4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
Transcripción
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com WE LONG TO SEE GOD’S FACE ANHELAMOS VER EL ROSTRO DE DIOS “Lord, this is the people that longs to see your face.” This antiphon for today’s responsorial psalm offers the focus for today’s readings. As we on earth celebrate the triumph of all the saints—the ones officially canonized by the Church, and the countless others who have also reached heaven—we add nothing to their glory. But we give ourselves reason to hope. We too long to see the face of God and believe that we can one day be counted among those whose robes, as John tells us in the book of Revelation, are washed “white in the blood of the Lamb.” “Esta es la raza de los que buscan tu rostro Señor”. Esta antífona para el salmo responsorial de hoy brinda el tono de la lecturas de hoy. Cuando en la tierra celebramos la victoria de todos los santos, de los que están canonizados oficialmente por la Iglesia y de los sinnúmero que también han llegado al cielo, no sumamos nada a su gloria. Sino que recibimos un motivo más para tener esperanzas. Nosotros, también, anhelamos ver el rostro de Dios y creemos que un día podremos estar entre aquellos cuyas túnicas, como nos dice Juan en el libro del Apocalipsis, han sido lavadas y blanqueadas “con la sangre del Cordero”. The passage from John’s First Letter offers further assurance: we are God’s children who will one day see God. But today’s Gospel pulls us past longing and reassurance into action. Jesus clearly tells us what we must do to be counted among the saints. We must be poor in spirit, hungry for holiness, merciful, single-hearted, and peacemakers! Then we too will see the face of God. El pasaje de la primera carta del apóstol San Juan nos garantiza que somos hijos de Dios y un día veremos a Dios tal cual es. Pero el Evangelio de hoy nos hace pasar del anhelo y la certeza a la acción. Jesús nos dice claramente qué debemos hacer para estar entre los santos. Debemos ser pobres de espíritu, misericordiosos, limpios de corazón, tener hambre y sed de justicia y trabajar por la paz. Entonces, nosotros también veremos el rostro de Dios. Copyright © J. S. Paluch Co. Copyright © J. S. Paluch Co. All Saints 1 November 2015 Todos los Santos 1 de Noviembre de 2015 See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. – 1 John 3:1 Miren cuánto amor nos ha tenido el Padre, pues no sólo nos llamamos hijos de Dios, sino que lo somos. – 1 Juan 3:1 Readings for the Week Lecturas de la Semana Monday: Lunes: Wis 3:1-9; Ps 23:1-6; Rom 5:5-11 or 6:3-9; Jn 6:37-40, or any readings from no. 668 or from the Masses for the Dead, nos. 1011-1016 Tuesday: Rom 12:5-16b; Ps 131:1bcde-3; Lk 14:15-24 Wednesday: Rom 13:8-10; Ps 112:1b-2, 4-5, 9; Lk 14:25-33 Thursday: Rom 14:7-12; Ps 27:1bcde, 4, 13-14; Lk 15:1-10 Friday: Rom 15:14-21; Ps 98:1-4; Lk 16:1-8 Saturday: Rom 16:3-9, 16, 22-27; Ps 145:2-5, 10-11; Lk 16:9-15 Sunday: 1 Kgs 17:10-16; Ps 146:7-10; Heb 9:24-28; Mk 12:38-44 [41-44] Sab 3:1-9; Sal 23 (2):1-6; Rom 5:5-11 o 6:3-9; Jn 6:37-40, o lecturas de entre las Misas para los difuntos Martes: Rom 12:5-16b; Sal 131 (130):1bcde-3; Lc 14:15-24 Miércoles: Rom 13:8-10; Sal 112 (111):1b-2, 4-5, 9; Lc 14:25-33 Jueves: Rom 14:7-12; Sal 27 (26):1bcde, 4, 13-14; Lc 15:1-10 Viernes: Rom 15:14-21; Sal 98 (97):1-4; Lc 16:1-8 Sábado: Rom 16:3-9, 16, 22-27; Sal 145 (144):2-5, 10-11; Lc 16:9-15 Domingo: 1 Re 17:10-16; Sal 146 (145):7-10; Heb 9:24-28; Mc 12:38-44 [41-44] THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA 1 November Sunday / Domingo ALL SAINTS / TODOS SANTOS Religious Education 11:15 AM School African Choir Groups 11:15 AM Choir Room Adult Faith Formation 11:30 AM Retreat Room Formación en la Fe para Adultos 11:30 AM Dougherty Hall African Faith Sharing 11:30 AM North / South Polish Dance Group 12:30 PM Nicholson Hall Mass in Polish 3:00 PM Church Polish Community Social 4:00 PM Nicholson Hall 2 November Monday / Lunes ALL SOULS / FIELES DIFUNTOS Boy Scout Committee 6:30 PM Retreat Room Choir Rehearsal (10 AM Mass) 6:30 PM Church Boy Scout Troop 115 7:00 PM Dougherty Hall Movimiento Familiar Cristiano 7:00 PM Nursery (Español) Crecimientos Bíblicos (Español) 7:00 PM Guadalupe Rm 3 November Tuesday / Martes ELECTION DAY / DÍA DE ELECCIONES Estudio Biblico (Español) 10:00 AM North / South Pláticas Pre-bautismales 6:00 PM Dougherty Hall St. Vincent de Paul 7:00 PM Retreat Room Adult Confirmation Class (English) 7:00 PM North / South 4 November Wednesday / Miércoles Núcleos de Vida Cristiana (Español) 10:00 AM North / South Praying the Rosary (English) 5:00 PM Retreat Room St. Vincent de Paul 6:30 PM Retreat Room Youth Group & Confirmation I & II 6:30 PM Dougherty Hall St. Vincent de Paul 7:00 PM North / South 5 November Thursday / Jueves Folklórico Dance Rehearsal 6:00 PM Nicholson Hall Rosario (Español) 6:30 PM Church St. Vincent de Paul 7:00 PM Retreat Room Misa Carismática (Español) 7:00 PM Church 6 November Friday / Viernes Merilac Card Party 10:00 AM Nicholson Hall Adoration 8:00 AM – 9:00 PM Blessed Sacrament Chapel 7 November Saturday / Sábado Adult Confirmation Class (Español) 8:00 AM Dougherty Hall Paulilst Associates 10:00 AM North / South Bautismo (Español) 12:00 PM Church African Choir Groups 4:00 PM Choir Room 8 November Sunday / Domingo K of C Pancake Breakfast 9:00 AM Nicholson Hall Religious Education 11:15 AM School African Choir Groups 11:15 AM Choir Room Adult Faith Formation 11:30 AM Retreat Room Formación en la Fe para Adultos 11:30 AM Dougherty Hall Polish Dance Group 12:30 PM Nicholson Hall Baptism 3:00 PM Church Liturgical Ministers 2 – 8 November 2 – 8 de noviembre All Souls Novena (7) All Souls Novena (8) All Souls Novena (9) Phyllis Wright Pat Becker Mon / Lunes Tue / Martes Wed / Miércoles Thu / Jueves Fri / Viernes 8:00 AM 8:00 AM 8:00 AM 8:00 AM 8:00 AM Sat / Sábado 8:00 AM 5:00 PM Bob Douglas Tony Gomez Sun / Domingo 8:00 AM Special Intention for the Bungay Family Manny Cocio & The Solomon Family Mario Jordan The People of St. Cyril 10:00 AM Spanish Bilingual 1:00 PM 7:00 PM St. Cyril Stewardship Summary Schedule of Income & Expenses Weekly Offerings 25 October $8,175.68 Electronic Funds Transfer 21 October $3,880.00 Credit Card Donations $2,795.00 Other Income 19–25 October (Novena, $1,583.50 Sacrament preparation, Development) Total Income $16,434.16 Expenses 19–25 October (Biweekly ($25,251.59) payroll, Diocesan assessments, Utilities, Maintenance, Administration) Net Gain/Loss ($8,817.41) World Missions Collection $584.00 Fall Fair Preliminary Report 2015 to date Gross Expenses School Proceeds Parish Net Profit* 2014 $44,366.00 $45,411.50 ($12,442.75) ($17,451.63) $30,000.00 $24,000.00 $1,923.25 $3,959.87 *Parish net profit to be determined after expenses Fr. Ron thanks you for your generosity PRESIDER SCHEDULE FOR 7 – 8 NOVEMBER Saturday / Sábado Sunday / Domingo Spanish Bilingual (Subject to change) 3:30 PM Fr. Edgar (Confessions) 5:00 PM Fr. Brian 8:00 AM Fr. Edgar 10:00 AM Fr. Edgar 1:00 PM Fr. Ivan y Diácono Mario 7:00 PM Fr. Brian & Deacon Mario Ministros de la Liturgia November & December Schedules Horarios de noviembre y diciembre Ministers who do not use email, please pick up your November schedules in the sacristy. All ministers, please leave a message for Fr. Edgar (795-1633 x 111 or [email protected]) with your UNAVAILABLE dates for December before Wednesday, 11 November. Los Ministros que no usan correo electrónico, por favor pasen a la sacristía por sus horarios de noviembre. Todos los ministros, favor de dejar un mensaje al P. Edgar (795-1633 x 111 o [email protected]) antes del miércoles, 11 de noviembre, con sus fechas de NO DISPONIBILIDAD en diciembre. All Souls Month, we remember those who were buried from our parish this past year. Eternal rest grant unto them, O Lord. And let perpetual light shine upon them. May they rest in peace. Amen. May their souls and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. Amen. Clarence Burgan Anthony Paris Gregory Kenneth Skiff Diana Lee Valentino Marino Alicia Adriana Herman Alejandro Lopez Perez Stella Longo James Christian Gebbia Robert Francis Healey Stanislow Haspod Michael Paul Carter James Robert Fennawald Adalberto Andrade, Jr. Stella Crooker Christine McNamara Mary Lippert Virginia Gilmore Anthony Martinez Maria Guadalupe Bupp Walter James Arnell Maria de Carmen de Rodarte Rosas Josephine Ann Radnovich Harry McCarty James Edward Bouley Edward Thomas Sheehan Delores Gahn John Sudbeck Dennis Connelly Stephen Daniel Serna Athieng Riiny Frank Worthington Antonio Salazar Mary Bledsoe Howard Kelly Richard Feckner Concédeles, Señor, el descanso eterno. Y brille para ellos la luz perpetua. Descansen en paz. Así sea. Las almas de todos los fieles difuntos, Por la misericordia de Dios, descansen en paz. Así sea. Around the Parish… Por la Parroquia ... November, a time to remember those who have died … Noviembre, un mes para recordar a los que han fallecido … Day of the Dead Altar Altarcia para el Día de los Muertos In the Latino culture, All Souls Day is observed asT he Day of the Dead (Día de los Muertos). In their homes, family members honor their deceased with offerings (ofrendas) placed upon a small altar (altarcito). Our parish includes this “home” tradition in our November environment. Parishioners are invited to bring pictures and symbols representing