www .steyrarms.com
Transcripción
www .steyrarms.com
design: www.bcom.at The Genesis of Hunting www.steyrarms.com design: www.bcom.at The Genesis of Sport shooting www.steyrarms.com Werte Freunde der Jagd! Esteemed hunting enthusiasts! Chers amis de la chasse, Estimados amigos de la caza: Hightech hat Tradition. Diese Definition beschreibt präzise die hohe Kompetenz der Waffenmanufaktur STEYR MANNLICHER und Ihrer Mitarbeiter. Seit der Gründung 1864, werden in Steyr Jagdwaffen entwickelt und hergestellt, deren Qualität, Verlässlichkeit und Präzision bereits legendär sind. Jäger und Schützen, die diese Eigenschaften schätzen, haben mit einer Waffe aus dem Hause STEYR MANNLICHER ein wertbeständiges und einzigartiges Produkt, auf dessen Besitz viele Generationen mit Recht Stolz sein können. Hi-tech is rooted in tradition. This definition offers a precise description of the expertise which has been painstakingly acquired by the arms manufacturer STEYR MANNLICHER and its staff. Hunting weapons with legendary quality, reliability and precision have been developed and manufactured in Steyr ever since the company was set up in 1864. With a STEYR MANNLICHER firearm, hunters and marksmen with an appreciation of these features possess a unique product, the value of which can only grow over time, and which generation after generation will justifiably be proud to own as a family heirloom. La haute technologie est une tradition. Cette définition décrit précisément les compétences élevées que détiennent la manufacture d’armes STEYR MANNLICHER et ses collaborateurs. Depuis sa création en 1864, Steyr développe et fabrique des armes de chasse dont la qualité, la fiabilité et la précision sont devenues légendaires. Les chasseurs et les tireurs estimant ces qualités détiennent, en la marque STEYR MANNLICHER, une arme exceptionnelle de valeur stable qui fera à juste titre la fierté de plusieurs générations. La alta tecnología tiene tradición. Esta definición describe con precisión la gran competencia de la manufactura de armas STEYR MANNLICHER y de sus empleados. Desde su fundación en 1864 se desarrollan y fabrican en Steyr armas de caza cuya calidad, fiabilidad y precisión son ya legendarias. Los tiradores y cazadores que aprecien dichas propiedades tienen con un arma de la casa STEYR MANNLICHER un producto de valor estable y singular de cuya propiedad pueden sentirse orgullosas varias generaciones con toda la razón. MANNLICHER LUXUS - ein elegantes modulares Waffen-Konzept für maximale Flexibilität: Von der leichten Büchse für die Bergjagd über Rehwild-, Hochwild- und Drückjagd bis hin zur absoluten Verlässlichkeit bei der Großwildjagd in Afrika. Laufwechsel samt Optik ohne neuerliches Einschiessen! MANNLICHER LUXUS with engraved side plates MANNLICHER LUXUS with wooden side plates MANNLICHER LUXUS Mountain with wooden side plates MANNLICHER LUXUS - a modular weapon concept for a maximum of flexibility:from the light rifle for mountain hunting, via roe deer hunting, red deer hunting and driven hunt, up to the highest reliability for big-game hunting in Africa. The elegant / modular Take Down concept for maximum fexibility. MANNLICHER LUXUS - un concept d‘arme modulaire pour un maximum de polyvalence: de la carabine très légère pour la chasse en montagne jusqu‘à la plus parfaite fiabilité pour la chasse des grands animaux africains, en passant par la carabine d‘approche ou de battue. Le concept Take Down modulaire et élégant pour une flexibilité maximale. MANNLICHER LUXUS - un concepto modular del arma para un máximo de flexibilidad: desde el rifle ligero para caza en alta montaña, pasando por corzo, ciervo y batidas, hasta la mayor fiabilidad para la caza mayor en África. El elegante / modular concepto de desmontaje para la máxima flexibilidad. Die neue MANNLICHER LUXUS ist eine moderne Synergie des legendären MANNLICHER SCHÖNAUER „Take down modell 1905“ und der eleganten STEYR MANNLICHER LUXUS von 1977. The new MANNLICHER LUXUS is a modern synergy of the legendary MANNLICHER SCHOENAUER „Take down model 1905“ and the elegant STEYR MANNLICHER LUXUS of 1977. La nouvelle MANNLICHER LUXUS représente une synergie moderne entre la légendaire MANNLICHER SCHOENAUER „Take down model 1905“ et l‘élégante STEYR MANNLICHER LUXUS de 1977. El nuevo MANNLICHER LUXUS es una moderna sinergia del legendario MANNLICHER SCHOENAUER „Take down model 1905“ y del elegante STEYR MANNLICHER LUXUS de 1977. MODEL European walnut LUXUS 3+1 HALFSTOCK .243 Win., 6,5x55 SE, .270 Win., 7x64, 7 mm-08 Rem., .308 Win., 30-06 Spr., 9,3 x 62 LUXUS HALFSTOCK MAGNUM-CALIBER 7 mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., .270 WSM*, .300 WSM*, 8x68 S, .375 H&H 3+1 LUXUS .243 Win., 6,5x55 SE, .270 Win., 7x64, 7 mm-08 Rem., .308 Win., 30-06 Spr., 8x57IS, 9,3 x 62 3+1 MOUNTAIN Set trigger or direct trigger 