Folleto Agenda Cultural - Febrero 2015 [pdf 2.4 MB]
Transcripción
Folleto Agenda Cultural - Febrero 2015 [pdf 2.4 MB]
Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona Febrero/February/Februar/2015 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor Avda. Juan Carlos I [Trasera Centro Cultural de Los Cristianos] 38650 Los Cristianos · Arona · Tenerife Tlfno. 922 757 006 · www.arona.org Venta de entradas: Centro Cultural Los Cristianos Horario: de 9h00 a 14h00 De Lunes a Viernes | Dos horas antes del espectáculo Ticket sales: Cultural Centre in Los Cristianos Opening hours: 9:00 to 14:00 Monday to Friday | Two hours before the show Eintrittskartenverkauf: Kulturzentrum Los Cristianos Öffnungszeiten: 9:00 bis 14:00 Von Montag bis Freitag | Zwei Stunden vor Beginn der Aufführung 1 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor IIIEDICIÓNTORNEO FIRST® LEGO® LEAGUECANARIAS FIRST® LEGO® League Tournament Canary Islands 3rd Tournament 3. FIRST® LEGO ® League Turnier der Kanarischen Inseln Es un evento que supone una oportunidad para fomentar los valores del trabajo en equipo, la innovación y la creatividad. FLL es un programa internacional que promueve la ciencia y la tecnología entre los jóvenes de 10 a 16 años, organizados en equipos de entre 3 y 10 participantes, a través de la construcción y programación de un robot y la realización de un proyecto científico para encontrar una solución al desafío. En esta tercera edición, First Lego League Canarias contará con 464 participantes distribuidos en 44 equipos procedentes de Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, Gran Canaria y Tenerife. Organiza Cabildo Insular de Tenerife. Co-organiza Ayuntamiento de Arona. This event offers an opportunity to promote the values of teamwork, innovation and creativity. First Lego League (FLL) is an international programme which promotes science and technology among young people aged 10 to 16, organised into teams of between 3 and 10 participants, through building and programming a robot and a scientific project to find a solution to a challenge. In this third tournament, FLL Canary Islands will have 464 participants divided into 44 teams from Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, Gran Canaria and Tenerife. Organised by the Council of Tenerife in coordination with the Town Hall of Arona. Diese Veranstaltung stellt eine hervorragend Möglichkeit dar, um die Teamarbeit, Innovation und Kreativität zu fördern. FLL ist ein internationales Programm, welches die Wissenschaft und Technologie unter den Jugendlichen zwischen 10 und 16 Jahren fördert, die in Teams von 3 bis 10 Teilnehmern einen Roboter bauen und programmieren und ein wissenschaftliches Projekt erarbeiten, um eine Lösung für diese Herausforderung zu finden. Bei dieser dritten Ausgabe von First Lego League werden 464 Jugendliche, aufgeteilt in 44 Teams aus Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, Gran Canaria und Teneriffa teilnehmen. Organisiert vom Cabildo Insular de Tenerife. CoOrganisation Stadtverwaltung von Arona. SA/SA/SA 7 | 10h00 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos 2 3 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor SA/SA/SA 14 | 20h30 | 10 € Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos DO/SU/SO 22 | 20h00 | 5 € Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Flamenco Teatro | Theatre | Theater POR DERECHO MATRIMONIO PARA TRES Antonio de Verónica y/and/und Saray Cortés “Por derecho” es un flamenco con el duende y el espíritu de los antepasados gitanos, un espectáculo de tres generaciones, toda una saga. Mientras en el mundo exista el amor y la desesperación, la nostalgia y el dolor, el sufrimiento y la injusticia, existirá el flamenco “Por derecho.” “Por Derecho” is a type of flamenco which has the magic and spirit of our gypsy forefathers. It is a show which features three generations - a real dynasty. As long as there is love and despair, longing and pain, and suffering and injustice in the world, there will also be “Por Derecho” flamenco. “Por derecho” ist ein Flamenco, der die Seele der Zigeuner einfängt, eine Show von drei Generationen, eine absolute Saga. So lange es in der Welt Liebe und Verzweiflung, Nostalgie und Schmerz, Leiden und Ungerechtigkeiten gibt, wird der Flamenco „Por derecho” existieren. 