Retriever™ 300B - Caliber Equipment
Transcripción
Retriever™ 300B - Caliber Equipment
Retriever™ 300B Instructions for use and parts list Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Mode d' emploi et liste de pièces Instrucciones de uso y despieces Advance MODEL 56411000(OBSOLETE) English Deutsch Français Español 01/96 revised 2/01 Form Number 56041323 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Page Seite Introduction ...................................................................... 3 Parts and Service ............................................................. 3 Nameplate ........................................................................ 3 Uncrating the Machine ..................................................... 3 Vorwort ............................................................................. 3 Ersatzteile & Service ........................................................ 3 Typenschild ...................................................................... 3 Entfernung der Verpackung ............................................. 3 Cautions and Warnings .................................................... 5 Sicherheitsvorkehrungen ................................................. 6 Controls ............................................................................ 9 Instructions for Starting the Walk-Behind Sweeper ........ 11 Instructions for Operating the Walk-Behind Sweeper .... 11 Maintenance Main Broom .................................................................. 13 Side Broom .................................................................. 15 Driving Belts ................................................................. 17 Panel Filter ..................................................................... 19 Parking Brake................................................................. 21 Periodical Maintenance Checks ..................................... 23 Electrical System............................................................ 25 Troubleshooting ............................................................. 27 Technical Specifications ........................................... 31-32 Steuerungen .................................................................... 9 Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine .......................................................... 12 Vorgänge für die Inbetriebsetzung der Kehrmaschine .......................................................... 12 Während des Betriebes zu beachtende Hinweise ......... 12 Instandhaltung Hauptbürste ................................................................. 14 Seitenbürste ................................................................. 16 Steuerriemen ............................................................... 18 Tafelfilter ........................................................................ 20 Parkbremse .................................................................... 22 Vorbeugende Kontroll- und Instandhaltungsmaßnahmen .......................................... 23 Elektrische Anlage ......................................................... 26 Fehlersuche ................................................................... 28 Technische Eigenschaften ........................................ 33-34 Spare Parts List Chassis, Debri Hopper and Body Panels .................. 39-40 Wheels and Drive ...................................................... 41-44 Electric Motor and Controls ....................................... 45-46 Main Broom ............................................................... 47-48 Side Broom ............................................................... 49-50 Dust Filter, Fan and Flap........................................... 51-52 1 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Ersatzteilliste Rahmengestell, Abfallbehälter, Hauben .................... 39-40 Räder und Antrieb ..................................................... 41-44 Elektromotor und Schaltungen .................................. 45-46 Hauptbürste ............................................................... 47-48 Seitenbürste .............................................................. 49-50 Ansaugfilter, Ventilator und Flap ............................... 51-52 Sommaire Índice page Página Introduction ...................................................................... 4 Pièces et entretien ........................................................... 4 Plaque d’identification ...................................................... 4 Déballage ......................................................................... 4 Introducción ..................................................................... 4 Piezas y servicio .............................................................. 4 Placa identificativa ........................................................... 4 Desembalaje .................................................................... 4 Consignes de sécurité ...................................................... 7 Precauciones y advertencias de uso ............................... 8 Commandes ................................................................... 10 Normes pour le premier démarrage de la balayeuse ..... 12 Opérations pour le démarrage de la balayeuse ............. 12 Normes à suivre pendant le fonctionnement .................. 12 Entretien Brosse centrale ............................................................ 14 Brosse latérale ............................................................. 16 Courroies de commande .............................................. 18 Filtre à panneau ............................................................. 20 Frein de stationnement .................................................. 22 Opérations périodiques de contrôle et d’entretien ......... 24 Installation électrique ..................................................... 26 Recherche des pannes .................................................. 29 Caractéristiques techniques ...................................... 35-36 Controles ........................................................................ 10 Instrucciones para el arranque de la barredora ............. 12 Instruccionesparaelfuncionamientodelabarredora ......................... 12 Mantenimiento Cepillo principal ............................................................ 14 Cepillo lateral ............................................................... 16 Correas de impulsión ................................................... 18 Filtro del panel ............................................................... 20 Freno de estacionamiento .............................................. 22 Frecuencia de mantenimiento ........................................ 24 Sistema eléctrico ............................................................ 26 Localización de averías .................................................. 30 Especificaciones técnicas ......................................... 37-38 Catalogue des pièces de rechange Châssis, conteneur des déchets et coffres ............... 39-40 Roues et traction ....................................................... 41-44 Moteur électrique et commandes .............................. 45-46 Brosse centrale ......................................................... 47-48 Brosse latérale .......................................................... 49-50 Filtre d’aspiration, ventilateur et flap ......................... 51-52 Lista de piezas de repuesto Chasis,recipientededescargaypanelesdelacarrocería ............... 39-40 Ruedas y motor impulsor .......................................... 41-44 Motor eléctrico y controles ........................................ 45-46 Cepillo principal ......................................................... 47-48 Cepillo lateral ............................................................ 49-50 Filtro de succión, ventilador y aleta ........................... 51-52 FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 2 Introduction Vorwort This manual will help you get the most from your Advance Retriever™ 300B. Read it thoroughly before operating the machine. Diese Gebrauchsanweisung wird Ihnen helfen, Ihren neuen Advance Retriever 300B richtig nutzen zu können. Bitte lesen Sie sie vollkommen durch, bevor Sie die Maschine benutzen. This product is intended for commercial use only. Parts and Service Repairs, when required, should be performed by your Authorized Advance Service Center, who employs factory trained service personnel, and maintains an inventory of Advance original replacement parts and accessories. Name Plate The Model and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate. This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model and Serial Number of your machine for future reference. MODEL Dieses Produkt ist ausschließlich für die gewerbliche Nutzung gedacht. Ersatzteile & Service Überlassen Sie die Reparatur bzw. Wartungsarbeiten Ihrer Maschine dem Advance Kundendienst. Dieser verfügt über ein Team von werksgeschulten Technikern und führt nur Advance Originalteile und Zubehör. Typenschild Die Seriennummer und der Modelltyp sind auf dem Typenschild hinten an der Maschine angebracht. Diese Informationen werden oft vom Kundendienst benötigt, falls Sie Ersatzteile bestellen wollen. Schreiben Sie sich bitte hier die Seriennummer und den Maschinentyp auf. SERIAL NUMBER Maschinentyp Uncrating the Machine When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected. Contact the Advance Customer Service Department immediately to file a freight damage claim. Seriennummer Entfernung der Verpackung Maschine und Verpackung sofort nach der Lieferung überprüfen. Falls Sie irgendwelche Schäden feststellen, setzen Sie sich bitte mit dem Advance Kundendienst oder dem Spediteur in Verbindung, um Schadensersatz geltend zu machen. Beschädigte Verpackung behalten. Nach dem Entfernen des Versandkartons, Plastikstreifen durchschneiden und Holzkeile vor den Rädern entfernen. Maschine mittels einer Rampe zum Boden herunterrollen. 3 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Introduction Introducción Ce mode d’emploi vous permettra une parfaite utilisation de votre Advance Retriever 300B: lisez-le avec soin avant de la faire fonctionner. Este manual tiene como objetivo ayudarle a sacar el máximo partido de su Advance Retriever™ 300B. Léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento la máquina. Ce produit est réservé à une utilisation professionnelle. Este producto es de uso comercial únicamente. Pièces et entretien Piezas y servicio En cas de réparation, adressez-vous à votre agence Advance et à ses techniciens qualifiés qui n’utilisent que les pièces détachées et les accessoires d’origine. En caso de precisarse alguna reparación, ésta deberá ser realizada por un Servicio Técnico Advance autorizado: las reparaciones de este Servicio son realizadas por personal entrenado en fábrica, y se dispone de un inventario de accesorios y piezas de repuesto originales de Advance. Plaque d’identification Le numéro de modèle et le numéro de série de votre machine sont indiqués sur la plaque d’identification à l’arrière. Ils sont indispensables pour commander des pièces détachées. Veuillez noter cidessous le numéro de modèle et le numéro de série de votre machine. Placa de identificación Modèle El modelo y el número de serie de su máquina están especificados en la placa de identificación. Esta información se necesita al solicitar piezas de repuesto para la máquina. Anote en el espacio reservado a continuación el modelo y número de serie de su máquina para tenerlos como referencia. Numéro de série MODELO Déballage NÚMERO DE SERIE A la livraison, vérifiez bien que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés. En cas de détérioration visible, gardez le carton d’emballage pour inspection par la société de transport. Contactezla immédiatement pour déclarer le sinistre. Desembalaje Après déballage, coupez les bandes de plastique et enlevez les cales de bois à côté des roues. Utilisez un plan incliné pour descendre la machine de la palette sur le sol. Cuando reciba la máquina, inspeccione cuidadosamente la caja del embalaje y la máquina para ver si han sufrido daños. En caso de haber señales de daños, conserve la caja para que pueda ser inspeccionada por la empresa de transporte que hizo la entrega. Póngase inmediatamente en contacto con la empresa de transporte para presentar un reclamo por daños causados a la mercadería durante el transporte. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 4 Cautions and Warnings Symbols Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property. Danger ! Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death. Warning ! Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury. Caution ! Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property. General Safety Instructions Specific Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm. Warning ! * * * * * * * * * * This walk-behind sweeper is not suitable for sweeping toxic substances. It is a U class machine. The walk-behind sweeper must only be used by trained and authorised personnel. Always switch the walk-behind sweeper OFF before performing any cleaning, maintenance, or part replacement operations. Always park the walk-behind sweeper on a flat, level surface so the machine will not roll away. Keep all bystanders, and particularly children, well clear of the walk-behind sweeper when in use. Only charge the battery in a well ventilated area. Remove the key when you finish work to avoid unauthorized use of the walk-behind sweeper. Make sure that the motor is stopped before opening the electric motor compartment. When transporting the walk-behind sweeper, make sure that it is securely anchored to the vehicle. Always dispose of the debris according to all Designated Disposal Laws. Important ! Read these operating and maintenance instructions carefully before starting the walk-behind sweeper. Perform the operations listed in the scheduled maintenance table punctually to maintain the walk-behind sweeper at peak efficiency and ensure a long working life. 5 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Sicherheitsvorkehrungen Symbole Die unten aufgeführten Symbole werden von Advance verwendet, um vor potentiell gefährlichen Situationen zu warnen. Diese Informationen sollten stets beachtet und die notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Gefahr ! Warnt vor unmittelbaren Gefahren, die schwere Körperverletzungen oder sogar den Tod verursachen könnten. Warnung ! Macht auf Situationen aufmerksam, die zu schweren Körperverletzungen führen könnten. Vorsicht ! Macht auf Situationen aufmerksam, die zu leichten Körperverletzungen oder Schäden an der Maschine oder an anderen Gegenständen führen könnten. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Diese Sicherheitsmaßnahmen weisen auf potentiell gefährlichen Situationen hin, die Personen- und Sachschäden verursachen könnten. Warnung ! * * * * * * * * * * Die Maschine darf nicht für gesundheitsgefährdende Staubarten eingesetzt werden (Kategorie U). Die Kehrmaschine darf nur von geschultem und befugtem Personal bedient werden. Während de Reinigungs-, Wartungs-, und Ersetzungsvorgänge muß der Anlasserschalter ausgeschaltet sein. Sicherstellen, daß die abgestellte Maschine sicher steht. Während des Betriebs Unbefügte und vor allem Kinder verhalten. Die Batterie darf nur in einem überdachten Raum aufgeladen werden. Den Anlasserschlüssel abziehen, um unbefugten Betrieb zu vermeiden. Die Haube darf nur dann geöffnet werden, wenn der E-Motor abgestellt ist. Den Sicherheits-Mikroschalter stets funktionstüchtig halten. Während des Transportes muß die Kehrmaschine am Fahrzeug befestigt werden. In Übereinstimmung mit den geltenden Bundesvorschriften entsorgen. Wichtig ! Vor jeglicher Inbetriebnahme der Kehrmaschine wird ein sorgfältiges Durchlesen der Bedienungs- und Wartungsanleitungen empfohlen. Die in der Tabelle für periodische Wartungsmaßnahmen für maximale Betriebstüchtigkeit und Lebensdauer der Maschine angegebenen Hinweise sollten streng beachtet werden. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und stehen jederzeit gerne für jegliche weitere Dienste und Erläuterungen zur Verfügung. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 6 Consignes de sécurité Symboles Les symboles ci-dessous sont utilisés pour signaler des conditions d’emploi qui présentent un danger. Lisez ces informations avec soin et prenez les mesures nécessaires de protection des personnes et des biens. Danger ! avertit de dangers immédiats causant des blessures graves ou la mort. Attention ! attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures graves aux personnes. Précautions d’emploi ! attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures légères ou des dommages à la machine ou à d’autres biens. Consignes générales de sécurité Précautions d’emploi et recommandations spécifiques, vous avertissent des dangers possibles d’endommagement de la machine ou de dommages corporels. Attention ! * * * * * * * * * * Cette machine ne convient pas à aspirer de substances toxiques et doit donc être classée dans la catégorie U. La balayeuse ne doit être utilisée que par du personnel formé et autorisé. Veiller à ce que l’interrupteur (marche/arrêt) soit sur arrêt, avant de procéder à toute opération de nettoyage, entretien et remplacement de pièces. Lors du stationnement, veiller à ce que la machine soit stable. A chaque fois que la machine est en service, s’assurer que personne n’est à proximité de la machine, notamment les enfants. La recharge de la batterie doit absolument se faire dans un endroit couvert. Enlever la clé pour éviter toute utilisation abusive. Le coffre ne doit s’ouvrir qu’au cas où le moteur électrique ne fonctionnerait pas; veiller donc à ne pas altérer le microinterrupteur de sûreté. La balayeuse doit être fixée au véhicule pendant le transport. L’écoulement des déchets ramassés doit se faire en conformité avec les lois nationales en vigeur en matière. Important ! Nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi et d’entretien, avant la mise en service de la machine. Respecter scrupuleusement la cadence des opérations à effectuer figurant au tableau pour assurer l’efficacité et la longévité maximales de la machine. Nous désirons vous remercier de votre préférence pour notre produit et restons à la disposition pour tout autre renseignement. 7 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Precauciones y advertencias de uso Símbolos Advance emplea los siguientes símbolos para llamar la atención sobre situaciones potenciales de riesgo. Lea atentamente la información siguiente y tome las medidas necesarias para proteger a las personas y equipo. ¡Peligro! Se emplea para advertir situaciones de peligro inmediato que podrían ocasionar heridas serias o fatales. ¡Atención! Se emplea para llamar la atención sobre situaciones que podrían ocasionar heridas serias. ¡Precaución! Se emplea para llamar la atención sobre situaciones que podrían causar heridas leves a las personas o daños a las máquina o a la propiedad. Instrucciones generales de seguridad Se incluyen asimismo avisos de atención y precaución específicos para advertir sobre posibles lesiones o daños. ¡Atención! * * * * * * * * * * Esta barredora para arrastrar no es adecuada para el barrido de sustancias tóxicas. Esta máquina es de clase U. Esta máquina sólo debe ser manejada por personal adecuadamente entrenado y autorizado. Siempre apague la barredora antes de hacerle la limpieza o reparaciones o antes de colocar repuestos. Siempre estacione la barredora sobre una superficie plana y nivelada para evitar deslizamientos. Mantenga a las personas, sobretodo a los niños, alejados de la máquina cuando está en funcionamiento. Cargue la batería solamente en zonas bien ventiladas. Quite la llave al finalizar el trabajo para evitar el uso de la barredora por personas no autorizadas. Asegúrese de que se haya detenido el motor antes de abrir el recinto del mismo. Al transportar la barredora, verifique que esté firmemente asegurada en el vehículo. Deshágase siempre de los materiales de acuerdo a lo estipulado por la ley al respecto. ¡Importante! Lea cuidadosamente las siguientes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento antes de poner en funcionamiento la barredora. Realice las operaciones de mantenimiento dentro del tiempo recomendado para mantener el óptimo rendimiento de la barredora y asegurar su uso prolongado. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 8 Fig. 1 - Controls Abb. 1 - Steuerungen 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Mechanical drive control lever Dust filter manual shaker knobs Side broom lifting and lowering knob Suction closing knob Low battery condition light (red) Start key Parking brake control pedal 3 9 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Mechanischer antriebsteuerhebel Manuelle schaltknöpfe der rüttler Steuerhebel für heben und senken der seitenbürste Knopf für ansaugverschluß Kontrolleuchte für leere batterie (rotes licht) Startschlüssel Pedal für parkbremse Fig. 1 - Commandes Fig. 1 - Controles 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Levier commande traction mécanique Pommeaux secoueur manuel filtre poussière Pommeau lève et abaisse brosse latérale Pommeau fermeture aspiration Témoin batterie déchargée (lumière rouge) Clef de mise en marche Pédale commande frein de stationnement Palanca de mando de tracción mecánica Mando del agitador manual del filtro Mando de elevación y descenso del cepillo lateral Mando de cierre de aspiración Indicador de carga de la batería (luz roja) Llave de encendido Pedal de control del freno de estacionamiento 3 FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 10 Instructions for Starting the Walk-behind Sweeper Perform the following checks before starting the walk-behind sweeper. 1 2 Check the level of the water in the batteries. Raise the side broom by means of lever 3, figure 1. Starting the motor. 1 Insert the starting key 6, figure 1 and turn it clockwise to power up the motor. Starting work. 1 Push on the handlebar 1, figure1 to transmit drive to the rear wheels. This moves rubber drive wheel 2 forward to engage roller 3, which drives the rear wheels via belt 4. There must be a gap of 3/64-5/64” (1-2 mm) between drive wheel 2 and roller 3 when the walk-behind sweeper is at rest. Regulate adjuster 5 as required to maintain this gap. Instructions for Operating the Walk-behind Sweeper 1 2 3 4 5 Do not pick up burning cigarette debris or other hot cinder ash type objects. Avoid picking up pieces of string, wire, packing straps, and water, etc.. To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), push down on the handlebar to raise the front of the machine slightly for just the time necessary to sweep the objects up. Occasionally clean the panel filter by pulling and releasing knob 2, figure 1. When working on a wet floor, shut off the suction by means of knob 4, figure 1 to prevent water being sucked up and clogging the filters. Fig. 2 - The Drive System 1 2 3 4 5 Drive Control Lever Drive Wheel Drive Roller Rear Wheel Drive Belt Drive Linkage Adjustment Abb. 2 - Antriebssystem 1 2 3 4 5 Antriebssteuerhebel Antriebssteuerrad Antriebsrolle Antriebssteuerriemen Einstellschraube antriebskabel Fig. 2 - Schéma Commande Traction 1 2 3 4 5 Levier commande traction Roue de commande traction Rouleau traction Courroie de commande traction Vis de réglage câble traction Fig. 2 - Sistema de impulsión 1 2 3 4 5 Palanca de mando de tracción mecánica Rueda de impulsión Rodillo de impulsión Correa de impulsión de las ruedas traseras Ajuste del varillaje de mando 11 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B 3/64-5 (1-2m /64" m) 1 Hinweise für die erste Instructions pour la mise en Inbetriebnahme der service de la balayeuse Kehmaschine Avant de mettre le moteur en marche: Vor dem Inbetriebsetzen des Motors, folgende Kontrolle durchführen: 1 2 Wasserpegel der Batterie. Die Seitenbürste mit dem Hebel 3 anheben; Abbildung 2. Zu beachtende Maßnahmen für das Inbetriebsetzen des Motors: 1 1 2 Contrôler le niveau d’eau de la batterie. Soulever la brosse latérale au moyen du levier 3, fig. 1. Instrucciones para el arranque de la barredora Realice las siguientes verificaciones antes de arrancar la barredora. 1 2 Verifique el nivel de agua de la batería Eleve el cepillo lateral mediante la palanca 3, figura 1. Opérations à effectuer pour démarrer le moteur: Arranque del motor. 1 1 Den Anlasserschlüssel 6, Abbildung 2 einstecken und nach rechts drehen: dadurch wird die Fahrtantrieb unter spannung gesetzt. Introduire la clé 6, fig. 1 et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre; cette opération a pour but de mettre sous tension l’appareillage de commande traction. Coloque la llave de arranque 6, figura 1 y hágala girar en el sentido de las agujas del reloj para encender el motor. Iniciación del trabajo Inbetriebnahme der Kehrmaschine: 1 Vorwärtsfahrt: Der Antrieb wird durch Druck auf die Lenkstange 1 (Abb. 2) eingeschaltet. Das rad 2 bewegt sich nach vorne und drückt auf die Rolle 3; dadurch setzen sich die Hinterräder über den Riemen 4 in Gang. Die Distanz zwischen der Rolle 3 und dem Rad 2 bei stillstehender Kehrmaschine muß ungefähr 1-2 mm beträgen. Um die Rollen auf der obenbeschriebenen Ebene zu halten, die Einstellschraube 5 regulieren. Opérations à effectuer pour la mise en service de la balayeuse: 1 Avance: Le système de traction est enclenché en pressant le guidon 1, (fig. 2). La roue 2 se déplace en avant en déterminant la pression sur le rouleau 3 et met en fonction les roues arrière à l’aide de la courroie 4. La distance entre le rouleau 3 et la roue 2 lorsque la balayeuse ne fonctionne pas doit être de 1-2 mm environ. Pour que le rouleaux soient toujours à la cote susmentionnée, effectuer le réglage à l’aide du régulateur 5. 1 Empuje la palanca de mando 1, figura 1, para transmitir la impulsión a las ruedas traseras. Esto hace que la rueda de impulsión 2 avance y active el rodillo 3, que impulsa a las ruedas traseras mediante la correa 4. Tiene que haber un espacio de 3/64"-5/64"(12 mm) entre la rueda de impulsión 2 y el rodillo 3 cuando la barredora está en reposo. Regule el adaptador 5 de modo que se conserve dicho espacio. Während des Betriebs zu beachtende Hinweise Instructions à observer lors du 1 Keine brennende Zigarettenstummel fonctionnement Instrucciones funcionamiento barredora 2 1 3 4 5 oder glühendes Material aufwischen. Keine Seile, Drähte, Schellen, Wasser und sow. aufwischen. Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...), den vorderen Teil der Kehrmaschine durch Druck auf die lenkstange hochheben. Die Lenkstange darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben. Gelegentlich die Staubfilter durch Druck auf den Knopf 2 (Abb. 1) schüttel. Bei nassem Boden den Ansaugverschluß des Ventils durch Druck auf den Knopf 4 (Abb. 1) betätigen, um die Verstopfung des Ansaugfilters zu vermeiden. 1 2 3 4 5 Ne pas ramasser de mégots alllumés ou de matériels incadescents. Ne pas ramasser de cordes, de fils de fer, feuillards, eau, etc.. En présence d’objets volumineux et notamment légers (papier, feuilles, etc...) soulever la partie avant de la balayeuse en appuyant sur le guidon. Cette manoeuvre doit être effectuée le temps nécessaire à la récolte de ces objets. Secouer de temps en temps le filtre à panneau en agissant sur le bouton 2 (fig. 1). Si le terrain à balayer est humide, fermer l’aspiration du ventilateur à l’aide du bouton 4 (fig. 1) pour éviter de boucher les filtres d’aspiration. 2 3 4 5 de de la No recoja restos de cigarrillos encendidos ni objetos con cenizas o brazas encendidas. Trate de no recoger hilos, alambres, tirillas de alambre para atar, agua, etc. Para recoger objetos grandes y livianos (papel, hojas de árboles, etc.) empuje hacia abajo la palanca de mando para hacer que se eleve un poco la parte delantera de la máquina mientras se barren esos objetos. Limpie de vez en cuando el panel del filtro levantando y soltanto para ello el mando 2, figura 1. Si se trabaja sobre un piso mojado, cierre la succión usando el mando 4, figura 1, para evitar que se recoja el líquido y se tape el filtro. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 12 Main Broom The main broom loads the debris into the rear hopper. Caution ! Never sweep wires, strings, etc..., because they may wind around the broom and the bristle can be damaged. NOTE: it is advisable to check the broom periodically. Main Broom Adjustment The main broom must just touch the ground leaving a 1-3/16” (3cm) wide broom pattern (check when the machine is stationary on even surface, drwg. A). When the main broom, no longer touches the ground leaving dirty traces, this means it is worn to a point where its lowering must be adjusted as follows: NOTE: The second notch and arrow 3 (fig 3) correspond to the working position with new main broom (1-3/16” / 3 cm broom pattern). Loosen nut 4; rotate knob 5 clockwise moving it by one notch. Each notch corresponds to a 3/32” (2.5 mm) lowering of the broom, to again adjust to a 1-3/16” (3 cm) broom pattern. Lock nut 4. Main Broom Replacement 1 2 3 Remove the debris hopper and lift the walk-behind sweeper from the front side. Remove the two screws 1 fastening the broom to drive pins 2. Remove the old broom and install the new one. Fig. 3 - Main and Side Brooms Abb. 3 - Haupt- und Seitenbürste Fig. 3 - Brosse Centrale et Latérale 1 2 3 4 5 Main Broom Fastening Screw Drive Pin Indication Arrows Knob Locking Nut Main Broom Adjusting Knob 1 2 3 4 5 Befestigungsschraube der hauptbürste Mitnehmerbolzen Anzeigepfeile Blockiermutter des knopfes Einstellknopf für hauptbürste 1 2 3 4 5 Vis fixation brosse centrale Pivot d'entraînement Flèches d'indication Ecrou blocage pommeau Pommeau réglage brosse centrale Fig. 3 - Cepillo principal y cepillo lateral 1 2 3 4 5 Tornillo de sujeción del cepillo principal Pasadores de impulsión Flechas Tuerca de ajuste de la perilla Perilla de ajuste del cepillo principal 1-3/16" (3cm) 13 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Hauptbürste Die Hauptbürste sorgt für die Aufladung der Abfälle in den hinteren Behälter. Brosse centrale Cepillo principal La brosse centrale charge le déchet dans le conteneur arrière. El cepillo principal arrastra los desechos hacia el contenedor trasero. Achtung ! Keine Seile, Kabel und dergleichen aufwischen, denn beim Verfangen in der Bürste könnten die Borsten beschädigt werden. Auf jeden Fall ist es empfehlenswert, die Bürsten regelmäßig zu kontrollieren. Attention ! ¡Precaución! Ne jamais ramasser de fils, cordes, etc... car s’ils s’enroulent à la brosse ils peuvent endommager les soies. Un contrôle périodique de la brosse est conseillé. Nunca barra cables, hilos, etc., porque en caso de enredarse en el cepillo pueden dañar las cerdas. AVISO: Se recomienda verificar el cepillo a menudo. Réglage brosse centrale Ajuste del cepillo principal La brosse centrale ne doit qu’effleurer le sol, en laissant une trace par terre (avec la machine arrêtée, sur plan de 3 cm de largeur - fig. A). Lorsque la brosse centrale en position de travail ne touche plus le sol laissant des traces de saleté cela signifie qu’elle est usée sur le diamètre de 5 mm; il est donc nécessaire d’en régler l’abaissement de la manière suivante: El cepillo principal debe tocar apenas el piso dejando un trazado de 1-3/16" (3 cm) de ancho (revíselo cuando la máquina está detenida sobre una superficie nivelada, figura A). Si el cepillo princical no toca el piso durante el funcionamiento y deja suciedad en zona grandes, eso significa que el cepillo está gastado en el diámetro de 5 mm. En ese caso, hay que bajarlo de la manera siguiente: Einstellung der Hauptbürste Die Hauptbürste darf den Boden nur streifen und muß eine 3 cm breite Spur hinterlassen (auf ebener Fläche bei stillstehender Maschine), Abb. A. Falls die Hauptbürste in der Arbeitsposition steht, den Boden nicht mehr berührt und schmutzige Spuren hinterläßt, bedeutet dies, daß sie einen Verschleiß über 5 mm erfahren hat, und daß das Senken folgendermaßen geregelt werden muß: N.B.: Die zweite Einrasterungskerbe und der Pfeil 3 (Abb. 3) zeigen die Arbeitsposition bei neuer Hauptbürste (3 cm breite Spur). N.B.: La deuxième encoche et la flèche 3 (fig 3) correspondent à la position de travail avec la nouvelle brosse centrale. (trace de 3 cm). Die Mutter 4 lösen, den Knopf 5 rechtsläufig zu der nächsten Einrasterungskerbe drehen. Jede Einrasterungskerbe läßt die Hauptbürste um 2,5mm senken und entspricht einer 3 cm breiten Spur auf dem Boden. Die Mutter 4 blockieren. Relâcher l’écrou 4. Tourner le pommeau 5 en sens horaire de la distance d’une encoche. Chaque encoche correspond à un abaissement de 2,5 mm de la brosse et correspond à la trace 3 cm. Bloquer l’écrou 4. Ersetzen der Hauptbürste Remplacement de la brosse centrale 1 2 3 Den Abfallbehälter herausnehmen und den vorderen Teil der Kehrmaschine emporheben. Die zwei Schrauben 1, die Hauptbürste an den Mitnehmerbolzen 2 befestigen, lösen. Die alte Hauptbürste herausnehmen und die neue montieren. 1 2 3 Enlever le conteneur de déchets et soulever la balayeuse depuis le côté avant. Enlever les deux vis 1 qui fixent la brosse aux pivots d’entraînement 2. Enlever la brosse ancienne et monter la neuve. AVISO: La segunda muesca y la flecha 3 (fig. 3) muestran la posición de trabajo con el cepillo principal (trazado de barrido de 1-3/ 16" (3 cm). Afloje la tuerca 4; gire la perilla 5 en el sentido de las agujas del reloj para trasladar una muesca. Cada muesca corresponde a 3/32" (2.5 mm) de descenso del cepillo, y corresponde a un trazado de barrido de 1-3/ 16" (3 cm). Ajuste la tuerca 4. Reemplazo del cepillo principal 1 2 3 Retire el recipiente de descarga y levante la barredora desde la parte delantera. Retire los dos tornillos 1 para ajustar el cepillo a los pasadores de impulsión 2. Retire el cepillo usado e instale otro nuevo. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 14 Side Broom The side broom is used to clean corners and edges and to move the debris towards the main broom. Side Broom Adjustment The side broom must leave an “A Trail” on the ground as in the drawing (fig 4). To accomplish this it is necessary to adjust the broom height to the ground as the bristles are wearing, operating on adjusting screw 1 (fig 4) loosening ring nut 2. Side Broom Replacement Remove the three screws 5, and the broom is disconnected from its support 4. NOTE: When the walk-behind sweeper is not in use the side broom must always be lifted from the ground to avoid broom bristle bending. Fig. 4 - Side Broom Trail 1 2 Side Broom Lowering Adjustment Nut 3 Ring Nut 4 Side Broom Lifting Knob 5 A Broom Support Broom Fastening Screw Broom Pattern Abb. 4 - Spur der Seitenbürste Fig. 4 - Trace Brosse Latérale Fig. 4 - Trazado del cepillo lateral 1 2 3 4 5 A Einstellschraube für seitenbürstensenken Nutmutter Hebeknopf für seitenbürste Seitenbürstenhalterung Befestigungsschraube der seitenbürste Bürstenspur 15 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B 1 2 3 4 5 A Réglage abaissement brosse latérale Collier Pommeau soulèvement brosse latérale Support brosse Vis fixation brosse Trace brosse 1 2 3 4 5 A Tuerca de ajuste del descenso del cepillo lateral Tuerca con anillo Perilla para elevar el cepillo lateral Soporte del cepillo Tornillo de ajuste del cepillo Trazado del cepillo Seitenbürste Brosse latérale Cepillo lateral Die Aufgabe der Seitenbürste besteht in der reinigung des Schmutzes in den Ecken und entlang der kanten, wobei der Schmutz dann in den Bereich der Hauptbürste gebracht werden muß. La fonction de la brosse latérale est celle de nettoyer la saleté dans les angles et le long des bords et de la conduire sur la trace de la brosse centrale. El cepillo lateral se usa para limpiar las esquinas y los bordes y arrastrar los desechos hacia el cepillo principal. Einstellung der Seitenbürste Réglage brosse latérale Die Seitenbürste muß auf dem Boden eine Spur A (wie in Abb. 4) hinterlassen. Hierzu muß nach und nach mit dem Abnutzen der Borsten, die Höhe ab der Bodenfläche eingestellt werden und zwar durch Betätigung der Einstellschraube 1 (Abb. 4), indem man die Nutmutter 2 löst. Ersetzen der Seitenbürste Die drei Schrauben 5 herausnehmen. Dadurch ist es möglich, die Seitenbürste von ihrer Halterung 4 zu trennen. N.B.: Die Seitenbürste muß bei abgestellter Kehrmaschine stets vom Boden emporgehoben sein, um Deformationen vermeiden zu können (Verkrümmung der Borsten). Ajuste del cepillo lateral La brosse latérale doit laisser à terre une “trace A” selon le dessin (fig 4). Pour obtenir cela, il est nécessaire de régler la hauteur depuis la terre au fur et à mesure que les soies se consomment, en agissant sur le réglage 1 (fig 4) en relâchant le collier 2. El cepillo lateral debe dejar un trazado en forma de “A” como se muestra en el dibujo (fig. 4). Hay que ajustar la altura del cepillo al piso a medida que se van gastando las cerdas usando para ello el tornillo de ajuste 1 (fig. 4) aflojando la tuerca con anillo 2. Reemplazo del cepillo lateral Remplacement brosse latérale Enlever les trois vis 5 et la brosse se détache de son support 4.. N.B.: La brosse latérale, lorsque la balayeuse est au repos, doit toujours être soulevée de terre afin d’éviter des déformations (pliages des soies de la brosse). Retirar los tres tornillos 5 para desconectar el cepillo del soporte 4. AVISO: Cuando la barredora no está en uso hay que mantener siempre elevado el cepillo lateral para que las cerdas no se doblen. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 16 Driving Belts Every 100-150 working hours check the belt tensioning and wear. Belts 3, 4, 5 (fig 5) are elastic, and the tensioning is automatic. Wheel Drive control belt 2 must be tensioned as follows: 1 2 Loosen screw 1 and nut 6. Position a lever under drive wheel 7 to tension and tighten screw and nut Caution ! After this operation check the distance between the roller 3 and wheel 2 (fig 2). Fig. 5 - Driving Belts 1 2 3 Drive Wheel Fastening Screw Driving Belt Main Broom Driving Belt 4 5 Side Broom Driving Belt 6 Drive Mechanism and Broom Driving Belt 7 Drive Wheel Fastening Nut Drive Wheel Abb. 5 - Steuerriemen Fig. 5 - Courroies de Commande 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Befestigungsschraube des antriebsrades Antriebssteuerriemen Steuerriemen der hauptbürste Steuerriemen der seiten- bürste Steuerriemen der bürsten und des antriebes Befestigungsmutter des antriebsrades Antriebsrad Fig. 5 - Correas de impulsión 1 2 3 4 5 6 7 Tornillo de ajuste de la rueda de impulsión Correa de impulsión Correa de impulsión del cepillo principal Correa de impulsión del cepillo lateral Mecanismo de impulsión y correa de impulsión de la barredora Tuerca de ajuste de la rueda de impulsión Rueda de impulsión 17 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Vis fixation roue traction Courroie commande traction Courroie commande brosse centrale Courroie commande brosse latérale Courroie de commande brosse et mécanisme traction Ecrou fixation roue traction Roue traction Steuerriemen Alle 100-150 Betriebsstunden Riemenspannung und -verschleiß prüfen. Die Riemen 3, 4, 5 (Abb. 5) sind elastisch und die Spannung erfolgt automatisch. Der Riemen 2 für die Antriebssteuerung muß folgendermaßen gespannt werden: 1 2 Die Schraube 1 und die Mutter 6 lösen. Das Antriebsrad 7 mit Hilfe eines Hebelsystems heben, die Schraube und die Mutter festziehen. Achtung ! Nach diesem Vorgang muß man die Distanz zwischen der Rolle und dem Rad 7 (siehe Abb. 2) prüfen. Courroies de commande Correas de impulsión Contrôler chaque 100-150 heures de travail la tension et l’usure des courroies. Hay que verificar la tensión y el desgaste de las correas cada 100 a 150 horas de trabajo. Les courroies 3-4-5 (fig. 5) sont du type élastique et la tension se fait automatiquement. La courroie 2 de commande traction doit être tendue de la façon suivante: Las correas 3, 4 y 5 (fig. 5) son elásticas y la tensión es automática. La correa de control de la rueda de impulsión 2 debe tensionarse de la siguiente manera: 1 2 1 2 Relâcher la vis 1 et l’écrou 6. Faire pression sous la roue de traction 7 et visser la vis et l’écrou. Attention ! Après cette opération, contrôler la distance entre le rouleau et la roue 7 (voir fig. 2). Afloje el tornillo 1 y la tuerca 6. Haga palanca debajo de la rueda de impulsión 7 para tensionar y ajustar el tornillo y la tuerca. ¡Precaución! Al finalizar esta operación deberá verificar la distancia entre el rodillo 3 la rueda 2 (fig. 2). FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 18 Panel Filter for Dust Control The dust filter shall filter the dusty air sucked by the fan, and therefore must always be kept in a clean condition. NOTE: Every time the walk-behind sweeper raises dust while sweeping the filter is dirty and requires shaking / cleaning. To clean the dust filter operate as follows: 1 2 Lift both knobs 4 several times attached to the spring loaded hammers 5. The hammers are to strike the filter frame aggressively vibrating the dust from the filter. About once a month, for a better machine cleaning performance, remove filter 1 and clean it carefully by compressed air, or by a vacuum cleaner. For removing the filter operate as follows: 1 2 3 Remove the debris hopper. Loosen the two wing nuts 2 and remove the filter holder 3. Pull filter 1 out. Fig. 6 - Panel Filter Abb. 6 - Tafelfilter Fig. 6 - Filtre à Panneau Fig. 6 - Filtro 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Panel Filter Wing Nut Filter Holder Vibrator Knobs Vibrator Hammers Tafelfilter Flügelmutter Filterschablone Kugelgriffe des rüttlers Hammer des rüttlers 19 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Filtre à panneau Ecrou à papillon Stoppeur pour filtre Pommeaux vibreur Petits marteaux vibreur Panel del filtro Tuerca mariposa Soporte del filtro Mandos del agitador Martillos del agitador Tafelfilter für Staubkontrolle Die Aufgabe des Staubfilters besteht darin, die vom Flügelrad angesaugte Staubluft zu filtern; aus diesem Grunde muß er stets perfekt betriebsfähig gehalten werden. N.B.: Wirbelt die Kermaschine Staub auf, so bedeutet dies, daß der Filter verstopft ist. Die