their deceased loved ones and place them on the altarcito in the front of the church. En la cultura Mexicana se celebra el Día de Todos los Santos como Día de los muertos. En las casas de sus familiares se les preparan ofrendas que se colocan en un pequeño altar o altarcito. Nuestra parroquia incorpora esta tradición familiar en el mes de noviembre. Si desean pueden traer fotos y símbolos que representen a seres queridos que han fallecido. De esta manera los podremos colocar en el altarcito situado en la parte del frente de la iglesia. Diocese to Host Annual All Souls Day Masses at Catholic Cemeteries La Diócesis Ofrecerá Misas Anuales del Día de Muertos En los Cementerios Católicos At 8:30 AM on Monday, 2 November, Mass will be celebrated at both Holy Hope Cemetery (3535 N. Oracle Rd.) and All Faiths Cemetery (2151 S. Avenida Los Reyes). All are invited to participate in either of these Masses. El lunes 2 de noviembre a las 8:30 am se celebrarán Misas en ambos Cementerios, Holy Hope Cemetery (3535 N. Oracle Rd.) y All Faiths Cemetery (2151 S. Avenida los Reyes). Todos están invitados a participar en cualquiera de estas Misas. Music Ministry Needs Your Voice El Ministerio de Música Necesita su Voz All of our choirs are in need of more singers. Each week three of our Masses should be led by choirs, but more often they are led by a only a few people. The following choirs need your help: 10 AM Mass – Primarily English language, rehearsals are Mondays at 6:30 in the church and Sunday before the Mass. 1 PM Spanish Mass – Spanish language, rehearsals are Wednesdays at 6:30 in the choir room and Sunday before the Mass. 7 PM Mass – Bilingual, English dominant, rehearsals are at 6:15 PM before the Mass in the Church. We will also be upon the holidays very soon. There will be special choirs for Confirmation and the various Christmas Masses. We often have people express disappointment that there are not more people in the choir, or that there is not a choir at the Christmas Eve midnight Mass, or not enough of a showing for Christmas Day or Easter Day choirs – maybe you are one of those people. Choirs can only come about through the participation of volunteers within the faith community. Maybe you can consider what you are able to offer in the way of your time and talents? Contact Victoria: 795-1633 x 103 or [email protected]. Todos nuestros coros están necesitando más cantantes. Cada semana, tres de nuestras Misas deben ser dirigidas por los coros, pero más a menudo son dirigidas por sólo unas cuantas personas. Los siguientes coros necesitan su ayuda: Misa de 10 am – Principalmente en idioma Inglés, los ensayos son los lunes a las 6:30 pm en la iglesia y el domingo antes de la Misa. Misa de 1 PM en Español – Idioma Español, los ensayos son los miércoles a las 6:30 pm en la sala de coro y el domingo antes de la Misa. Misa de 7:00 pm – Bilingüe, Inglés dominante, los ensayos son a las 6:15 pm antes de la Misa en la Iglesia. También, muy pronto llegaremos a los días festivos. Habrán coros especiales para la Confirmación y las diversas Misas de Navidad. A menudo tenemos personas que expresan su decepción por que no haya más personas en el coro, o que no haya un coro en la Misa de Medianoche la víspera de Navidad, o que no haya suficientes coros el día de Navidad o el Día de la Pascua – tal vez usted es una de esas personas. Los Coros sólo pueden ocurrir a través de la participación de voluntarios dentro de la comunidad de fe. ¿Podrían usredes considerar lo que pueden ofrecer en cuanto a su tiempo y talentos? Contacta a Victoria: 795-1633 x 103 or [email protected]. Knights of Columbus Pancake Breakfast – Next Sunday Caballeros de Colón Pancake Breakfast – Próximo domingo After the 8 & 10 AM Masses in Nicholson Hall Pancakes, Sausage & Eggs Orange Juice, Milk & Fresh Hot Coffee or Decaf Adults & Children over 12 – $6.00 Children – $4.00 Después de las Misas de 8 y 10 AM en Salón Nicholson Panqueques, salchichas y huevos Jugo de naranja, leche y café recién hechos Adultos y Niños mayores de 12 años – $6.00 Niños – $4.00 Proceeds benefit St. Cyril Parish and Knights of Columbus Charities Lo recabado beneficia a la Parroquia de San Cirilo y las Caridades de los Caballeros de Colón Produce On Wheels – WithOut Waste (POW–WOW) Our parish will be hosting a monthly Produce on Wheels – With Out Waste (POW–WOW) again this year. It will be held in our North Parking Lot on the 3rd Saturday of the month, beginning on 21 November from 7 to 11 AM. For a $10 donation one can shop for up to 60 lbs of fresh produce. To volunteer to help with this project, please contact Chris Christopher: 296-0902, 861-8259 or [email protected]. Hispanic Community Celebrates 25 Years