600mm*/23.6“ kg lbs 3,0 6.6 3,3 7.3 2,9 6.4 1115mm/43.9“ Set trigger or direct trigger 650mm/25.6“ 1150mm/45.3“ 508mm/20“ Set trigger or direct trigger 1023mm/40.3“ Modulares System - die Freiheit der Wahl Modular System - the freedom of choice Système modulaire - La liberté du choix El Sistema Modular - La libertad de elección Gehäuse: Eine Systemgröße für alle Kaliber aus hochfesten Aluminium oder Stahl (optional). Housing: High-strength aluminum or an optionally steel casing as a basis for engravings. Verschlusssystem: Das patentierte Safe Bolt System (SBS) mit wechselbarem Verriegelungskopf samt Hülse und geringem Öffnungswinkel von 60°. Wechselbarer Kammergriff. Bolt system: The proven Safe Bolt System (SBS) with exchangeable bolt head, brass and small opening angle of 60°. Exchangeable bolt handle. Sicherung: Die bewährte 2+1 Stellungssicherung mit ergonomisch optimiertem Sicherungsrad. Abzugssystem: Wahlweise Kombi- oder Direktabzug. Laufgruppe: 3 Lauflängen mit wählbarer Montageschiene, wahlweise geflutet, mit Verriegelungsbuchse und integriertem SBS-Sicherungsring. Magazin: 3+1 bei Standard- und Magnumkalibern, 2+1 bei WSM Kalibern und einem optionalen HC-Kit, mit 5+1 bzw 6+1. Schaftholz: Ausgewählte Walnussschäfte. Nach dem Prozentsatz der Maserung in 3 übersichtlichen Kategorien. Seitenplatten: Holzseitenplatten entsprechen den 3 Schaftholzkategorien. Weiters in Aluminium oder Stahl verfügbar. Safety: The proven 2+1 position safety lock with ergonomically optimized safety wheel. Trigger system: Set or direct trigger. Barrel assembly: 3 barrel lengths with chooseable mounting rail, optionally fluted with locking catch and integrated SBS safety ring. Magazine: 3+1 for standard- and magnum calibers, 2+1 for WSM calibers and an optional HC-Kit with 5+1 or 6+1 rounds. Stock wood: Selected walnut stocks. Depending on the percentage of the graining in 3 clear categories. Side plates: Wooden side plates correspond to the 3 stock wood categories. Also available in aluminum or steel. Boitier: Une seule taille de boitier pour tous les calibres, en aluminium haute résistance ou, en option, en acier. Culasse: Système SBS éprouvé avec tête de culasse interchangeable et angle d‘ouverture réduit de 60°. Levier interchangeable. Sureté: Verrouillage éprouvé à 2+1 positions opérable par une mollette ergonomiquement optimisée. Détente: Directe ou combinée. Canon: 3 longueurs de canons (flutés en option) avec rail de montage au choix, tenon de verrouillage et bague de sûreté SBS intégrée. Chargeur: Contenance 3+1 en calibres standards et magnums 2+1 en calibre WSM. Kit haute capacité en option (capacité 6+1 ou 5+1). Crosse: En noyer sélectionné. 3 grades de qualité selon veinage. Contre-platines : En harmonie avec les 3 niveaux de bois. Egalement disponibles en aluminium ou acier. Buttstock, side plates, fore-end in wood category 3 Buttstock, side plates, fore-end in wood category 2 Buttstock, side plates, fore-end in wood category 1 Cajón de mecanismos: Un tamaño para todos los calibres, en aluminio de gran resistencia y opcionalmente en acero. El sistema de cerrojo: El acreditado y seguro sistema de cerrojo (SBS), con la cabeza del cerrojo intercambiable y el pequeño ángulo de a pertura de 60°. Manilla del cerrojo intercambiable. Side plate wood Side plate aluminium black Side plate aluminium black with arabesque engraving Upper part aluminium black Magnum barrel 650 mm with swingt mount rail Receiver aluminium black Standard barrel 600 mm with swingt mount rail Side plate steel black with gold inlay Side plate aluminium black Side plate engraved with silver colored engraving silver colored El seguro: El acreditado seguro rotatorio de 2+1 posiciones, ergonómicamente optimizado. El sistema disparador: Directo con pelo o solo directo. Cañón: 3 larguras de cañón con carril de montaje para escoger, opcionalmente acanalado, con recesos para el cierre y el anillo de seguridad integrado SBS. Cargador: 3+1 para calibres estándar y mágnum 2+1 para calibres WSM y opcionalmente un kit de cargador de alta capacidad para 5+1 y 6+1 cartuchos respectivamente. Culata de madera: De nogal seleccionado. Con tres categorías de color dependiendo del grado del veteado. Pletinas laterales: Las pletinas laterales de madera correspondientes a las 3 categorías de la culata de madera. Disponibles también en aluminio o acero. Short barrel 508 mm with swingt mount rail Receiver aluminium Short barrel 508 mm with Picatinny rail Upper part steel Short fluted barrel 508 mm with Picatinny rail Receiver steel Bolt handle standard Bolt handle with knob Magazine black Magazine with silver colored bottom HC Magazine MANNLICHER CLASSIC Fullstock MANNLICHER CLASSIC Halfstock MANNLICHER CLASSIC Mountain MANNLICHER CLASSIC Fullstock Antique Hohe Zuverlässigkeit, außerordentliche Sicherheit, maximale Präzision und