935591 FV20I - Electro Depot
Transcripción
935591 FV20I - Electro Depot
04/2016 Fer à repasser vapeur Stoomstrijkijzer Bügeleisen Plancha de vapor 935591 FV20I GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................14 GEBRAUCHSANLEITUNG................................26 MANUAL DEL USUARIO..................................38 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e HIGHONE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 7 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 8 Remplissage du réservoir d’eau 8 Réglages de température 8 Repassage à sec 8 Repassage vapeur 9Vaporisateur 9 Sélecteur de température D Informations pratiques 10Nettoyage 10 Fonction de nettoyage automatique « self clean » 14 Lorsque vous avez terminé de repasser 12 Mise au rebut de votre ancien appareil B FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité • Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil, gardez la notice pour toute utilisation ultérieure. • N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide, pour quelque raison que ce soit. Ne le lavez jamais dans un lavevaisselle. • N’utilisez jamais l’appareil • Vérifiez que la puissance près d’une surface chaude. de votre installation électrique correspond à • D é b r a n c h e z t o u j o u r s celle qui est indiquée sur la l’ a p p a r e i l d e l a p r i s e fiche signalétique de votre d’alimentation avant de le nettoyer. appareil. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Gardez-le hors de portée des enfants ou des personnes non compétentes. • Toutes les réparations doivent être effectuées par un électricien qualifié ou un revendeur agréé. • N’utilisez jamais l’appareil • Vérifiez régulièrement si le à l’extérieur et placez-le câble n’est pas endommagé. toujours dans un lieu sec. N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou • N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux l’appareil est endommagé. recommandés par le • U t i l i s e z u n i q u e m e n t fabricant. Ils pourraient l’appareil pour un usage constituer un danger pour l’utilisateur et un risque de domestique. détérioration pour l’appareil. 4 FR • Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Assurez-vous que le câble ne se coince pas. N’enroulez pas le câble autour de l’appareil et ne le pliez pas. il est absolument nécessaire d e d é b ra n c h e r le câ b le d ’ a l i m e n t a t i o n ( p o u r le modèle avec vaporisateur et/ ou à vapeur). A Français Avant d’utiliser l’appareil • Débranchez toujours le câble d’alimentation du fer • Ne touchez jamais les lorsqu’il n’est pas utilisé. parties chaudes de l’appareil. Utilisez toujours la poignée. • C e t a p p a re i l n e d o i t pas être utilisé par des • Assurez-vous que le câble personnes (y compris des ne touche pas les parties enfants) dont les capacités chaudes de l’appareil. physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, • Avant d’utiliser l’appareil n i p a r d e s p e r s o n n e s p o u r l a p re m i è re f o i s , dénuées d’expérience ou enlevez toutes les étiquettes d e co n n a i ss a n ce s , s a u f et protections de la base si elles ont pu bénéficier, c h a u f f a n t e e t e s s u y e z par l’intermédiaire d’une l’appareil. personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance • Laissez toujours l’appareil ou d’instructions préalables refroidir avant de le nettoyer, concernant l’utilisation de de le ranger ou de remplir l’appareil. le réservoir (pour le modèle avec vaporisateur et/ou à • Surveillez les enfants pour vapeur). vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Pour remplir le réservoir, FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • N’utilisez pas l’appareil surface sur laquelle vous le lorsqu’il est tombé dans posez est bien stable. l’eau. • Le fer à repasser ne doit • Éteignez et débranchez p a s ê t re u t i l i s é s’ i l e s t toujours votre appareil quand tombé ou s’il présente des vous le nettoyez ou quand détériorations importantes vous ne l’utilisez pas. ou s’il fuit. (Si le bouton de réglage de température est • Utilisez uniquement les réglé sur le minimum ou accessoires d’origine fournis « 0 », il est normal que de avec l’appareil. l’eau sorte). • Ce produit ne doit pas être connecté à une minuterie externe ou un système de contrôle à distance. • Si le câble d’alimentation e st e n d o m m a g é , i l d o i t être i m p é r a t i v e m e n t re m p l a c é par le service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Ne pas laisser pendre le câble du fer à repasser. • Si vous posez le fer sur un socle, assurez-vous que la 6 FR Description de l’appareil 2 1 B Français Aperçu de l’appareil 10 3 4 9 5 7 8 6 1 Boutons vapeur et spray 6 Réservoir 2 Cordon articulé 7 Bouton réglage de température 3 Manche 8 Entrée remplissage du réservoir 4 Voyant lumineux 9 Bec de vaporisation 5 Gobelet doseur pour remplissage 10 réservoir Boutons vapeur et « self clean » = auto-nettoyage Bouton spray Bouton « self clean » « Auto-nettoyage » Bouton vapeur Réservoir pour remplissage FR 7 C Utilisation de l’appareil Français Remplissage du réservoir d’eau Utilisez uniquement de l’eau déminéralisée. Si vous désirez utiliser la fonction à vapeur/ à sec, remplissez le réservoir d’eau en suivant la procédure suivante : 1. Débranchez le fer de la source d’alimentation pour le laisser refroidir et placez-le sur une surface stable. 