How to Survive Christmas Dinner - San Diego Prevention Research
Transcripción
How to Survive Christmas Dinner - San Diego Prevention Research
34 YEARS of Publication 1976-2010 Vol.XXXIII XXXIV No. 49 Vol. La Prensa Muñoz, Inc., Publications DECEMBER 10, 2010 Ningún Ser La “Señora Tamales” te invita a su mesa Humano es Ilegal Por Pablo Jaime Sáinz La criminalización de la inmigración Por Myrna Martínez Nateras FRESNO, CA — “Si yo hubiera tenido la opción de no emigrar hubiese preferido quedarme en mi pueblo, al lado de mis padres”, dijo Rosa, una campesina originaria del sur de México y residente del área de Fresno, en California. “Igual que muchos otros jóvenes de mi pueblo, ni bien estamos en edad salimos en busca de trabajo; primero a los estados del norte de México y después, algunos de nosotras, seguimos a los campos de California”. Este es uno de los tantos testimonios que escucho permanentemente de inmigrantes residentes del Valle [Central de California] como parte de mis responsabilidades al frente de los programas de Migración y Movilidad Humana del Comité de Servicios de los Amigos Americanos (AFSC) en esta zona. Y nos dicen que migrar no es una elección, es una necesidad. Migrar para trabajar, sea dentro o fuera de los límites de un país, es parte de una situación socioeconómica que prevalece desde hace siglos y que provee mano de obra barata, algo imprescindible para el desarrollo económico de ciertas áreas. Este fenómeno es común en muchos paises y ha sido ampliamente estudiado. En el Valle Central de California la industria agrícola ha dependido, desde sus inicios, de mano de obra barata –de inmigrantes legales o no. La legislación referente al empleo de esta mano de obra ha sido determinada por intereses políticos y económicos. No hay que olvidar que en este país, precisamente, el gran desarrollo económico fue impulsado por inmigrantes chinos, irlandeses, armenios, filipinos, italianos, mexicanos y muchos más, que contribuyeron también a la formación de ciudades, fortunas individuales y lujos del cual no disponen. Es decir: si se quiere buscar soluciones al tema de la inmigración, no podemos limitarnos solamente a cuestiones legislativas. A los trabajadores inmigrantes siempre se les adjudicaron etiquetas despreciativas. Hasta los años 80 del siglo pasado se les llamaba “wetbacks”. Hoy predomina el término “ilegales”. Si catalogamos a los trabajadores de ilegales ¿por qué entonces no se utiliza el termino “empleadores ilegales” para quienes los contratan? Esta es una prueba obvia de la discriminación anti-inmigrante. La insistencia en usar el termino “ilegal” bajo la justificación de “llamar las cosas por su nombre” o “porque entraron ilegalmente al país” no ha logrado más que deshumanizar a los inmigrantes, poniéndolos en categoría de criminales y violadores intencionales de la ley. El uso constante de la palabra “ilegal” por parte de algunos medios de comunicación, instituciones que abogan por una inmigración limitada y políticos que responden a los sectores más conservadores, al referirse a los inmigrantes sin papeles, no ha logrado más que reforzar la percepción negativa de éstos, agudizar el sentimiento antiinmigrante, aumentar las tensiones sociales y dividir comunidades que parecen cada día más lejos de llegar a un acuerdo. Esta polarización política ha Marta Arrollo recuerda que en diciembre, su mamá, Doña Concha, siempre preparaba tamales para las fiestas navideñas y el Día de Nuestra Señora de Guadalupe. Sus tamales, que iban desde rajas con queso hasta de carne de res, eran los más solicitados en la ciudad de Firebaugh, en el Valle de San Joaquín, California. “Los tamales de mi mamá eran su manera de ayudar a la comunidad, eran su manera de compartir su amor con todos los que estaban a su alrededor”, dijo Arrollo. “Es que le salían muy ricos, la manera en que preparaba los ingredientes, pero más que nada, era que los hacía con amor”. Como un tributo al sabor y al amor de su madre, Arrollo hace unas semanas publicó un libro infantil bilingüe, “The Story of Señora Tamales / El cuento de la Señora Tamales”, donde narra la vida de una señora liebre que se dedica a deleitar a sus hijos y vecinos con sus deliciosos tamales. Al igual que la madre de Arrollo, la Señora Tamales es muy querida por la familia y vecinos, y al igual que su padre, el Señor Manuel, el esposo de Señora Tamales, trabaja en los campos de algodón. El libro está escrito en lenguaje sencillo y claro, y publicado con la versión en inglés a un lado del texto en español. “Quería alcanzar el mayor número de niños y padres. Quería que tomaran el libro y que pudieran leer los dos idiomas, que compararan las palabras”, dice Arroyo, quien vive en Oceanside. Incluye bellas ilustraciones hechas por la maestra de arte y artista de Carlsbad, Marsha Hawes. Los animales, que incluyen a la familia de liebres de la Señora Tamales, al mapache Señor Rodolfo, a la coneja Señora Rabo de Algodón, están llenos de color, llamando la atención a los pequeños por los detalles con que la artista ha ilustrado el libro. La historia fue inspirada por la gran fiesta que se hacía en su casa cada vez que su mamá preparaba tamales, dice Arroyo, quien se jubiló en el 2006 de su empleo como maestra en la Jefferson Elementary School, en Carlsbad. “Ella seguido hacia tamales, no (vea Señora Tamales, página 4) The Struggle Continues for the Dream Act By Elvia Malagon SCRIPPS HOWARD FOUNDATION WIRE WASHINGTON - The last time Naomi Florentino came to Washington, she received a college scholarship from NASA. But after NASA learned she was an illegal immigrant, it took away the Science, Engineering, Mathematics and Aerospace Academy scholarship. Within a couple of months Florentino, 19, whose parents brought her to the U.S. from Mexico when she was 10 years old, had to drop out of Lipscomb University in Nashville, Tenn. This week she is back in Washington to push for passage of the Development, Relief and Education for Alien Minors, commonly known as the Dream Act. It would create a path to citizenship for people who were brought to the U.S. before they were 16 years old. They would have to live in the U.S. continuously for five years, graduate from a U.S. high school or get a GED. Students would also have to attend college or serve in the U.S. military for two years. Those who have committed crimes wouldn’t be eligible. The bill has been around in one version or another for 10 years. The latest version was introduced this month. The House passed their version of the bill Wednesday evening. The Senate debated a cloture motion late Wednesday afternoon. But it postponed to Thursday a vote on the cloture motion, which is a decision to debate the bill. Without 60 votes to begin debate, senators would neither debate nor vote on the bill. Sen. Jeff Sessions, R-Ala., said during the debate that the bill isn’t about justice because it would detract from enforcing illegal immigration laws. “This country needs to end the lawlessness,” he said. Naomi Florentino posses in front the office