Filterreinigung muß folgendermaßen erfolgen: 1 2 Die an dem Hammer 5 befestigten Kugelgriffe 4 mehrmals heben und loslassen, so daß sie kräftig auf die Kante des Filters 1 aufschlagen: die entstehenden Vibrationen verursachen ein sich-Lösen des Staubes vom Filter.. Ca. einmal monatlich den Filter 1 zur gründlicheren Reinigung und besseren Betriebsweise der Maschine, herausnehmen und mit einem Luftstrahl oder besser mit einem Staubsauger reinigen. Filtre à panneau pour contrôle Filtro para controlar el polvo poussières Le filtre poussière a la fonction de filtrer l’air poussiéreuse du ventilateur et il doit donc être toujours maintenu en parfait fonctionnement. N.B.: Lorsque la balayeuse soulève des poussières cela signifie que le filtre est sale. Pour obtenir le nettoyage du filtre effectuer les opérations suivantes: 1 2 Um den Filter auszubauen, folgende Vorgänge durchführen: 1 2 3 Den Abfallbehälter herausnehmen. Die zwei Flügelmuttern 2 lösen und die Filterschablone 3 herausnehmen. Den Filter 1 herausnehmen. Soulever plusieurs fois les pommeaux 4 qui raccordent les petits marteaux 5; les lâcher de sorte qu’ils tapent avec force sur le bord du filtre 1; les vibrations créées feront se détacher la poussière du filtre. Environ chaque mois, pour un nettoyage et un fonctionnement meilleur de la machine, extraire le filtre 1 et le nettoyer soigneusement avec un jet d’air ou, mieux encore, avec un aspirateur. El filtro de protección del polvo sirve para filtrar el polvo succionado por el ventilador, por ese motivo debe estar siempre en perfecto estado. AVISO: Siempre que la barredora desprenda polvo al barrer, significa que el filtro está sucio. Para realizar la limpieza del filtro de protección del polvo: 1 2 Levante varias veces ambas perillas 4 que están conectadas a los martillos de carga del resorte 5. Los martillos sirven para golpear el marco del filtro con firmeza para sacudir el polvo del filtro. Una vez por mes, retire el filtro 1 para limpiarlo bien con aire comprimido,o mejor aún con una aspiradora, de esa manera la máquina se mantendrá más limpia. Pour le démontage du filtre agir de la façon suivante: Para retirar el filtro haga lo siguiente: 1 2 1 2 3 Enlever le tiroir déchets. Dévisser les deux écrou à galets 2 et enlever le stoppeur filtre 3. Extraire le filtre 1. 3 Retire el recipiente de descarga. Afloje las dos roscas de mariposa 2 y retire el sostén del filtro 3. Saque el filtro 1. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 20 Parking Brake When the walk-behind sweeper is not operating, engage the parking brake on the front wheel. Operate as follows: 1 2 To lock the wheel, press lever 1 by the foot till it triggers. To release, press on position 2 by the foot point. Fig. 7 - Brake Abb. 7 - Bremse Fig. 7 - Frein Fig. 7 - Freno 1 2 1 2 1 2 1 2 Wheel Locking Lever Release Position Radblockierpedal Freistellposition 21 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Levier blocage roue Position de déblocage Palanca de traba del freno Posición de liberación del freno Parkbremse Wird die Kehrmaschine abgestellt, so muß die Parkbremse des Vorderrades angezogen werden. Hierzu gehe man folgendermaßen vor: 1 2 Will man das Rad blockieren, so drücke man das Pedal 1 bis zur Einrasterung. Will man das Rad freistellen, schiebt man das Pedal in die Position 2. Frein de stationnement Freno de estacionamiento Lorsque la balayeuse est au repos, il est nécessaire d’insérer le frein de stationnement placé sur le roue avant. Opérer de la façon suivante: Si la barredora no está en uso, coloque el freno de estacionamiento sobre la rueda delantera. Se hace de la siguiente manera: 1 2 Pour bloquer la roue appuyer avec le pied sur le levier 1 jusqu’au déclic. Pour débloquer, appuyer avec la pointe du pied sur la position 2. 1 2 Para trabar la rueda, apriete con el pie la palanca 1 hasta que calce Para liberar el freno, apriete con la punta del pie hasta colocar la palanca en la posición 2. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 22 Periodical Maintenance Checks To be carried out every ... hours Check dust filter Check the battery liquid Check that the main broom is free from wires, strings, etc Check Belts Check main and side broom pattern width Check motor brushes Replace dust filter 8 • • • 40 150 1500 • • • • Vorbeugende regelmäßige Kontrollen- und Instandhaltungsmaßnahmen Alle ... Betriebsstunden durchzuführende Kontrollen: Staubkontrollfilter prüfen Flüßigkeitspegel der Batterie prüfen Überprüfen, ob die Hauptbürste frei von seilen, Drähten u. drgl. ist. Die Riemen prüfen Spurenbreite der Haupt- und Seitenbürsten prüfen Die Bürsten des Elektromotors prüfen Staubkontrollfilter ersetzen 23 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B 8 • • • 40 150 1500 • • • • Opérations périodiques de contrôle et entretien A effectuer chaque heures: Contrôler filtre poussières Contrôler liquide batteries Contrôler que la brosse centrale soit libre de fils, cordes, etc... Contrôler les courroies Contrôler largeur trace brosse centrale et latérale Contrôler brosses moteur électrique Remplacement filtre poussières 8 • • • 40 150 1500 • • • • Frecuencia de mantenimiento Realizar cada .... horas 8 Verificar el filtro de protección del polvo Controlar el líquido de la batería Controlar que el cepillo principal no tenga hilos, alambres, etc. Controlar las correas Controlar el ancho de trazado del cepillo principal y lateral Verificar las escobillas del motor Reemplazar el filtro para el polvo • • • 40 150 1500 • • • • FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 24 Electrical System Caution ! Do not reverse the system polarity while connecting the batteries. The polarity reversal damages the electric card 9 (fig 8). Battery Charge When the low battery indicator light 6 lites in red, re-charge the batteries by the suitable plug 12, fitting it in socket 11 and with 12V - 10A battery charger. NOTE: Connect the cables of plug 12 on the battery charger before fitting the plug. Battery Maintenance The battery must be always kept clean and dry, including the terminal plugs, bolts, etc... About once a week (according to the walk-behind sweeper use) remove some caps and check the electrolyte level, topping off with distilled water if necessary. Occasionally check the charger too. The room where the charge is performed must be ventilated. Do not go near to the battery, while charging, with open flames. Operating (run) Time The walk-behind sweeper has a operating (run) time that varies depending on the battery type. If the operating (run) time is much lower, check: 1 2 3 That the broom is not excessively dragging on the ground. That there are not wire, strings, etc. wound on the main broom or on its sides, thus creating friction and causing an overload. That the battery is fully charged at the start of sweeping. Fig. 8 - Wiring Scheme Abb. 8 - Elektrischer Schaltplan Fig. 8 - Schéma Installation Électrique 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 Clamps Down Battery Pilot Light Starting Key Motor 12V - 250W Electric Card Plug Socket Cable For Battery Charger Battery 12V - 105AH Klemmen Leuchte für entleerte batterie Anlasserschlüssel 12V - 250W Elektromotor Elektrokarte Stecker Steckdose Batterieladekabel 12V - 105AH Batterien Bornes Témoin de batterie déchargée Clef de demarrage Moteur électrique 12V - 250W Carte électrique Fiche Prise Câble pour chargeur des batteries Battery 12V - 105AH Fig. 8 - Esquema de instalación eléctrica 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bornes Luz indicadora de bajo nivel de la batería Llave de encendido Motor de 12V - 250W Tarjeta eléctrica Enchufe Recinto del enchufe Cable; para el cargador de la batería Batería de 12V - 105AH F5A 13 1 4 F30A F30A F5A 5 25 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Schema der elektrischen An- Installation électrique Sistema eléctrico lage ¡Precaución! Attention ! No invertir los polos al conectar la batería. La Achtung ! Ne pas inverser la polarité de l’installation lors Keinesfalls den Polanschluß beim Anschluß der Batterien verdrehen. Eine verdrehter Polanschluß könnte die Elektrokarte 9 beschädigen (Abb. 8). de la connextion des batteries. L’inversion de la polarité peut endommager la carte électrique 9 (fig. 8). inversión de los polos puede dañar la tarjeta eléctrica 9 (fig. 8). Um die Batterie aufzuladen Charge de la batterie Falls die Kontrolleuchte 6 Batterie leer rot aufleuchtet, sorgfältig die Batterien durch Einstecken des Steckers 12 in die Steckdose 11 wieder aufladen; hierzu 12V - 10A Batterieauflader benutzen. Lorsque le témoin batterie déchargée 6 est rouge, avoir soin de recharger les batteries avec la fiche spéciale 12, en l’insérant dans la prise 11 et avec un chargeur de batterie 12V 10A. Si la luz de indicación de carga de la batería 6 se enciende de color rojo, recargue la batería con el práctico enchufe 12, enchufándolo en el recinto 11 y usando un cargador de baterías de 12V-10A. N.B.: Vor dem Einstecken des Steckers, die Kabel des Steckers 12 mit dem Batterieauflader verbinden. Instandhaltung der Batterie Die Batterie muß ständig sauber und trocken gehalten werden, vor allem die äußeren Steckdosen, die Mutterschrauben, usw... Ca. einmal wöchentlich (je nach Betriebsweise der Kehrmaschine) sollten wahlweise Deckel herausgenommen werden, und der Elektrolytpegel geprüft werden; falls erforderlich, Wasser zugeben. Ab und zu auch den Batterieauflader prüfen. Für eine Belüftung des Raumes, wo die Batterie aufgeladen wird sorgen. Sich, vor allem während der Aufladung der Batterie, nicht mit offenen Flammen der Batterie nähem. Autonomie Die Kehrmaschine kann je nach eingesetztem Batterietyp ohne Nachladen arbeiten. Falls die Betriebsdauer ein bißchen kürzer ist, sind die folgenden Kontrollen durchzuführen: 1 2 3 Ob die Bürste zu stark auf den Boden drückt. Ob Seile, Drähte, u. drgl., um die Hauptbürste oder deren Kanten gewickelt sind, so daß eine Reibung entsteht, die eine zu große Stromaufnahme verursacht. Ob die Batterie am Anfang der Kehrarbeiten voll aufgeladen ist. N.B.: Connecter les câbles de la fiche 12 sur le chargeur de batterie avant d’introduire la prise. Entretien batterie La batterie doit toujours être propre et sèche surtout les prises aux extrémités, les boulons, etc... Environ chaque semaine (selon le travail de la balayeuse), enlever quelques bouchons et contrôler le niveau de l’electrolyte en faisant le remplissage avec de l’eau distillée si nécessaire. Occasionnellement, contrôler aussi le chargeur de batterie. Le local où la batterie est rechargée doit être ventilé. Ne pas s’approcher de la batterie surtout si en charge avec flammes libres. Autonomie La balayeuse a une autonomie de travail qui peut varier selon le type des batteries. Au cas où l’autonomie résultait sensiblement inférieure, effectuer les contrôles suivants: 1 2 3 Vérifier que la brosse n’appuie pas plus que nécessaire sur le sol. Vérifier qu’il n’y ait pas de cordes, fils de fer, etc... enroulés à la brosse centrale ou aux côtés de la dite brosse qui créent des frottements qui impliquent une absorption anormale. Vérifier que la batterie au début du travail soit parfaitement chargée. Carga de la batería AVISO: Conecte los cables del enchufe 12 en el cargador de la batería antes de conectar el enchufe. Mantenimiento de la batería Hay que conservar siempre la batería limpia y seca, especialmente los electrodos, pernos, etc.. Aproximadamente una vez por semana (según el trabajo realizado con la barredora), retire los tapones y verifique el nivel de electrolito, agregando agua destilada si es necesario. De vez en cuando verifique también el cargador. La habitación donde se carga la batería debe estar bien ventilada. No se acerque a la batería con fuego, especialmente si la está haciendo cargar. Duración de funcionamiento La duración de funcionamiento de la barredora varía según el tipo de batería. Si el tiempo de funcionamiento es muy bajo, verifique que: 1 2 3 el cepillo no empuje demasiado contra el piso. no haya hilos, alambres, etc. enganchados en el cepillo principal o en los lados ya que podría crear fricción y causar más absorción. la batería esté bien cargada antes de iniciar el trabajo. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 26 Troubleshooting PROBLEM CAUSES REMEDIES It does not pick up heavy material or leaves dirty traces while sweeping. Broom pattern too light. Worn broom. The bristles of the broom are bent or there are wire, strings, etc. bound. Adjust the pattern. Lower the broom or replace it. Remove the wound material, straighten the bristles by soaking in warm water. Excessive dust left on the ground or coming out of the flaps. Clogged filter. Flaps worn or broken. Clean filter. Replace. Dust coming out of the fan. Hole in filters or seal damaged. Replace or repair. It throws the debris forwards. Front flap broken. Replace. The front flap is lifted by the broom. Flap too long. Replace. Excessive broom wear. Pattern too heavy. Use a narrower pattern. Excessive noise or altered sound of the main broom. Material wound around the broom. Remove. The main broom does not turn. Transmission belt broken. Replace. Battery not keeping the charge. Lack of liquid in the battery. Battery element in short circuit. Overloaded motor. Loose battery connection terminal. Wires or strings wound on central broom Locked bearings. Too heavy broom pattern. Top the level off after charging. Replace the battery. Check motor absorption. Check and tighten. Remove. Replace. Adjust. Battery discharging rapidly. Charging time too short. Loose or oxidized poles. Adjust charging time. Clean poles and tighten bolts. 