2. Tournez le cadran de la température jusqu’à la position « 0 » et réglez le cadran de sélection à vapeur / à sec sur « 0 ». 3. Remplissez le réservoir par l’orifice, n’utilisez aucun autre liquide que de l’eau. Réglages de température • Vous pouvez choisir le réglage de la température en fonction du tissu à repasser. • Pour mettre le fer en marche, tournez le bouton de température jusqu’à la position désirée. 8 FR Repassage à sec • Mettez le fer en marche. • Réglez le cadran de température selon le tissu. REMARQUE Vérifiez l’étiquette du vêtement pour connaître la nature des fibres et faites attention aux tissus nécessitant une faible température. • Tournez le cadran de sélection à vapeur / à sec jusqu’à « 0 ». • Commencez votre repassage lorsque le voyant lumineux s’éteint. Repassage vapeur • Remplissez le réservoir avec de l’eau déminéralisée (le cadran de sélection à vapeur / à sec mis en position « 0 »). CONSEILS • Mettez le fer en marche. Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit, aussi est-il plus pratique de trier au préalable votre linge en fonction du type de repassage souhaité (vérifier les étiquettes de composition de vos vêtements). Ainsi, il est conseillé de faire d'abord le repassage des vêtements les plus fragiles ou à sec nécessitant une température plus basse (type soie ou nylon), puis de repasser les autres qui nécessitent une température plus élevée (type coton ou lin). • Tournez le cadran de température dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la position désirée. • Réglez le cadran de sélection à vapeur / à sec selon la puissance de vapeur souhaitée. • Posez le fer sur son talon et attendez que le témoin lumineux de température s’éteigne. Réglez le cadran de température selon la quantité de vapeur choisie. Si le réglage de la température est trop faible, de l’eau peut s’écouler de la base chauffante. Vé r i f i e z l’ é t i q u e t t e d u vêtement avant de le repasser, car certains tissus peuvent s'endommager s’ils sont exposés à de la vapeur ou à de l’eau. C POSITION DU SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE Français ATTENTION Utilisation du produit MATIÈRE Nylon Soie Laine / Polyester Coton Lin Vaporisateur • La vaporisation peut être utilisée à n’importe quel réglage de température et au mode à vapeur ou à sec. Appuyez sur le bouton « spray » pour vaporiser. ATTENTION Vérifiez l’étiquette du vêtement pour suivre les instructions d’entretien du tissu. Certains tissus peuvent s'endommager s’ils sont exposés à de la vapeur ou à de l’eau. Sélecteur de température Nylon/soie (basse température) Laine/polyester (température moyenne) Lin/coton (température élevée) FR 9 Français D Informations pratiques Nettoyage • Avant de procéder au nettoyage de n’importe quelle pièce de l’appareil, assurez-vous que l’appareil est bien éteint et débranchez-le. • Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le nettoyer. • Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide. • Ne nettoyez jamais votre appareil à l’aide de produits abrasifs car cela abîmerait le revêtement. • Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Fonction de nettoyage automatique « self-clean » Cette fonction vous permet de nettoyer automatiquement le calcaire et les impuretés de votre appareil. Utilisez cette fonction toutes les 2 semaines. Si l’eau de votre domicile est très dure ou très calcaire, utilisez cette fonction plus fréquemment. 1. Débranchez le fer de la prise de courant. 2. Positionnez le bouton de réglage du débit de vapeur sur « 0 ». 3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximum. 4. Sélectionnez la température maximale de repassage. 5. Branchez le câble électrique dans une prise électrique murale. 10 FR 6. Débranchez le câble de d’alimentation de la prise murale lorsque le voyant est éteint. 7. Tournez le bouton de débit de vapeur sur la position « vapeur » et appuyez sur le bouton de contrôle. D Français Informations pratiques 8. La vapeur et de l’eau bouillante sortent de la plaque chauffante (faites l’opération au-dessus d’une serviette éponge). Lors de cette manipulation, le calcaire et les impuretés sont éliminés du fer. 9. Désactivez le bouton de contrôle dès que vous avez vidé tout le réservoir. 10. Répétez cette opération de nettoyage automatique si le fer est encore entartré. Lorsque vous avez terminé de repasser • Tournez le cadran de la température jusqu’à la position « 0 » et débranchez le fer de la source d’alimentation. • Laissez le fer refroidir complètement. • Retournez le fer avec la base chauffante orientée vers l’extérieur pour vider l’eau. • Puis posez le fer chaud sur son talon afin que l’humidité restante s’évapore. Les caractéristiques et informations mentionnées dans ce manuel d'utilisation peuvent être modifiées sans avis préalable. (Document non contractuel). FR 11 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 12 FR NOTES 13 Bedankt! Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk HIGHONE aan, deze staan garant staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 14 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 16Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 19 C Gebruik van het toestel 20 Vullen van het waterreservoir 20Temperatuurregelingen 20Droogstrijken 20 Strijken met stoom 21Verstuiven 21 Selectie van de temperatuur Praktische informatie 22Reiniging 22 Automatische « self-clean » functie. 23 Wanneer u klaar bent met strijken 24 Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel Beschrijving van het toestel NL 15 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken onder in water of een andere vloeistof, om welke reden Gelieve al deze instructies dan ook. Plaats het niet in de aandachtig te lezen vooraleer vaatwasser. het toestel te gebruiken, bewaar deze handleiding • Gebruik het toestel nooit in de buurt van een warm voor later gebruik. oppervlak. • Controleer of de spanning v a n u w e l e k t r i s c h e • Haal de stekker steeds uit installatie overeenkomt met het stopcontact voor u het wat aangeduid is op het toestel schoonmaakt. typeplaatje van uw toestel. • Alle herstellingen dienen • Laat het toestel niet u i t g e v o e rd t e w o rd e n onbeheerd achter wanneer door een gekwalificeerd de stekker in het stopcontact elektricien of een erkend z i t . H o u d k i n d e r e n o f verkoper. onbevoegden uit de buurt • Gebruik het toestel nooit van het toestel. buiten en plaats het steeds • Controleer regelmatig of op een droge plaats. de kabel niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet • G e b r u i k e n k e l h e t wanneer het voedingssnoer to e b e h o re n d a t d o o r d e of het toestel beschadigd is. fabrikant aanbevolen wordt. Het zou gevaarlijk kunnen • Gebruik het toestel enkel zijn voor de gebruiker en het toestel kunnen beschadigen. voor huishoudelijk gebruik. Veiligheidsinstructies • Dompel het toestel niet • Ve r p l a a t s h e t t o e s t e l 16 NL nooit door aan het snoer te trekken. Controleer of de kabel niet geklemd zit. Rol de kabel niet op rond het toestel en plooi de kabel niet. stomer en/of met stoom). • Haal steeds de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Raak de warme delen van • Dit toestel mag niet gebruikt het toestel nooit aan. Gebruik worden door personen (met inbegrip van kinderen) die steeds het handvat. niet beschikken over hun • Controleer of de kabel de volledige fysieke, zintuiglijke warme delen van het toestel of mentale vermogen of door niet raakt. personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis • Wanneer u het toestel voor beschikken, tenzij zij worden de eerste keer gebruikt, bijgestaan door een bevoegd verwijder dan alle etiketten p e r s o o n d i e o v e r h u n en beschermingen van de veiligheid waakt en vooraf de verwarmende basis en maak gebruiksinstructies van het het toestel schoon. toestel heeft doorgenomen. • Laat het toestel afkoelen vooraleer u het schoonmaakt, opbergt of het reservoir vult (voor het model met stomer en/of met stoom). • Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • Gebruik het toestel niet wanneer het in water • Vooraleer u het reservoir gevallen is. vult, dient u absoluut de stekker uit het stopcontact • Schakel het toestel uit halen (voor het model met en haal de stekker uit het NL 17 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken stopcontact wanneer u het het gevallen is of wanneer schoonmaakt of wanneer u het aanzienlijk beschadigd het niet gebruikt. i s o f le k t . ( Wa n n e e r d e te m p e ra t u u r re g e l k n o p • Maak uitsluitend gebruik ingesteld is op het minimum van het oorspronkelijke of "0", dan is het normaal dat toebehoren dat meegeleverd er water uitloopt). wordt met het toestel. • D i t p ro d u c t m a g n i e t a a n g e s lo t e n w o rd e n o p een externe timer of een afstandsbediening. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen om elk risico uit te sluiten. • Laat het snoer van het strijkijzer niet hangen. • Indien u het strijkijzer op een sokkel plaatst, controleer dan of het oppervlak waar u het op plaatst stabiel is. • Het strijkijzer mag niet gebruikt worden wanneer 18 NL Beschrijving van het toestel 2 1 B Nederlands Overzicht van het toestel 10 3 4 9 5 7 8 6 1 Stoom- en sprayknop 6 Reservoir 2 Beweegbaar snoer 7 Temperatuurregelknop 3 Handvat 8 Opening om het reservoir te vullen 4 Controlelampje 9 Stoomopening 5 Doseerbeker voor het vullen van 10 het reservoir Stoomknop en "self clean"-knop (zelfschoonmaakfunctie) Sprayknop « self clean » knop « Automatische reiniging » Stoomknop Reservoir NL 19 Nederlands C Gebruik van het toestel Vullen van het waterreservoir Vul het toestel uitsluitend met gedemineraliseerd water. Wanneer u de stoom-/droogstrijkfunctie gebruikt, vul het waterreservoir dan als volgt: 1. Haal de stekker uit het stopcontact om het te laten afkoelen en plaats het op een stabiel oppervlak. 2. Draai de temperatuurknop op positie "0" en stel in op de keuze met stoom/ droogstrijken (ook op "0"). 