of Sen. Bob Corker, R-Tenn., Tuesday as her Sessions said there is already a friend, Diana Villa, snaps a photo. The two Tennessee residents drove to Washington this way for individuals to gain citizenship week to push the Senate to pass the Development, Relief and Education for Alien Minors, commonly known as the Dream Act. SHFWire photo by Elvia Malagon (see The Dream, page 3) Ponchis, a brutal killer or a product of a failed society? By Mariana Martínez A 14 year-old and his two older sisters, ages 19 and 23 were arrested in Cuernavaca airport December second. The siblings where about to board a flight headed to Tijuana and then take a shuttle to their final destination: San Diego. The teen, — whom I will identify only by his nickname “Ponchis” is accused of being a vicious killer working for the Beltran Leyva Cartel in Morelos. His sisters, Elizabeth and Lina Erika Jiménez Lugo, are considered by federal authorities as the leaders behind Las Chavelas, a group of youngsters who got rid of the bodies of rivals for the Cartel. Ponchis started his career as a killer when he was just 11 years old. He was the youngest of a group of youngsters who uploaded a series of videos on You Tube showing their daily lives full of drugs, weapons, cars and killings. The videos became public in September of this year and some of the group’s members were arrested by the military soon after. Before being properly booked, Ponchis was paraded in front of the Mexican media by the military and even allowed to answer reporter’s questions. “I just slit their throat but I didn’t (vea Criminilizacion, página 5) hang them from bridges” he said softly, answering reporters’ questions about his crimes. On Monday, —just four days after his arrest— local newspapers reported that Ponchis mother was arrested in San Diego’s Barrio Logan by Border Patrol Agents. Neighbors told reporters one of those arrested was 43 year old woman named Yolanda Jiménez Lugo, the mother of the three arrested siblings, who was detained with a man in front of her two young children when she returned from the gym. Border Patrol officials said indeed they executed arrest warrants in that area on that date but they would not identify or elaborate on the identity of those arrested or the cause. Public records show that Jimenez had been in trouble with the law in 1997 when she was prosecuted for cocaine possession and sentenced to 90 days in jail. Custody of Ponchis and his sister Lina was given over to their paternal grandma who died soon after. Ponchis US citizenship remains unclear, but consular authorities visited him in an undisclosed location and have yet to verify the authenticity of the San Diego, California birth certificate he was carrying when he was arrested. Ponchis: a symptom of neglect Baptized by media mogul Televisa as “The youngest Mexican killer” Ponchis is less a threat to society than a clear symptom of the brutal abandonment of social policies both in Mexico and the US, according to sociologist and Iberoamerican University researcher Sara Espinoza. “The fact that teens can be lured into a life of drugs and killing is a direct result of a lack of social investment and a system of failed institutions, where was Child Services (DIF) or responsible adults in this kid’s life?” Espinoza claims Ponchis is being paraded in front of the media by Federal Authorities, crucified as an extreme case of brutality and yet, it is likely that there are many others like him. According to recent national polls, Mexico has 7 million “ni-nis” a term used for those working age kids who neither work nor go to school and by 2012, Mexico will reach a critical point in the demand for high-school education. “But policies were never put in place to face such demand and now we face a brutal education deficit, an inability to meet the demand that corners kids into dropping out of school or being left out” Espinoza explains. The labor market is not in better shape, with unemployment and sub employment rates rising and maquiladoras’ paying an average of 4 dollars a day it is not surprising that getting into organized crime is perceived as a viable option. “In this day and age the message is, “you are what you have” and the only perceived possibility to have is getting into a life of crime, why would you go to school or get a regular job if the result is poverty?” the researcher asks. In this grim picture, Espinoza considers it is important not to criminalize marginalized youth and start to create better models so that teens like Ponchis can heal and be a productive part of society. “What I worry about the most is that a case like this can be manipulated into a public outcry for harder sentences for teens; who will then be stuck behind bars, all lumped together with murderers mixed in with a kid who stole a bar of soap… without a true rehabilitation program, when in fact there is an urgent need for forgiveness, for healing. “I think it is important to learn from other extreme experiences such as the ones with children used by the guerrillas in Africa, because in that case, —as in the case of Ponchis— children are both victims and perpetrators in the eyes of their communities” Espinoza added. PAGE 2 Ponchis, ¿un asesino brutal o un producto de una sociedad en decadencia? Por Mariana Martínez El 2 de diciembre fue detenido en el aeropuerto de Cuernavaca un menor de 14 años junto con sus hermanas de 19 y 23 años. Los hermanos estaban a punto de tomar un vuelo a Tijuana para de ahí cruzar la frontera en un autobús que los llevaría a su destino final: San Diego. El menor, identificado solo por su apodo El Ponchis, es acusado de ser un sicario de una célula del Cartel de los Beltrán Leyva en el estado de Morelos. Sus hermanas, Elizabeth y Lina Erika Jiménez Lugo, son caracterizadas por autoridades militares como líderes del grupo Las Chavelas, dedicadas al traslado de cuerpos de los rivales del cartel y El Ponchis reclutado como asesino a sueldo desde que tenía 11 años. El Ponchis es el más joven de un grupo de jóvenes de entre 14 y 23 que subiera al sitio You Tube una serie de videos caseros donde se mostraban con drogas, armas, autos y degollando a sus víctimas en septiembre de este año. Un mes después, varios de estos jóvenes fueron arrestados por militares en Morelos. Antes de ser presentado al ministerio público como marca la ley mexicana, autoridades militares presentaron al Ponchis a la prensa y se les permitió cuestionarlo. “Nomás yo los degollé, pero nunca los fui a colgar a los puentes…” dijo el menor ante las preguntas de los reporteros. El lunes por la noche vecinos del barrio Logan presenciaron una serie de arrestos en su comunidad, —históricamente hispana de clase trabajadora— a manos de agentes de la patrulla fronteriza. Los vecinos, —entrevistados por un diario local— identificaron entre las personas arrestadas a Yolanda Jiménez Lugo, de 43 años de edad, la madre de los tres hermanos detenidos. Los testigos narraron que Jiménez fue arrestada junto un hombre que la acompañaba y en presencia