance, embodied in JOAN PERE VILADECANS Poema, 1973 nes i cal·ligrames. Evoca el paisatge des de l’entusiasme vital, que concreta en escenaris imaginatius que, tanmateix, el pintor creu reals; latituds còsmiques que anomenarà genografies, paisatges indeterminats que transmeten una força cultural en què la realitat es fusiona amb allò irreal i on allò imaginari esdevé plausible. Un dels casos més sorprenents i desconeguts de la Col·lecció Bassat és la primera etapa pictòrica del pintor aragonès Víctor Mira (Saragossa, 1949 - Munic, 2003). Mira serà reconegut com un dels pintors més representatius de l’efervescència pictòrica espanyola dels anys vuitanta, a través d’una figuració alhora incòmoda, transcendent i colpidora. De la seva contundència formal ja n’havia ofert una mostra a les primeres exposicions que va fer a Madrid (a la galeria del recent traspassat Joan Mas, l’any 1976) i també a Barcelona, ciutat on va fer la primera exposició individual, el 1980, a la Galeria Artema, i on sojornarà en diverses ocasions. En els seus inicis hi ha un vincle clar amb la figuració onírica de Joan Ponç. Es tracta, tanmateix, d’un onirisme sense filtres –és sabut que Ponç refredava el seu psiquisme amb la 28 - 29 y caligramas. Evoca el paisaje desde el entusiasmo vital, que concreta en escenarios imaginativos que el pintor cree reales; latitudes cósmicas que denominará genografías, paisajes indeterminados que transmiten una fuerza cultural en la que la realidad se fusiona con lo irreal y donde lo imaginario se vuelve plausible. Uno de los casos más sorprendentes y desconocidos de la Colección Bassat es la primera etapa pictórica del pintor aragonés Víctor Mira (Zaragoza, 1949 - Múnich, 2003). Mira será reconocido como uno de los pintores más representativos de la efervescencia pictórica española de los años ochenta, a través de una figuración a la vez incómoda, trascendente y conmovedora. De su contundencia formal ya nos había ofrecido una muestra en las primeras exposiciones que realizó en Madrid (en la galería del recientemente desaparecido Joan Mas, en 1976) y también en Barcelona, ciudad donde llevó a cabo la primera exposición individual, en 1980, en la Galería Artema, y donde se instalará en varias ocasiones. En sus inicios existe un vínculo claro con la figuración onírica de Joan Ponç. Se trata, aun así, de un onirismo sin filtros –es sabido imaginary scenarios, which, however, the artist believes to be real; cosmic latitudes that he calls Genografíes, indeterminate landscapes that convey a cultural force, where reality fuses with the unreal, and where the imaginary becomes plausible. One of the most surprising and littleknown areas of the Bassat Collection is the initial period of the Aragonese painter Victor Mira (Zaragoza, 1949-Munich, 2003). Mira is recognised as one of the most representative painters of the effervescence of Spanish painting in the eighties, through a figurativism that was uncomfortable, transcendent and striking at the same time. He had already shown his strength in form in the first exhibitions he held in Madrid (in the gallery recently taken on by Joan Mas, in 1976) and also in Barcelona, a city in which he held his first solo exhibition in 1980 in the Artema Gallery, and where he lived for various periods of time. In his early work there is a clear link to the oneiric figurativism of Joan Ponç. It is, however, an unfiltered onirism – it is known that Ponç cooled his psyche with geometry-, willing to take his oneiric fervour to the limit. The geometria–, disposat a portar el seu fervor oníric fins a les darreres conseqüències. Les obres de la Col·lecció Bassat mostren també la transformació que va patir la pintura de Víctor Mira a finals dels anys setanta, quan abandonà l’estil poncià per abraçar una figuració més expressiva, amb la incorporació de referències textuals provinents de l’imaginari pop. Un altre dels pintors descuidats per la nostra història de l’art que ens descobreix la Col·lecció Bassat és el dibuixant i pintor lleidatà Manuel Molí (la Portella, 1936). De formació ferrer, Molí no debutarà a l’escena artística catalana fins al 1973, amb la seva primera exposició individual a la Galeria Adrià (en un catàleg prologat per Baltasar Porcel). Molí representava la secció més socialment compromesa de la galeria, juntament amb el grup d’artistes valencians format per Boix, Heras o Armengol. La seva obra s’identifica amb un cert surrealisme crític i grotesc. És el triomf de la sàtira i la ironia per sobre de la vanitat que el pintor associava al poder i a la condició humana. En els seus dibuixos, Molí s’identificava amb l’imaginari gòtic, amb una forta connexió amb l’obra del que Ponç enfriaba su psiquismo con la geometría–, dispuesto a llevar su fervor onírico hasta las últimas consecuencias. Las obras de la Colección Bassat muestran también la transformación que sufrió la pintura de Víctor Mira a finales de los setenta, cuando abandonó el estilo ponciano para abrazar una figuración más expresiva, con la incorporación de referencias textuales provenientes del imaginario pop. Otro de los pintores olvidados por nuestra historia del arte que nos descubre la Colección Bassat es el dibujante y pintor leridano Manuel Molí (la Portella, 1936). De formación herrero, Molí no debutará en la escena artística catalana hasta 1973, con su primera exposición individual en la Galería Adrià (en un catálogo prologado por Baltasar Porcel). Molí representaba la sección más socialmente comprometida de la galería, junto con el grupo de artistas valencianos formado por Boix, Heras o Armengol. Su obra se identifica con un cierto surrealismo crítico y grotesco. Es el triunfo de la sátira y la ironía por encima de la vanidad que el pintor asociaba al poder y a la condición humana. En sus dibujos, Molí se identificaba con el imaginario gótico, con work in the Bassat Collection also shows the transformation undergone by Victor Mira’s painting at the end of the seventies, when he forsook the Ponciano style to embrace a more expressive figurative art, incorporating textual references from pop imagery. Another painter neglected by our art history and