4 Marriage For Three Ehe für drei Teatro de la Comedia de Arona Arona Comedy Theatre Komödientheater Arona Es una comedia en la que se narra la vida de unos personajes que atraviesan un momento difícil de sus vidas. This comedy tells the story of the lives of several characters who are going through a tough period in their lives. Es handelt sich um eine Komödie, die über das Leben einiger Personen berichtet, die schwierige Zeiten durchmachen. 5 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor JU/TH/DO 26 | 20h00 | 8 € Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Flamenco COLLAGE Yolanda G. Sobrado Yolanda Sobrado ha trabajado como bailarina principal con las mejores compañías españolas de flamenco: “Antonio”, “José Greco” o “Cristina Hoyos”. También ha formado parte de producciones internacionales como “Riverdance” con la que ha hecho giras por todo el mundo. Actualmente está bailando su última coreografía “CoLLage” en la que expresa, a través de sus emociones, experiencias y memorias, una visión íntima y personal del arte flamenco. Yolanda Sobrado has worked as the lead dancer for the best Spanish flamenco companies, including “Antonio”, “José Greco” and “Cristina Hoyos”. She has also been part of international productions such as “Riverdance”, touring all over the world with it. She is currently performing her latest routine “CoLLage”, in which she expresses an intimate and personal vision of the art of flamenco through her emotions, experiences and memories. Yolanda Sobrado hat als Tänzerin mit den besten spanischen Flamencogruppen gearbeitet: „Antonio”, „José Greco” oder „Cristina Hoyos”. Ebenso hat sie an internationalen Produktionen wie „Riverdance” teilgenommen, mit denen sie durch die ganze Welt getourt ist. Gegenwärtig tanzt sie ihre neueste Choreographie „CoLLage“, bei welcher sie anhand ihrer Emotionen, Erfahrungen und Erinnerungen eine ganz persönliche und intime Vision der Flamencokunst darstellt. 6 7 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor Concierto | Concert JORGE DREXLER Jorge Drexler presentará en el Auditorio Infanta Leonor de Los Cristianos su último disco: “Bailar en la cueva”. Tras un periplo plagado de éxitos que le ha llevado a escenarios de Chile, Costa Rica, México, Argentina o Uruguay, el cantautor uruguayo vuelve a la Isla con una banda de lujo de cinco músicos en la gira mundial de presentación de su álbum. Drexler grabó este nuevo disco a medio camino de Madrid y Bogotá y sigue ofreciendo una cantidad considerable de canciones, todas ellas con el sello característico de calidad Drexler. El uruguayo ha declarado a diversos medios que considera su última producción, “Bailar en la cueva”, como “una expansión muy personal a otros territorios temporales y geográficos”. Jorge Drexler will perform songs from his latest album “Bailar en la cueva” (“Dancing in the Cave”) in the Infanta Leonor Auditorium in Los Cristianos. After a successful tour which has taken him to stages in Chile, Costa Rica, Mexico, Argentina and Uruguay, the Uruguayan singer returns to the Canary Islands with an incredible band of 5 musicians as part of the world tour for his new album. Drexler recorded this new album in Madrid and Bogotá and still performs a large number of songs, which are all as great as what you would expect from Drexler. The Uruguayan has told several publications that he thinks that his latest album, “Bailar en la cueva”, is “a very personal expansion to other temporal regions and geographic