de sus dos hijas pequeñas, cuando regresaba del gimnasio la noche del lunes. Autoridades migratorias del condado de San Diego confirmaron haber realizado una serie de arrestos el lunes en el barrio Logan, pero se negaron a revelar las identidades de los arrestados, DECEMBER 10, 2010 LA PRENSA SAN DIEGO Parents Rally for Justice in Tijuana By Rocky Neptun Tijuana, Mexico - Protesting the scorching deaths of their children for profit, several dozen families brought their heartbreak and anger to the streets of Tijuana last Sunday. Seeking support in their call for justice for the blaze which consumed 40 children immediately, with eight subsequently succumbing to their burns and another 70 disfigured, anguished mothers and fathers gathered in front of Tijuana’s children’s hospital to plead with every parent within earshot to demand the government take action. Nineteen months after the June, 2009 fire which consumed the ABC day care facility in Hermosillo, in the state of Sonora, agonizing parents with nowhere to turn for assistance traveled the 540 dusty miles to Tijuana, the border region’s largest city, to begin a public awareness and support campaign. Forty-nine families, mostly workers with a few middleclass kin, were victimized twice. First, in the loss of their children, all under the age of five, and then, in the cover-up which pits them against some of Mexico’s most powerful people. The day care facility, which housed 142 infants, was once state run but had been privatized by a corporation whose owners included the aunt of the President of Mexico’s wife, Margarita Zavala, as well as the uncle of the wife of the Governor of Sonora. At the Tijuana gathering, equipped with only a bullhorn, a few signs and the truth, the surviving parents announced they would not cease to raise their voices in protest of both the profit driven tragedy and its cover-up. Only one independent television station’s reporter covered the demonstration. With tears and bitterness, stricken mothers and fathers took the bullhorn to tell the crowd which gathered about manipulated building codes, overcrowding, insufficient staff and government inspectors pressured by politicians whose wives profited from the skimping on safety for the children. Only 22 workers supervised the 142 toddlers at the ABC facility. The director of the Sonora office of the National Institute of Social Security (IMSS), Daniel Karam, who had handed over the day care center to the speculators over the concerns and protests of local residents and had refused to make the center comply with IMSS regulations, was paid to resign by the ruling PRI political party immediately after the fire. Another federal official quietly discharged was the Regional Coordinator of IMSS daycare centers, Yadira Barrerra, who reportedly had allowed the well-connected wives consortium to hire inexperienced teenage personnel, permitted cradles with no wheels and to big to fit through the doors. None of the staff were injured leaving the children behind; while one desperate father, Francisco Lopez, drove his Silverado pick-up through the wall of the day care building in a futile attempt to save his daughter. The converted warehouse where the children perished had only one functional exit with two emergency doors locked from the outside and another cemented over, the windows were Several dozen families brought their heartbreak and anger to the streets of Tijuana last Sunday. too high for rescue efforts, there were no fire alarms or extinguishing system – it took firefighters two hours to snuff out the blaze. Between the exploding propane cooking canisters and the lethal levels of polyurethane fumes, the abandoned infants didn’t have a chance. One mother rushed through the flames, suffering hideous burns, to successfully save her three- year old daughter, while other parents had to watch their rescued children die in area hospitals from acute kidney failure due to a severe loss of body fluids from the burns or respiratory collapse from smoke inhalation. At the Tijuana protest, the mother of two-year Maria Magdalena Millan, who had perished as the roof collapsed, told of burying her daughter, and crying out she loved her very much and didn’t want to leave her there in the ground. The father of four-year old Herman Vasquez spoke of the horror of not being able to recognize his son with seventy-five percent of his body charred. The mothers and fathers of the forty-eight children sacrificed to corporate profit say they refuse to accept the government’s meager response of seven low-level Sonora state finance department officials being detained, then fired; while the owners of the ABC day care conglomerate escape criminal indictments. They also pointed out to those assembled at the Tijuana demonstration their meager financial capabilities to bring civil actions in Mexico’s corrupt judicial system. Grief stricken parents called on fellow citizens to demand the federal government act to investigate and punish those responsible. As a light rain fell, the gloomy dark clouds seemed to cast a ethereal darkness over this small section of plaza outside the children’s hospital in the Cinco y Diez neighborhood as residents began to learn the truth about this tragedy and its cover-up, their faces in shock as they held their own children tightly. I asked Guadalupe Duarte, the organizer of the Tijuana protest, what those of us in the United States can do to help. She said the U.S. public needs to be aware of this atrocity “because your newspapers and television have focused on the heart bleeding stories of the children and not on their killers.” She bitterly noted “the corrupt Mexican Supreme Court voted six to five in June of 2010 to clear top officials of any wrongdoing – either in the fire or its cover-up.” She encouraged those who wanted to help to go to the parents’ website www.movimiento5dejunio.org to hear the personal stories and keep up on the struggle for justice for the children “sacrificed for greed.” Rocky Neptun is director of the San Diego Renters Union and lives part of the week near Rosarito Beach, Mexico. He is on the Board of Directors of the Casa de los Olvidados, a center for street kids with HIVAids and is a member of the American Firends Service Committee’s border project. A Boost for Mexican Agriculture By Kent Paterson They were the beauty and the brawn of the border. A professional dancer who also dabbled in Tijuana horse competitions, Yael Sanchez was crowned Miss Fitness Baja California 2003. Manuel Murillo was a leading bodybuilder, engaging in numerous championship bouts while training other claimants to the Superman title. Placing second in the Mr. Mexico championship four times, Murillo won the title of Mr. Frontera 2000 and Mr. Muscle Beach of Venice, California, in the same year. Now residing in Puerto Vallarta, Jalisco, the lives of Sanchez and Murillo have changed radically. In addition (vea Ponchis, página 7) to operating the Organic Super-foods store in the resort city’s Emiliano Zapata