whom the Bassat Collection discovers for us is the work of the Lleida draughtsman and painter Manuel Molí (La Portella, 1936). Trained as a blacksmith, Molí did not appear on the Catalan art scene until 1973 with his first individual exhibition at the Adrià Gallery (in a catalogue prefaced by Balasar Porcel). Molí represented the most socially-committed section of the gallery, along with the group of Valencian artists formed by Boix, Heras and Armengol. His work identifies with a certain surrealism of a critical and grotesque nature. It is the triumph of satire and irony over vanity that the painter saw in power and the human condition. In his drawings, Molí identified with gothic imagery, with a strong connection to the work of the Dutch painter Bruegel or El Bosco. He presented JOAN PERE VILADECANS Dol, 1974 pintor holandès Brueghel o la del Bosch. A la Galeria Adrià presentà una sèrie exquisida de cinc aiguaforts, que complementà amb una sèrie de pintures, moltes de les quals estan presents a la Col·lecció Bassat. El fons pictòric de Lluís i Carmen Bassat no oblida un dels màxims referents de la nova figuració onírica i ponciana dels anys setanta a Catalunya: l’obra primerenca d’Albert Porta (Zush, Evru, Barcelona, 1946). Alexandre Cirici Pellicer recordava les primeres intervencions d’Albert Porta a la Galeria René Metras de Barcelona (a les exposicions de 1964 i 1966, al costat de Fried i Jordi Galí) com un dels esdeveniments més subversius de la plàstica catalana dels anys seixanta. Les seves primeres obres, en gran part escultòriques, però també dins l’òrbita del dibuix, eren com “un somni eròtic”, figures sotmeses a la deformació psíquica. Entre els creadors referencials de finals dels seixanta i principis dels setanta a Catalunya també té un lloc preeminent Joan Pere Viladecans (Barcelona, 1948), artífex del corrent sígnic-objectual dins la pintura catalana contemporània. Viladecans es va mantenir des dels seus 30 - 31 una fuerte conexión con la obra del pintor holandés Brueghel o la del Bosco. En la Galería Adrià presentó una serie exquisita de cinco aguafuertes, que complementó con una serie de pinturas, muchas de ellas presentes en la Colección Bassat. El fondo pictórico de Luis y Carmen Bassat no olvida a uno de los máximos referentes de la nueva figuración onírica y ponciana de los años setenta en Cataluña: la obra inicial de Albert Porta (Zush, Evru, Barcelona, 1946). Alexandre Cirici Pellicer recordaba las primeras intervenciones de Albert Porta en la Galería René Metras de Barcelona (en las exposiciones de 1964 y 1966, junto a Fried y Jordi Galí) como uno de los acontecimientos más subversivos de la plástica catalana de los años sesenta. Sus primeras obras, en su mayor parte escultóricas, pero también en la órbita del dibujo, eran como “un sueño erótico”, figuras sometidas a la deformación psíquica. Entre los creadores referenciales de finales de los sesenta y principios de los setenta en Cataluña también ocupa un lugar destacado Joan Pere Viladecans (Barcelona, 1948), artífice de la corriente sígnico-objetual dentro de la pintura an exquisite series of five etchings in the Adrià Gallery, which he complemented with a series of paintings, many of which are present in the Bassat Collection. The art collection of Lluís and Carmen Bassat does not neglect one of the most important points of reference of the new oneiric and Ponciano figurative art of the seventies in Catalonia: the early work of Albert Porta (Zush, Evru, Barcelona, 1946). Alexandre Cirici Pellicer recalled Albert Porta’s first involvement in the René Metras Gallery in Barcelona (in the exhibitions of 1964 and 1966, along with Fried and Jordi Galí) as one of the most subversive events in Catalan art in the sixties. His early works, mostly sculptures, but also within the orbit of drawing, were “like a wet dream”, figures under mental strain. The work of Joan Pere Viladecans (Barcelona, 1948) also has a prominent place among the artists of reference of the late sixties and early seventies in Catalonia, as the architect of the signs and objects movement in contemporary Catalan painting. Viladecans remained loyal from the outset to painting, resisting inicis fidel a la pintura, resistint el terbolí conceptual català dels seixanta, mogut per l’ambició de crear unes formes que transcendissin el realisme pictòric tot proposant un lligam poètic amb la tradició sígnica i objectual catalana de Joan Miró o Antoni Tàpies. De 1969 data la seva primera exposició individual, ni més ni menys que a la Galeria Gaspar de Barcelona. Tal com recordava l’escriptor Vázquez-Montalbán, l’exposició va ser un fenomen, més que comercial, artístic, i més que artístic, cultural, i va ser el creador escollit com l’anella cridada a enllaçar l’avantguarda passada amb la futura. Així, el que defineix la seva obra és, primerament, la voluntat d’inserir la pintura en una realitat cultural, en comunicació amb la poesia (admirador de Salvador Espriu), la música (Raimon) o l’art sagrat, i en segon lloc, el fet de voler aportar precisió al misteri de l’art a través de la contundència sígnica, seguidor de la pintura romànica o de Paul Klee. Signes objectuals i transcendents caçats de la quotidianitat, que el creador manipulava, amb una deliberada expressió tràgica, a través dels seus singulars poemes objecte, en què a l’estructura desconstruïda del quadre hi catalana contemporánea. Viladecans se mantuvo desde sus inicios fiel a la pintura, resistiendo el torbellino conceptual catalán de los sesenta, movido por la ambición de crear unas formas que trascendieran el realismo pictórico proponiendo un vínculo poético con la tradición sígnica y objetual catalana de Joan Miró o Antoni Tàpies. De 1969 es su primera exposición individual, nada menos que en la Galería Gaspar de Barcelona. Tal y como recordaba el escritor Vázquez-Montalbán, la exposición fue un fenómeno, más que comercial, artístico, y más que artístico, cultural, y fue elegido como el artista llamado a ejercer de enlace entre la vanguardia anterior y la futura. Así, lo que define su obra es, en primer lugar, la voluntad de insertar la pintura en una