Komfort sind nur einige der Eigenschaften der MANNLICHER CLASSIC Repetierbüchse. Lieferbar in den Varianten Halbschaft, Ganzschaft und Goiserer. High reliability, extremely safe, maximum precision and convenience of use are only a few of the characteristics of the MANNLICHER CLASSIC bolt Action rifle. It‘s available in halfstock, fullstock and mountain versions. MODEL CLASSIC FULLSTOCK CLASSIC HALFSTOCK CLASSIC MOUNTAIN European walnut .222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, .270 Win., 7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem., .308 Win., 30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3 x 62 4 rounds .222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 6,5x57, .270 Win., 7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem., .308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62 MAGNUM-CALIBERS: 6,5x68,7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., .270 WSM*, .300 WSM*, 7mm WSM*, 8x68 S 4 rounds .222 Rem., 223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 6,5x57, .270 Win.,7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem., .308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62 Alta fiabilidad, extrema seguridad, máxima precisión y confortabilidad de uso son unas de las características del rifle de cerrojo MANNLICHER CLASSIC. Disponible en caja corta, larga y en montaña caja corta. Grande fiabilité extremement sure, précision légendaire maniabilité ne sont que quelques caractéristiques des carabines MANNLICHER CLASSIC. Disponible en versions fut court, stutzen et Mountain. Set trigger or direct trigger 508mm/20“ kg lbs 3,4 7.5 3,3 7.3 3,6 7.9 3,3 7.3 1060mm/41.7“ Set trigger or direct trigger 600mm/23.6“ 1150mm/45.3“ 3 rounds Set trigger or direct trigger 4 rounds Set trigger or direct trigger 600mm*/23.6“ 650mm/25.6“ 1200mm/47.2“ 508mm/20“ 1060mm/41.7“ MANNLICHER CLASSIC LIGHT - die ideale Kombination aus klassischer Jagdwaffe und geringem Gewicht. Der geflutete 508 mm Lauf garantiert gewohnte MANNLICHER Präzision bei besonderer Führigkeit und langer Lebensdauer. MANNLICHER CLASSIC LIGHT is the ideal combination of a classical hunting rifle and lightweight. The fluted 508 mm barrel guarantees the proverbial MANNLICHER precision and offers handy using and long lifetime. La carabine MANNLICHER CLASSIC LIGHT est la combinaison idéale entre classicisme et légèreté. Le canon fluté de 508 mm garantie la précision proverbiale des armes Mannlicher et accroit la maniabilité tout en augmentant la durée de vie. El MANNLICHER CLASSIC LIGHT es la combinación ideal de un rifle de caza clásico y ligero. El cañón acanalado de 508 mm garantiza la proverbial precisión MANNLICHER ofrece un manejo cómodo y larga vida. MANNLICHER CLASSIC LIGHT MANNLICHER CLASSIC LIGHT with open sights MODEL CLASSIC LIGHT European walnut .243 Win., .270 Win., 7x64, .308 Win., .30-06 Spr. 4 rounds Set trigger or direct trigger 508mm/20“ 1060mm/41.7“ kg lbs 3,0 6.4 Der MANNLICHER Custom Shop ermöglicht Ihnen, Ihre Traumwaffe zusammenzustellen. Zum Beispiel die buntgehärtete MANNLICHER CLASSIC Antique, oder Sie geben Ihrer Waffe mit handgefertigten Gravuren und edlen Hölzern einen persönlichen Touch. MANNLICHER CLASSIC Blue MANNLICHER CLASSIC 24 ct MANNLICHER CLASSIC Antique The MANNLICHER Custom shop allows you to create your dream rifle such as the color case hardened MANNLICHER CLASSIC Antique or to give a personal touch with fine woods and engravings. Le Custom shop MANNLICHER, vous permet d´accéder à l´arme de vos rêves, tel que le modèle jaspé Antique ou de donner une touche personnelle avec une gravure spéciale et des bois grand luxe. El MANNLICHER Custom shop le permite a usted crear el rifle de sus sueños. Color del armazón en el MANNLICHER CLASSIC Antique o darle un toque personal con maderas especiales o bellos grabados. Engraved receiver and bolt handle with arabesques or oakleaves Gold plated trigger Engraved magazine floor plate Fine handcrafted details Game scenes on receiver Die MANNLICHER PRO HUNTER ist dank ihres ergonomischen Schaftes aus widerstandsfähigem Kunststoff eine der modernsten Jagdwaffen für alle Wetterbedingungen und harte Einsätze. Erhältlich in verschiedenen Versionen and Kalibern. Thanks to its ergonomic synthetic stock the MANNLICHER PRO HUNTER is one of the most modern hunting rifles for all weather and though conditions. Available in many different versions and calibers. Grâce à sa crosse synthétique ergonomique la carabine MANNLICHER PRO HUNTER est une arme moderne capable d’affronter les pires conditions d’utilisation. Disponible en différentes versions et calibres. MANNLICHER PRO HUNTER Mountain Timber with open sights MANNLICHER PRO HUNTER Mountain Camouflage Gracias a su ergonómica culata sintética el MANNLICHER PRO HUNTER es uno de los mas modernos rifles para cualquier