neighborhood, Murillo and Sanchez La Prensa San Diego recently purchased a 15-acre 651-C Third Avenue Chula Vista, CA 91910 farm complete with fruit trees, Ph: (619) 425-7400 greenhouses and an irrigation Fax: (619) 425-7402 system, Their intention, Murillo Email: [email protected] Web Site: www.laprensa-sandiego.org said in an interview at his store, is to have a “sustainable farm” that produces “real organic foods at good prices.” Even before the plot of land the slimmed-down Murrillo jokingly called “The No-Name Founded: December 1, 1976 Farm” is up to full production San Diego, California speed, Organic Superfoods offers a smattering of goodies Founder/Publisher: spun out by its owners, includDaniel L. Muñoz ing peanut butter, humus and Editor: cactus salad, as well as foodDaniel H. Muñoz, Jr. stuffs produced by other comLa Prensa San Diego was adjudicated a panies. In a small freezer, newspaper of general circulation for the City Mexican organic chicken and and County of San Diego, Fourth Judicial District of the Municipal Court of San Diego. File free-range buffalo meat raised #4137435 of May 9, 1978. in the southern state of CamPress releases, photos, and advertisements are peche are tagged for sale. accepted. Submit by mail, fax or email. La But Sanchez and Murillo Prensa San Diego reserves the right to accept have another promising sales or reject material sent. outlet. On a recent Saturday, La Prensa San Diego Sanchez was among nearly 50 is a wholly owned subsidary of La Prensa Muñoz, Inc. vendors selling their goods at ISSN 07389183 Puerto Vallarta’s Old Town Farmers Market (OTFM). Currently located in the Paradise Community Center near the popular Playa de los Muertos, the once-a-week market represents a departure from the prevailing Mexican market scheme in which consumers buy from intermediaries far removed from the land. Launched in 2009, t h e OTFM is part of a growing international movement of putting farmers and valueadded food producers in direct contact with consumers. The markets have spread like wildfire across the US and Canada in recent years, but still are rare in Mexico. Exotic chocolate maker Charlotte Semple was much of the initial energy behind the OTFM. A regular customer of a farmers’ market in Victoria, Canada, before finding her way to Puerto Vallarta four years ago, Semple quickly missed the weekly social gatherings and interactions with food producers. So the Canadian transplant set out to change things in her new home. Now serving as the OTFM’s director, Semple works with a five-person committee that reviews applications for vendors, all of whom must actually make the products they sell. “The focus and purpose of this market is to encourage small business start-up,” Semple told Frontera NorteSur. A waiting list exists of 50 prospective sellers, Semple said, adding the current roster of vendors breaks down to about 50 percent Mexican national and 50 percent foreign resident. At a glance, the OTFM is a success. On the market’s second weekend day in Novem- ber, about 1,000 people crammed the interior of the Paradise Community Center to shop, eat, banter and chat with producers. Some vendors like Alejandra Palomera of Palomera Farms reported selling out product, in her case, lettuce. Selling directly to consumers puts more money in her pocket, Palomera insisted. “This is better for us, because the fruit stores sometimes pay us cheaply,” she said. “We had such a positive response, even last year.” Semple added. “I think there was a real need for it.” The customers, she said, are a mix of Mexican nationals, snowbirds and immigrants like herself, with a small percentage consisting of tourists. The OTFM is an excursion into the traditional, ecletic and inventive tastes and smells of the culinary world-tamales, jams, chocolates, muffins, salsas, Thai spring rolls, breads, fruits, vegetables, and many more mouth-watering delights. Headquartered on the north end of Banderas Bay but a market regular, the Carnes del Mundo meat processor sells a big variety of Mexican-produced meats, including its own brand of Longiniza Cubano and ostrich from a Guadalajara ranch. The OTFM also permits artisans to peddle their wares, and gives non-profit organizations like Puerto Vallarta’s Los Mangos Public Library, which does not receive government money, a strategic space to garner crucial public support for their causes. Not surprisingly, the OTFM is big on promoting environmental awareness and practices. Deborah Brady, a part-time resident of Puerto Vallarta from Petaluma, California, makes different flavored jams to sell at the weekend market. In between giving samples of her blackberry jam and other tasty treats, Brady said she gives 15 peso discounts for every returned glass jar. The OTFM, Brady added, is asking vendors to use small wooden spoons instead of plastic ones for sampling. For Semple, the biggest challenge facing the OTFM is finding enough farmers to sell fresh produce. “This is a huge opportunity for the development of small farms,” Semple contended. “We’re even trying to get people in town who have avocados that are falling on the ground.” If the OTFM can coax more people to farm, such a development would buck a trend that’s defined Mexican agriculture since the early 1990s and the approval of the North American Free Trade Agreement. Edited by Jonathan Fox and Libby Haight, a new study cosponsored by the University of Californa at Santa Cruz (UCSC) reports the number of people employed in Mexico’s agricultural sector plummeted from 10.7 million workers in 1991 to 8.6 million in 2007. In terms of organic agriculture, prospective growers in the Banderas Bay region and other parts of Mexico, confront obstacles. Although Mexico’s Secretariat of Livestock, Agriculture and Fisheries now offers some support for sustainable and environmentally- friendly farming, the vast majority of government resources dedicated to supporting agriculture still favor monocultural crop production that almost inevita- bly relies on chemical fertilizers and pesticides, according to the UCSC report. As in the United States, prices for organic products in Mexico remain out-of-reach for many consumers. Apart from the typical middle-men markets that persist, the doors of giant supermarket chains like Wal-Mart, which is popping up everywhere across the Mexican Republic, lure legions of financially hard-pressed Mexican consumers searching for low prices. Yet even Wal-Mart smells a green future, and the megachain’s store across the street from the Puerto Vallarta cruise ship terminal includes a small selection of organic tea, jams, rice and other products. Back at their small Organic S u p e r f o o d s s t o r e , Ya e l Sanchez and Manuel Murillo are wagering that the growing demand for organic foods boosted by the opening of farmers’ markets will bear good fruit. Unlike many other Mexican organic producers, who ship their commodities to the US and other nations, Organic Super-foods intends to remain focused on Mexico. “Exporting is not our objective,” Sanchez said. “We want the product to stay here.” For now, Sanchez and Murillo have decent opportunities to build up a local farming enterprise. Joining the same club as the OTFM, community farmers’ markets recently opened in La Cruz and Sayulita north of Puerto Vallarta. Frontera NorteSur (FNS): on-line, U.S.