realidad cultural, en comunicación con la poesía (admirador de Salvador Espriu), la música (Raimon) o el arte sagrado, y en segundo lugar, el hecho de querer aportar precisión al misterio del arte a través de la contundencia sígnica, seguidor de la pintura románica o de Paul Klee. Signos objetuales y trascendentes cazados de la cotidianidad, que el creador manipulaba, con una deliberada expresión trágica, a través de sus singulares the Catalan conceptual whirlwind of the sixties, driven by the ambition to create forms that transcended the realism of painting, proposing a poetic link with the Catalan sign and object tradition of Joan Miró and Antoni Tàpies. In 1969 he held his first solo exhibition, in no less than the Gaspar Gallery in Barcelona. As the writer Vàzquez-Montalbán remembered, the exhibition was a phenomenon that was more artistic than commercial, and more cultural than artistic, the creator being chosen as the ring engaged to draw together the avant-garde of the past with that of the future. Therefore, what defines his work is, firstly, the desire to place painting in a cultural reality, in communication with poetry (being an admirer of Salvador Espriu), music (Raimon) or sacred art, secondly his desire to bring precision to the mystery of art through the power of signs, being a follower of Romanesque painting or Paul Klee’s work. The creator captured objects and transcendent signs from everyday life, manipulating them with a deliberate tragic expression through his unique object poems, in which, in the deconstructed JOAN PERE VILADECANS Sense títol, 1973 entrellaçava tenalles, tisores, barrets, tasses, plats o discos trenats. Un altre dels artistes de la col·lecció que debutaren durant els anys setanta i que no provenien estrictament del sector de les arts és Francesc Anglès i Garcia (Terrassa, 1938). Llicenciat en Medicina, no va ser fins al 1972 que Anglès va decidir fer el salt definitiu al món de l’art, com a resposta a la bona acollida de les seves obres entre la crítica i els col·leccionistes. La base del seu art és l’escultura en guix i la pintura acrílica sobre tela, tècnica en què s’inicià com a restaurador del Museu Arqueològic de Barcelona. El seu estil el determina, doncs, la tècnica expressiva, que es fonamenta en la utilització de benes escaiolades, les quals permeten atorgar fluïdesa a la sempre granítica disciplina escultòrica. Per aquesta tècnica se l’ha comparat amb l’obra pop de George Segal, si bé la seva no té res a veure amb l’existencialisme tràgic propi de l’escultor nordamericà. Ans al contrari, la seva obra és de tarannà vital, seguidora d’una tradició diguem-ne afrancesada: la inquetud per voler immortalitzar els instants fugissers de la vida quotidiana (com demostra en 32 - 33 poemas objeto, en los que a la estructura deconstruida del cuadro entrelazaba tenazas, tijeras, sombreros, tazas, platos o discos trenzados. Otro de los artistas de la colección que debutaron durante los años setenta y que no provenían estrictamente del sector de las artes es Francesc Anglès Garcia (Terrassa, 1938). Licenciado en Medicina, no fue hasta 1972 que Anglès decidió dar el salto definitivo al mundo del arte, como respuesta a la buena acogida de sus obras entre la crítica y los coleccionistas. La base de su arte es la escultura en yeso y la pintura acrílica sobre tela, técnica en la que se inició como restaurador del Museo Arqueológico de Barcelona. Su estilo lo determina, pues, la técnica expresiva, que se fundamenta en la utilización de vendas escayoladas, que permiten otorgar fluidez a la siempre granítica disciplina escultórica. Por esta técnica ha sido comparado con la obra pop de George Segal, aunque la suya nada tiene que ver con el existencialismo trágico propio del escultor norteamericano. Al contrario, su obra es de espíritu vitalista, seguidora de una tradición digamos afrancesada: la inquietud por querer inmortalizar los structure of the picture, pliers, scissors, hats, cups, plates and discs are interlaced. Another of the artists of the collection who made their début during the seventies and did not come strictly from the arts world is Francesc Anglès i Garcia (Terrassa, 1938). A graduate in medicine, it was not until 1972 that Anglès decided to take the decisive leap into the world of art, in response to the success of his work among critics and collectors. The foundation of his art was sculpture in plaster and acrylic paint on canvas, a technique he began using as a restorer at the Archaeological Museum of Barcelona. His style is determined, therefore, by the expressive technique that is based on the use of plaster cast, which allows him to impart fluidity to the always granitic discipline of sculpture. This technique has been compared to the pop work of Georges Seagal, although it has little in common with the American sculptor’s own tragic existentialism. On the contrary, the mood of his work is full of life, follower of a tradition we could describe as French-style: the concern to immortalise the fleeting moments of everyday life la seva sèrie sobre ballarines) i col·lectiva (com demostra el monument més important que ha fet: el monument als castellers, a la Rambla de Tarragona). Camilo José Cela prologà una exposició d’Anglès a la Sala Gaudí de Barcelona, l’hivern de 1979, amb el seu característic refinament literari: “Las criaturas del señor Anglès son igual que los títeres que hizo desfilar Balzac por su Comedia Humana: la vida misma latiendo en el corazón de cada cual”. A propòsit del pintor i escultor mataroní Perecoll (Mataró, 1948), Arnau Puig comentà que va ser una de les personalitats més contundents dels anys setanta a Catalunya. La seva singularitat venia del cultiu de disciplines aparentment tan dispars com l’escultura, la joieria o la pintura, per donar sortida a una afirmació plàstica comuna: l’expressivitat volumètrica i existencial. Perecoll no entén el volum des d’una mirada formalista, sinó que, per la intensitat amb què concreta les formes, sembla que els vulgui atorgar un contingut psicològic, mesurant el volum de l’expressió de l’ànima humana. A Barcelona, Perecoll començà a exposar a