27 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Fehlersuche PROBLEM Schweres Material wird nicht aufgenommen und Schmutzreste bleiben, während der Arbeit, auf dem Boden. URSACHE Zu leichte Spur. Bürste abgenutzt. ABHILFE Borsten verbogen oder Bürsten von Seilen oder Drähten u.a. umwickelt. Spur einstellen. Senken der Bürste einstellen oder Bürste ersetzen. Das aufgewickelte Material entfernen, die Borsten mit Warmwasser strecken. Zuviel Staub bleibt auf dem Boden oder tritt aus den Flaps. Filter verstopft. Filter abgenutzt oder kaputt. Filter reinigen. Flap ersetzen. Staub kommt aus den Flügelrad. Filter kaputt. Ersetzen. Materialstrom vorwärts. Vorderes Flap kaputt. Ersetzen. Vorderes Flap wird von der Bürste emporgehoben. Flap zu lang. Ersetzen. Zu starke abnutzung der Bürste. Spur zu schwer. Spurbreite verringern. Zu starke oder unnormale Geräuschbildung der Hauptbürste. In der Bürste verwickeltes Material. Entfernen. Die Hauptbürste dreht nicht. Antriebsriemen kaputt. Ersetzen. Die Batterie bleibt nicht geladen. Flüssigkeit fehlt in der Batterie. Den Flüssigkeitspegel wieder richtigstellen. Batterie ersetzen. Die Stromaufnahme des Motors überprüfen. Prüfen und anziehen. Entfernen. Batterieelement ist im Kurzschluß. Elektromotor überladen. Anschlußklemme der Batterie nicht fest. Seile oder Drähte um die Hauptbürste gewickelt. Lager blockiert. Zu starke Spur der Bürste. Die Batterie entladet sich zu rasch. Aufladezeit zu gering. Pole nicht fest oder oxydiert. Ersetzen. Einstellen. Die aufladezeit einstellen. Die Mutterschrauben festziehen. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 28 Recherche des pannes DEFAUTS La machine ne ramasse pas des ordures lourdes et laisse des traces de saleté. pendant le fonctionnement CAUSE Brosses avec les soies pliées ou avec fils de fer, cordes, etc... enroulés. Régler la trace. Régler la hauteur de la brosse ou remplacer la brosse. Enlever le matériel enroulé, redresser les soies en utilisant de l’eau tiède. Excès de poussières sur le sol ou sortant des flaps. Filtre bouché. Flaps usés ou cassés. Nettoyer le filtre. Remplacer les flaps. Poussière sortant du ventilateur. Filtres cassés. Remplacer. Ordures lancées en avant. Flap avant cassé. Remplacer. Le flap avant est soulevé par la brosse. Flap trop long. Remplacer. Usure excessive de la brosse. Trace trop marquée. Utiliser une moindre largeur de la trace. Bruit excessif ou altéré de la brosse centrale. Objets enroulés sur la brosse. Enlever. La brosse centrale ne tourne pas. Courroie de transmission cassée. Remplacer. Batterie ne maintient pas la charge. Manque liquide dans la batterie. Elément batterie en court-circuit. Moteur électrique surchargé. Etau liaison batterie lent. Cordes ou fils enroulés à la brosse centrale Roulements bloqués. Trace brosse trop marquée. Remettre en état le niveau. Remplacer batterie. Contrôler absorption moteur. Contrôler et serrer. Enlever. Remplacer. Régler. Batterie qui se termine rapidement. Temps de charge réglé trop bas. Pôles relâchés ou oxidés. Régler le temps de décharge. Serrer les boulons. 29 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Trace trop légère. Brosse usée. REMEDES Localización de averías PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no levanta materiales pesados o deja un trazado sucio al barrer. Trazado muy ligero Cepillo gastado Las cerdas están dobladas o hay hilos, alambres, etc. enganchados. Ajuste el trazado Baje el cepillo o coloque otro nuevo Retirar el material enredado, enderezar las cerdas con agua tibia. Exceso de polvo sobre el suelo o saliendo de las aletas. Filtro tapado Aletas gastadas o rotas. Limpie el filtro. Reemplácelas. Sale polvo del ventilador. Filtros rotos. Reemplazar los filtros. La máquina despide desechos hacia adelante. La aleta delantera está rota. Reemplácela. El cepillo levanta la aleta delantera. Aleta demasiado larga. Reemplácela. Exceso de desgaste en el cepillo. Trazado demasiado marcado. Use un trazado más angosto. Demasiado ruido o ruido diferente en el cepillo principal. Material enredado en el cepillo. Retirar el material. El cepillo principal no gira. Correa de transmisión rota. Reemplace la correa. La batería se gasta demasiado rápido. Falta líquido en la batería. Elemento de la batería en cortocircuito. Motor sobrecargado. Conexiones flojas en la batería. Hilos o alambres enredados en el cepillo principal. Cojinetes trabados. Trazado de la barredora demasiado pesado. Agregar líquido hasta el tope. Reemplace la batería. Controlar la absorción del motor. Verifique y ajuste. Retirar el material enredado. La batería se descarga demasiado rápido. El tiempo de cambio establecido es demasiado breve. Polos sueltos u oxidados. Reemplazar los cojinetes. Ajustar. Modificar el tiempo de cambio. Ajustar los pernos. FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 30 Technical Specifications Dimensions • • • • • Width without side broom ..................................................................................................................................... 27” / 69 cm Length ................................................................................................................................................................ 54” / 138 cm Max. height ........................................................................................................................................................... 38” / 98 cm Min. height ............................................................................................................................................................ 25” / 65 cm Weight ............................................................................................................................................................. 145 lbs / 66 kg Hopper Capacity • Hopper volume ................................................................................................................................................ 1.8 cu. ft. / 51 l Performance • • • Working speed ......................................................................................................................................... 2.5 mph / 0-4 km/h Min. turning circle ............................................................................................................................................ 58.5” / 150 cm Max. negotiable gradient (occasional) with bin full and side broom raised ..................................................................... 20% Cleaning Data • • • • Cleaning width, main broom only ......................................................................................................................... 23” / 60 cm Cleaning width, main and side broom .................................................................................................................. 29” / 75 cm Main broom speed .................................................................................................................................................... 400 rpm Side broom speed ....................................................................................................................................................... 55 rpm Suspension • • • • Wheels ........................................................................................................................................................................... no. 3 Suspension type .............................................................................................................................................................. rigid Superelastic front wheel ................................................................................................... ø 4.88” X .84” / ø 125 X 21.33 mm Superelastic rear wheel .................................................................................................. ø 6.25” X 1.11” / ø 160 X 28.19 mm Drive • Transmission to rear wheels ................................................................................................................................ mechanical Steering • Type ....................................................................................................................................................................... handlebar Brake • Parking brake ................................................................................................................................. pedal type on front wheel Dust Filtering System • • • Filters ............................................................................................................................................................................. no. 1 Filter surface area ....................................................................................................................................... 32.3 sq. ft. / 3 m2 Filter material ..................................................................................................................... cellulose (std.) or polyester (opt.) 31 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Dust Control Vacuum System • • • • Centrifugal fan, air flow capacity ..................................................................................................... 382.5 cfm / 10.83 m3/min Fan speed ............................................................................................................................................................... 2600 rpm Suction vacuum (filter body) (column of water) .................................................................................................... .8” / 20 mm Fan diameter ....................................................................................................................................................... 9” / 230 mm Filter Cleaner • Type ................................................................................................................................................................ manual shaker Electrical System • • • • • Voltage ............................................................................................................................................................................. 12V Batteries (2) .......................................................................................................................................................... 6V - 240AH *operating (run) time .................................................................................................................................................. 5 hours Battery (1) ............................................................................................................................................................ 12V - 95AH *operating (run) time .................................................................................................................................................. 3 hours Motor • • • Power .................................................................................................................................................................. 12V - 400W Speed ...................................................................................................................................................................... 2600 rpm Protection rating ............................................................................................................................................................. 20 IP Noise • Sound pressure level in operating position (DIN 45635) ........................................................................................ ≤70 dB(A) Important ! * Operating (run) time depends on the type of battery fitted. Vibration • Frequency weighted acceleration value (ISO 8662-1) ............................................................................................ <2.5 m/s2 FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 32 Technische Eigenschaften Abessungen • • • • • Breite ohne Seitenbürste ...................................................................................................................................... 27” / 69 cm Länge ................................................................................................................................................................. 54” / 138 cm Max. Höhe ............................................................................................................................................................ 38” / 98 cm Min. Höhe ............................................................................................................................................................. 25” / 65 cm Gewicht ........................................................................................................................................................... 145 lbs / 66 kg Fassungsvermögen des Behälters • Geometrisches Fassungsvermögen ............................................................................................................... 1.8 cu. ft. / 51 l Leistungen • • • Arbeitsgeschwindigkeit ............................................................................................................................. 2.5 mph / 0-4 km/h Mindest Wendebereich ................................................................................................................................... 58.5” / 150 cm Maximal erreichbarer Neigungswinkel (nicht bei Dauerbetrieb) bei vollem Auffangbehälter und angehobener Seitenbürste .............................................................................................................................................. 20% Kehrdaten • • • • Kehrbreite mit nur der Hauptbürste ...................................................................................................................... 23” / 60 cm Kehrbreite mit der Haupt- und Seitenbürste ......................................................................................................... 29” / 75 cm Drehzahl der Hauptbürste ...................................................................................................................................... 400 U/min Drehzahl der Seitenbürste ....................................................................................................................................... 