-Mexico border news Center for Latin American and Border Studies New Mexico State University Las Cruces, New Mexico LA PRENSA SAN DIEGO DECEMBER 10, 2010 “The Journey” “El Viaje” Bilateral Safety Corridor Coalition Por Carmen G. Kcomt ¿Cuánto hay que viajar para llegar al lugar al que uno pertenece? Bilateral Safety Corridor Coalition (BSCC) es una organización sin fines lucro dedicada en cuerpo y alma desde hace más de un decenio a ayudar a víctimas de tráfico humano de cualquier parte del mundo que se encuentren en San Diego y en Tijuana, ciudad en la que también tiene oficinas. Esta organización trabaja el tema de la trata de personas, en el área de la prevención contribuyendo con la sociedad con múltiples entrenamientos dirigidos a escuelas, universidades, grupos de policías, investigadores, trabajadores sociales, miembros de otras organizaciones de Derechos Humanos, iglesias, agentes de inmigración, con el fin de que se entienda lo que significa la trata como crimen federal y sus alcances. Asimismo BSCC trabaja el área de la rehabilitación de las víctimas y lo hace conjuntamente con terapistas, consejeros, psicólogos y profesionales del área médica, algo muy importante también es que BSCC aboga para conseguir status legal a las victimas extranjeras y para ello trabaja coordinadamente con abogados y defensores. BSCC tiene en la actualidad víctimas de diferentes países del mundo, tenemos jóvenes de Indonesia, Filipinas, Rusia, México, Etiopía entre otros y por supuesto también víctimas de este país. BSCC con la primordial finalidad de sacar adelante a las personas que sufrieron la terrible pesadilla de ser esclavizadas en estos tiempos modernos ya sea forzadas a vender sus propios cuerpos para llenar los bolsillos de delincuentes, o que fueron transportadas a este país para The Dream Act floundering on the Senate floor (con’t from page 1) and serve in the military. He suggested the bill has loopholes because beneficiaries would be able to receive federal student loans, although they would not be eligible for federal Pell Grants. The House began debate late Wednesday on the Rules Committee’s proposal for how long the debate would last. Debate on the bill cannot start until the House adopts the rule for the bill. Sen. Richard Durbin and Rep. Luis Gutierrez, both DIll., said at a press conference Wednesday the vote was the only opportunity for the legisl a t i o n t o p a s s t h i s y e a r. Gutierrez said it was unlikely the bill would come up in the next two years because Republicans will hold a majority in the House and more seats in the Senate. “This is the last opportunity to give important but limited justice,” Gutierrez said in Spanish to the media. The White House, Secretary of Homeland Security Janet Napolitano and Secretary of Education Arne Duncan also publically endorsed the bill in the last week. But not everyone is in favor. Despite some changes, the new version of the bill still encourages illegal immigration, said Ira Mehlman, a spokesman for the Federation for American Immigration Re- ser obligadas a trabajar en pésimas condiciones de trabajo sin ningún respeto a sus derechos más esenciales, haciendo un gran esfuerzo y contando con la ayuda de personas y organizaciones de Buena voluntad esta trabajando muy duro y por ello muy pronto en este mismo mes de Diciembre abrirá las puertas de su flamante y espacioso local en el que funcionarán sus oficinas de case management, de consejeria y terapia, contará con una biblioteca especializada, área de computación, galería de exposición de obras de arte y por primera vez en el país tiene el gran honor de inaugurar en el mismo local una tienda o Thrift Store para ofrecer la venta tanto de ropa como todo tipo de artículos a la comunidad con el firme deseo de no solo proveerse de fondos y seguir sobreviviendo en estos tiempo difíciles sino por sobre todo para brindar trabajo a las propias víctimas quienes a través de él puedan aprender a desarrollarse como una forma de sentirse útiles y apreciadas en el camino a lograr su propia independencia económica como seres útiles a la sociedad. Es así que San Diego y en especial la ciudad de National City que es donde BSCC próximamente abrirá las puertas de su Thrift Store o tienda de artículos de Segunda mano y algunos nuevos, deben sentirse muy orgullosas del esfuerzo que una organización sin fines de lucro dirigido por una luchadora incasable y visionaria como es su Directora Marisa Ugarte quien enmedio de esta difícil situación económica y con la ayuda de personas mayormente voluntarias de todas partes del mundo haya logrado hacer realidad este gran sueño. Las víctimas dejarán de serlo cuando se sientan seres útiles e independientes y por ello y en dedicación a ellas muy pronto The Journey que es como se llamará la tienda abrirá sus puertas. Apoyemos este esfuerzo en beneficio de seres humanos que merecen la oportunidad de empezar una nueva vida ahora ya como seres libres. Kcomt es abogada peruana, Coordinadora del Servicio de Víctimas de BSCC. Southwestern College Names Interm Presidents Board Calls Special December Meeting in College’s Superintendent/President Search Following the swearing-in of the newley elected Trustees the college Board chose Vice Presidents Michael Kerns and Angelica Suarez to serve as acting Superintendent/President. Kerns, currently Vice President for Human Resources, will serve from today until Dec. 31; Suarez, currently Vice President for Student Affairs, will serve from Jan. 1 19, the date of the Board’s January meeting. “The Governing Board understands the community expects an open and fair process that identifies the best Superintendent/President for the College,” Board President Tim Nader said. “In the meantime, the College is in the hands of able caretakers, allowing us to continue meeting the needs of our students and moving forward with the selection process.” The Board also announced a Special Meeting for Tue., Dec. 14 at 6:30 p.m. to discuss the process for selecting an interim Superintendent/President while the College searches for a permanent replacement. form. “It’s still amnesty, and I think they have come up with four or five different versions because they had all these loopholes,” Mehlman said. Florentino has been working for six years to see Wednesday’s vote. She joined the Tennessee Immigrant and Refugee Rights Coalition and began raising awareness for the Dream Act. On Tuesday, Florentino and about 20 other students from Dream Act groups delivered fake checks to represent how much money students would bring to the U.S. economy if the bill passes. Florentino and her friend, Diana Villa, who is from Memphis, spent Tuesday visiting offices of senators, including