partir de 1974, a la Sala Gaudí, exposicions que va instantes fugaces de la vida cotidiana (como demuestra en su serie sobre bailarinas) y colectiva (como demuestra el monumento más importante que ha hecho: el monumento a los castellers, en la Rambla de Tarragona). Camilo José Cela prologó una exposición de Anglès en la Sala Gaudí de Barcelona, en invierno de 1979, con su característico refinamiento literario: “Las criaturas del señor Anglès son igual que los títeres que hizo desfilar Balzac por su Comedia Humana: la vida misma latiendo en el corazón de cada cual”. A propósito del pintor y escultor mataronés Perecoll (Mataró, 1948), Arnau Puig comentó que fue una de las personalidades más contundentes de los años setenta en Cataluña. Su singularidad provenía del cultivo de disciplinas aparentemente tan dispares como la escultura, la joyería o la pintura, para dar salida a una afirmación plástica común: la expresividad volumétrica y existencial. Perecoll no entiende el volumen desde una mirada formalista, sino que, por la intensidad con la que concreta las formas, parece que quiera otorgarles un contenido psicológico, midiendo el volumen de la expresión del alma humana. (as demonstrated in his series about ballerinas) and collective life (as evidenced by the most important monument he has made: the monument to castellers, on the Rambla of Tarragona). Camilo José Cela introduced an exhibition of Anglès at Sala Gaudí in Barcelona in the winter of 1979 with his characteristic literary refinement: “Anglès’ creatures are like the puppets that Balzac made march through his The Human Comedy: the same life beating in the heart of each.” With regard to the Mataró artist and sculptor Perecoll (Mataró, 1948), Arnau Puig noted that he was one of the most powerful personalities in Catalonia in the seventies. His uniqueness came from the cultivation of seemingly disparate disciplines such as sculpture, jewellery and painting, to generate a common visual statement: 3D and existential expression. Perecoll did not understand volume from a formalist perspective, but rather, due to the intensity with which he defines shapes, it feels as if he wishes to bestow them with a psychological content, measuring the volume on the expression of the human soul. In Barcelona, Perecoll JOAN PERE VILADECANS Pols, 1976 anar alternant amb mostres de joieria, entre altres espais, a la Galeria Tertre de Mataró. De tota l’obra exposada a la col·lecció de Lluís Bassat dels anys setanta, l’única que és abstracta és la de l’escultor barceloní Sergi Aguilar (Barcelona, 1946). De fet, Aguilar també va ser un dels únics artistes abstractes de la Galeria Adrià, espai on va exposar individualment l’any 1974, després d’haver-ho fet en una mostra col·lectiva el 1971, al costat de Serra de Rivera i Miquel Vilà. Les escultures dels seus inicis, representades a la Col·lecció Bassat, eren un treball gairebé d’orfebreria: obres en petit format, molt sòbries, en què l’escultor explorava la combinació de materials amb volums geomètrics. Aguilar s’inicià experimentant amb llautó, bronze o marbre negre de Bèlgica – també la pedra i el ferro– abans d’iniciar un recorregut més estable amb el treball de l’acer, el seu material predilecte per trobar l’equilibri just entre sobrietat, solidesa, pes i llum. L’obra de Sergi Aguilar és la simulació d’un món absent, alhora intel·ligent i intel·ligible. No és la vindicació d’un món espiritual o especulatiu, sinó que hi ha una 34 - 35 En Barcelona, Perecoll empezó a exponer en 1974, en la Sala Gaudí, exposiciones que fue alternando con muestras de joyería, entre otros espacios, en la Galería Tertre de Mataró. De toda la obra expuesta en la colección de Luis Bassat de los años setenta, la única que es abstracta es la del escultor barcelonés Sergi Aguilar (Barcelona, 1946). De hecho, Aguilar también fue uno de los únicos artistas abstractos de la Galería Adrià, espacio en el que expuso de forma individual en 1974, después de haberlo hecho en una muestra colectiva en 1971, junto a Serra de Rivera y Miquel Vilà. Las esculturas de sus inicios, representadas en la Colección Bassat, eran un trabajo casi de orfebrería: obras en pequeño formato, muy sobrias, en las que el escultor exploraba la combinación de materiales con volúmenes geométricos. Aguilar se inició experimentando con latón, bronce o mármol negro de Bélgica –también la piedra y el hierro– antes de iniciar un recorrido más estable con el trabajo del acero, su material predilecto para encontrar el equilibrio justo entre sobriedad, solidez, peso y luz. La obra de Sergi Aguilar es la simulación de un mundo ausente, a la vez inteligente e inteli- began to exhibit from 1974 at the Sala Gaudí. He alternated these exhibitions with jewellery exhibitions, among other locations in the Tertre gallery in Mataró. Of all the works exhibited in Lluís Bassat’s collection from the seventies, the only abstract work is that of the Barcelona sculptor Sergi Aguilar (Barcelona, 1946). In fact, Aguilar was also one of the few abstract artists in the Adrià Gallery, where he exhibited individually in 1974, having taken part in a group exhibition in 1971 alongside Serra de Rivera and Miquel Vilà. His initial sculptures, represented in the Bassat Collection, were works that were almost jewellery: small-format, very sober works, in which the sculptor explored the combination of materials with geometric forms. Aguilar began experimenting with brass, bronze or black marble from Belgium, also with stone and iron, before embarking on a more permanent course working with steel, his material of choice to achieve the right balance between simplicity, strength, weight and light. Sergi Aguilar’s work is the simulation of an absent world, while intelligent and intelligible. It is not the vindication of voluntat de vinculació amb el món físic: la matèria és espai i la forma és l’afirmació de l’artista en un temps ben determinat. Cada escultura és com un habitacle, una temptativa de fer habitable l’infinit. L’obra de Sergi Aguilar representaria el contrapunt a una dècada que, pictòricament, va estar marcada pels nous realismes plàstics, un moviment