territories”. Jorge Drexler präsentiert im Auditorium Infanta Leonor von Los Cristianos sein neuestes Album: „Bailar en la cueva”. Nach seiner erfolgreichen Tournee durch Chile, Costa Rica, Mexiko, Argentinien und Uruguay, kehrt der uruguayische Sänger mit einer herausragenden Band von fünf Musikern auf die Insel zurück, um sein Album zu präsentieren. Drexler nahm dieses Album auf halben Weg zwischen Madrid und Bogota auf und dennoch verfügt es über eine beträchtlich Anzahl an Liedern, die sich alle durch die übliche Qualität von Drexler auszeichnen. Der Uruguayer gab in verschiedenen Medien bekannt, das dieses letzte Album, „Bailar en la cueva“ wie „eine persönliche Erweiterung hinzu temporären und geografischen Räumen ist“. VI/FR/FR 27 | 21h00 | 17 € Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos 8 9 Otras Actividades | Other Activities | Andere Aktivitäten FIMA 2015 VI Festival Internacional de Música. Arona 2015 | 6th International Music Festival. Arona 2015 | 6. Internationales Musikfestival Arona 2015 Del 31 Ene. al 21 de Feb. 2015 | From 31 Jan. to 21 Feb. 2015 | Vom 31. Jan. bis 21. Feb. 2015 CURSO DE TROMBÓN, TROMPETA, FLAUTA Y GUITARRA Matrícula abierta Scott Hartman Profesor de trombón y música de cámara en la Universidad de Yale (Boston, Estados Unidos). Fábio Brum Trompeta solista de la Orquesta Sinfónica de Brasil. Christel Rayneau Profesora de flauta en “Conservatoire National de Région de Versailles” (París, Francia). Marco Tamayo Profesor de guitarra de la Universidad de las Artes Mozarteum (Salzbugo, Austria). Del 17 al 21 Feb. 2015 Centro Cultural de Los Cristianos FESTIVAL JOVEN Curso de Trombón, Trompeta y Flauta dirigido a alumnos de nivel elemental de entre 7 y 14 años. Matrícula abierta Profesores Trombón: Scott Hartman Profesor en la Universidad de Yale (Boston, Estados Unidos). José Domingo Abreu Profesor del Conservatorio Profesional de Música de Tenerife. Fernando González González Profesor en la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. Roberto Rancel Tejera Profesor en la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. Trompeta: Fábio Brum Trompeta solista de la Orquesta Sinfónica de Brasil. Miguel Cervera Profesor en el Conservatorio Superior de Música de Canarias. José Antonio Marichal Perera Profesor de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. 10 Flauta: Christel Rayneau Profesora en el Conservatoire National de Région de Versailles (París, Francia). Sara Cabrera Plasencia Profesora por el Conservatorio Superior de Música de Canarias y el Conservatoire National de Région de Versailles (París, Francia). Elena Beatríz Fariña Alonso Profesora de la Escuela Municipal de Música de Adeje. Nayra Gómez Cáceres Profesora de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. VI/FR/FR 20 Centro Cultural de Los Cristianos CONCIERTOS Banda de Música de Arona: “CinemArona” Concierto de bandas sonoras. SA/SA/SA 31 Ene. 2015 | 20h00 | 5 € Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Concierto de alumnos de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona JU/TH/DO 12 | 18h30 Plaza de la Pescadora de Los Cristianos Concierto de alumnos de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona VI/FR/FR 13 | 18h30 C.C City Center de Las Américas La organización se reservará el derecho de alterar el orden de los conciertos así como el lugar de realización de los mismos. Organiza: Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, Patronato de Cultura, Patronato de Turismo, Patronato de Servicios Sociales y Concejalía de Juventud del Exmo. Ayto de Arona y Asociación Sociocultural Banda de Música de Arona. Más información: www.musicarona.weebly.com Agrupación de Pulso y Púa de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona VI/FR/FR 13 Febrero | 20h00 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada libre /Arofo limitado Recital de flauta y piano a cargo