3. Vul het reservoir via de opening, gebruik enkel water. Temperatuurregelingen • U kunt de temperatuurinstelling kiezen in functie van de te strijken stof. • Om het strijkijzer aan te zetten, draait u de temperatuurregelingsknop op de gewenste positie. TIPS Het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt, u sorteert best ook uw wasgoed in functie van de gewenste strijktemperatuur (controleer de labels van uw kledij). Zo raden we aan eerst de meest delicate stoffen te strijken aangezien deze een lagere temperatuur (zijde of nylon) vragen en daarna de andere te strijken die een hogere temperatuur vereisen (katoen of linnen). 20 NL Droogstrijken • Zet het strijkijzer aan. • Stel de draaiknop in in functie van de soort stof. OPMERKING Controleer het label van de kledij om de aard van de vezels te kennen en let op met stoffen die een lagere temperatuur vragen. • Draai de draaiknop voor de selectie van stoom / droogstrijken op "0". • Begin te strijken controlelampje uitgaat. wanneer het Strijken met stoom • Vul het reservoir met gedemineraliseerd water (de selectieknop stoom/droogstrijken staat op "0"). • Zet het strijkijzer aan. • Draai de temperatuurregelknop in wijzerzin, tot u de gewenste positie bereikt. • Stel de temperatuurregelknop stoom/ droogstrijken op de gewenste stoomsterkte. • Plaats het strijkijzer op de hiel en wacht tot het verklikkerlichtje van de temperatuur dooft. OPGELET Stel de temperatuurregelknop in volgens de gewenste hoeveelheid stoom. Wanneer de temperatuurinstelling te laag is, kan er water uit de verwarmingsbasis lopen. Controleer het label van de kledij vooraleer het strijken te beginnen, aangezien bepaalde stoffen beschadigd kunnen raken wanneer ze blootgesteld worden aan stoom of water. MATERIAAL POSITIE VAN DE TEMPERATUURSCHAKELAAR Nylon Zijde Wol / Polyester C Nederlands Gebruik van het product Katoen Linnen Verstuiven • De verstuiffunctie kan bij eender welke temperatuurinstelling gebruikt worden alsook bij de stoom- of droogstrijkmodus. Druk op de "verstuifknop" om te verstuiven. OPGELET Controleer het label van de kledij voor de onderhoudsinstructies van de stof. Bepaalde stoffen kunnen beschadigd raken wanneer ze blootgesteld worden aan stoom of water. Selectie van de temperatuur Nylon/zijde (lage temperatuur) Wol/polyester (gemiddelde temperatuur) Linnen/katoen(hoge temperatuur) NL 21 Nederlands D Praktische informatie Reiniging • Vooraleer over te gaan tot de reiniging van eender welk onderdeel van het toestel, dient u te controleren of het toestel uitgeschakeld is en dient u de stekker uit het stopcontact te halen. • Laat het toestel steeds afkoelen alvorens u het toestel gaat reinigen. • Maak het toestel schoon met een lichtjes vochtige en zachte doek. • Maak uw toestel nooit schoon met schuurmiddelen aangezien dit de bekleding zou beschadigen. • Dompel het toestel nooit onder in water of eender welke andere vloeistof. Automatische « self-clean » functie. Deze functie laat u toe de kalkfilter automatisch schoon te maken en onzuiverheden van uw toestel te verwijderen. Gebruik deze functie om de twee weken. Wanneer het water bij u thuis erg hard is of erg veel kalk bevat, gebruik deze functie dan regelmatiger. 1. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. 2. Zet de instelknop van het stoomdebiet op "0". 3. Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau. 4. Stel de maximumtemperatuur voor het strijken in. 22 NL 5. Steek de stekker in een wandstopcontact. 6. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het lichtje uit is. 7. Draai het debiet van de stoomknop op de positie "stoom" en druk op de controletoets. D Nederlands Praktische informatie 8. De stoom en het kokende water komen uit de verwarmingsplaat (doe dit boven een dweil). Tijdens deze handeling worden kalk en onzuiverheden verwijderd van het toestel. 9. Schakel de controleknop uit van zodra u het reservoir leeggemaakt hebt. 10. Herhaal deze automatische reinigingsfunctie indien er nog steeds kalk op het toestel zit. Wanneer u klaar bent met strijken • Draai de temperatuurregelingsknop op de positie "0" en haal de stekker uit het stopcontact. • Laat het strijkijzer volledig afkoelen. • Draai het strijkijzer met de verwarmende basis naar de buitenkant gericht om het water er uit te laten lopen. • Zet het warme strijkijzer op de hiel tot de restvochtigheid verdampt. De eigenschappen en informatie in deze handleiding kunnen zonder voorafgaande kennisgave gewijzigd worden. (Niet-bindend document). NL 23 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 24 NL NOTITIES 25 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE-Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen v o n E L E C T R O D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e HIGHONE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, eine zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie j e d e s m a l z u f r i e d e n g e ste l l t we rd e n , we n n S i e e s benutzen. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 26 DE Inhaltsverzeichnis 28Sicherheitsvorschriften B Überblick über Ihr Gerät 31 C Verwendung des Gerätes 32 Auffüllen des Wassertanks 32Temperatureinstellungen 32Trockenbügeln 32Dampfbügeln 33Verdampfer 33Temperaturwahlschalter Praktische Hinweise 34Reinigung 34 Automatische “Self-Clean”- Reinigungsfunktion 35 Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind 36 Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Gerätes Beschreibung des Geräts DE 27 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften für den häuslichen Gebrauch. • Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes aufmerksam alle Anweisungen, bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf. • Tauchen Sie das Gerät, egal aus welchen Gründen, nicht ins Wasser oder in irgendeine a n d e re F l ü ss i g ke i t e i n . Waschen Sie das Gerät nie in der Geschirrspülmaschine. • Stellen Sie sicher, dass die Leistung Ihrer elektrischen Installation dem auf Ihrem Gerät gekennzeichneten Wert entspricht. • Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer heißen Oberfläche. • Prüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel unbeschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. • Verwenden Sie das Gerät niemals draußen und platzieren Sie es an einem trockenen Ort. • Das Netzkabel des Gerätes vor dem Reinigen • Lassen Sie das Gerät nicht ausstecken. unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist. • Alle Reparaturen müssen Bewahren Sie es außerhalb durch einen qualifizierten der Reichweite von Kindern Elektriker oder durch einen oder unbefugten Personen autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. auf. • Ve r w e n d e n S i e ke i n anderes Zubehör als das • Benutzen Sie das Gerät nur vom Hersteller empfohlene. 28 DE Dies könnte eine Gefahr für den Benutzer und eine Beschädigungsgefahr für das Gerät sein. • Ve r s c h i e b e n S i e d a s Gerät nie, indem Sie es am Kabel ziehen. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht verklemmt ist. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht. Verstauen oder dem Auffüllen des Behälters (für das Modell mit Verdampfer und/oder Dampffunktion) immer abkühlen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Zum Auffüllen des Behälters ist es absolut notwendig, das Netzkabel herauszuziehen (für das Modell mit Verdampfer und/ oder Dampffunktion). • Heiße Geräteteile niemals • Ziehen Sie das Netzkabel berühren. Benutzen Sie d e s B ü g e le i s e n s i m m e r heraus, wenn es nicht immer den Griff. benutzt wird. • Stellen Sie sicher, dass das Kabel mit keinen heißen • Dieses Gerät darf weder Bereichen des Gerätes in von Personen mit körperlich, wahrnehmerisch oder Berührung kommt. mental eingeschränkten • Entfernen Sie vor dem F ä h i g k e i t e n n o c h v o n erstmaligen Gebrauch des unerfahrenen oder nicht Gerätes alle Aufkleber und fa c h k u n d i g e n Pe rs o n e n Schutzteile von der Heizbasis (einschließlich Kindern) und wischen Sie das Gerät b e n u t z t w e rd e n , a u ß e r ab. wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche • L a ss e n S i e d a s G e rä t Person beaufsichtigt werden vo r d e m R e i n i g e n , d e m oder vorher in die Nutzung DE 29 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts des Geräts eingewiesen Kundendienst oder einer wurden. ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, • Beaufsichtigen Sie Kinder, u m j e g l i c h e G e f a h r z u um sicherzustellen, dass sie vermeiden. nicht mit dem Gerät spielen. • Das Kabel des Bügeleisens • Berühren Sie das Gerät nicht herunterhängen lassen. nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. • Versichern Sie sich beim Abstellen des Bügeleisens • Ziehen Sie den Stecker auf den Sockel, dass die und schalten Sie das Gerät Oberfläche auf die es gestellt immer aus, wenn Sie es wird, stabil ist. reinigen oder wenn es nicht gebraucht wird. • Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden nachdem • V e r w e n d e n S i e es heruntergefallen, ausschließlich das mit dem wenn es stark beschädigt Gerät mitgelieferte Original- ist oder leckt. (Wenn der Zubehör. Temperatur-Regelknopf auf dem Minimum bzw. auf “0” • D i e s e s P r o d u k t d a r f steht, ist es normal, dass nicht mit einer externen Wasser herausdringt). Schaltuhr oder einem Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m verbunden werden. • Ein beschädigtes Stromkabel muss u n b e d i n g t vom 30 DE Beschreibung des Geräts 2 1 B Deutsch Überblick über Ihr Gerät 10 3 4 9 5 7 8 6 1 Dampf- und Sprühknopf 6 Behälter 2 Bewegliches Kabel 7 Temperatur-Regelknopf 3 Griff 8 Auffüll-Öffnung für den Behälter 4 Leuchtanzeige 9 Dampf-Spitze 5 Messbecher für das Auffüllen des 10 Behälters Dampfknopf und “self clean”-Knopf = Selbstreinigung Sprüh-Schalter “Self-Clean”-Schalter “Selbstreinigung” Dampf-Schalter Auffüllbehälter DE 31 Deutsch C Verwendung des Geräts Auffüllen des Wassertanks • Das Bügeleisen anstellen. Verwenden Sie nur demineralisiertes Wasser. Wenn Sie die Dampf-/TrockenFunktion verwenden möchten, füllen Sie den Wasserbehälter folgendermaßen auf: 1. Ziehen Sie das Bügeleisenkabel aus der Steckdose, um es abkühlen zu lassen und stellen Sie es auf eine stabile Fläche. 