indiciari del que alguns pensadors com Roland Barthes van anomenar l’efecte realitat. Tal com ens recorda l’historiador Peter Sager, la pintura realista contemporània és un dels moviments més consonants amb la nostra època: els temps nascuts de la revolució òptica, de la reproducció tècnica i de la diversificació de les realitats a què tenim accés. Perquè la realitat no és tan sols allò palpable, sinó també tot allò visible; una hiperrealitat, en definitiva, que transforma, des de la multiplicació d’allò identificable, la interpretació del món a mans de l’artista, l’encara vetllador de la representació icònica dins la nostra cultura occidental. gible. No es la reivindicación de un mundo espiritual o especulativo, sino que existe una voluntad de vinculación con el mundo físico: la materia es espacio y la forma es la afirmación del artista en un tiempo bien determinado. Cada escultura es como un habitáculo, una tentativa de hacer habitable el infinito. La obra de Sergi Aguilar representaría el contrapunto a una década que, pictóricamente, estuvo marcada por los nuevos realismos plásticos, un movimiento indiciario de lo que algunos pensadores como Roland Barthes denominaron el efecto realidad. Tal y como nos recuerda el historiador Peter Sager, la pintura realista contemporánea es uno de los movimientos más consonantes con nuestra época: los tiempos nacidos de la revolución óptica, de la reproducción técnica y de la diversificación de las realidades a las que tenemos acceso. Porque la realidad no es tan solo lo palpable, sino también todo lo visible; una hiperrealidad, en definitiva, que transforma, desde la multiplicación de lo identificable, la interpretación del mundo en manos del artista, el todavía velador de la representación icónica en nuestra cultura occidental. a spiritual or speculative world; there is a desire to link with the physical world: the material is space, and the form is the artist’s statement at a very specific time. Each sculpture is like a living space, an attempt to make infinity habitable. Sergi Aguilar’s work would represent the counterpoint to a decade which, from an art perspective, was marked by a new realism, a significant movement that some thinkers like Roland Barthes called the reality effect. As the historian Peter Sager reminds us, contemporary realist painting is one of the movements most consonant with our time: a time born from the optic revolution, from technical reproduction, and from diversification of the realities to which we have access. Because reality is not only the tangible but everything that is “visible”, a “hyper reality”, in short, that transforms based on the multiplication of the identifiable, the interpretation of the world in the hands of the artist, still upholding iconic representation within our Western culture. Obres 1970-1979 Obras 1970-1979 Works 1970-1979 SERGI AGUILAR Naixement,1973 SERGI AGUILAR Naixement, 1972 -1973 Llapis sobre paper Schoellers Hammer, 72 x 50,5 cm Signat “Sergi Aguilar 1973” a l’angle inferior dret Marbre negre de Bèlgica, 50 x 50 x 10 cm EXPOSICIONS Galeria Adrià. Un punt de referència en l’art dels setanta a Catalunya, Museu de Valls, 2006 BIBLIOGRAFIA ROSÉS, A. Galeria Adrià. Un punt de referència en l’art dels setanta a Catalunya. Valls: Museu de Valls, Ajuntament de Valls, Generalitat de Catalunya, 2006, reprod. p. 49 38 - 39 EXPOSICIONS Sergi Aguilar. Escultura, dibuix, Galeria Adrià, Barcelona, 1974; Galeria Adrià. Un punt de referència en l’art dels setanta a Catalunya, Museu de Valls, 2006 BIBLIOGRAFIA Sergi Aguilar. Escultura, dibuix. Barcelona: Galeria Adrià, 1974, cat. 23, reprod.; ROSÉS, A. Galeria Adrià. Un punt de referència en l’art dels setanta a Catalunya. Valls: Museu de Valls, Ajuntament de Valls, Generalitat de Catalunya, 2006, reprod. p. 48 SERGI AGUILAR Angle, 1973 SERGI AGUILAR Angle, 1973 Guaix i llapis sobre paper, 102 x 73 cm Signat “Sergi Aguilar 1973” a l’angle inferior dret Marbre negre de Bèlgica, 50 x 50 x 10 cm EXPOSICIONS Sergi Aguilar. Escultura, dibuix, Galeria Adrià, Barcelona, 1974; Galeria Adrià. Un punt de referència en l’art dels setanta a Catalunya, Museu de Valls, 2006 BIBLIOGRAFIA Sergi Aguilar. Escultura, dibuix. Barcelona: Galeria Adrià, 1974, cat. 26, reprod.; ROSÉS, A. Galeria Adrià. Un punt de referència en l’art dels setanta a Catalunya. Valls: Museu de Valls, Ajuntament de Valls, Generalitat de Catalunya, 2006, reprod. p. 48 40 - 41 SERGI AGUILAR Marc trencat, 1972 - 1973 Llautó sobre fusta, 6,7 x 40 x 40 cm EXPOSICIONS Sergi Aguilar. Escultura, dibuix, Galeria Adrià, Barcelona, 1974 BIBLIOGRAFIA Sergi Aguilar. Escultura, dibuix. Barcelona: Galeria Adrià, 1974, cat. 11, reprod. 42 - 43 SERGI AGUILAR Toc, 1973 SERGI AGUILAR Peça base, 1973 Llautó, 19 x 21 x 13 cm Signat “Sergi - AG / 73” a la base Marbre negre de Bèlgica, 29,5 x 19,5 x 11 cm Signat “Sergi Aguilar 73” a la base EXPOSICIONS Sergi Aguilar. Escultura, dibuix, Galeria Adrià, Barcelona, 1974 BIBLIOGRAFIA Sergi Aguilar. Escultura, dibuix. Barcelona: Galeria Adrià, 1974,cat. 2, reprod. 44 - 45 SERGI AGUILAR Parcel·la i dues barres paral·leles, 1973-1974 Bronze i llautó, 6,5 x 50 x 19 cm Signat “SERGI AGUILAR” a l’angle inferior esquerre EXPOSICIONS Sergi Aguilar. Escultura, dibuix, Galeria Adrià, Barcelona, 1974 BIBLIOGRAFIA Sergi Aguilar. Escultura, dibuix. Barcelona: Galeria Adrià, 1974, cat. 13, reprod. 