The Hispanic community at St. Cyril invites you to a Dinner-Dance to celebrate their 25th Anniversary on Saturday, 21 November at 6:30 PM in Nicholson Hall. Please join the fun with an authentic Argentinean food, a free tango class and DJ. Tickets are for sale in the parish office for $15 per person. All funds will go to support our parish. Produce On Wheels – WithOut Waste (POW–WOW) Vegetales sobre Ruedas sin Desperdicio Este año, nuestra Parroquia nuevamente patrocinará mensualmente a Produce on Wheels – With Out Waste (POW–WOW) a partir del 21 de noviembre de 7 a 11 am en nuestro estacionamiento Norte, el tercer sábado del mes. Por un solo donativo de $10, uno puede comprar hasta 60 libras de vegetales frescos. Para asistir como voluntario a este proyecto, por favor comuníquense con Chris Christopher al: 296-0902, 861-8259 o [email protected]. La Comunidad Hispana Celebra 25 Años La comunidad Hispana de San Cirilo le invita a una CenaBaile para celebrar su 25 Aniversario el sábado 21 de noviembre a las 6:30 pm en el Salon Nicholson. Por favor, únase a la diversión con una auténtica comida argentina, una clase de tango gratuita y DJ. Los boletos están a la venta en la oficina de la parroquia $15 por personas. Todos los fondos se destinarán para apoyar a nuestra parroquia. Being Faith-filled Citizens Ciudadanos Llenos de Fe Election Day THIS Tuesday, 3 November Día de Elecciones ESTE martes, 3 de Noviembre Democracy doesn’t work unless you VOTE! If you ¡La Democracia no funciona a menos que usted VOTE! Si usted no recibio una boleta temprana por correo, no se olvide de votar en persona el dia 3 de Noviembre. El día de Elecciones, las casetas están abiertas de 6:00 AM hasta las 7:00 PM. No olviden llevar su identificación con fotografía. Si usted desea votar usando su boleta temprana (por correo), el día de las elecciones, por favor coloque la boleta completa en la caja de boletas de cualquier lugar para votar; ya es tarde para enviarla por correo. Para informes sobre la forma de votar: http://webcms.pima.gov/government/elections_department/ o 724-6830 didn’t receive an early ballot in the mail, don’t forget to vote in person on 3 November. The polls are open from 6:00 AM until 7:00 PM on Election Day. Don’t forget to bring photo ID. If you want to vote using your early (mail-in) ballot, please place the completed ballot in the ballot box at any polling place on Election Day; it is too late to send it by mail. For voter information: http://webcms.pima.gov/government/elections_department/ or 724-6830 Development Corner God’s Heroes Support St. Cyril’s Get ready, crafters! Our Annual Christmas Craft Fair is right around the corner. Join us on Saturday, 5 December from 8 AM until 3 PM in Nicholson Hall. To register or for more information contact: Mary Ann at the Parish Office. En el Área del Desarrollo Los héroes de Dios ayudan a su parroquia ¡Artesanos, prepárense! Nuestra Feria Anual de Artesanías está a la vuelta de la esquina. Únanse a nosotros el sábado 5 de diciembre de 8 am a 3 pm en Nicholson Hall. Para inscribirse o para obtener más información comuníquense con: Mary Ann en la Oficina Parroquial. November Sponsorship Commitments ITEM Parish A/C / Heating Service Assisting Clergy (Annual Sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2015 – 30 June 2016) COST AMOUNT SPONSOR $4,000/year $5,000/year $4,000 $1,200 $3,800 Sanctuary Candles $ 300/year $ 300 (01/15 – 12/15) Palms for Palm Sunday 2016 $ 400/year $ 400 Music Resources & Copyrights $ 900/year $ 900 Bread & Wine for Masses $ 300/month $1,800 (08/15 – 03/16) Altar Candles $ 720/year $ 60/month Lectors’ Workbooks Year B $1,200/year $1,200 (12/14 – 11/16) Religious Education/Youth Formation $7,500/year Vacation Bible School June 2016 $2,000/year $2,000 $3,000 (12/14 – 11/17) United in Christ Hymnals $3,000 Hymnal Covers $1,000 $1,000 2015 Annual Feast Day Raffle $6,000 $6,000 In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp In Memory of Dr. Walter Arnell In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp In Loving Memory of Family Members (Kathryn Odgers) In Memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) In Memory of Jane Woods In Memory of Pat Becker (Elmo Becker) Anonymous In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp St. Cyril of Alexandria School Knights of Columbus Knights of Columbus Kathryn Brown and the Vaughan & Robey Family Faith Formation Formación en la Fe Religious Education Catecismo Children in Kindergarten (5 years old) – 8th grade meet on Sundays from 11:15 AM until 12:45 PM. Students in 7th, 8th or 9th grade who have not celebrated First Reconciliation and/or First Eucharist also meet on Sundays at this time. Preparation