2. Drehen Sie das Temperaturrad auf die Position “0” und stellen Sie das Rad mit der Auswahl Dampf/trocknen auf “0”. 3. Füllen Sie den Behälter über die Öffnung auf, benutzen Sie keine andere Flüssigkeit als Wasser. Temperatureinstellungen • Sie können die Temperatur anhand des Stoffes, den Sie bügeln möchten, regeln. • Um das Bügeleisen einzuschalten, drehen Sie den Temperaturregler in die gewünschte Position. TIPPS Das Bügeleisen erhitzt sich schneller als es abkühlt, deswegen ist es praktisch, Ihre Wäsche entsprechend der gewünschten Bügelart zuvor zur ordnen (prüfen Sie die Etiketten in der Kleidung). Es wird geraten, empfindliche Kleidung zuerst mit einer niedrigeren Temperatur (z.B. Seide oder Nylon) und danach die restliche Kleidung bei einer höheren Temperatur zu bügeln (z.B. Baumwolle oder Leinen). 32 Trockenbügeln DE • Den Temperaturregler je nach Stoffart einstellen. ANMERKUNG P r ü f e n S i e d i e Kleidungsetiketten, um die Stoffart zu ermitteln und seien Sie vorsichtig bei Stoffen, die eine niedrige Temperatur benötigen. • Drehen Sie den “Dampf / Trocken”-Regler auf “0” . • Beginnen Sie mit dem Bügeln, wenn sich das Licht sich ausschaltet. Dampfbügeln • Füllen Sie den Behälter mit demineralisiertem Wasser auf (mit dem “Dampf / Trocken”-Regler auf “0”). • Das Bügeleisen anstellen. • Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Stellung. • Mit dem “Dampf / Trocken”-Regler die gewünschte Dampfstärke einstellen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf den Ständer und warten Sie darauf, dass sich die Temperaturleuchte abschaltet. D e n Te m p e r a t u r re g l e r entsprechend der gewünschten Dampfmenge anpassen. Wenn die Temperatur zu niedrig i st , k a n n Wa ss e r a u s d e r Basisheizung treten. Prüfen Sie vor dem Bügeln die Kleidungsetiketten, da manche S t o f f e d u rc h D a m p f o d e r Wasser beschädigt werden können. C STELLUNG DES TEMPERATURREGLERS Deutsch ACHTUNG Gebrauch des Produktes MATERIAL Nylon Seide Leinen / Polyester Baumwolle Leinen Verdampfer • Die Dampffunktion kann mit jeder Temperatur im Dampf- oder Trocken-Modus verwendet werden. Drücken Sie auf den Sprüh-Knopf, damit der Dampf austritt. ACHTUNG P r ü f e n S i e d a s Kleidungsetikett und folgen Sie den Pflegeanweisungen des Materials. Manche Stoffe können durch Dampf oder Wasser beschädigt werden. Temperaturwahlschalter Nylon/Seide (niedrige Temperatur) Wolle/Polyester (mittlere Temperatur) Leinen/Baumwolle (hohe Temperatur) DE 33 Deutsch D Praktische Hinweise Reinigung • Versichern Sie sich vor der Reinigung jedes Geräteteils, dass das Bügeleisen ausgeschaltet ist und ziehen Sie den Stecker. • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung immer abkühlen. • Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, etwas feuchten Lappen. • Reinigen Sie Ihr Gerät nie mit Hilfe von Scheuermitteln, da dies die Beschichtung beschädigt. • Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Automatische “Self-Clean”-Reinigungsfunktion Diese Funktion ermöglicht die automatische Reinigung von Kalk und Unreinheiten in Ihrem Gerät. Benutzen Sie diese Funktion alle 2 Wochen. Wenn das Wasser bei Ihnen Zuhause sehr hart oder kalkhaltig ist, nutzen Sie diese Funktion öfter. 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Stellen Sie den Dampf-Regler auf “0”. 3. Den Wassertank bis zum maximalen Füllstand füllen. 4. Wählen Sie die maximale Bügeltemperatur. 5. Stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose. 6. Ziehen Sie das Stromkabel heraus, wenn die Leuchte 34 DE ausgeschaltet ist. 7. Drehen Sie den Dampf-Regler auf die Position “Dampf” und drücken Sie auf die Kontroll-Taste. D Deutsch Praktische Hinweise 8. Dampf und kochendes Wasser entweichen der Heizplatte (halten Sie das Bügelleisen über einem Frottiertuch). Bei diesem Vorgang werden Kalk und Unreinheiten aus dem Bügeleisen entfernt. 9. Deaktivieren Sie den Kontrollknopf sobald der Behälter leer ist. 10. Wiederholen Sie den automatischen Reinigungsvorgang, wenn das Bügeleisen immer noch verkalkt ist. Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind • Drehen Sie den Temperaturregler auf die Position “0” und ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose heraus. • Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen. • Drehen Sie das Bügeleisen mit der Heizplatte nach außen, um das Wasser herauszulassen. • Stellen Sie das Bügeleisen dann auf den Ständer, so dass verbleibende Feuchtigkeit verdampfen kann. Die technischen Angaben und Informationen in dieser Anleitung können ohne Vorankündigung geändert werden. (unverbindliches Dokument). DE 35 Deutsch D Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät); das bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 36 DE NOTIZEN 37 ¡Gracias! G r a c i a s p o r e le g i r e s t e p ro d u c t o H I G H O N E . S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a HIGHONE son sinónimo de un fácil manejo, d e u n a s p re s t a c i o n e s f i a b le s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e aparato. B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . f r 38 ES Índice 40 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 43 Descripción del aparato