Bob Corker, R-Tenn. They shared their stories and talked about the economic benefits of the bill. The Congressional Budget Office said the Dream Act could produce $2.3 billion for the economy over the next 10 years, according to the White House website. Raul Hiniojosa, an associate professor of Chicano studies at the University of California, Los Angeles, published a study last week that said the Dream Act could generate $1.4 trillion over 40 years. Hinojosa said the study calculated average incomes for various careers based on the educational attainment of the bill’s beneficiaries. Nancy Meza, an illegal alien and a member of the Dream Team L.A., helped with the study. Her parents brought her to the U.S. form Mexico when she was 2. Meza, 23, graduated from UCLA in May with a degree in Chicano studies but has yet to find a job. She transferred from a community college in Los Angeles after a family gave her a scholarship. Many employers turn her away when they discover she is undocumented, Meza said. “A lot of my peers are in my situation,” she said. “We have these college degrees, but we can’t fully use our potential because we are stuck in this undocumented status.” She and the Dream Team L.A. set up centers in Los Angeles to call senators as early as 4 a.m. - 7 a.m., D.C. time - to ask them to vote for the Dream Act. Meza said she hopes the bill will pass and help her stay in the U.S., the country she said she has called home for 21 years. “This really is a life-changing bill,” she said. UPDATE: Senate Democrats voted Thursday to postpone consideration of the DREAM Act, giving themselves a chance to take up a Housepassed version of the bill after this week. The differences between the Senate and House bills are merely technical. But taking up the House bill will save the lower chamber from re-voting on the matter. The House version passed Wednesday night by a vote of 216 to 198 — eight Republicans voted yes and 38 Democrats voted no.Reid will be able to bring the House-passed DREAM Act to the floor at any time because it will come to the Senate as a message from the House with special privilege. A Senate Democratic leadership aide said it would not come to the floor this week but will certainly receive a vote before senators adjourn for the year. PAGE 3 Extraordinaria Exposición del Artista Japonés Shinpei Takeda Por: Paco Zavala Contando con una notable asistencia se inauguró el pasado viernes 3 de diciembre en el Pasillo Inglés, que se localiza en el pasaje que comunica la Sala de Exposiciones Temporales planta baja con El Cubo, en el Centro Cultural Tijuana, la extraordinaria exposición de la obra artístico arquitectónica del artista de origen japonés Shinpei Takeda, denominada “Decaimiento Alfa/Alpha Decay”. Shinpei Takeda, radica en la ciudad de Tijuana, desde hace seis años y las últimas semanas las dedicó a ordenar sus trabajos artísticos arquitectónicos, para exponerlos en el Pasillo Inglés, asistido por el Arquitecto Gabriel Martínez y por la Curadora Marcela Quiroz. Esta exposición tendrá una duración de tres meses, motivo por el que podrá visitarla a partir de hoy hasta los últimos días del próximo febrero de 2011. La obra de Shinpei Takeda son una metáfora tridimensional del proceso de asimilación de una dolorosa y dramática experiencia vivida hace ya 65 años en las ciudades japonesas de Hiroshima y Nagasaki, con la explosión de la bomba atómica, dejando en el pueblo japonés una estela de horror y muerte y al mundo una dura lección. La exposición “Decaimiento Alfa/Alpha Decay”, fue visitada por el Embajador de Japón en México, Massaki Ono, causándole grata impresión y expresando que la obra de Shimpei Takeda, servirá como punta de lanza para iniciar una campaña desde México, para evitar el uso de la energía nuclear con fines bélicos. La exposición fue inaugurada por el Subdirector de Exposiciones, Armando García Orso, quien dio la bienvenida al artista, a su equipo de trabajo y por adición al público asistente. Shinperi Takeda, expresó su punto de vista sobre la pertinencia de presentar este tipo de piezas en una ciudad como Tijuana, considera que es un espacio adecuado para pre- Público en intervención parte interior. sentar este tipo de expresiones. La Curadora Marcela Quiroz, dijo que ésta no es una exposición tradicional, es una exposición en la que hay que abrir la mente y el corazón para percibir las distintas facetas, técnicas y formas de atacar o de susurrar las cosas. El Arquitecto Gabriel Martínez, expresó que trabajar en este proyecto fue una decisión pertinente, justamente por ser un espacio abierto de transición, lo cual permite mantener la esencia de la obra. Shinpei Takeda, ofrece en esta exposición una interpretación personal sobre la forma en que fue posible asimilar una experiencia atroz y colectiva, pese al dolor y sufrimiento de quienes sobrevivieron a los ataques que inauguraron la era nuclear. En nota adicional en este espacio, la Compañía de Danza de Baja California, recuerda que la temporada anual 2010 de la presentación del tradicional ballet navideño “El Cascanueces”, tendrá lugar los próximos días: viernes 10, y sábado 11 de diciembre a las 8:00 pm., y el domingo 12 a las 6:00 pm., en el Teatro del Centro Cultural Tijuana. Los boletos para este espectáculo en preventa cuestan $100 pesos y el día del evento $150 pesos. El Centro Cultural Tijuana, hace una atenta invitación para que visiten sus espacios, presentaciones artísticas, exposiciones y demás en este mes de diciembre y todo el próximo 2011; conculte el portal web www.cecut.gob.mx MTS Employees Present New Bicycles to Logan Elementary For the sixth year, employees from the San Diego Metropolitan Transit System (MTS) are giving bicycles to every first grader at a selected elementary school. This year, 86 first graders at Logan Elementary will get a bicycle and helmet, introducing them to “going green” in transportation. The presentation will be part of an assembly on safety with a San Diego police officer, a MTS K-9 Unit and MTS Chief Executive Officer Paul Jablonski, Wednesday, December 15 at 10 a.m. MarchayFestival deDerechosHumanos deCityHeights Sábado11dediciembre 2pmCongregaciónenColinaPark(52ndStyOrangeAve)Marchahacia HooverHighSchool(4474ElCajonBlvd) 4pm FestivalenHooverHighSchool presentadoresinvitados.diálogo.música. arte.películas.comida. CityHeightsCDC(NeighborhoodsFirstInitiative).TheElCajonBoulevardBusinessImprovementAssociation. HooverHighSchoolH.O.P.E.,HelpingOtherPeopleEducate.HornofAfrica.InternationalRescueCommittee,SanDiego. KingHungAssociation.LittleSaigonFoundation.MediaArtsCenter.MidǦCityCAN.OneBook,OneSanDiego.Planned ParenthoodThePacificSouthwest.ProyectodeCasasSaludables.SDSUVietnameseStudentAssociation.Sudanese AmericanYouthCenter.UCSDStudentSustainabilityCollective.UCSDVietnameseStudentAssociation.UnitedNations AssociationUSASanDiego(ArtMilesMuralsProject,SchoolsofShoes).VietnamReformParty(VietTan).Vietnamese AmericanYouthAlliance.VietnameseChamberofCommerce.VietnameseCommunityofSanDiego.YouthEmpowerment