for sacraments of reconciliation and first communion is a two consecutive year process. The child must be in Second Grade or older. The child must be baptized and attend all catechetical sessions. The family must be registered at St. Cyril Parish. Registration will open for classes again in January 2016. Los niños desde Kinder hasta 8° grado se reúnen los domingos de 11:15 am hasta las 12:45 pm. Los alumnos de 7°, 8° o 9° grados que aún no han celebrado su Primera Reconciliación y/o Primera Eucaristía, también se reúnen los domingos a la misma hora. La formación para los sacramentos de reconciliación y primera communion es un proceso consecutive de dos años. El niño debe estar en Segundo Grado o en un Grado mayor. El niño debe estar bautizado y debe asistir a todal las clases de catequesis. La familia debe estar registrada en la Parroquia. Se abrirán nuevamente las inscripciones para las clases en enero 2016. Becki Jenkins Director Religious Education Martha Aguirre Religious Education Assistant Directora de Educación Religiosa 795-1633 x 104 or [email protected] Asistente de Educación Religiosa 795-1633 x 109 “There are two ways of spreading light. To be the candle or the mirror that reflects it.” – Edith Wharton “Hay dos formas de difundir la luz. Siendo la vela o el espejo que la refleja.” – Edith Wharton Young people not attending a Catholic school, seeking Confir- Los jóvenes que no asisten a escuela católica pero que desean la mation must complete a year of Religious Formation before Confirmación, deben completar un año de Formación Religiosa antes attending immediate Sacramental preparation. Students receiv- de asistir a la preparación sacramental inmediata. Para recibir la Coning Confirmation are of High School age. firmación, los estudiantes deben tener edad de High School. Confirmation Preparation Preparación Confirmación Confirmation I: Classes continue on Wednesday, 4 Novem- Confirmación I: Las clases continúan el miércoles 4 de noviembre, a ber, at 6:30 PM in Dougherty Hall. Confirmation will be celebrated in the Fall of 2016. Confirmation II: Classes continue on Wednesday, 4 November, at 6:30 PM in North / South. Confirmation will be celebrated on Tuesday, 24 November. las 6:30 pm en el Dougherty Hall. La Confirmación se celebrará el otoño del 2016. Confirmación II: Las clases continúan el miércoles 4 de noviembre, a las 6:30 pm en el North / South. La Confirmación se celebrará el martes 24 de noviembre. Youth Group is Back! ¡Ya regresó el Grupo de Jóvenes! High School Youth Meet Reunión de Jóvenes de Secundaria 4 November 4 de Noviembre 6:30 PM — 8:30 PM 6:30 pm — 8:30 pm First Wednesday of every month The Group will meet in Dougherty Hall Don’t forget to register to take advantage of all events, social gatherings and spiritual retreats! Youth Group encourages building community, providing service for others, worship, prayer and creating a relationship with our Lord Jesus Christ. See you there! En primer miércoles de cada mes El Grupo se reunirá en el Salón Dougherty ¡No olviden inscribirse para aprovechar todos los eventos, reuniones sociales y retiros espirituales! El Grupo Juvenil fomenta el construir la comunidad, brindando servicio a los demás, la adoración, la oración y la creación de una relación con nuestro Señor Jesucristo. ¡Allá Te veoí! Adult Faith Formation Classes Las Clases de Formación en la Fe para Adultos The Adult Faith Formation class Rediscovers Catholicism, beginning with Part One: We Become What We Celebrate Our Universal Hunger The Prevailing Philosophy Is Jesus Still Relevant? Searching for Identity What are we Celebrating? Books are available for a donation; contact Becki (795-1633 x 104 or [email protected]). Sundays at 11:30 AM in the Retreat Room. Registration is not required. La formación en la fe para adultos grupo comienza Una Fe Bien Construida con El Credo: Asirse a La Fe: Poner unos cimientos firmes: transmitir la fe Construir usando una cadena de montaje: el deseo humano, la Revelación y la fe ¿Quién es el que manda? Las Sagradas Escrituras y la Tradición Utilizar equipamiento de marca: la Santísima Trinidad El bulldozzer: el pecado, la salvación y la cruz de Jesús Los trabajadores del sindicato: la Iglesia, la Virgen María, los santos y la eternidad Hay libros disponibles a cambio de una donación; comuníquese con Becki (7951633 x 104 or [email protected]). Los domingos a las 11:30 am en el Dougherty Hall. No es necesario inscribirse. Around Tucson… Por Tucson ... Card & Board Games Party and Luncheon to Benefit Merilac Lodge Fiesta de Cartas y Juegos de Mesa a Beneficio de Merilac Lodge Friday, 6 November from 10 AM to 2 PM a card and board games party including lunch will be