condición adversa de caza. Disponible en diferentes versiones. MANNLICHER PRO HUNTER with optional HC-Kit MANNLICHER PRO HUNTER Carbon MODEL PRO HUNTER PRO HUNTER STAINLESS Fibre glass reinforced .222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 6,5x57, 25-06 Rem., .270 Win., 7x64, 7mm-08 Rem., .308 Win., 8x57 JS, .30-06 Spr., 9,3x62, .338 Fed. MAGNUM-CALIBERS: 6,5x68, 7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., .270 WSM*, .300 WSM*, 7mm WSM*, 8x68 S 4 rounds .243 Win., 6,5x55 SE, 25-06 Rem., .270 Win., 7mm-08 Rem., .308 Win., .30-06 Spr. 4 rounds MAGNUM-CALIBERS: 7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., .270 WSM*, .300 WSM* PRO HUNTER MOUNTAIN PRO HUNTER MOUNTAIN STAINLESS Set trigger or direct trigger 600mm*/23.6“ kg lbs 3,5 7.7 3,7 8.1 3,5 7.7 3,7 8.1 3,3 7.3 3,3 7.3 1150mm/45.3“ 650mm/25.6“ 3 rounds Set trigger or direct trigger 1200mm/47.2“ Set trigger or direct trigger 600mm/23.6“ 1150mm/45.3“ 3 rounds Set trigger or direct trigger 600mm*/23.6“ 650mm/25.6“ 1200mm/47.2“ .222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 25-06 Rem., .270 Win., 7mm-08 Rem., .338 Fed., .308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62, .376 Steyr 4 rounds 6,5x55 SE, 25-06 Rem., .270 Win., 7mm-08 Rem., .243 Win., .308 Win., .30-06 Spr. 4 rounds Set trigger or direct trigger 508mm/20“ 1050mm/41.4“ Set trigger or direct trigger 508mm/20“ 1050mm/41.4“ MANNLICHER PRO VARMINT MANNLICHER BIG BORE MANNLICHER BIG BORE with optional HC-Kit MANNLICHER BIG BORE Camouflage Mit dem hochpräzisen gefluteten Lauf mit stakem Durchmesser in Stainless-Ausführung ist die MANNLICHER PRO VARMINT eine ausgezeichnete Waffe für die Jagd auf Raubwild, kleines Wild sowie für ausgiebiges Training und Wettbewerbe am Schießplatz. Thanks to the high precise, fluted heavy barrel in stainless the MANNLICHER PRO VARMINT is the ideal rifle for Varmint shooting, training and competitions at the shooting range. Grâce à son canon lourd fluté extrêmement précis, la Mannlicher Pro Varmint est l’arme idéale pour le tir des nuisibles, l’entrainement au stand de tir et la compétition. Con el canon pesado aflutado en acero inoxidable altamente preciso el rifle MANNLICHER PRO VARMINT es el rifle ideal para tiro de precisión, entrenamiento y competiciones. Die weltweit erste Repetierbüchse im Kaliber .450 Marlin. Dies macht die MANNLICHER BIG BORE ideal für Drückjagd, Nachsuche und Jagd auf wehrhaftes Wild. The first bolt action rifle in calibre .450 Marlin. Thanks to that the MANNLICHER BIG BORE is ideal for driven hunt and hunting dangerous game. La première carabine à verrou en calibre .450 Marlin. La Mannlicher Big Bore est idéale pour les battues et la chasse du gibier dangereux. El primer rifle de cerrojo en calibre 450 Marlin. Gracias a ello el rifle MANNLICHER BIG BORE es ideal para la caza en movimiento y para la caza peligrosa. MODEL PRO VARMINT Fibre glass reinforced .222 Rem., 223 Rem. 4 rounds Set trigger or direct trigger 600mm/23.6“ kg lbs 3,9 8.6 3,8 8.4 1115mm/43.9“ BIG BORE .450 Marlin 3 rounds Set trigger or direct trigger 550mm/21.6“ 1075mm/42.3“ Die MANNLICHER SCOUT ist eine Kombination aus zukunftsweisendem Design und Innovationen, ausgestattet mit einem integrierten Zweibein, einer leichten und langen Weaver Schiene, Notfallvisierung und einem extra Magazin im Schaft. The MANNLICHER SCOUT is a pure concentrate of advanced design and innovations, featuring an integrated bipod, lightweight aluminium receiver with a long weaver rail, flip up emergency sights and an extra magazine in the stock. La carabine MANNLICHER SCOUT est un pur concentré de design avant-gardiste et d’innovation, avec une pléiade d’accessoires intégrés tels que, bipied, boîtier de culasse en alliage léger avec rail type Weaver, organes de visée d’urgence, et chargeur de réserve logé dans la crosse. MANNLICHER SCOUT with imitated wood inserts Flip up emergency sight Extra magazine in stock Integrated biopod MANNLICHER SCOUT Timber MANNLICHER SCOUT Camouflage El rifle MANNLICHER SCOUT es el compendio de un diseño e innovaciones avanzadas. Entre ellas podemos citar su bípode integrado, armazón de aleación ligera, carril largo tipo Weaver, alzas abatibles de emergencia y un cargador extra en la culata. MANNLICHER SCOUT Standard MODEL SCOUT Synthetic .243 Win., 7mm-08 Rem., .308 Win., 2 magazines à 5 rounds Set trigger or direct trigger 485mm/19.1“ 980mm/38.6“ kg lbs 3 6.6 STEYR MANNLICHER cold hammer forged barrel with MANNOXTM surface Die sprichwörtliche Präzision der kaltgehämmerten Läufe von STEYR MANNLICHER ist legendär. Diese Läufe sind Synonym für höchste Zuverlässigkeit und Verarbeitungsqualität. Die Verwendung ausgesuchter Materialien, kompromisslose Genauigkeit und laufende Weiterentwicklungen verleihen den Läufen aus dem Hause STEYR MANNLICHER ihre weltweit anerkannte