Focus. ParamayorinformaciónfavordecontactaraJorgePérezal(619)315Ǧ8289 PAGE 4 DECEMBER 10, 2010 La temporada Navideña: Una fotonovela nos recuerda de la importancia de la salud mental Los días festivos son una época alegre del año para muchos, pero también puede ser muy estresante o difícil para las personas que padecen de condiciones de salud emocional o mental o enfermedades. Uno de cada cuatro adultos latinos en el condado de San Diego es probable que padezca de depresión u otra enfermedad mental en cualquier año dado, y este año no es diferente. El miedo al rechazo y la discriminación, junto con la vergüenza, el estigma y el idioma, son algunas de las barreras que impiden a los latinos con una enfermedad mental a que tengan acceso a los servicios necesarios de salud mental. Por otra parte, muchos latinos ven una enfermedad mental como una debilidad personal. “Una enfermedad mental no es un defecto de carácter o el resultado de la forma en que se crío una persona”, Piedad García, Ed.D., Directora de Servicios de Salud Mental del Condado de Adultos y Adultos mayores”. La gente no debe tener miedo o vergüenza de buscar ayuda”. Los esfuerzos para combatir este estigma por el Condado de San Diego Agencia de Salud y Servicios Humanos se han traducido en la creación de una fotonovela bilingüe- Salir Adelante: Como una familia aprende sobre la salud mental que educa a los latinos acerca de la salud mental y los anima a buscar ayuda. Una fotonovela es un folleto con imágenes y cuadros de diálogo que a menudo cuenta una historia dramática con una lección moral. Fotonovelas son extremadamente populares entre los latinos. La fotonovela ya está disponible en todas las bibliotecas del condado y se distribuye en los centros de HHSA de recursos familiares, clínicas de salud mental y en los mercados de Northgate González. La fotonovela también está disponible para descargar en Inglés y Español en http://SanDiego.network o f c a re . o rg / m h / h o m e / index.cfm. En Salir Adelante, una familia latina sabe que algo anda mal con María Ester, el personaje principal. María Ester es una esposa y madre de dos hijos que está luchando con una enfermedad que le causa fatiga y sensación de aislamiento. María Ester y su esposo Luis no se atreven a pedir ayuda debido a la vergüenza y el miedo que la gente piense que está loca. La madre de Luis, Doña Prudencia, sabe muy bien el estigma sobre la enfermedad mental en la comunidad latina — su propia hermana había sufrido de depresión. Doña Prudencia consulta con el sacerdote de la familia y convence a su hijo para que hable con su esposa María Ester y animarla a buscar ayuda, y es lo que termina haciendo. La historia de María Ester es muy similar a muchos hombres y mujeres latinos que tienen miedo a pedir ayuda. Esta temporada de fiestas comparta la fotonovela y désela a su familia y amigos para que sus seres queridos pueden estar informados sobre temas de salud mental y condiciones que le pueden pasar a cualquiera de nosotros. Es importante para la comunidad latina en el condado de San Diego saber que los servicios de salud mental están disponibles para todas las personas con Medi-Cal y para aquellos que no tienen seguro médico. A nadie se le niega los servicios por su incapacidad de pagar. Los servicios son confidenciales y están disponibles en español. Los individuos y las familias que tienen problemas o condiciones de salud mental deben saber que no están solos, y que hay ayuda disponible. Para obtener más información o para obtener ayuda con un problema de salud mental, llame al (800) 479-3339 [TDD / TTY (619) 641-6992]. mindful of the amount of caloBy Sarah Hardin Graduate Student at SDSU ries in drinks. By limiting alcohol, soda and juices, you avoid School of Public Health extra sugar and calories. InIt’s that time of year again clude water at the dinner table and Christmas is right around for each guest and offer lower the corner. It’s a day to cel- calorie drinks like mineral waebrate with family and friends ter with a small amount of juice – and of course, food! Christ- or iced tea. If you serve bread or tortimas can be an overwhelming day whether you’re a host llas with dinner, opt for whole or a guest, so here are some wheat varieties. They contain tips to enjoy it in a healthy more fiber and will keep your guests feeling full longer. Also, way. If you’re hosting or making offer guests a dessert selecitems to bring, it’s important to tion beyond the traditional pie plan carefully. Make sure to and ice cream. A mixture of include several low-calorie fresh fruit tastes great and is vegetable options, like green healthy too! If you offer pies, beans, carrots, squash and serve pumpkin pie and apple broccoli. Steaming or micro- pie baked with reduced sugar. waving vegetables is best, be- Pumpkins and apples are nucause you don’t need to add tritious. If you’re enjoying Christmas butter or oil. You can also offer your guests salad with or New Year’s as a guest, don’t simple, healthy dressings, such worry, there are still many as olive oil, a healthy fat, and wise choices you can make at vinegar. And don’t forget the the dinner table. To start, fill condiments! Fresh salsa, most of your plate with vegguacamole, another healthy fat, etables and then add a small and non-fat Greek yogurt are portion of meat (a serving is good for you (Greek yogurt is about the size of a deck of a healthy alternative to sour cards) and a serving of whole cream) and add great flavor to grains (about ½ a cup). Be sure to eat slowly because the brain many dishes. As a host, it’s also impor- can take up to 20 minutes to tant to plan healthy drink op- receive the signal that the tions. Often, people are not stomach is full. Señora Tamales (con’t de página 1) nada más en las fiestas especiales”, dice la autora. “Ella tenía una gran pasión por la cocina, por la gente. Nuestra casa siempre estaba llena de familia, de visitas”. El texto está escrito para niños de seis años en adelante, aunque los niños más pequeños amarán las coloridas ilustraciones y la sencilla, pero interesante, historia. Arroyo ha empezado a promover el libro en escuelas del Condado de San Diego, con esperanzas de que los distritos escolares y las bibliotecas lo adopten a su currículo escolar o que lo añadan a sus colecciones. Su primer libro, “La fiesta y el mariachi”, se publicó en el 2007, y en él contaba la historia de una niña que asiste a una fiesta en su pueblo, donde suena fuerte la música de mariachi. Después de jubilarse como maestra en el 2006, Arrollo decidió hacer realidad su sueño de toda la vida de convertirse en escritora. Arroyo alienta a los padres y abuelos a escribir sus propias historias. Ella dijo que cada vez que se presenta en escuelas y bibliotecas para leer su libro a los niños y padres pregunta a los asistentes: “¿Quién es tu Señora Tamales en tu vida?” “Todos podemos escribir cuentos para niños. Todos tenemos una historia que contar dentro de nosotros. Es el regalo ideal para nuestros LA COLUMNA VERTEBRAL El Soporte