held here at St. Cyril in Nicholson Hall. Donation requested is $10. For reservations, call Betty (219-1564). El viernes 6 de noviembre, de 10 am a 2 pm tendremos en San Cirilo, una fiesta de cartas y juegos de mesa incluyendo comida en Nicholson Hall. La donación requerida es $10. Para reservaciones, llame a Betty (219-1564). Religious Vocation Mini-Retreats for Women Two opportunities! Sunday, 8 November from 1 to 4 PM Bishop Moreno Pastoral Center 111 S. Church Avenue, Tucson, AZ Come and discover the three keys to discernment for religious life. Meet some dynamic religious women and hear their stories of their call, their community charisms, and their commitment to service in the Diocese of Tucson. Thursday, 10 December from 6 to 9 PM Come for a light supper and Advent prayer for ongoing discernment and vocation information. Please RSVP at least 3 days prior to the event to Sr. Jeanne Bartholomeaux, SC ([email protected] or 838 -2524). “At last I have found my vocation: My vocation is love.” – Saint Thérèse of Lisieux Vocación Religiosa Mini-Retiros para Mujeres ¡Dos Oportunidades! Domingo, 8 de noviembre de 1 a 4 pm Centro Pastoral de la Diócesis 111 Sur Avenida Church, Tucson, AZ Ven y descubre las tres llaves de discernimiento para la vida religiosa. Conoce algunas mujeres religiosas dinámicas y escucha sus historias del llamado, sus carismas de la comunidad y su compromiso con el servicio en la Diócesis de Tucson. Jueves, 10 de diciembre de 6 a 9 pm Ven a disfrutar de una cena ligera y la oración de Adviento para el discernimiento continuo e información vocacional. Favor de responder tres (3) dias antes del evento a Hna. Jeanne Bartholomeaux, SC ([email protected] o 838-2524). “Por fin he encontrado mi vocación: Mi vocación es el amor.” – Santa Teresa de Lisieux St. Cyril’s, Tucson, and Beyond – Events On Our Website www.stcyril.com/Events.html (New items are underlined) The University of Arizona Arthritis Center is looking for men Safe Seniors presented by Tucson Police Department; information & women ages 35–75 who have mild to moderate osteoarthritis and resources for keeping safe and healthy (Saturday, 14 Novemof the knee to take part in a medical research study. ber; 10 AM–2 PM; La Quinta Inn on Alvernon Way) Soup Patrol is looking for volunteers to take hot soup & hot In the Mood an evening of dinner & dancing presented by Cathochocolate to hungry men and women in downtown Tucson (Most lic Foundation for the Diocese of Tucson in support of Cathedral Holy Trinity Parish). Square (Friday, 20 November; 5 PM; Savoy Opera House) Information for Prospective Salpointe Students True Concord Voices & Orchestra presents A Baroque Feast for the Eyes and Ears (Friday–Sunday, 20–22 November; various times Friends Together Grief Support for Widows & Widowers and locations; $25–$40) Divorce Recovery Support schedule & registration form Catholic Men’s Conference (Saturday, 21 November; 9 AM–4 Contemplative Prayer (Mondays, through 15 December; 7:30 PM; St. Elizabeth Ann Seton Parish) PM; Benedictine Monastery; $4 suggested offering per evening) St. Augustine Catholic High School 13th Anniversary Golf Couple Prayer Retreat (aka Marriage Retorno) (Friday–Sunday, 4–6 December and 12–14 February 2016; Most Holy Trinity MonasTournament (Saturday, 7 November; 7:30 AM registration; 8:30 tery) AM shotgun start; Arizona National Golf Club; $75 per player; Art Show (Saturday, 5 December, 9 AM–8 PM; Sunday, 6 Decem$375 per foursome; RSVP by Monday, 26 October) Winter Craft Bazaar (Saturday, 7 November, 8:00 AM–6:30 ber, 8 AM–6 PM; Most Holy Trinity Parish) PM; Sunday, 8 November, 8 AM–1 PM; St. Francis de Sales Par- Tucson Arizona Boys Chorus Holiday Concert (Sunday, 13 December; 3 PM & 7 PM; UA Crowder Hall; adults & children 12 & ish) up – $18–$20; children under 12 – $8) plus information on their Religious Vocation Mini-Retreats for Women (Sunday, 8 2015–2016 Season and Annual Dinner Show & Auction (Friday, 6 November, 1–4 PM; Thursday, 10 December, 6–9 PM; Bishop November; 6 PM; Skyline Country Club; $150) Moreno Pastoral Center; RSVP at least 3 days ahead) Ministry in a Diverse Church: Latino Perspectives and Be- The Incredible Years for parents & babies (NEXT sessions begin, yond A Diocese of Tucson Adult Faith Formation Opportunity Wednesday, 13 January; 9–11 AM; Easter Seals Blake Foundation) with speaker, Hosffman Ospino, PhD (Monday, 9 November; 7–9 Job Opportunities in the Diocese, at Reachout Women’s Center & TIHAN PM; Redemptorist Renewal Center at Picture Rocks; registration required; no fee) Duo Amabile presented by Cathedral Concert Series SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA (Tuesday, 10 November; 6:30 