55 U/min Aufhängung • • • • Räder .............................................................................................................................................................................. nr. 3 Aufhängungstyp ............................................................................................................................................................... steif Superelastisches Vorderrad ............................................................................................. ø 4.88” X .84” / ø 125 X 21.33 mm Superelastisches Hinterrad ............................................................................................ ø 6.25” X 1.11” / ø 160 X 28.19 mm Vorwärtsfahrt • Hinterradantrieb .................................................................................................................................................. mechanisch Lenkung • System .................................................................................................................................... mit Lenkstange (einstellbarer) Bremsen • Feststellbremse ..................................................................................................................... auf Vorderrad wirkendes Pedal Staubfilterungssystem • • • Filter ................................................................................................................................................................................ nr. 1 Filteroberfläche ........................................................................................................................................... 32.3 sq. ft. / 3 m2 Filtereinsatz ...................................................................................................................................... Zellulose oder Polyester 33 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Staubansaugung • • • • Schleuderflügelrad-Saugleistung .................................................................................................... 382.5 cfm / 10.83 m3/min Drehzahl ............................................................................................................................................................... 2600 U/min An der Wassersäule gemessener Unterdruck (Filtergehäuse) ............................................................................. 8” / 20 mm Ventilatordiameter ............................................................................................................................................... 9” / 230 mm Staubfilterrüttler • System ....................................................................................................................................................................... manuell Elektrische Anlage • • • • • Spannung ......................................................................................................................................................................... 12V Batterie (2 Stk.) .................................................................................................................................................... 6V - 240AH *Fahrautonomie ............................................................................................................................................................. Std. 5 Batterie (1 Stk.) .................................................................................................................................................... 12V - 95AH * Fahrautonomie ............................................................................................................................................................ Std. 3 Elektromotor • • • Leistung ............................................................................................................................................................... 12V - 400W Drehzahl ............................................................................................................................................................... 2600 U/min Schutzart ........................................................................................................................................................................ 20 IP Geräuschpegel • Schalldruckpegel am Arbeitsplatz (DIN 45635) ..................................................................................................... ≤70 dB(A) Achtung ! * Die Fahrautonomie ist direkt vom Batterietyp abhängig. Vibration • Beschleunigungsgewichtswert in Frequenz (ISO 8662-1) ...................................................................................... <2.5 m/s2 FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 34 Caracteristiques techniques Dimensions • • • • • Largeur sans brosse latérale ................................................................................................................................ 27” / 69 cm Longueur ............................................................................................................................................................ 54” / 138 cm Hauteur maxi. ....................................................................................................................................................... 38” / 98 cm Hauteur mini. ........................................................................................................................................................ 25” / 65 cm Poids ............................................................................................................................................................... 145 lbs / 66 kg Capacite du conteneur • Capacité géométrique ..................................................................................................................................... 1.8 cu. ft. / 51 l Performances • • • Vitesse de fonctionnement ....................................................................................................................... 2.5 mph / 0-4 km/h Espace minimal pour inversion en U ............................................................................................................... 58.5” / 150 cm Inclinaison maximale surmontable (emploi occasionnel) avec le conteneur plein et la brosse latérale soulevée .......... 20% Largeur de nettoyage • • • • Avec brosse centrale ............................................................................................................................................ 23” / 60 cm Avec brosse centrale et brosse latérale ............................................................................................................... 29” / 75 cm Tours brosse centrale ........................................................................................................................................... 400 tr/min. Tours brosse latérale .............................................................................................................................................. 55 tr/min. Suspension • • • • Roues ............................................................................................................................................................................... no 3 Suspension ....................................................................................................................................................................rigide Roue avant super-élastique ............................................................................................. ø 4.88” X .84” / ø 125 X 21.33 mm Roue arrière super-élastique .......................................................................................... ø 6.25” X 1.11” / ø 160 X 28.19 mm Advancement • Transmission sur roues arrière ............................................................................................................................. mécanique Direction • Système .............................................................................................................................................................. avec guidon Frein • Frein de stationnement ................................................................................................................. à pédale sur la roue avant Dispositif filtration des poussieres • • • Filtres à panneaux ............................................................................................................................................................ no 1 Surface filtrante ........................................................................................................................................... 32.3 sq. ft. / 3 m2 Matériel filtrant ...................................................................................................................................... cellulose ou polyester 35 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Aspiration poussieres • • • • Ventilateur centrifuge capacité aspiration ....................................................................................... 382.5 cfm / 10.83 m3/min Vitesse ................................................................................................................................................................. 2600 tr/min Dépression en colonne d’eau (caisse filtre) ......................................................................................................... .8” / 20 mm Ventilateur ........................................................................................................................................................... 9” / 230 mm Secoueur filtre poussieres • Système ......................................................................................................................................................................manuel Installation electrique • • • • • Tension ............................................................................................................................................................................ 12V Batteries (no 2) ..................................................................................................................................................... 6V - 240AH *Autonomie ............................................................................................................................................................... 5 heures Batteries (no 1) ..................................................................................................................................................... 12V - 95AH * Autonomie .............................................................................................................................................................. 3 heures Moteur electrique • • • Puissance ............................................................................................................................................................ 12V - 400W Tours moteur ........................................................................................................................................................ 2600 tr/min Degré de protection ........................................................................................................................................................ 20 IP Bruit • Niveau pression acoustique relatif au poste de travail (DIN 45635) ...................................................................... ≤70 dB(A) Attention ! * L’autonomie peut varier selon le type de batteries. Vibrations • Valeur des accélérations pondérées en fréquence (ISO 8662-1) ........................................................................... <2.5 m/s2 FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 36 Especifiaciones técnicas Dimensiones • • • • • Ancho sin el cepillo lateral .................................................................................................................................... 27” / 69 cm Largo .................................................................................................................................................................. 54” / 138 cm Altura máxima ...................................................................................................................................................... 38” / 98 cm Altura mínima ....................................................................................................................................................... 25” / 65 cm Peso ................................................................................................................................................................ 145 lbs / 66 kg Capacidad del recipiente de desecho • Volumen del recipiente .................................................................................................................................... 1.8 cu. ft. / 51 l Rendimiento • • • Velocidad de funcionamiento ................................................................................................................... 2.5 mph / 0-4 km/h Espacio mínimo para giro en U ....................................................................................................................... 58.5” / 150 cm Inclinación máxima aceptada (uso limitado) con el recipiente lleno y el cepillo lateral elevado ..................................... 20% Limpieza • • • • Ancho de limpieza, cepillo principal solamente .................................................................................................... 23” / 60 cm Ancho de limpieza, cepillo principal y lateral ........................................................................................................ 29” / 75 cm Velocidad del cepillo principal ................................................................................................................................... 400 rpm Velocidad del cepillo lateral ......................................................................................................................................... 