Qualität. The precision of the cold hammer forged barrels from STEYR MANNLICHER is truly legendary. These barrels are synonymous with outstanding reliability, highest accuracy levels, long service life, and quality workmanship. The steel that is chosen is uncompromised, and along with ongoing research and developments, give STEYR MANNLICHER barrels their worldwide known quality. La précision des canons Steyr Mannlicher forgés et martelés à froid est légendaire. Ces canons sont synonymes de longévité, de fiabilité, de haute précision et de savoir faire armurier. Le choix sans compromis des meilleurs aciers ainsi que la recherche continue dans ce domaine font des canons Steyr Mannlicher l´un des meilleurs du monde. La impecable precisión de los cañones martilleados en frio de STEYR MANNLICHER es legendaria. Estos cañones son sinónimo de máxima fiabilidad y calidad de manufactura. La utilización de materiales escogidos, exactitud sin compromisos y desarrollos contínuos conceden al cañon de la casa STEYR MANNLICHER la cualidad reconocida en todo el mundo. STEYR MANNLICHER cold hammer forged fluted barrel • Geringste Reflektion! • 100% Korrosionsschutz! • Höchste Scheuerfestigkeit! • Minimum reflection! • 100% corrosion resistance! • Highest resistance against rubbing! • Absence de reflet! • Résistance totale à la corrosion! • Très haute résistance à l’abrasion! • Mínimos reflejos! • 100% resistencia a la corrosión! • Gran resistencia al desgaste! Im Zuge ständiger Produkt-Verbesserung führte STEYR MANNLICHER im Laufe des Jahres 2006 eine neue, innovative Oberfläche für die gesamte Waffen-Palette ein. Die neue Oberfläche MANNOXTM vereint elegante seidenmatte, samtschwarze Optik mit überragenden funktionellen Vorzügen. In the course of permanent product improvement, STEYR MANNLICHER has established a new innovative surface for for all products during 2006. The new MANNOXTM surface combines a matt de luxe, black optic with outstanding functional preferences. La nouvelle finition révolutionnaire de STEYR MANNLICHER dans le cadre de son souci d’amélioration permanente des produits, STEYR MANNLICHER va introduire courant 2006 une nouvelle finition de surface sur toute sa gamme. Le nouveau traitement MANNOXTM combine une finition noire mate De Luxe avec les avantages suivants. La nueva e innovadora superficie de STEYR MANNLICHER. En su línea de mejora de sus productos STEYR MANNLICHER introducirá en todos sus productos este nuevo acabado durante el año 2006. El nuevo acabado MANNOXTM combina un mate de lujo, negro óptico con sobresalientes características. 1 Das von STEYR MANNLICHER entwickelte und patentierte SBS (Safe Bolt System) gilt als besonders sicheres Gewehrkonzept. Der Schütze ist jederzeit gegen austretende Gase und Waffensprengungen auch bei unerwartet überhöhtem Gasdruck geschützt. 2 The patented Safe Bolt System (SBS), developed by STEYR MANNLICHER, is regarded as an especially safe rifle concept. In case of firing an unexpected over pressured round, or encountering an obstruction in the barrel, the shooter is always protected from possible injuries, which could be caused from escaping gases, or when a fire-arm ruptures. Le système breveté SBS développé par STEYR MANNLICHER, est un concept particulièrement sûr existant sur le marché. En cas de surpression due à une rupture d’amorce ou d’obstruction dans le canon, le tireur est complètement protégé. El cerrojo SBS desarrollado y patentado por Steyr Mannlicher es conocido como un concepto de fusil especialmente seguro. En caso de disparar un cartucho con sobrepresión o una obstrucción en el cañón, el tirador siempre está protegido de eventuales daños que pudieran causarse por escape de gases o rupturas mecánicas. 4 1 Schmutz- und Eisrille 2 Schlagstift 3 Verschlusskopf 4 Kammergriff 5 Sicherungsring Eine spezielle Ausnehmung am Verschluss garantiert das einwandfreie Funktionieren der Waffe selbst unter extremen Bedingungen, wie zum Beispiel Verschmutzung und Vereisung. An der Verschlusskappe zeigt der Schlagstift, dem Schützen den Spannzustand der Waffe fühl- und sichtbar an. Der Verschlusskopf ist besonders massiv ausgeführt und als „Vorne-Verriegelung“ direkt bei der Patrone platziert. Der Kammergriff greift bei verriegeltem Verschluss im Gehäuse ein. Nur das patentierte SBS verwendet bei der Verriegelung einen zusätzlichen Sicherungsring, der den Verschlusskopf vollständig umfasst. Dadurch ist der Schütze gegen austretende Gase auch bei unerwartet überhöhtem Gasdruck geschützt. Waffensprengungen werden durch das SBS wirksam verhindert. 