de Christel Rayneau y Krisztina Fejes MA/TU/ DI 17 | 20h00 | 3 € Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Recital de guitarra a cargo de Marco Tamayo. MI/WE/MI 18 |20h00 | 3 € Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Recital de trompeta y piano a cargo de Fábio Brum y Krisztina Fejes. JU/TH/DO 19 | 20hh00 | 3 € Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Recital de trombón y piano a cargo de Scott Hartman y Krisztina Fejes VI/FR/FR 20 | 20h00 | 3 € Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Concierto de clausura del curso SA/SA/SA 21 | 20h00 | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada libre / Aforo limitado 11 Exposiciones | Exhibitions | Ausstellungen DIETMAR SCHWENCK & LIESELOTTE TIMISCHL Exposición Colectiva de Pintura | Joint Exhibition of Paintings | Kollektive Gemäldeausstellung Dietmar Schwenck En San Francisco, Berlín, San Petersburgo se puede admirar pinturas de Dietmar Schwenck. Son indispensables en colecciones públicas y privadas. La variedad de sus obras y su habilidad técnica son extraordinarias. www.dietmar-schwenck.de GUADALUPE MARTÍNEZ You can admire Dietmar Schwenck’s paintings in San Francisco, Berlin and Saint Petersburg. They are an essential part of public and private collections. The variety in his works and his technical ability are extraordinary. www.dietmar-schwenck.de Exposición de Dibujos Anime | Exhibition of Anime Drawings | Zeichentrick-Ausstellung Mi Isla mi Tierra | My Island My Land | Meine Insel Mein Land Guadalupe Martínez, a través de sus dibujos, nos expresa una manera de escapar de la rutina diaria y por medio de ellos deja fluir su imaginación, recordando que siempre se puede evolucionar si se quiere. Exposición de pintura | Painting Exhibition | Gemäldeausstellung Through her paintings, this Polish artist expresses her love for the island and for its landscapes. Lieselotte Timischl Through her drawings, Guadalupe Martínez shows us a way to break from the daily routine and lets her imagination flow, reminding us that we can always change if we want to. La mayor parte de los desnudos de Lieselotte Timischl son pintadas a la aguada lo que las hace parecer ligeras. Su pintura es fuerte y muy colorista. Sus cuadros se han expuesto en Austria, Hungría , Slovenia, Tel Aviv y Nueva York. Guadalupe Martínez zeigt uns anhand ihrer Zeichnungen einen Fluchtweg aus dem Alltag und lässt mit ihnen ihrer Vorstellungskraft freien Lauf und erinnert daran, dass man immer die Möglichkeit hat, sich weiterzuentwickeln. The majority of Lieselotte Timischl’s nudes are painted using opaque watercolours, which makes them appear light. Her paintings are bright and make great use of the colourist style. They have been exhibited in Austria, Hungary, Slovenia, Tel Aviv and New York. Del 5 al 28 de Feb. 2015 Centro Cultural Los Cristianos | 1ª Planta In San Francisco, Berlin und Sankt Petersburg können die Werke von Dietmar Schwenck bewundert werden. Sie sind unentbehrlich in öffentlichen und privaten Sammlungen. Die Vielfalt seiner Werke und seine technischen Fähigkeiten sind außergewöhnlich. www.dietmar-schwenck.de Die Mehrheit der Aktbilder von Lieselotte Timischl ist mit Wasserfarbe gezeichnet, wodurch sie leichter erscheinen. Ihre Malerei ist stark und sehr farbenfroh. Ihre Bilder hat sie in Österreich, Ungarn, Slowenien, Tel Aviv und New York ausgestellt. 