55 rpm Suspensión • • • • Ruedas ........................................................................................................................................................................... no. 3 Tipo de suspensión ....................................................................................................................................................... rígida Rueda delantera super-elástica ....................................................................................... ø 4.88” X .84” / ø 125 X 21.33 mm Rueda trasera super-elástica ......................................................................................... ø 6.25” X 1.11” / ø 160 X 28.19 mm Impulsión Tracción en las ruedas traseras ........................................................................................................................................ Mecánica Dirección • Sistema .................................................................................................................................................... Palanca de mando Frenos • Freno de estacionamiento ............................................................................................... tipo pedal sobre la rueda delantera Sistema de filtración del polvo • • • Filtros ............................................................................................................................................................................. no. 1 Superficie del filtro ....................................................................................................................................... 32.3 sq. ft. / 3 m2 Material del filtro ....................................................................................................................................... celulosa o poliéster 37 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B Sistema de aspiración de control del polvo • • • • Ventilador centrífugo, capacidad de flujo de aire ............................................................................ 382.5 cfm / 10.83 m3/min Velocidad del ventilador .......................................................................................................................................... 2600 rpm Aspiración (cuerpo del filtro) (columna de agua) ................................................................................................. .8” / 20 mm Diámetro del ventilador ....................................................................................................................................... 9” / 230 mm Limpiador del filtro • Tipo ...............................................................................................................................................................agitador manual Sistema eléctrico • • • • • Voltaje .............................................................................................................................................................................. 12V Baterías (2) .......................................................................................................................................................... 6V - 240AH *Duración ................................................................................................................................................................... 5 horas Battería (1) ........................................................................................................................................................... 12V - 95AH *Duración ................................................................................................................................................................... 3 horas Motor • • • Potencia .............................................................................................................................................................. 12V - 400W Velocidad ................................................................................................................................................................ 2600 rpm Grado de protección ....................................................................................................................................................... 20 IP Ruido • Nivel de presión del ruido durante el funcionamiento (DIN 45635) ........................................................................ ≤70 dB(A) ¡Importante! * La duración depende del tipo de batería usado. Vibraciones • Valor de aceleración de frecuencia ponderada (ISO 8662-1) ................................................................................. <2.5 m/s2 FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 38 39 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B 20 21 24 22 3 34 25 4 33 32 33 26 5 6 CHASSIS, REFUSE CONTAINER AND BONNETS RAHMENGESTELL, ABFALLBEHÄLTER, HAUBEN 19 21 23 1 2 31 30 31 27 7 8 28 27 9 10 11 29 5 28 37 14 17 16 18 36 35 CHÂSSIS, CONTENEUR DES DÉCHETS ET COFFRES CHASIS, RECIPIENTE DE DESCARGA Y TAPAS 12 13 15 FRONT FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 40 411185 411106 411355 411170 411128 411126 411024 411298 411296 411149 411265 411138 411258 411399 411555 411160 411276 411159 411022 411048 411049 411282 411168 411254 411145 411110 411354 411340 411163 002719 411112 411297 411358 411103 411150 411420 411295 411121 411289 1 2 1 2 4 1 1 2 2 2 1 1 2 1 4 4 4 1 2 2 4 1 6 6 6 1 2 2 1 2 4 2 4 2 1 2 1 1 2 1 Refuse Container Cheese Head Screw M5x16 Locking Clamp Washer ø5 Nut M5 Handlebar Hook Self-tapping Screw Nut M6 Spring Washer ø6 Fixed Bonnet Bonnet Hinge Hex Head Screw M6x12 Countersunk Screw M6x16 Countersunk Screw M5x12 Washer Spring Washer ø5 Removable Bonnet Split Pin Wheel Washer ø8x18x2 Axle Cheese Head Screw M4x10 Washer ø4x9x1 Spring Washer ø4 Chassis Cap Washer Countersunk Screw M6x20 Screw Washer Washer Self-Locking Nut M8 Screw Pin L. 14 Washer Spring Washer Decal, Control Panel Decal, 300B Decal, Advance Part No. Qty Description Stück Nr. Mge. No Pièce Qté Pieza No. Cant. * = Not Shown 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 * * * Item Nummer Art. Item Conteneur des déchets Vis à tête cylindrique M5x16 Levier de fermeture Rondelle ø5 Écrou M5 Guidon Crochet Vis autotaraudeuse Écrou M6 Rondelle ø6 Coffre fixe Charnière du coffre Vis à tête à six pans M6x12 Vis à tête fraisée M6x16 Vis à tête fraisée M5x12 Rondelle Rondelle ø5 Coffre amovible Goupille Roue Rondelle ø8x18x2 Essieu Vis à tête cylindrique M4x10 Rondelle ø4x9x1 Rondelle ø4 Châssis Bouchon Rondelle Vis à tête fraisée M6x20 Rondelle Rondelle Écrou de sûreté M8 Pivot L. 14 Rondelle Rondelle Rondelle Rondelle Sperrnut M8 Bolzen L. 14 Rondelle Unterlegscheibe Description Abfallbehälter Zylinderkopfschraube M5x16 Hebelverschluß Rondelle ø5 Mutter M5 Lenkstange Haken Selbstschneidende Schraube Mutter M6 Unterlegscheibe ø6 Feste Haube Haubenscharnier Sechskantschraube M6x12 Senkschraube M6x16 Senkschraube M5x12 Rondelle Unterlegscheibe ø5 Lösbare Haube Splint Rad Rondelle ø8x18x2 Achse Zylinderkopfschraube M4x10 Rondelle ø4x9x1 Unterlegscheibe ø4 Rahmengestell Stopfen Rondelle Senkschraube M6x20 Benennung Calcomanía, panel de control Calcomanía, 300B Calcomanía, Advance Recipiente de descarga Tornillo de cabeza hexagonal M5x16 Palanca de cierre Arandela ø5 Tuerca M5 Palanca de mando Gancho Tornillo autotrabante Tuerca M6 Arandela de presión ø6 Tapa fija (bonete) Bisagra de la tapa (bonete) Tornillo de cabeza hexagonal M6x12 Tornillo abocardado M6x16 Tornillo abocardado M5x12 Arandela Arandela de presión ø5 Tapa desmontable (bonete) Pasador con pestaña Rueda Arandela ø8x18x2 Eje Tornillo de cabeza cilíndrica M4x10 Arandela ø4x9x1 Arandela de presión ø4 Chasis Tapón Arandela Tornillo abocardado M6x20 Tornillo Arandela Arandela Tuerca autotrabante M8 Tornillo Descriptión 41 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B 35 36 20 41 37 55 32 39 38 33 30 31 WHEELS AND DRIVE RÄDER UND ANTRIEB 34 56 57 26 42 19 40 1 29 28 2 3 44 43 17 18 7 2 4 34 6 46 24 17 11 12 25 10 8 9 45 5 49 50 19 21 48 18 18 23 FRONT 22 ROUES ET TRACTION RUEDAS Y MOTOR IMPULSOR 43 17 15 16 14 47 13 51 24 25 26 52 36 53 37 27 54 51 FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 42 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Item Nummer Art. Item 411111 411122 411323 411143 411181 411302 411270 411242 411299 411178 411330 411120 411300 411318 411310 411124 411306 411113 411251 411377 411131 411102 411248 411104 411107 411259 411343 411193 411347 411119 411139 411211 411376 411305 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 8 8 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Pulley Bearing 10x30x9 Spacer Rubber Ring Semi-disk Cheese-Head Screw M5x25 Spacer Drive Wheel Assembly Shaft Washer ø12x24x2.5 Rocker Arm Washer ø10 Spring Plate Spring Washer ø10 Nut M10 Support TSB 694 Washer ø6 Hex Head Screw M6x16 Tie Rod Shaft Belt Pulley Flat End Grub Screw Tapered End Grub Screw V-Ring TSB 694 LH Wheel Assembly TSB 694 Nut Crinkle Washer ø10.5 Washer ø6x18x1.5 Cheese-Head Screw M6x8 Lever Stop Ring e.ø10 Belt Pulley TSB 694 Part No. Qty Description Stück Nr. Mge. No Pièce Qté Pieza No. Cant. Poulie Roulement 10x30x9 Entretoise Anneau en caoutchouc Demi-disque Vis à tête cylindrique M5x25 Entretoise Ensemble roue de traction Arbre Rondelle ø12x24x2.5 Culbuteur Rondelle ø10 Ressort Plaque Rondelle ø10 Écrou M10 Support Rondelle ø6 Vis à tête à six pans M6x16 Arbre Courroie Poulie Ergot à bout plat Ergot à bout conique Anneau en V Ensemble roue gauche Écrou Rondelle ondulée ø10,5 Rondelle ø6x18x1,5 Vis à tête cylindrique M6x8 Levier Anneau d'arrêt øe. 10 Courroie Poulie Welle Riemen Riemenscheibe Stiftschraube mit Flachende Stiftschraube mit Spitzende V-Ring Linkes Rad Mutter Gewellte Rondelle ø10,5 Rondelle ø6x18x1,5 Zylinderkopfschraube M6x8 Hebel Sperring e.ø10 Riemen Riemenscheibe Description Riemenscheibe Lager 10x30x9 Abstandhalter Gummiring Halbscheibe Zylinderkopfschraube M5x25 Abstandhalter Antriebsrad Welle Rondelle ø12x24x2.5 Kipphebel Rondelle ø10 Feder Plättchen Unterlegscheibe ø10 Mutter M10 Halterung Rondelle ø6 Sechskantschraube M6x16 Benennung Polea Cojinete 10x30x9 Espaciador Anillo de goma Semidisco Tornillo de cabeza cilíndrica M5x25 Espaciador Conjunto de la rueda de impulsión Árbol Arandela ø12x24x2.5 Balancín Arandela ø10 Resorte Placa Arandela de presión ø10 Tuerca M10 Soporte Arandela ø6 Tornillo de cabeza hexagonal m6x16 Tirante Eje Correa Polea Espolón plano Espolón cónico Anillo en V Conjunto de la rueda izquierda Tuerca Arandela ondulada ø10.5 Arandela ø6x18x1.5 Tornillo de cabeza cilíndrica M6x8 Palanca Anillo de tope e. ø10 Correa Polea Descriptión 43 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B 35 36 20 41 37 55 32 39 38 33 30 31 WHEELS AND DRIVE RÄDER UND ANTRIEB 34 56 57 26 42 19 40 1 29 28 2 3 44 43 17 18 7 2 4 34 6 46 24 17 11 12 25 10 8 9 45 5 49 50 19 21 48 18 18 23 FRONT 22 ROUES ET TRACTION RUEDAS Y MOTOR IMPULSOR 43 17 15 16 14 47 13 51 24 25 26 52 36 53 37 27 54 51 FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 44 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 Item Nummer Art. Item 411175 411368 411264 411375 411166 411369 411167 411112 411307 411380 411308 002719 411116 411118 411203 411188 411179 411263 411176 411349 411362 411033 2 2 1 1 2 2 1 8 1 1 1 4 4 4 4 2 2 1 1 1 1 1 Stop Ring e ø 15 TSB 694 Bushing TSB 694 RH Spring TSB 694 RH Wheel Assembly TSB 694 Countersunk Screw M8x20 TSB 694 Spacer TSB 694 Key 5x5x10 TSB 694 Spring Washer ø6 Spindle Shaft TSB 694 Drive Roller Nut M6 Spring Washer ø8 Hex Head Screw M8x16 Front Wheel With Brake Pair of Semi-Disks TSB 694 Rubber Ring TSB 694 LH Spring TSB 694 Washer ø15x21x0.5 TSB 694 Pin Screw Spacer Part No. Qty Description Stück Nr. Mge. No Pièce Qté Pieza No. Cant. Anneau d'arrêt ø e 15 Coussinet en bronze Ressort droit Ensemble roue droite Vis à tête fraisée M8x20 Entretoise Languette 5x5x10 Rondelle ø6 Axe Arbre Rouleau de traction Écrou M6 Rondelle ø8 Vis à tête à six pans M8x16 Roue avant avec frein Couple de demi-disques Anneau en caoutchouc Ressort gauche Rondelle ø15x21x0,5 Pivot Entretoise Abstandhalter Description Sperring e ø 15 Bronzelager Rechte Feder Rechtes Rad Senkschraube M8x20 Abstandhalter Federkeil 5x5x10 Unterlegscheibe ø6 Kleine Welle Welle Antriebsrolle Mutter M6 Unterlegscheibe ø8 Sechskantschraube M8x16 Vorderrad mit Bremse Halbscheibenpaar Gummiring Linke Feder Rondelle ø15x21x0,5 Bolzen Benennung Anillo de tope e ø15 Manguito Resorte derecho Conjunto de rueda derecha Tornillo abocardado M8x20 Espaciador Llave 5x5x10 Arandela de presión ø6 Eje Arbol Rodillo de impulsión Tuerca M6 Arandela de presión ø8 Tornillo de cabeza hexagonal M8x16 Rueda delantera con freno Par de semidiscos Anillo de goma Resorte izquierdo Arandela ø15x21x.5 Pasador Tornillo Espaciador Descriptión 45 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B ELECTRIC MOTOR AND CONTROLS ELEKTROMOTOR UND SCHALTUNGEN MOTEUR ÉLECTRIQUE ET COMMANDES MOTOR ELÉCTRICO Y CONTROLES FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 46 411146 206962 411165 411370 411193 411117 411190 411158 411225 411230 411216 411290 411135 411115 411235 411221 411237 411227 411217 411228 411058 411218 411177 411236 411054 411107 411112 411104 411359 411125 411126 411052 411056 411055 1 1 1 A/R 4 5 5 1 2 2 2 A/R A/R 2 1 1 1 1 1 4 8 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 Benennung Batt. Charger Ind. 12V Ladestromkontrolleuchte 12V Cable Guide Kabeldurchgang Key Switch TSB 670, G-12 Schlüßelschalter Key Hex Head Screw M6x16 Sechskantschraube M6x16 Spring Washer ø6 Unterlegscheibe ø6 Washer ø6x13x1.5 Rondelle ø6x13x1,5 Motor Support Motorhalterung Nut M4 Mutter M4 Spring Washer ø4 Unterlegscheibe ø4 Plug (gray) Stecker Replacement Contacts (for 411052) Replacement Plug Housing (for 411052) Cheese-Head Screw M4x20 Zylinderkopfschraube M4x20 Key 5x5x20 Federkeil 5x5x20 Battery 12V - 105AH (optional) Batterie 12V - 105AH Hex Head Screw M6x70 Sechskantschraube M6x70 Pulley Riemenscheibe Belt ø10xL600 Riemen ø10xL600 Hex Head Screw M8x40 Sechskantschraube M8x40 Shock Absorber Stoßdämpfer Securing Plate Sicherungsplättchen Carbon Brush Set Kohlebürstensatz Electric Motor 12V-400W Elektromotor 12V-400W Battery Cables W/Plug Battery Housing Batteriehalterung Self-Locking Nut M8 Sperrnut M8 Washer ø8x24x2 Rondelle ø8x24x2 Box Dose Fuse 2.5A-250V Sicherung 2.5A-250V Complete Electric Board Elektrische Karte Fuse 40A Sicherung 40A Plug and Cable Stecker mit Kabel Wire Assembly Battery Charger, 12V / 10A output / 115V