46 - 47 FRANCESC ANGLÈS Ballarina FRANCESC ANGLÈS Home amb botes Escaiola, 96 x 24 x 15 cm Escaiola, 78 x 37 x 15 cm 48 - 49 FRANCESC ANGLÈS Ballarins FRANCESC ANGLÈS Home anunci Escaiola, 83 x 217 x 165 cm Escaiola, 165 x 88 x 49 cm Signat “Anglès” al costat dret, a la camisa 50 - 51 RAFAEL BARTOLOZZI Maria Grazia, 1974-1975 Oli sobre tela, 96 x 194 cm Signat “Bartolozzi” a l’angle inferior dret Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARTOLOZZI / “MARIA GRAZIA” / Margodí 1974-75” BIBLIOGRAFIA Subhastes Segre. Madrid: 21 maig 2013, lot 256, reprod. p. 110 52 - 53 RAFAEL BARTOLOZZI Drap of, 1974 Acrílic sobre tela, 100,5 x 81 cm Signat “Bartolozzi” a l’angle inferior dret Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARTOLOZZI / “DRAP OF” / MARGODÍ 1974” BIBLIOGRAFIA Subhastes Lamas Bolaño. Barcelona: 3 gener 2008, lot 1395, reprod. p. 275 54 - 55 RAFAEL BARTOLOZZI Arbre blanc, 1973 Acrílic i tinta sobre tela, 146 x 146 cm Signat “Bartolozzi” a l’angle inferior dret Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARTOLOZZI / “ARBRE BLANC” / Vallvidrera 1973” EXPOSICIONS Arranz Bravo - Bartolozzi. Pintures, gouaches, Sala Gaspar, Barcelona, 1973; Figures dels anys 70’. Col·lecció Bassat II. Eduard Arranz-Bravo, Francesc Artigau, Rafael Bartolozzi, Gerard Sala, Xavier Serra de Rivera i Miquel Vilà, Sala d’Exposicions de Can Palauet, Mataró, 2009 BIBLIOGRAFIA Arranz Bravo - Bartolozzi. Pintures, gouaches. Barcelona: Sala Gaspar, 1973, cat. 9 31, reprod.; Subhastes Brok. Barcelona: 29 gener 2007, lot 687, reprod.; POCH, N. Figures dels anys 70’. Col·lecció Bassat II. Eduard Arranz-Bravo, Francesc Artigau, Rafael Bartolozzi, Gerard Sala, Xavier Serra de Rivera i Miquel Vilà. Sala d’Exposicions de Can Palauet, Mataró: Ajuntament de Mataró. Institut Municipal d’Acció Cultural i Fundació Privada Carmen i Lluís Bassat, 2009, reprod. p. 27 56 - 57 RAFAEL BARTOLOZZI Tiras, 1973 RAFAEL BARTOLOZZI Tejado-Home,1974 Oli sobre tela, 100 x 81 cm Signat “Bartolozzi” a l’angle inferior dret Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARTOLOZZI / “TIRAS” / MARGODÍ 1973” Oli sobre tela, 100 x 81 cm Signat “Bartolozzi” a l’angle inferior dret Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARTOLOZZI / “TEJADO-HOME” / MARGODÍ 1974” BIBLIOGRAFIA EXPOSICIONS Subhastes Brok. Barcelona: 20 desembre 2006, lot 661 Figures dels anys 70’. Col·lecció Bassat II. Eduard Arranz-Bravo, Francesc Artigau, Rafael Bartolozzi, Gerard Sala, Xavier Serra de Rivera i Miquel Vilà, Sala d’Exposicions de Can Palauet, Mataró, 2009 BIBLIOGRAFIA POCH, N. Figures dels anys 70’. Col·lecció Bassat II. Eduard Arranz-Bravo, Francesc Artigau, Rafael Bartolozzi, Gerard Sala, Xavier Serra de Rivera i Miquel Vilà. Sala d’Exposicions de Can Palauet, Mataró: Ajuntament de Mataró. Institut Municipal d’Acció Cultural i Fundació Privada Carmen i Lluís Bassat, 2009, reprod. p. 28 58 - 59 RAFAEL BARTOLOZZI Sense títol, 1975 Tècnica mixta sobre cartolina, 69,5 x 99 cm Signat “Bartolozzi 75” a l’angle inferior dret BIBLIOGRAFIA Subhastes Brok. Barcelona: 22 novembre 2007, lot 349 60 - 61 RAFAEL BARTOLOZZI Mantegna costa, 1979 Oli sobre tela, 81 x 100 cm Signat “Bartolozzi/79” a l’angle inferior dret Manuscrit per l’artista al revers de la tela: “BARTOLOZZI / “MANTEGNA COSTA” / MARGODI 1979” BIBLIOGRAFIA Subhastes Segre. Madrid: 18 desembre 2007, lot 387, reprod. p. 107 62 - 63 RAFAEL BARTOLOZZI Ventana viaje,1972 Acrílic sobre tela, 145 x 113 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARTOLOZZI /“VENTANA VIAJE” / 72” BIBLIOGRAFIA Subhastes Segre. Madrid: 19 juliol 2010, lot 111, reprod. p. 61 64 - 65 RAFAEL BARTOLOZZI Telón fusilamiento,1973 Acrílic sobre tela, 200 x 260 cm Signat “Bartolozzi” a l’angle inferior dret EXPOSICIONS Arranz Bravo - Bartolozzi. Pintura, escultura, dibuix, edificis, litografia, Galeria Temps, València, 1974; Figures dels anys 70’. Col·lecció Bassat II. Eduard Arranz-Bravo, Francesc Artigau, Rafael Bartolozzi, Gerard Sala, Xavier Serra de Rivera i Miquel Vilà, Sala d’Exposicions de Can Palauet, Mataró, 2009 BIBLIOGRAFIA FUSTER, J. Arranz Bravo Bartolozzi. Pintura, escultura, dibuix, edificis, litografia. València: Galeria Temps, 1974, reprod. doble pàgina; Subhastes Brok. Barcelona: octubre 2002, lot 210, reprod.; POCH, N. Figures dels anys 70’. Col·lecció Bassat II. Eduard Arranz-Bravo, Francesc Artigau, Rafael Bartolozzi, Gerard Sala, Xavier Serra de Rivera i Miquel Vilà. Sala d’Exposicions de Can Palauet, Mataró: Ajuntament de Mataró. Institut Municipal d’Acció Cultural i Fundació Privada Carmen i Lluís Bassat, 2009, reprod. p. 24-25 66 - 67 RAFAEL BARTOLOZZI Cama madrugada,1972 RAFAEL BARTOLOZZI Morning sunset, 1976 Oli sobre tela, 115 x 89 cm Signat “Bartolozzi” a l’angle inferior dret Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARTOLOZZI / “CAMA MADRUGADA” / Vallvidrera 72” Tècnica mixta sobre tela, 100 x 100 cm Signat “Bartolozzi / 76” a l’angle inferior esquerre BIBLIOGRAFIA Subhastes Durán. Madrid: 1 desembre 2011, lot 717, reprod. p. 182 EXPOSICIONS Figures dels anys 70’. Col·lecció Bassat II. Eduard Arranz-Bravo, Francesc Artigau, Rafael Bartolozzi, Gerard Sala, Xavier Serra de Rivera i Miquel Vilà, Sala d’Exposicions de Can Palauet, Mataró, 2009 BIBLIOGRAFIA Subhastes Brok. Barcelona: 11 novembre 2004, lot 327, reprod.; POCH, N. Figures dels anys 70’. Col·lecció Bassat II. Eduard Arranz-Bravo, Francesc Artigau, Rafael Bartolozzi, Gerard Sala, Xavier Serra de Rivera i Miquel Vilà. Sala d’Exposicions de Can Palauet, Mataró: Ajuntament de Mataró. Institut Municipal d’Acció Cultural i Fundació Privada Carmen i Lluís Bassat, 2009, reprod. p. 29 68 - 69 RAFAEL BARTOLOZZI Puentes, 1972 Tècnica mixta sobre tela, 92 x 221 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARTOLOZZI /“PUENTES”/ 1972 / Vallvidrera” BIBLIOGRAFIA Subhastes Ansorena. Madrid: 21 maig 2012, lot 407, reprod. p. 174 70 - 71 JAUME GENOVART, Sense títol, 1974 Oli sobre tela, 81,5 x 65,3 cm Signat “Genovart 74” a l’angle superior dret 72 - 73 JAUME GENOVART 7 sobre groc, 1976 JAUME GENOVART, Sense títol, 1975 Oli sobre tela, 82 x 100 cm Signat “Genovart 76” a l’angle superior esquerre Tècnica mixta sobre fusta, 40 x 47,5 cm Signat “Genovart / 75” a l’angle superior esquerre BIBLIOGRAFIA Subhastes Brok. Barcelona: 19 juny 2008, lot 287 74 - 75 JAUME GENOVART Paisatge de la nit,1977 Oli sobre tela, 54 x 76 cm Signat “Genovart 77” a l’angle superior dret Manuscrit a bolígraf, al revers de la tela “PAISATGE DE LA NIT 79 / 55 x 75” 76 - 77 PERECOLL Escultor de centaures, 1979 Oli sobre tela, 130 x 97 cm Signat “Perecoll / 79” al marge inferior 78 - 79 PERECOLL Personatges de la nit, 1975 PERECOLL Sense títol, 1975 PERECOLL Personatges de la nit, 1977 Oli sobre fusta, 40 x 44 cm Signat “Perecoll” a l’angle inferior dret Oli sobre fusta, 40 x 42 cm Signat “Perecoll” a l’angle superior dret Oli sobre fusta, 40 x 42 cm Signat “Perecoll” a l’angle superior esquerre 80 - 81 PERECOLL Sense títol, 1975 PERECOLL Sense títol, 1975 PERECOLL Personatges de la nit, 1975 Oli sobre fusta, 40 x 43 cm Signat “Perecoll” a l’angle inferior esquerre Oli sobre fusta, 43 x 42 cm Signat “Perecoll” a l’angle inferior dret Oli sobre tela, 60 x 73 cm Signat “Perecoll” a l’angle inferior dret EXPOSICIONS Perecoll. Trenta anys de negre, Ateneu Caixa Laietana, 20052006 BIBLIOGRAFIA VIDAL, J. Perecoll. Trenta anys de negre. Mataró: Caixa Laietana, 2005-2006, reprod. 