Uso del aparato 44 Llenado del depósito de agua 44 Ajuste de la temperatura 44 Planchado en seco 44 Planchado con vapor 45Vaporizador 45 Selector de temperatura Información práctica 46Limpieza 46 Función de limpieza automática «self-clean» 47 Cuando haya acabado de planchar 48 Cómo desechar su antiguo aparato C D Español A Antes de utilizar el aparato ES 39 A Antes de usar el aparato Español Instrucciones de seguridad • Lea atentamente las instrucciones antes de usar el aparato y conserve el manual para que pueda usarlo posteriormente. • Compruebe que la potencia de su instalación eléctrica corresponde a la que se indica en la placa de características de su aparato. • No deje el aparato sin supervisión cuando esté enchufado. Guárdelo fuera del alcance de los niños o de personas no competentes. ningún concepto. No lo lave nunca en un lavavajillas. • No utilice nunca el aparato cerca de una superficie caliente. • Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente. • Las reparaciones deben ser realizadas por un electricista cualificado o un distribuidor autorizado. • Nunca utilice este aparato • Compruebe regularmente en exteriores y guárdelo que el cable no esté dañado. siempre en un lugar seco. No utilice el aparato si el cable o el aparato están • N o lo u s e co n n i n g ú n estropeados. accesorio que no esté recomendado por el • Utilice sólo el aparato para fabricante. Podría suponer un uso doméstico. un peligro para el usuario así como podría deteriorar el • No sumerja este aparato aparato. en agua u otro líquido bajo 40 ES A corriente (para el modelo con vaporizador y/o con vapor). Español • No desplace nunca el aparato tirando del cable. Asegúrese de que el cable no se queda atrancado. No enrolle el cable alrededor del aparato y no lo doble. Antes de usar el aparato • Desenchufe siempre el cable de la plancha cuando no la vaya a usar. • No toque nunca las partes • Las personas (incluidos calientes del aparato. Utilice los niños) con capacidades siempre el asa. físicas, sensoriales o mentales limitadas así como • Asegúrese de que el cable las personas con falta de no toque las partes calientes experiencia y conocimientos, del aparato. no deben usar este aparato s a lvo s i e stá n v i g i l a d a s • Antes de utilizar el por una persona que aparato por primera vez, se responsabilice de su quite todas las etiquetas y seguridad o se les ha dado las protecciones de la base las instrucciones necesarias térmica y limpie el aparato. antes de usar el aparato. • Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo, de guardarlo o de llenar el depósito (para el modelo con vaporizador y/o con vapor). • Compruebe que los niños no jueguen con este aparato. • No utilice el aparato si se ha caído al agua. • Para llenar el depósito, • A p a g u e y d e s e n c h u fe d e b e o b l i g a t o r i a m e n t e siempre su aparato cuando desenchufar el cable de la lo vaya a limpiar o cuando no lo vaya a usar. ES 41 Español A Antes de usar el aparato • U t i l i c e ú n i c a m e n t e temperatura está puesto al los accesorios originales mínimo o «0», es normal que suministrados con el aparato. el agua se salga). • Este producto no debe conectarse a un temporizador externo o a un sistema de mando a distancia. • Si el cable de alimentación e stá e st ro p e a d o , d e b e r e e m p l a z a r l o obligatoriamente el servicio postventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • No deje colgando el cable de la plancha. • Si coloca la plancha sobre una base, asegúrese de que la superficie en la que la coloca sea estable. • No use la plancha si se ha caído o presenta deterioros importantes o si tiene fugas. (Si el botón de ajuste de 42 ES Descripción del aparato 2 1 B Español Descripción del aparato 10 3 4 9 5 7 8 6 1 Botones de vapor y espray 6 Depósito 2 Cable articulado 7 Botón de ajuste de la temperatura 3 Mango 8 Entrada para llenar el depósito 4 Luz indicadora 9 Boquilla de vaporización 5 Vasito dosificador para llenar el 10 depósito Botones de vapor y « self clean » = autolimpieza Botón de espray Botón « self clean » «Autolimpieza» Botón de vapor Depósito para llenado ES 43 Español C Uso del aparato Llenado del depósito de agua Use sólo agua desmineralizada. Si desea usar la función con vapor/en seco, llene el depósito de agua siguiendo los pasos siguientes: 1. Desenchufe la plancha de la fuente de alimentación para dejarla enfriar y colóquela en una superficie estable. 2. Gire el botón de la temperatura hasta la posición «0» y ajuste la rueda de selección con vapor/en seco a «0». 3. Llene el depósito por el orificio, no use ningún otro líquido distinto al agua. Ajuste de la temperatura • Puede elegir la temperatura en función del tejido que vaya a planchar. • Para encender la plancha, gire el botón de temperatura hasta la posición deseada. 