12 DOROTA BIERZYNSKA Del 6 al 27 Feb. 2015 Centro Cultural Los Cristianos | Hall From 5 to 28 Feb. 2015 Cultural Centre in Los Cristianos | First Floor From 6 to 27 Feb. 2015 Cultural Centre in Los Cristianos | Hall Vom 5. bis 28. Feb. 2015 Kulturzentrum Los Cristianos | 1. Etage Vom 6. bis 27. Feb. 2015 Kulturzentrum Los Cristianos | Hall Inauguración 5 de Febrero | 20h00 Inauguration 5 February | 20:00 Eröffnungsfeier 5. Februar | 20:00 A través de su cuadros, esta artista polaca manifiesta el amor que siente por la isla y por sus paisajes. Mit ihren Bildern zeigt die polnische Künstlerin ihre Liebe zur Insel und ihren Landschaften. Del 5 al 27 de Feb. 2015 Centro Cultural Las Galletas From 5 to 27 Feb. 2015 The Cultural Centre, Las Galletas Vom 5. bis 27. Feb. 2015 Kulturzentrum Las Galletas Inauguración 5 de Febrero | 18h00 Inauguration 5 February | 18:00 Eröffnungsfeier 5. Februar | 18:00 13 Red de Bibliotecas Municipales de Arona Arona Network of Municipal Libraries | Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona BIBLIOTECA DE LOS CRISTIANOS Los Cristianos Library | Bibliothek in Los Cristianos Sala de Estudio Studienraum Sábados: de 14h00 a 20h00 Domingos y festivos: de 9h00 a 20h00 Samstag: Von 14:00 bis 20:00 Uhr Sonn- und Feiertag: Von 09:00 bis 20:00 Uhr Con motivo de los preparativos y la celebración de la First Lego League, la Biblioteca de Los Cristianos cerrará los días: 6 de Febrero | desde las 15h00 7 de Febrero | todo el día Study Room Anlässlich der Vorbereitungen und Feierlichkeiten der First Lego League, ist die Bibliothek von Los Cristianos an folgenden Tagen geschlossen: 6. Februar | ab 15:00 7. Februar | den ganzen Tag Saturdays: from 14:00 to 20:00 Sundays and public holidays: from 09:00 to 20:00 In order to prepare for and to hold the First Lego League tournament, the Los Cristianos Library will be closed on: 6 February | from 15:00 7 February | all day 14 15 Cursos y Talleres Terapias alternativas Yogalates Los Cristianos | El fraile | La Camella Duración: 3 meses Precio: 100 € Plazas libres Taichí Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 90 € Plazas libres Español para extranjeros Febrero - Abril Las Galletas Duración: 3 meses Precio: 120 € Inscripción abierta Chi-kung Adultos Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 70 € Plazas libres Ruso Febrero | Abril Los Cristianos | Las Galletas Duración: 3 meses Precio: 120 € Plazas libres Sonoterápia Meditativa Los Cristianos | Cabo Blanco Duración: 3 meses Precio: 90 € Plazas libres Ruso Las Galletas | Parque La Reina Duración: 3 meses Precio: 120 € Plazas libres Kundalini Yoga Valle San Lorenzo Duración: 3 meses Precio: 80 € Plazas libres Lengua de signos Nivel A-2 Febrero | Abril Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 70 € Plazas libres Kung-Fu Shaolín Niños/as 5 a 12 años. Los Cristianos Plazas libres Idiomas Inglés Marzo | Junio Los Cristianos Duración: 4 meses Precio: 80 € Inscripción abierta Inglés Los Cristianos | Cabo Blanco Duración: 4 meses Precio: 80 € Plazas libres 16 Alemán Marzo | Junio Los Cristianos Duración: 4 meses Precio: 80 € Inscripción abierta Informática Informática Febrero | Abril El Fraile Duración: 2 meses Precio: 60 € Inscripción abierta Bailes Zumba Fitnees Los Cristianos | El Fraile | Parque La Reina Duración: 3 meses Precio: 30 € Plazas libres Bailes latinos Estadio Olímpico en Playa Las Américas Duración: 3 meses Precio: 70 € Plazas libres Baile moderno Niños/as El Fraile | Parque La Reina | Guargacho Duración: 3 meses Precio: 60 € Plazas libres Otros Patchwork. Diferentes barrios del municipio Duración: 3 meses Precio: 60 € Plazas libres Corte y confección Los Cristianos | Valle San Lorenzo | Buzanada Duración: 3 meses Precio: 60 € Plazas libres Folclore Canario Pintura Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 60 € | 3 h. semanales 45 € | 2 h. semanales Plazas libres Baile, Cuerda y Canto Diferentes barrios del municipio Duración: 3 meses Precio: 45 € Adultos | 15 € Niños/as Plazas libres Pintura Valle San Lorenzo | El Fraile Duración: 3 meses Precio: 105 € | 4 h. semanales 60 € | 2 h. semanales Plazas libres Batería Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 90 € Plazas libres Elaboración de cosméticos naturales Material incluido Los Cristianos Duración: 32 horas Precio: 185 € Plazas libres Cosmética Natural Valle San Lorenzo | El Fraile Plazas libres Automaquillaje Los Cristianos | Las