5 3 1 2 3 4 5 Ice, mud and residue grooves Special grooves machined into the bolt guarantee the reliable operation of the rifle, even under extreme environmental conditions, such as mud or ice. 1 Firing pin At the rear of the bolt the firing pin indicates the cocked position - touchable and visible. Bolt head The front locking lugs of the SBS are extremely massive by design, which lock directly behind the cartridge caser into the receiver. Bolt Handle Only the patented SBS uses an additional safety bushing, which fully encases the locking lugs and extractor. In essence, the shooter is fully protected against escaping, high pressure gases, in case an over pressured round is unintentionally fired. Therefore, the SBS effectively prevents the rupturing of the rifle’s receiver. Une gorge spéciale à été fraisée dans le corps de culasse afin d’assurer un fonctionnement fiable en toutes conditions (neige, boue, brindilles). Le corps de culasse est également doté de 2 trous d’évent latéraux pour guider les gaz hors de l’arme en cas de retour de gaz, en toute sécurité pour le tireur. 2 Indicateur d’armement 3 Verrouillage avant 4 Levier de culasse 5 Bague de sûreté The Bolt handle also locks into the receiver. Safety Bushing Gorge à saletés 1 Acanaladuras para residuos 2 Aguja percutora 3 Cierre del cerrojo 4 Maneta del cerrojo 5 Casquillo de seguridad A l’arrière de la culasse, un indicateur visible et tactile permet de vérifier à tout moment si l’arme est armée. Les 4 tenons du verrou sont extrêmement massifs assurant un verrouillage extrêmement sûr et hermétique. Le levier de culasse se verrouille également dans le boitier de culasse. Seul le système breveté SBS utilise cette bague de sûreté, laquelle enveloppe complètement la tête de culasse limitant ainsi les retours de gaz en cas de surpression due à une rupture d’amorce ou une obstruction dans le canon. Unas acanaladuras especiales efectuadas en el cuerpo del cerrojo garantizan un acerrojamiento fiable incluso en condiciones extremas de hielo y barro. En la parte trasera del cerrojo asoma la parte posterior de la aguja cuando el arma está montada por lo que se tiene control visual y táctil del estado del arma. Los tetones de cierre del SBS por diseño son extremadamente fuertes y cierran directamente detras del culote del cartucho sobre el armazón. La maneta del cerrojo también se pliega sobre el cajón de mecanismos. Unicamente el sistema SBS usa un casquillo adicional de seguridad que encapsula totalmente los tetones y el extractor. Consecuentemente el tirador está totalmente protegido contra un escape de los gases con cartuchos con sobrepresión que puedan ser dispardos sin saberlo. Por tanto el sistema SBS evita cualquier ruptura del armazón. Safe position Fire position Optional: Locking position In dieser Stellung kann die Waffe geladen und entladen werden. Der Abzugsstollen ist gesichert, unabsichtliche Schussabgabe ist ausgeschlossen. Erst unmittelbar vor der Schussabgabe wird durch geräuschloses Vordrehen des Sicherungsrades von der Sicherungs-Stellung in die Feuer-Stellung gewechselt. Ein Druckknopf auf dem Sicherungsrad verhindert unabsichtliches Weiterdrehen aus der Sperr-Stellung in eine andere Position. Abzug und Verschluss sind gesperrt und - durch Andrücken des Kammergriffes - zusätzlich auch der Schlagstift formschlüssig verriegelt. Stecherabzüge werden automatisch entspannt. In this position the weapon can be loaded and unloaded. The trigger is locked, which prevents unintentionally firing. Dans cette position, la détente est bloquée évitant tout départ accidentel dans le cas ou la détente serait actionnée de façon accidentelle. L’arme peut être chargée ou déchargée, la culasse restant mobile. En la posición que se indica el rifle puede ser cargado y descargado. Sin embargo el disparador está bloqueado evitando que el rifle se dispare aunque se apriete el disparador por descuido. Just before you intend to shoot, you roll the safety wheel noiseless forward from the Safe Position into the Fire Position. Juste avant le tir il suffit de ramener en avant la molette sur le point rouge, l’arme est prête au tir. En el momento antes de disparar gire la inaudible rueda hacia adelante desde la posición de seguro a la de fuego que está marcada con el punto rojo. A button on the safety wheel prevents the unwanted rolling of the safety wheel from the Locking Position into another position. Trigger and bolt are locked. Depressing the bolt into its lowest position additionally locks the fire pin, too. “Set Triggers” are automatically unlocked in this position. Un bouton spécial empêche la molette d’être bougée de façon accidentelle. De cette position on peut revenir en position tir en ramenant la molette vers l’avant. La détente et la culasse sont bloquées et une sécurité additionnelle peut être engagée en poussant le levier de culasse verrouillant ainsi le percuteur. Le stecher (option) est alors automatiquement désactivé dans cette position. Cuando la rueda está en la posición de la ilustración el rifle está totalmente asegurado, tanto el disparador como el cerrojo quedan bloqueados. Además