44 ES Planchado en seco • Encienda la plancha. • Ajuste la rueda de temperatura según el tejido. OBSERVACIONES Compruebe las etiquetas de la ropa para conocer la naturaleza de las fibras y tenga cuidado con los tejidos que requieran poca temperatura. • Gire el botón de selección con vapor / en seco hasta «0». • Empiece a planchar cuando la luz indicadora se apague. Planchado con vapor • Llene el depósito con agua desmineralizada (el botón de selección con vapor / en seco en posición «0»). CONSEJOS • Encienda la plancha. La plancha se calienta más rápido de lo que se enfría, luego es conveniente que clasifique su ropa previamente en función del tipo de planchado deseado (compruebe las etiquetas de composición de su ropa). Por tanto, aconsejamos planchar en primer lugar la ropa más delicada o en seco que necesite una temperatura más baja (del tipo seda o nailon) y después planchar la otra que necesite una temperatura más elevada (del tipo algodón o lino). • Gire la rueda de la temperatura en el sentido de las agujas del reloj, hasta la posición deseada. • Ajuste el botón de selección con vapor / en seco según la potencia del vapor deseado. • Coloque la plancha sobre su extremo y espere a que el testigo luminoso de la temperatura se apague. Utilización del producto C POSICIÓN DEL SELECTOR DE TEMPERATURA Español ADVERTENCIA Ajuste la rueda de la temperatura según la cantidad de vapor elegida. Si el ajuste de temperatura es demasiado bajo, puede derramarse agua por la base térmica. Compruebe la etiqueta de la ropa antes de plancharla, ya que algunos tejidos pueden estropearse si se exponen al vapor o al agua. MATERIAL Nailon Seda Lana / Poliéster Algodón Lino Vaporizador • Puede pulverizar vapor en cualquier ajuste de temperatura y en modo con vapor o en seco. Pulse el botón «espray» para que salga el vapor. ADVERTENCIA Compruebe la etiqueta de la ropa para seguir las instrucciones de mantenimiento del tejido. Algunos tejidos pueden estropearse si se exponen al vapor o al agua. Selector de temperatura Nailon/seda (temperatura baja) Lana/poliéster (temperatura media) Lino/algodón (temperatura alta) ES 45 Español D Información práctica Limpieza • Antes de proceder a la limpieza de cualquier pieza del aparato, asegúrese de que el aparato esté apagado y desechúfelo. • Siempre deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. • Limpie la estructura del aparato con un paño suave y ligeramente húmedo. • Nunca limpie su aparato con productos abrasivos, ya que eso dañaría el revestimiento. • Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Función de limpieza automática «self-clean» Esta función le permite limpiar de forma automática la cal y las impurezas de su aparato. Utilice esta función cada 2 semanas. Si el agua de su domicilio es muy dura o tiene mucha cal, use esta función con más frecuencia. 1. Desenchufe la plancha de la corriente. 2. Coloque el botón de ajuste de cantidad de vapor en «0». 3. Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo. 4. Seleccione la temperatura máxima de planchado. 5. Enchufe el cable a una toma de corriente de pared. 46 ES 6. Desenchufe el cable de la toma de corriente de pared cuando la luz se apague. 7. Gire el botón de cantidad de vapor hasta la posición «vapor» y pulse el botón de control. D Español Información práctica 8. De la placa térmica sale vapor y agua hirviendo (haga la operación de arriba con una toalla que empape). La cal y las impurezas se eliminarán cuando realice este procedimiento. 9. Desactive el botón de control una vez que haya vaciado el depósito. 10. Repita este procedimiento de limpieza automática si la plancha tiene aún cal. Cuando haya acabado de planchar • Gire la rueda de la temperatura hasta la posición «0» y desenchufe la plancha de la fuente de alimentación. • Deje que la plancha se enfríe completamente. • Gire la plancha con la base térmica hacia afuera para vaciar el agua. • A continuación, coloque la plancha caliente sobre su extremo para que el resto de humedad se evapore. Las características e información mencionadas en este manual del usuario pueden modificarse sin previo aviso. (Documento no contractual). ES 47 Español D Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. 48 ES NOTAS 49 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 50 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 51 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. Importé par / Geimporteerd door / Distribué par / Verdeeld door / Importiert durch / Importado por Vertrieb durch / Distribuido por EUROTECH DISTRIBUTION ELECTRO DEPOT 37 RUE CESAR LORIDAN 1 route de Vendeville 59910 BONDUES 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur, qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit est notamment opérée par le distributeur identifié ci-dessus. Ze worden op de markt gebracht door de importeur die zich vergewist van de conformiteit met de van toepassing zijnde voorschriften van het product. De terbeschikkingstelling van het product gebeurt door de hierboven aangegeven distributeur. Dieses Produkt wird vom Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen überwacht. Für den Vertrieb dieses Produkts ist der oben genannten Vertreiber zuständig. La comercialización de este producto la lleva a cabo el importador que garantiza la conformidad del producto con los requisitos vigentes. La distribución de dicho producto la realiza principalmente el distribuidor arriba indicado. Made in Turkey