input, Auto (optional) Part No. Qty Description Stück Nr. Mge. No Pièce Qté Pieza No. Cant. * = Not Shown 4 5 6 7 8 9 10 * * 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 * 1 2 3 Item Nummer Art. Item Tornillo de cabeza hexagonal M6x16 Arandela de presión ø6 Arandela ø6x13x1.5 Soporte del motor Tuerca M4 Arandela de presión ø4 Enchufe Tornillo de cabeza cilíndrica M4x20 Llave 5x5x20 Batería, 12 voltios- 105AH Tornillo de cabeza hexagonal M6x70 Polea Correa ø10xL600 Tornillo de cabeza hexagonal M8x40 Amortiguador Placa sujetadora Juego de escobillas Motor eléctrico, 12 voltios - 400 W Recinto de la batería Tuerca autotrante M8 Arandela ø8x24x2 Caja Fusible 2.5A-250 v Tablero eléctrico completo Fusible 40 A Cable y enchufe Vis à tête cylindrique M4x20 Clavette 5x5x20 Batterie 12V - 105AH Vis à tête à six pans M6x70 Poulie Courroie ø10xL600 Vis à tête à six pans M8x40 Amortisseur Plaquette de fixation Jeu de fusains Moteur électrique 12V-400W Logement batteries Écrou de sûreté M8 Rondelle ø8x24x2 Boîtier Fusible 2.5A-250V Carte électrique complète Fusible 40A Fiche avec câble Indicador de carga de batería, 12 v Guía de cable Interruptor general Descriptión Vis à tête à six pans M6x16 Rondelle ø6 Rondelle ø6x13x1,5 Support moteur Écrou M4 Rondelle ø4 Fiche Témoin chargeur de batterie Bague de guidage fil Interrupteur à clé Description 47 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B MAIN BRUSH HAUPTEBÜRSTE BROSSE CENTRALE CEPILLO PRINCIPAL FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 48 31 32 33 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Item Nummer Art. Item 411200 411353 411135 411106 411119 411139 411357 411130 411364 411337 411279 002719 411112 411352 411141 411148 411335 411333 411244 411154 411164 411137 411116 411115 411356 411194 411332 411336 411142 411284 411288 411285 411111 411144 411172 411124 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 4 6 1 4 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 Belt ø10x800 Adjusting Pipe Self-Locking Nut M8 Spring Washer ø8x18x2 Grub Screw M6x10 Grub Screw M6x10 Pulley Nut M12 Adjusting Screw Assembly Adjusting Screw Knob Nut M6 Spring Washer ø6 Cross Member Hex Head Screw M6x20 Hex Head Screw M8x16 LH Shaft LH Flank Bearing ø17x40x12 Stop Ring i. ø40 Stop Ring e. ø17 Hex Head Screw M8x12 Spring Washer ø8 Washer ø8 Pulley Belt ø8x900 RH Flank RH Shaft Key 5x5x15 Brush (white P.P.L. bristle ø.5) (Std.) Brush (nylon bristle) Brush (natural fiber) Washer ø6 Hex Head Screw M6x10 Nut Washer ø12x24x2.5 Part No. Qty Description Stück Nr. Mge. No Pièce Qté Pieza No. Cant. Riemen ø10x800 Einstellrohr Sperrnut M8 Rondelle ø8x18x2 Stiftschraube M6x10 Stiftschraube M6x10 Riemenscheibe Mutter M12 Übersicht Einstellschraube Einstellschraube Kugelgriff Mutter M6 Rondelle ø6 Querträger Sechskantschraube M6x20 Sechskantschraube M8x16 Welle Links Seitenstück Links Lager ø17x40x12 Sperring i. ø40 Sperring e. ø17 Sechskantschraube M8x12 Rondelle ø8 Rondelle ø8 Riemenscheibe Riemen ø8x900 Seitenstück Rechts Welle Rechts Federkeil 5x5x15 Bürste (wieße borsten aus P.P.L. ø.5) Bürste (borsten aus nylon) Bürste (naturfaser) Rondelle ø6 Sechskantschraube M6x10 Mutter Rondelle ø12x24x2,5 Benennung Courroie ø10x800 Tuyau de réglage Écrou de sûreté M8 Rondelle ø8x18x2 Ergot M6x10 Ergot M6x10 Poulie Écrou M12 Ensemble vis de réglage Vis de réglage Molette Écrou M6 Rondelle ø6 Traverse Vis à tête à six pans M6x20 Vis à tête à six pans M8x16 Arbre gauche Flanc gauche Roulement ø17x40x12 Anneau d'arrêt øi. 40 Anneau d'arrêt øe. 17 Vis à tête à six pans M8x12 Rondelle ø8 Rondelle ø8 Poulie Courroie ø8x900 Flanc droit Arbre droit Clavette 5x5x15 Brosse (soie blanche en P.P.L. ø,5) Brosse (soie nylon) Brosse (fibre naturelle) Rondelle ø6 Vis à tête à six pans M6x10 Écrou Rondelle ø12x24x2,5 Description Correa ø10x800 Tubo de ajuste Tuerca autotrante M8 Arandela de presión ø8x18x2 Espolón M6x10 Espolón M6x10 Polea Tuerca M12 Conjunto de tornillo de ajuste Tornillo de ajuste Mando Tuerca M6 Arandela de presión ø6 Travesaño Tornillo de cabeza hexagonal M6x20 Tornillo de cabeza hexagonal M8x16 Eje izquierdo Costado izquierdo Cojinete ø17x40x12 Anillo de tope i. ø40 Anillo de tope e. ø17 Tornillo de cabeza hexagonal M8x12 Arandela de presión ø8 Arandela ø8 Polea Correa ø8x900 Lado izquierdo Eje izquierdo Llave 5x5x15 Cepillo (blanco cerda de P.P.L., ø.5) Cepillo (cerda de nylon) Cepillo (fibras naturales) Arandela ø6 Tornillo de cabeza hexagonal M6x10 Tuerca Arandela ø12x24x2.5 Descriptión 49 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B SIDE BRUSH SEITENBÜRSTE BROSSE LATÉRALE CEPILLO LATERAL FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Item Nummer Art. Item 411127 411126 411348 411331 411255 411104 411112 411107 411146 411273 411111 411103 411269 411162 411294 411157 411345 411136 411257 411435 411346 411196 411113 411106 411396 411135 411161 411194 411268 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 5 4 1 1 1 1 1 3 Knob Hex Head Screw M5x10 Pin Cable Clamp Flexible Cable Cable Adjusting Screw Ring Nut Rubber Stop Washer ø10 Washer ø8x18x2 Hex Head Screw M8x20 Nut M8 Key 4x4x18 Belt ø8x900 Pulley Washer ø4x21x1 Cheese-Head Screw M4x10 Spring Washer ø4 Spacer Brush Holder Arm Gear Box Washer ø6 Spring Washer ø6 Hex Head Screw M6x16 Key 5x5x20 Hub Washer ø6 Hex Head Screw M6x12 Side Brush Cheese-Head Screw M6x18 Part No. Qty Description Stück Nr. Mge. No Pièce Qté Pieza No. Cant. Griff Sechskantschraube M5x10 Bolzen Schlauchklemme Bowdenkabel Kabeleinstellung Nutmutter Gummianschlag Rondelle ø10 Rondelle ø8x18x2 Sechskantschraube M8x20 Mutter M8 Federkeil 4x4x18 Riemen ø8x900 Riemenscheibe Rondelle ø4x21x1 Zylinderkopfschraube M4x10 Unterlegscheibe ø4 Abstandhalter Bürstenhalter Untersetzungsgetriebe Rondelle o6 Unterlegscheibe ø6 Sechskantschraube M6x16 Federkeil 5x5x20 Nabe Rondelle ø6 Sechskantschraube M6x12 Seitenbürste Zylinderkopfschraube M6x18 Benennung Molette Vis à tête à six pans M5x10 Pivot Collier pour câble Câble flexible Vis de réglage câble Collier de serrage Butée en caoutchouc Rondelle ø10 Rondelle ø8x18x2 Vis à tête à six pans M8x20 Écrou M8 Languette 4x4x18 Courroie ø8x900 Poulie Rondelle ø4x21x1 Vis à tête cylndrique M4x10 Rondelle ø4 Entretoise Bras porte-brosse Réducteur de vitesse Rondelle ø6 Rondelle ø6 Vis à tête à six pans M6x16 Languette 5x5x20 Moyeu Rondelle ø6 Vis à tête à six pans M6x12 Brosse latérale Vis à tête cylndrique M6x18 Description Mando Tornillo de cabeza hexagonal M5x10 Pasador Abrazadera para cables Cable flexible Tornillo para ajustar el cable Tuerca con anillo Tope de goma Arandela ø10 Arandela ø8x18x2 Tornillo de cabeza hexagonal M8x20 Tuerca M8 Llave 4x4x18 Correa ø8x900 Polea Arandela ø4x21x1 Tornillo de cabeza cilíndrica M4x10 Arandela de presión ø4 Anillo separador Brazo para sostener el cepillo Caja de cambios Arandela ø6 Arandela de presión ø6 Tornillo de cabeza hexagonal M6x16 Llave 5x5x20 Maza Arandela ø6 Tornillo de cabeza hexagonal M6x12 Cepillo lateral Tornillo de cabeza cilíndrica M6x18 Descriptión 51 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B SUCTION FILTER, FAN AND FLAP ANSAUGFILTER, VENTILATOR UND FLAP FILTRE D'ASPIRATION, VENTILATEUR ET FLAP FILTRO DE SUCCIÓN, VENTILADOR Y ALETA FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 52 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Item Nummer Art. Item 411279 411192 411256 411342 411339 411180 411351 411063 411361 411360 411291 411197 411133 411132 411229 411129 411334 411283 411287 411195 411110 411350 411198 411182 411104 411171 411107 411112 002719 411344 411125 411251 411126 411153 411109 411191 411338 411199 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 16 2 1 1 6 2 4 4 4 1 2 1 2 2 16 2 2 1 Knob Bellows Spring Tie-Rod Hammer Rubber Section 5x20x700 Flat Bar Knob Rod Valve Air Conveyor Rubber Ring Ring Nut Washer Suction Fan Wing Nut M6 Filter Fixing Bracket Filter Panel, Cellulose (std.) Polyester Panel Filter 20µ (opt.) Adhesive Rubber Gasket 5x10x2020 Nut M5 Rubber Section Securing Strip Rear Rubber Section Rubber Section 10x20x250 Washer ø6 Hex Head Screw M6x80 Hex Head Screw M6x16 Spring Washer ø6 Nut M6 Plate Nut M4 Spring Spring Washer ø4 Cheese-Head Screw M4x16 Cheese-Head Screw M5x12 Side Rubber Section Rubber Section Securing Strip Front Rubber Section Part No. Qty Description Stück Nr. Mge. No Pièce Qté Pieza No. Cant. Griff Faltenbalg Feder Zugbolzen Hammer Gummiprofil 5x20x700 Leiste Griff Stab Ventil Luftleitkuppe Gummiring Nutmutter Rondelle Ansaugventilator Fügelmutter M6 Filterbügel Rechteckfilter Rechteckfilter aus Polyester 20µ Klebriger Gummistreifen 5x10x2020 Mutter M5 Leiste Befest. Gummiprofil Hinteres Gummiprofil Gummiprofil 10x20x250 Rondelle ø6 Sechskantschraube M6x80 Sechskantschraube M6x16 Unterlegscheibe ø6 Mutter M6 Plättchen Mutter M4 Feder Unterlegscheibe ø4 Zylinderkopfschraube M4x16 Zylinderkopfschraube M5x12 Seitliches Gummiprofil Leiste Befest. Gummiprofil Vorderes Gummiprofil Benennung Molette Soufflet Ressort Tirant Marteau Profil en caoutch. 5x20x700 Bande Poignée Tige Soupape Convoyeur d'air Anneau en caoutchouc Collier Rondelle Ventilateur d'aspiration Écrou papillon M6 Bride de fixation filtre Filtre en panneau Filtre en panneau en polyester 20µ Joint caoutchouc adhésif 5x10x2020 Éccrou M5 Bande fixation profil caoutch. Profil caoutchouc arrière Profil en caoutch. 10x20x7250 Rondelle ø6 Vis à tête à six pans M6x80 Vis à tête à six pans M6x16 Rondelle ø6 Écrou M6 Plaque Écrou M4 Ressort Rondelle ø4 Vis à tête cylindrique M4x16 Vis à tête cylindrique M5x12 Profil caoutchouc latérale Bande fixation profil caoutchouc Profil en caoutchouc avant Description Perilla Fuelle Resorte Tirante Martillo Sección de goma 5x20x700 Banda Perilla Tirante Válvula Convector de aire Anillo de goma Tuerca con anillo Arandela Ventilador de aspiración Tuerca de mariposa M6 Canasto de fijación del filtro Panel del filtro Filtro panel de poliester 20µ Junta de goma adhesiva 5x10x2020 Tuerca M5 Banda de fijación de la sección de goma Sección de goma trasera Sección de goma 10x20x250 Arandela ø6 Tornillo de cabeza hexagonal M6x80 Tornillo de cabeza hexagonal M6x16 Arandela de presión ø6 Tuerca M6 Placa Tuerca M4 Resorte Arandela de presión ø4 Tornillo de cabeza cilíndrica M4x16 Tornillo de cabeza cilíndrica M5x12 Sección de goma lateral Banda de fijación de la sección de goma Sección de goma delantera Descriptión DANMARK Nilfisk-Advance Nordic A/S Myntevej 3, 8900 Randers 86 42 84 33 – Fax 86 41 19 55 HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001, 20/F HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kwai Chung, N.T. 2427 59 51 – Fax 2487 5828 UNITED KINGDOM Nilfisk-Advance Limited Newmarket Road Bury St. Edmunds Suffolk IP 33 3SR (01284) 763163 – Fax (01284) 750562 TAIWAN Nilfisk-Advance Ltd. 1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2 Ta An Road, Taipei 700 22 68 – Fax 784 08 43 GREECE Embiom S.A. §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 60 ∞ÚÁ˘ÚÔ‡ÔÏË 164 52 ∞ı‹Ó· ☎ 9950613 - Fax 9951680 Institutionen und Gebäudereiniger: 0180 500 11 70 FRANCE Nilfisk-Advance S.A. BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex (01) 69.59.87.00 Télécopie (01) 69.59.87.01 www.nilfisk-advance.com © 2001 Printed in USA NORGE Nilfisk-Advance AS Enebakkvn, 119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud, USA 0612 Oslo Nilfisk-Advance Inc. IRELAND 22 08 63 50 – Fax 22 08 63 63 14600 21st Avenue North Nilfisk-Advance Ltd. Distriktsrepresentanter over hele landet Plymouth, MN 55447-3408 28 Sandyford Office Park +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Dublin 18 SVERIGE +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 Nilfisk-Advance AB Nilfisk-Advance of America, Inc. Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm 300 Technology Drive JAPAN 085 55 944 00 – Fax 085 55 944 30 Malvern, PA 19355 Nilfisk-Advance Inc. (610) 647 647-6427 3-4-9 Chigasaki Minami FINLAND/ SUOMI Tsuzuki-Ku Yokohama 224 Oy Tecalemit AB ÖSTERREICH 045-942-7741 – Fax 045-942-6545 Hankasuontie 13, 00390 Helsinki Nilfisk-Advance GmbH (89) 547 701 – Fax (89) 547 1779 Vorarlberg Allee 46 MALAYSIA 1230 Wien Nilfisk-Advance Sdn Bhd AUSTRALIA 1 616 58 30 – Fax 1 616 58 30 40 Lot 2, 1st. Floor Nilfisk-Advance Pty. Ltd. Lorong 19/1A ACN 003 762 623 ESPAÑA 46300 Petaling Jaya Head office: 17 Leeds Street, Rhodes, N. S. W. 2138 Selangor Darul Ehsan Nilfisk-Advance, S.A. (02) 9736 1244 – Fax (02) 9736 3910 03-7568188 / 03-7568189 / 03-7568388 – Fax 03-7566828 Torre D’Ara Customer Responce Centre: Passeig del Rengle, 5 PI.9-10 1 800 011 013 E-08302 – Mataró (Barcelona) NEDERLAND Tel. 93 741 24 00 – Fax: 93 757 80 20 Nilfisk-Advance B.V. Central atención al cliente: 902 200 201 BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG Flevolaan 7, Postbus 341 Nilfisk-Advance s.a./n.v. [email protected] – www.nilfisk-advance.com 1380 AH Weesp Doornveld/ Sphere Business Park Distribuidores y Servicio Técnico en toda España y 0294-462121 – Fax 0294-430053 Andorra Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41 1731 Zellik-Asse NEW ZEALAND ITALIA Nilfisk-Advance Limited (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16 Nilfisk-Advance Italia Spa 477 Great South Road, Penrose Località Novella Terza CANADA Auckland 26862 Guardamiglio (LO) (09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440 Nilfisk-Advance Ltd. Italy 396 Watline Avenue +39 0377 414021 – Fax +39 0377 414097 SCHWEIZ / SUISSE Mississauga, Ontario L4Z 1X www.nilfisk-advance.com Nilfisk-Advance AG (905) 712-3260 – Fax (905) 712-3255 Ringstrasse 19, 9533 Kirchberg/Wil 719 23 52 83 – Fax 719 23 84 44 PORTUGAL DEUTSCHLAND Nilfisk-Advance Lda. Nilfisk-Advance AG Rua Cândido de Figueiredo, 91-i, 1500-133 LISBOA SINGAPORE Siemensstraße 25-27 Nilisk-Advance Pte. Ltd. 01/7784142 – Fax 01/7785613 25462 Rellingen 10, Woodlands Loop Porto 02/526766 – Fax 02/520739 (041 01) 3990 – Fax ( 04101) 399191 Singapore 738388 Açores 096/628092/3 – Fax 096/628129 Zentraler Kundenservice (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133 Madeira 091/228965 – Fax 091/228796 für die Industrie: 0180 535 67 97