PM; St. Augustine Cathedral; $25, students $10)) ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON Integrative Approaches to End-of-Life Care: 2015 EndSUNDAY, 1 NOVEMBER 2015 of-Life Conference with keynote speaker, Andrew Weil, MD VOLUME 68 NUMBER 44 EDITOR: PHYLLIS REID (Friday, 13 November; 8:30 AM–4:00 PM; Tucson Convention OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM Center; $75 through 9 November) FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT) Immaculate Heart Craft Fair & Gift Extravaganza BULLETIN SUBMISSION DEADLINE: FRIDAY, 9 DAYS AHEAD OF (Saturday, 14 November; 9 AM–3 PM; Immaculate Heart SUNDAY PUBLICATION DATE UNLESS PUBLISHED OTHERWISE School) More Around Tucson… Por Tucson ... Give the gift of hope and reduce what you pay in state income tax Dé un regalo de esperanza y reduzca su pago de Impuestos Estatales The Arizona Charitable Tax Credit makes it possible for you to donate to Catholic Community Services and receive a dollar-for-dollar credit that will reduce your Arizona state income tax. And you don’t need to itemize deductions on your state return to claim the credit (www.ccs-soaz.org/donate/tax-credit). The Charitable Tax Credit* is in addition to and completely separate from any school tax credit. For more info, visit www.ccs-soaz.org or call 670-0854. *$400 maximum credit for married couples filing jointly; $200 for an individual filer. El Crédito Tributario Caritativo de Arizona hace posible que usted pueda donar a Catholic Community Services y recibir un crédito de dólar por dólar que reducirá su impuesto sobre la renta del estado de Arizona. Y no es necesario detallar las deducciones en su declaración del estado para obtener el crédito (www.ccs-soaz.org/donate/tax-credit). El Crédito Tributario Caritativo* es además de y completamente separado de cualquier crédito fiscal escolar. Para obtener más información, visite www.ccs-soaz.org o llame al 670-0854. *$400 de crédito máximo para las parejas casadas que declaran conjuntamente; y $200 para un declarante individual. Another Opportunity to Help the Homeless Otra Oportunidad para Ayudar a los Menos Necesitados Most Holy Trinity (MHT) parish is looking for a few good men and women to assist with their signature social justice program – Soup Patrol – taking hot soup and hot chocolate to hungry men and women in downtown Tucson. The program is active from 2 November until soon after Easter. If you would like to join us in this important ministry by volunteering to take food to the needy one night a month from 6 to 8 PM please contact Br. Jeffrey St.George ([email protected] or 884-9021). MHT provides the van and all supplies. MHT must provide for compliance screening and training for all volunteers. La Parroquia de Nuestara Sagrada Trinidad esta buscando un punado de buenos hombres y mujeres para ayudar con su programa de Justicia Social–Patrulla de Sopa–quienes llevaran sopa caliente y chocolante caliente a personas hambrientas en el centro de Tucson. Este programa se llevara a cabo de 2 de noviembre hasta pasada la Pascua. Si a usted le gustaría acompañarnos en este importante ministerio como voluntario(a) y llevar comida a los necesitados una vez al mes por la noche de 6 a 8 pm, por favor llame al Hno. Jeffrey St.George (884-9021 o [email protected]). La parroquia provee el vehiculo y todos los suministros, además de el entrenamiento para el proyecto para todos los voluntarios. God bless you and the St. Cyril parish! ¡Bendiciones para ustedes y para la Parroquia de San Cirilo! My past, Lord, I entrust to your mercy, your love my present, my future in your providence. – St. Padre Pio Couple Prayer Retreat 4–6 December Holy Trinity Monastery St. David, AZ Use Spirituality to enhance your Marriage! PRAY TOGETHER AS A COUPLE through Scripture dialogue to Listen to God’s Word. Discover new intimacy in your communication, relationship, and discern a deeper awareness of the Holy Trinity’s presence in your marriage. Journey Together to God on a Couple Prayer Retreat. For registration and more information, contact Kevin or Kathie ([email protected] or 722-2931). Retreat is in English. The Monastery is located on Highway 80 south of St. David between mileposts 302 and 303. Marriage Help Married Singles Lifestyle –The Married Singles Lifestyle describes couples that may have lost a sense of closeness they once had as marriage partners and are living more like roommates. Retrouvaille teaches couples how to survive times like these in their marriages. This program has helped thousands of couples experiencing difficulty at all levels of marital distress from disillusionment to deep misery. For confidential information about or to register for the next