permite plegar la maneta del cerrojo sobre el armazón y queda bloqueada la aguja percutora. En los disparadores con pelo, este queda desactivado automáticamente en esta posición. El botón de la rueda evita el giro no intencionado de la rueda desde la posición de bloqueo a cualquier otra posición. Magazine Cocking indicator Trigger Das Kastenmagazin der STEYR MANNLICHER Waffen erlaubt dank 2 Stellungen – gefahrloses Unterladen, ohne das Magazin herausnehmen zu müssen. An der Verschlusskappe zeigt ein Stift dem Schützen den Spannzustand der Waffe fühlund sichtbar an. Standardmäßig mit 2 Abzugseinheiten erhältlich: Druckpunktabzug: Mittels integrierter Schraube auf individuelle Bedürfnisse einstellbar. Rückstecher (Kombi-abzug): Beim Wechsel in die Sperrstellung werden diese Abzüge automatisch und gefahrlos entspannt. The detachable box magazine allows thanks to it’s 2 Positions - to close the bolt on an empty chamber without removing the magazine from the rifle. Tout en restant sur l’arme, le chargeur en position basse permet de fermer la culasse sans introduire de cartouche dans lachambre. El cargador separable permite gracias a sus dos posiciones, cerrar el cerrojo con la recamara vacía sin quitar el cargador del rifle. At the rear of the bolt an indicator, shows the cocked position - touchable and visible. A l’arrière de la culasse, un indicateur visible et tactile permet de vérifier à tout moment si l’arme est armée. El indicador de la parte posterior del cerrojo, muestra la posición de armado - visible y al tacto. Delivered with 2 Trigger variants: Direct Trigger: Adjustable to your own needs with an integrated screw - Set trigger: Turning the safety wheel in the Locking Position, the set trigger is automatically, and safely unlocked. Détente : 2 options Détente directe réglable par l’utilisateur Détente avec Stecher intégré : Lorsque l’on actionne la sûreté, le stecher est automatiquement désactivé en toute sécurité. Disparador disponible con 2 variantes: Disparador Directo: Ajustable a las necesidades del usuario con un tornillo integrado - Disparador Combi con pelo integrado: Girando la rueda del seguro hasta accionar el seguro con cierre, el pelo se desactiva automáticamente con total seguridad. Werte Sportfreunde! Esteemed shooting enthusiasts! Chers amis du sport, Estimados amigos del deporte: Hightech hat Tradition. Diese Definition beschreibt präzise die hohe Kompetenz der Waffenmanufaktur STEYR MANNLICHER und Ihrer Mitarbeiter. Seit der Gründung 1864, werden in Steyr Jagd- und Sportwaffen entwickelt und hergestellt, deren Qualität, Verlässlichkeit und Präzision bereits legendär sind. Sportschützen, die diese Eigenschaften schätzten, besitzen mit einer Waffe aus dem Hause STEYR MANNLICHER eine wertbeständige und wettbewerbsfähige Waffe, mit der sie ihre sportlichen Leistungen erfolgreich umsetzen können. Hi-tech is rooted in tradition. This definition offers a precise description of the expertise which has been painstakingly acquired by the arms manufacturer STEYR MANNLICHER and its staff. Hunting and shooting weapons with legendary quality, reliability and precision have been developed and manufactured in Steyr ever since the company was set up in 1864. With a STEYR MANNLICHER weapon, marksmen with an appreciation of these features possess a unique and competitive product, the value of which can only grow over time and with which they can successfully pursue their enjoyment of shooting. La haute technologie est une tradition. Cette définition décrit précisément les compétences élevées que détiennent la manufacture d’armes STEYR MANNLICHER et ses collaborateurs. Depuis sa création en 1864, Steyr développe et fabrique des armes de chasse et de sport dont la qualité, la fiabilité et la précision sont devenues légendaires. Les tireurs sportifs estimant ces qualités détiennent, en la marque STEYR MANNLICHER, une arme compétitive de valeur stable qui leur permettra de réussir dans leur sport. La alta tecnología tiene tradición. Esta definición describe con precisión la gran competencia de la manufactura de armas STEYR MANNLICHER y de sus empleados. Desde su fundación en 1864 se desarrollan y fabrican en Steyr armas de caza y deportivas cuya calidad, fiabilidad y precisión son ya legendarias. Los tiradores deportivos que aprecien dichas propiedades tienen con un arma de la casa STEYR MANNLICHER un arma de valor estable y competitiva que les permite obtener el éxito en sus logros deportivos. Dank der Standardkonfiguration mit verstellbarer Schaftkappe und –backe, Picatinny Schiene, High Capacity Magazin, Zweibein und einer von STEYR MANNLICHER entwickelten Mündungsbremse ist das STEYR SSG 04 sofort einsatzbereit und bietet höchste Präzision. Integrated picatinny rail for scope mounting and HC-Kit Harris bipod Adjustable cheekpiece and butt plate