Galletas. Plazas libres Jabonería Artesanal Valle San Lorenzo | El Fraile Plazas libres Novedades Francés Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 120 € Inscripción abierta Chino Niños/as Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 120 € Inscripción abierta Piano Los Cristianos Precio: 60 € mes Inscripción abierta Relájate y conecta con tú paz interior Los Cristianos Duración: Viernes 20 Feb. 2015 | de 10h00 a 14h00 Precio: 30 € Inscripción abierta Reciclaje Creativo Más información: Oficina de Cursos y Talleres Preinscripción abierta Desarrollo personal Más información: Oficina de Cursos y Talleres Preinscripción abierta Información e inscripción: Oficinas de Cultura en el Centro Cultural de Los Cristianos Horario: De 9h00 a 14h00 y de 16h00 a 21h00. Excepto martes de 9h00 a 18h00 922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org Information and enrolment: Offices of Culture in the Los Cristianos Cultural Centre Opening hours: From 9:00 to 14:00 and 16:00 to 21:00. Except Tuesdays from 9:00 to 18:00 922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org Information und Anmeldung: In den Kulturbüros des Kulturzentrums von Los Cristianos Öffnungszeiten: Von 09:00 bis 14:00 und 16:00 bis 21:00 Uhr. Ausnahme am Dienstag von 09:00 bis 18:00 Uhr. 922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org 17 Avance Marzo 2015 March 2015 Preview | Vorschau März 2015 Ballet Teatro | Theatre performance | Theater Gala de Ballet Lo Malo de ser Perfecto Ballets de Tenerife Antonia San Juan | Luis Miguel Segui | Felix Navarro VI/FR/FR 20 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos SA/SA/SA 21 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Concierto | Concert | Konzert Flamenco Artista invitada Yaiza Torres Yolanda G. Sobrado SA/SA/SA 28 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos DO/SU/SO 29 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Alma de Bolero CoLLage 19 Actividades Turismo Arona | Arona Tourist Activities | Tourismusaktivitäten Arona CANARIAS FOLK FEST ARONA “Canarias Folk Fest Arona” es una iniciativa del Patronato de Turismo que tendrá lugar entre el 16 de octubre de 2014 y el 27 de marzo de 2015. En esta sexta edición, además de la actuación folclórica y de la muestra de artesanía y alimentación Canaria, ofreceremos, como novedad, diversos talleres de “Oficios Tradicionales”, en los que el turista podrá disfrutar e interactuar con el artesano e incluso, en algunos de ellos, elaborar su propia artesanía. The Arona Canary Islands Folk Festival is an initiative of the Tourism Board that will take place between the 16 October 2014 and the 27 March 2015. This sixth edition, in addition to the folk performance and the exhibition of Canary Islands crafts and traditional foods, will also include various workshops on “Traditional Trades”, wherein tourists will be able to spend time and interact with artisans and a number will even allow them to produce their own craftwork. „Canarias Folk Fest Arona” ist eine Initiative des Tourismuspatronats, die vom 16. Oktober 2014 bis zum 27. März 2015 stattfindet. Bei der diesjährigen Ausgabe wird es neben den üblichen Ausstellungen mit Kunsthandwerk und kanarischen Lebensmitteln an den unterschiedlichen Standorten, verschiedene Workshops „Traditioneller Berufe“ geben, bei welchen der Tourist sich mit den Kunsthandwerkern austauschen und in einigen sogar sein eigenes Kunsthandwerk herstellen kann. JU/TH/DO 5, 12, 19 y 26 | 17h00 Plaza de la Pescadora. Paseo Marítimo Los Cristianos. Más información | Further information on | Weitere Informationen www.arona.travel VI/FR/FR 6, 13, 20 y 27 | 17h00 Plaza C.C. City Center. Playa de Las Américas SA/SA/SA 14 | 11h00 Rambla de Las Galletas. Las Galletas 20 21
Documentos relacionados
Folleto Agenda Cultural - Octubre 2014 [pdf 2.2 MB]
Biblioteca de | Library in | Bibliothek in El Fraile
Más detalles