program beginning with a weekend on 8–10 January 2016 contact Art or Valerie Flores (216-0360 or [email protected]). For more information: www.HelpOurMarriage.com. Mi pasado, Señor, lo confío a tu misericordia, mi presente a tu amor, mi futuro a tu providencia. – San Padre Pio Retiro de Oración para Parejas 4–6 de diciembre Holy Trinity Monastery St. David, AZ ¡Utilice la Espiritualidad para mejorar su matrimonio! OREN JUNTOS COMO PAREJA a través del diálogo de las Escrituras para escuchar la Palabra de Dios. Descubra nueva intimidad en su comunicación, relación, y descubra una conciencia más profunda de la presencia de la Santísima Trinidad en su matrimonio. Viajen juntos a Dios en un retiro de oración para parejas. Para más información e inscripción, comuníquense con Kevin o Kathie ([email protected] o 722-2931). El retiro es en inglés. El Monasterio se encuentra en la Carretera 80 al sur de St. David entre las millas 302 y 303. Matrimonio Ayuda El Estilo de Vida de Vivir Como Una Sola Persona describe las parejas que han perdido el sentido de cercanía que una vez tuvieron como cónyuges y ahora están viviendo más como compañeros de cuarto. Retrouvaille enseña a las parejas cómo sobrevivir momentos como estos en su matrimonio. Este programa ha ayudado a las parejas que tienen dificultades en todos los niveles de conflicto matrimonial de la desilusión a la miseria profunda. Para obtener información confidencial sobre o para inscribirse en el próximo programa de fin de semana 8 al 10 enero, 2016, comuníquese con Albert y Bertha Fresquez (883-2747 o [email protected]. Para más información: www.HelpOurMarriage.com. St. Cyril of Alexandria Parish Pastoral Ministry Staff [A Roman Catholic Parish] 4725 E. Pima Street Tucson, Arizona 85712 Served by Fr. Ronald Oakham, O.Carm. Pastor – Ext 105 [email protected] Fr. Edgar López, O.Carm. Parochial Vicar – Ext 111 [email protected] Parish Center (520) 795-1633 Mario Aguirre, Deacon Ext 113 [email protected] Mary Ann Gielow Development Director – Ext 102 [email protected] Becki Jenkins Faith Formation Director – Ext 104 [email protected] Sally Guerrero Business Manager – Ext 118 [email protected] www.stcyril.com @stcyrilparish Sunday Masses (with African Choir) Debbie Unger Assistant to the School Principal (520) 881-4240 [email protected] Martha Aguirre Spanish Religious Education Ext 109 Jorge Gramajo 1 PM & 7 PM Masses Choirs Ext 205 [email protected] Phyllis Reid Bulletin Editor – Ext 107 [email protected] Rachel Unger Webmaster [email protected] Holy Day Eucharist Mass schedule published in the bulletin prior to each Holy Day or call (520) 795-1633 Ext 204 Pastoral Council Bea Anne Berg David Dongmo Monday to Thursday 9:00 AM - 5:00 PM (Closed for Lunch 12:00 PM - 12:30 PM) Friday by appointment only Closed Saturday and Sunday Georgina Moreno Infant Baptisms Tim Brown Matt Shelor Celebrated each month Preparation class offered 5 times during the year Registration required – (520) 795-1633 Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 102 Flor Figueroa (Spanish) Ext 201 Br. Emanuel Franco, O.Carm. Carmelite Intern – Ext 116 Ann Zeches School Principal (520) 881-4240 [email protected] Weekday Masses 8:00 AM Monday to Saturday Parish Office Hours Victoria Kinghorn Music & Liturgy Director – Ext 103 [email protected] Maria Luz Perdomo Parish Secretary – Ext 209 [email protected] facebook.com/stcyrilparish Saturday at 5:00 PM Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM (Español), 7:00 PM (Bilingual) 1st Sunday at 3:00 PM (Polish) 3rd Sunday at 3:00 PM Jorge Gramajo Maintenance Supervisor – Ext 205 [email protected] [email protected] Parish School (520) 881-4240 Ministry Support Staff Reconciliation (Penance) Saturdays 3:30 PM - 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633 (During Lent 3:00 PM - 4:30 PM) Marriage Contact one of the priests at least 6 months before wedding Anointing of the Sick / Visiting the Sick Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633 st Holy Hour and Day of Adoration 1 Friday of each month Holy Hour following 8:00 AM Mass Exposition of the Blessed Sacrament for adoration through the rest of the day until 9:00 PM Renovación Carismática 1er Jueves 7:00 PM – Misa Los otros Jueves 7:00 PM Oración Carismática St. Vincent de Paul Outreach to the Poor (520) 323-0021 Catholic Cemetery Liaison Myriam M. Fabara Service Advisor (English/Spanish Bilingual) (520) 888-0860
Documentos relacionados
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
In the Latino culture, All Souls Day is observed as The Day
of the Dead (Día de los Muertos). In their homes, family
members honor their deceased with offerings (ofrendas)
placed upon a small altar...