Match-barrel with new designed muzzle break STEYR SSG 04 STEYR SSG 04 With it´s standard configuration, providing an adjustable cheeckpiece and butt plate, Picatinny rail, High Capacity Magazine, Bipod and a factory designed muzzle brake the STEYR SSG 04 is ready for deployment delivering awesome accuracy. Livrée dans sa version standard avec un système de joue et plaque de couche réglable, un rail Picatinny, un chargeur haute capacité, un frein de bouche spécial, la carabine SSG 04 est prête à l´action délivrant immédiatement une parfaite précision. kg MODEL STEYR SSG 04 Con su configuración standard que comprende una cantonera y carrillera ajustables, rail Picatinny, cargador de alta capacidad, bípode y freno de boca de fábrica, el STEYR SSG 04 viene listo para la acción ofreciendo una pasmosa precisión. .308 Win. 10 rounds Direct trigger 600mm/23.6“ lbs 4,9 10.8 1117mm/44“ 508mm/20“ 4,7 10.3 1083mm/42.6“ .300 Win.Mag. 8 rounds Direct trigger 600mm/23.6“ 1117mm/44“ 4,9 10.8 STEYR ELITE with scope and optional HC-Kit Adjustable cheekpiece and butt plate Extended picatinny rail for scope mounting Vollständig ausgerüstet, mit extra langer Picatinny Schiene, integriertem Zweibein, kaltgehämmertem Match-Lauf, verstellbarer Schaftkappe und –backe mit extra Magazin im Schaft ist die STEYR ELITE die ultimative, kompakte und leichte Präzisionswaffe. STEYR ELITE with optional HC-Kit Match-barrel Integrated biopod Fully equipped with an extra long Picatinny Rail, integrated bipod, cold hammer forged heavy barrel and adjustable cheeckpiece and butt plate with a spare magazine in the stock the STEYR ELITE is the ulti-mate, compact and light high precision rifle. Grâce à son long rail Picatinny, son bipied pliable intégré, son canon Match martelé à froid, son système de joue et plaque de couche réglable, et son magazine de réserve logé dans la crosse, la carabine STEYR ELITE la carabine idéale de tir légère, courte et compacte. MODEL STEYR ELITE 308 Win. 2 magazines á 5 rounds Direct trigger 570mm/22.4“ 1070mm/42.1“ kg lbs 4,4 9.7 Equipado con un carril Picatinny extra largo, bípode integrado, cañón pesado amartillado en frio, cantonera y carrilleras ajustables y cargador de repuesto en la culata, el STEYR ELITE es lo último en medidas ajustadas y alta precisión. STEYR SSG 69 PII with optional open sights and olive stock Das STEYR SSG 69 ist ein legendärer Meilenstein in der Entwicklung moderner Präzisionsgewehre. Seit 1969 gilt das STEYR SSG 69 als Referenzwaffe für Präzisionsschützen. STEYR SSG 69 PII STEYR SSG 69 PIV STEYR SSG 69 magazine with 5 rounds Rear locking lugs Standard UIT rail Flash hider SSG 69 PIV The STEYR SSG 69 is a legendary milestone in the developement of modern precision rifles. Since 1969 the STEYR SSG 69 series is the reference for every high precision shooter. Les carabines STEYR SSG 69 ont marqué l´histoire du developpement des carabines modernes. Depuis 1969, les SSG 69 restent encore la Référence dans le domaine des carabines de tir de précision. MODEL El STEYR SSG 69 es un hito legendario en el desarrollo de rifles de precisión modernos. Desde 1969 es el STEYR SSG 69 el arma de referencia para tiradores de precisión. kg lbs 4,2 9.2 4,0 8.8 3,8 8.4 650mm/25.6“ STEYR SSG 69 PII .243 Win., 308 Win. 5 rounds Direct trigger 1190mm/46.8“ STEYR SSG 69 PIIk .308 Win. 5 rounds Direct trigger 508mm/20.0“ 1102mm/47.3“ STEYR SSG 69 PIV .308 Win. 5 rounds Direct trigger 409mm/16.1“ 1003mm/39.5“ Das STEYR HS .50 eröffnet eine neue Ära für Distanz-Schützen. Der kaltgehämmerte Lauf bietet exzellente Präzision bei einer Einsatzweite von bis zu 1500 m. In wenigen Sekunden kann der Lauf samt Optik demontiert werden und die Waffe ist nach dem Zusammenbau sofort einsatzbereit. The STEYR HS .50 opens a new era of long range shooting. The cold hammer forged barrel provides excellent accuracy at an effective range up to 1500 m. Taking down the barrel with mounted scope in a few seconds the STEYR HS .50 is ready to shoot immediately after reassembling. La STEYR HS .50 ouvre une nouvelle ère du tir à longue distance. Son canon martelé à froid permet de garder une excellente précision jusqu’à plus de 1500 m. Le système Take-down permet de démonter et remonter le canon avec son optique en quelques secondes, tout en étant immédiatement prête au tir sans re-réglage. STEYR HS .50 Field stripped STEYR HS .50 STEYR HS .460 El STEYR HS .50 abre una nueva era en el tiro a larga distancia. Su canón amartillado en frío consigue una precisión extraordinaria hasta 1500 metros. El sistema Take-down permite desmontar y montar el canón con el visor en pocos segundos y disparar seguido sin perder el punto de impacto. MODEL STEYR HS .50 .50 BMG 1 round Direct trigger 900mm/35.4“ kg lbs 12,8 28.2 12,4 27.3 1.370mm/54“ STEYR HS .460 .460 Steyr 1 round Direct trigger 900mm/35.4“ 1.370mm/54“