82 - 83 PERECOLL Sense títol, 1978 Oli sobre tela, 73 x 60 cm Signat “Perecoll” al marge inferior esquerre 84 - 85 VICTOR MIRA Perturbación de una pata, 1975 Tècnica mixta sobre tela, 146 x 114 cm Signat “Victor Mira -1975-” a la part inferior dreta Manuscrit per l’artista al revers de la tela “Victor Mira - 1975 / PERTURBACIÓN DE UNA PATA” BIBLIOGRAFIA Subhastes Durán.Madrid: 28 desembre 1982, lot 1085 86 - 87 VICTOR MIRA Cabayos géminis, 1974 VICTOR MIRA Buoesbaguer, 1975 Aquarel·la i llapis sobre paper, 53 x 42 cm Signat “CABAYOS GEMINIS. Victor Mira - 1974 [sic]” al marge inferior Oli sobre tela, 65 x 46 cm Signat “Victor Mira 75” a l’angle inferior esquerre BIBLIOGRAFIA Subhastes Durán.Madrid: 28 desembre 1982, lot 782 88 - 89 BIBLIOGRAFIA Subhastes Segre. Madrid: 19 maig 2009, lot 187, reprod. p. 92 VICTOR MIRA Ámbito de perro, 1978 Oli sobre tela 114 x 146 cm Signat “Victor Mira 1978” al marge inferior BIBLIOGRAFIA Subhastes Ansorena. Madrid: 13 novembre 1997, lot 127, reprod.; Subhastes Durán. Madrid: 22 maig 2007, lot 207, reprod. p. 62 90 - 91 VICTOR MIRA Grupo de miranianos en el bosque, 1974 Acrílic sobre fusta, 73 x 100 cm Signat “Victor Mira 1974” a l’angle inferior dret BIBLIOGRAFIA Subhastes Ansorena. Madrid: 12 desembre 2012, lot 533, reprod. p. 181 92 - 93 MANUEL MOLÍ Tres homes MANUEL MOLÍ Dona, home i dos nans MANUEL MOLÍ Naixement d’un ocell blindat MANUEL MOLÍ Les rates Oli sobre fusta, 46 x 36,5 cm Oli sobre tela, 41 x 33 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret Oli sobre tela, 46 x 37,5 cm Signat “Moli” a l’angle inferior esquerre Oli sobre tela, 61,5 x 50 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret 94 - 95 MANUEL MOLÍ El paraiso terrenal MANUEL MOLÍ Tres dones i un ocell MANUEL MOLÍ El transportista de coloms MANUEL MOLÍ Cesària Oli sobre tela, 50 x 61 cm Signat “MOLI” a l’angle inferior dret Manuscrit a llapis al bastidor “0/7 El paraiso terrenal” Oli sobre tela, 50 x 61 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret Oli sobre tela, 33 x 41 cm Signat “Moli” a l’angle superior dret Oli sobre tela, 38 x 46 cm Signat “Moli” a l’angle inferior esquerre 96 - 97 MANUEL MOLÍ Home-dona Oli sobre tela, 65 x 54 cm Signat “Moli” a l’ange inferior esquerre 98 - 99 MANUEL MOLÍ Sense títol Oli sobre tela, 65 x 54 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret 100 - 101 MANUEL MOLÍ Maitresse dénué à conchette, 40 fra. Tinta sobre paper, 16 x 23,5 cm Signat “Molí” al marge inferior 102 - 103 MANUEL MOLÍ La mort del brau MANUEL MOLÍ El Toboso. Cabreros MANUEL MOLÍ El patíbul MANUEL MOLÍ Tinta sobre paper, 30,5 x 21,5 cm Signat “Moli”a l’angle inferior esquerre Tinta sobre paper, 26,5 x 20 cm Signat “Moli” a l’angle superior dret i “El Toboso / cabreros” a l’angle inferior esquerre Tinta sobre paper, 22,5 x 15,5 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret Tinta sobre paper, 28 x 19 cm Signat “Moli” a l’angle superior esquerre 104 - 105 De l’odi a l’amor MANUEL MOLÍ Cursa de braus MANUEL MOLÍ La mort Tinta sobre paper, 20,5 x 26,5 cm Signat “Molí” a l’angle inferior dret Tinta sobre paper, 22 x 24,5 cm Signat “Moli” a l’angle inferior esquerre 106 - 107 MANUEL MOLÍ La cabaña del viejo “Gori”, “El sueño cantado” Tinta sobre paper, 21,5 x 29,5 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret i “La cabaña del viejo “Gori”, “El sueño cantado” Moli” al marge inferior MANUEL MOLÍ Vetllant el mort Tinta sobre paper, 20 x 25,5 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret MANUEL MOLÍ Villacañas. Barrio Los Genaros Tinta sobre paper, 26 x 19,5 cm Signat “Villacañas.“ Barrio Los Genaros” / Moli” al marge inferior 108 - 109 MANUEL MOLÍ Ayuda americana Tinta sobre paper, 30,5 x 19,5 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret i “Ayuda americana. Moli” al marge inferior MANUEL MOLÍ El entierro del marqués Tinta sobre paper, 25,5 x 19,5 cm Signat “Moli” a l’angle superior esquerre i “El entierro del marqués” al marge inferior MANUEL MOLÍ Campo de Criptana. El entierro del marqués Tinta sobre paper, 25,5 x 19,5 cm Signat “Moli” a l’angle inferior esquerre i “Campo de Criptana / El entierro del marqués / Moli” al marge inferior MANUEL MOLÍ Les rates i l’estrany cavall MANUEL MOLÍ Parella Tinta sobre paper, 21,5 x 16 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret Tinta sobre paper, 28,5 x 21,5 cm Signat “Moli” a l’angle inferior dret EXPOSICIONS Manuel Molí, Liljevalchs, 22 novembre - 6 gener, sense any BIBLIOGRAFIA Manuel Molí, Liljevalchs, 22 novembre - 6 gener, sense any, reprod. 110 - 111 JOAN PERE VILADECANS Lluita, 1972 Tècnica mixta sobre tela, 162 x 97 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “LLUITA / 162 x 97 /22/8772 / Viladecans” / “Per / a Lluís / i / Carme / cordialment” 112 - 113 JOAN PERE VILADECANS Data, 1972 JOAN PERE VILADECANS Cartell amb herbes, 1976 Tècnica mixta sobre tela, 146 x 114 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “DATA” / 15/8/72 / 13/8/72 / 146 x 113 [sic] / Viladecans / Per a l’amic Lluís / Bassat” Tècnica mixta sobre tela, 132 x 98 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “CARTELL AMB HERBES” / 132 x 98 cms. / 1976 / Viladecans” EXPOSICIONS EXPOSICIONS 6 escultores + 12 pintores, Galeria Barbié, Barcelona, 1975 Viladecans. Pintures, pintures damunt paper, objectes, Galeria 4 Gats, Palma de Mallorca, 1976 BIBLIOGRAFIA 6 escultores + 12 pintores. Barcelona: Galeria Barbié, 1975, reprod. 114 - 115 BIBLIOGRAFIA Viladecans. Pintures, pintures damunt paper, objectes. Palma de Mallorca: Galeria 4 Gats, 1976, reprod.; Subhastes Brok. Barcelona: 29 març 2007, lot 235 JOAN PERE VILADECANS 95 centímetres, 1973 JOAN PERE VILADECANS Sense títol,1976 Tècnica mixta sobre tela, 130 x 162 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “95 CENTÍMETRES / 7/73 / 130 x 162 / Viladecans” Tècnica mixta sobre paper fet a ma, 62 x 80 cm Signat “Viladecans / 1976” a l’angle inferior dret BIBLIOGRAFIA BIBLIOGRAFIA Subhastes Brok. Barcelona: 29 gener 2007, lot 601, reprod. 116 - 117 Subhastes Brok.Barcelona: octubre 2006, lot 311 JOAN PERE VILADECANS Per encendre, 1971 Tècnica mixta sobre tela, 81,3 x 116,5 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “PER ENCENDRE” nº 14 / B, 7/71 / (83 x 115) / Viladecans” BIBLIOGRAFIA JOAN PERE VILADECANS Joc a quatre, 1974 Restaurat 2013 Tècnica mixta sobre tela, 66 x 100,5 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “JOC A QUATRE” / 1974 / 75 x 100 [sic] / Viladecans” Subhastes Brok. Barcelona: 29 gener 2007, lot 466, reprod. BIBLIOGRAFIA Viladecans. “Entre el guix i l’esborrall”. Sala Gaspar, Barcelona: 1975, cat. 12, reprod.; Subhastes Brok. Barcelona: 9 novembre 2006, lot 258 118 - 119 JOAN PERE VILADECANS Mapa, 1976 Tècnica mixta sobre tela, 130 x 195 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “MAPA” / 130 x 196 cms. [sic] / 1976 / Viladecans” EXPOSICIONS Viladecans. Aaron Gallery, Washington, 1978; Lidchy Art Gallery, Los Ángeles, 1979 i Guild Gallery, Nova York, 1980 BIBLIOGRAFIA PINYOL, Ramon. Viladecans, violence and lucidity. Washington, 1978, reprod. p. 39; Viladecans. Pintures, pintures damunt paper, objectes. Palma de Mallorca: Galería 4 Gats, 1976, reprod.; VÁZQUEZ MONTALBÁN, Manuel. Viladecans. Compassió i geometria, Barcelona: Edicions Polígrafa 1980, cat. 60, reprod.; Subhastes Brok. Barcelona: 20 desembre 2006, lot 63, reprod. 120 - 121 JOAN PERE VILADECANS Cartipàs d’adult, 1975 Tècnica mixta sobre tela, 114 x 146 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “CARTIPÀS D’ADULT / 1975 / (114 x 146) / Viladecans” BIBLIOGRAFIA Viladecans. “Entre el guix i l’esborrall”. Sala Gaspar, Barcelona: 1975, cat. 38, reprod.; Subhastes Brok. Barcelona: 17 juliol 2007, lot 208 122 - 123 JOAN PERE VILADECANS Carrer de lluna, 1971 JOAN PERE VILADECANS “A”, 1977 Restaurat 2013 Tècnica mixta sobre tela, 131,5 x 98,5 x 8,5 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “CARRER DE LLUNA” nº 13 / B, 23/9/71 / (130 x 97) / Viladecans” Tècnica mixta sobre paper sobre tàblex, 112 x 78,5 cm Signat “Viladecans / 77” a l’angle inferior dret BIBLIOGRAFIA Subhastes Brok. Barcelona: 22 novembre 2007, lot 242, reprod 124 - 125 BIBLIOGRAFIA VÁZQUEZ MONTALBÁN, Manuel. Viladecans. Compassió i geometria, Barcelona: Edicions Polígrafa, 1980, cat. 76, reprod.; Subhastes Brok. Barcelona: 22 novembre 2007, lot 242 JOAN PERE VILADECANS Barraca, 1971 Collage i tècnica mixta sobre tela, 60 x 130 x 2,5 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BARRACA” / 12/11/71 / (60 x 130) / Viladecans” BIBLIOGRAFIA Subhastes Brok. Barcelona: 19 juny 2008, lot 151, reprod. 126 - 127 JOAN PERE VILADECANS Un, dos, tres, novembre, 1970 Tècnica mixta sobre tela, 114 x 145,5 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “UN, DOS, TRES, NOVEMBRE” / 3/11/70 / (115 x 145) / Viladecans” EXPOSICIONS Viladecans. Pintures, dibuixos, objectes. Sala Gaspar, Barcelona: 1971 BIBLIOGRAFIA Viladecans. Pintures, dibuixos, objectes. Sala Gaspar, Barcelona: 1971, reprod.; Subhastes Brok. Barcelona: 19 juny 2008, lot 186, reprod. 128 - 129 JOAN PERE VILADECANS Dimecres que fuig, 1971 JOAN PERE VILADECANS Bota-peu, 1970 Tècnica mixta sobre tela, 145 x 114 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “DIMECRES QUE FUIG” nº 15 / -14/7/71- / (145 x 115 ) / Viladecans” Tècnica mixta sobre tela, 117,5 x 90,5 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BOTA-PEU” / 11/70 / viladecans BIBLIOGRAFIA Subhastes Brok. Barcelona: 20 novembre 2008, lot 311, reprod. 130 - 131 JOAN PERE VILADECANS Pintura, 1970 Tècnica mixta sobre tela, 80,5 x 53,5 x 5,5 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “PINTURA” / 10/70 / (81 X 54) / Viladecans” EXPOSICIONS Viladecans. Aaron Gallery, Washington, 1978; Lidchy Art Gallery, Los Ángeles, 1979 i Guild Gallery, Nova York, 1980 BIBLIOGRAFIA PINYOL, Ramon. Viladecans, violence and lucidity. Washington, 1978, reprod. p. 55; Viladecans. Pintures, dibuixos, objectes. Sala Gaspar, Barcelona: 1971, reprod.; VÁZQUEZ MONTALBÁN, Manuel. Viladecans. Compassió i geometria, Barcelona: Edicions Polígrafa, 1980, cat. 2, reprod.; Subhastes Brok. Barcelona: 20 novembre 2008, lot 165 132 - 133 JOAN PERE VILADECANS Bossa amb globus Núm. 1, 1971 Tècnica mixta sobre tela, 116 x 89 cm BIBLIOGRAFIA VÁZQUEZ MONTALBÁN, Manuel. Viladecans. Compassió i geometria, Barcelona: Edicions Polígrafa, 1980, cat. 17, reprod.; Subhastes Durán. Madrid: 18 octubre 2012, lot 586, reprod. p. 195 JOAN PERE VILADECANS Biografia, 1972 Restaurat 2013 Tècnica mixta sobre tela, 260 x 195 cm (díptic) Manuscrit per l’artista al revers de la tela “BIOGRAFIA” / 23/1/72 / 260 x 195 / Viladecans” 134 - 135 ZUSH Tucares - Evidas III, 1978-1979 Acrílic, oli, tinta i llapis sobre tela, 55 x 142 cm EXPOSICIONS New Images from Spain. The Solomon R. Guggenheim Museum, Nova York, 1980 BIBLIOGRAFIA ROWELL, Margit. New Images from Spain. The Solomon R. Guggenheim Museum, Nova York, 1980 reprod. p. 138; Subhastes Segre. Madrid: 21 maig 2013, lot 225, reprod. p. 98 136 - 137 ZUSH After the eclipse the stretch rapenada, 1970 Acrílic, tinta i collage sobre tela, 100 x 80 cm Manuscrit per l’artista al revers de la tela “AFTER / THE / ECLIPSE / THE STRECH / “RAPENADA” / JUN - 70” BIBLIOGRAFIA Subhastes Segre. Madrid: 3 novembre 2009, lot 156, reprod. p. 75 138 - 139 ZUSH Kaenja Ezeya, 1974 Acrílic, tinta i collage sobre tela, 150 cm de diàmetre Manuscrit per l’artista al revers de la tela “KAENJA / EZEYA / ZUSH / 74” BIBLIOGRAFIA Subhastes Segre. Madrid: 5 febrer 2012 lot 178, reprod. p. 76 140 - 141 Aquest catàleg s’acabà d’imprimir el mes de juny del 2013 amb motiu de l’exposició Col·lecció Bassat. Art Contemporani de Catalunya 1970-1979 (III) a la Nau Gaudí de Mataró del 27 de juny del 2013 al 27 d’abril del 2014