Informativo Para Millones de Hispanos Por Luisa Fernanda Montero ¿Estamos enfermos de alcoholismo? Las coronas de pino, los arbolitos y las luces que alegran los paisajes navideños traen a la memoria aromas y sabores entrañables. La navidad llega una vez más a nuestras vidas y tras ella vendrán las celebraciones de año nuevo, que llaman tanto a la alegría como a la nostalgia —eso depende— y que muchas veces, vienen acompañadas de licor. La historia del ser humano como ser social, está ligada desde sus principios al consumo de sustancias o bebidas concebidas para incentivar la alegría o escapar del mundo según sea el caso. Por eso, es difícil señalar la línea divisoria, la línea mágica que nos diga en que momento nuestro amigo el licor se convierte en nuestro peor enemigo. ¿Cuándo somos bebedores sociales y cuando nos convertimos en bebedores problemáticos? Bebemos, los humanos, para celebrar nuestro nacimiento o el nacimiento de Jesús, bebemos para escapar a la tristeza, bebemos para romper la monotonía, bebemos cuando cerramos un negocio o sellamos un compromiso, bebemos cuando el negocio se dañó y cuando el compromiso se acabó. Bebemos, y con ello la sociedad está conforme; por When it comes to dessert, eso la responsabilidad de again, it can be healthy as well controlar nuestra relación con as delicious! Opt for fresh fruit, el vino, es sólo nuestra. the sweetness is a perfect light ending to a meal. If pie is offered, try splitting a piece with someone. El nuevo programa Hora Once you’ve made it though the meal the smart choices de Hablar CARDIO don’t need to stop. Be sure to Un nuevo e innovador proget physically active to help grama, Hora de Hablar CARburn some calories from the DIO – Creando la Atención meal. Turn on some salsa or Real y Diálogo Inmediato en meringue music and get every- la Oficina, para alentar a one to dance. Dancing is a fun pacientes y el personal de salud way to be active and bond with a asociarse activamente con el family and friends. Or, perhaps fin de ayudar a manejar mejor bring your sneakers and take la salud del corazón mediante the children to a local park or conversaciones más productiget a group to take a walk. The vas durante las citas médicas. physical activity and fresh air Para obtener más información, are a great substitute for an favor de ir a: www.Horade after-dinner siesta. HablarCARDIO.com. Wondering what to do with the leftovers? Try making turkey tacos using leftover turkey, salsa, guacamole and tortillas. For ideas on healthy recipes check out the Mayo Clinic’s website: http://www.mayo clinic.com/health/thanksgiving-recipes/NU00643 For information on free physical activity classes in Chula Vista and San Ysidro, call the Familias Sanas y Activas program at: 619-5945768. How to Survive Christmas Dinner hijos y nietos”. “The Story of Señora Tamales / El cuento de la Señora Tamales” es la manera en que Arrollo retrata parte de la vida de su madre para sus propios hijos y nietos. “Es sólo un aspecto de la vida de mi mamá, es un pedacito de todo lo bueno que ella hizo en el mundo”, dijo Arrollo. “The Story of Señora Tamales / El cuento de la Señora Tamales” está disponible en www.amazon.com y www. barnesandnoble.com. Marta Arrollo dijo que está disponible para visitar escuelas y bibliotecas en el Norte del Condado de San Diego. LA PRENSA SAN DIEGO El abuso del alcohol trae mucho más que una resaca y por desgracia, cuando el alcohol ha empezado a dominar nuestras vidas, entramos en una etapa de negación que generalmente descansa en la aprobación del entorno social. Para muchos, la figura del alcohólico no empata con la del cumplido compañero de trabajo o la figura amable de la empleada del café o el supermercado. La creencia popular es que el alcohólico es un desadaptado total que está muy cerca de parecer un pordiosero y que no encaja en el paisaje cotidiano. Falso. Cualquiera que esté a nuestro alrededor puede estar empezando a padecer el alcoholismo sin generar la más mínima sospecha en su entorno social. El que muchos consideren el alcoholismo como una cuestión moral y, por tanto, como un indicador de debilidad más que como una conducta aprendida hace que el enfermo se sienta avergonzado y se niegue a admitir que tiene un problema. Por eso, muchas personas que sufren la dependencia del Luisa Fernanda Montero alcohol, no van por ahí, pregonándolo. Hace falta un largo proceso de rehabilitación para que el enfermo acepte su condición y empiece a trabajar por superarla. El alcoholismo, es una enfermedad. El alcohólico depende físicamente del consumo de alcohol y solo él puede decidir cuándo cortar la dependencia. Pero no puede hacerlo solo. Por eso, en esta época festiva, el llamado es a la reflexión; a hacernos un autoexámen de conciencia para medir nuestra relación con el alcohol y determinar si sigue siendo un amigo ocasional o si está empezando a afectar nuestra vida negativamente. Si pasamos el examen, antes de seguir la fiesta, detengámonos por un momento y pensemos en nuestros seres queridos, ¿estamos seguros de que el alcohol no les está ganando la batalla? Someone you know is guarding herself against cervical cancer. To make an appointment call 1-888-743-PLAN (7526) plannedparenthood.org | Se habla Español Find us on Facebook: www.facebook.com/pppsw LA PRENSA SAN DIEGO DECEMBER 10, 2010 Invita el CECUT a Visitar el Nacimiento Monumental Señora Tamales invites you to her table By Pablo Jaime Sáinz CECUT presenta el Nacimiento monumental en el exterior del Domo IMAX. TIJUANA, B.C. — Como parte del amplio programa navideño que el CECUT presenta durante el mes de diciembre, se invita al público a visitar el Nacimiento monumental, montado en colaboración con URBI, el cual fue inaugurado el pasado miércoles 1 de diciembre en el exterior del Domo IMAX. Villancicos navideños interpretados por el Coro Anheze integrado por cantantes de la Ópera Universitaria de Baja California, sirvieron de marco para la ceremonia de inauguración del Nacimiento por parte del Arzobispo Rafael Romo Muñoz, quien compartió con los presentes la historia de esta tradición, iniciada por San Francisco de Asís en el siglo XIII de nuestra era. Éste es el cuarto año consecutivo que la empresa URBI une esfuerzos con el CECUT para ofrecer a la comunidad el Nacimiento más grande de la ciudad. Moisés Bayliss, director regional de URBI, destacó que este esfuerzo que realizan en los distintos estados donde la empresa tiene presencia, es parte de las iniciativas por contribuir a la integración familiar y la preservación de las tradiciones, ya que el Naci- miento se piensa como un espacio en el que se pueda convivir y servir de marco para la presentación de rondallas y pastorelas, entre otras actividades. En este sentido, Alyce Gruel, subdirectora de Difusión y Relaciones Públicas del CECUT, invitó al público a asistir a la serie de actividades que integran el programa navideño del recinto cultural en sus distintos espacios, el cual incluye pastorelas, recitales, espectáculos escénicos como El Cascanueces, conciertos, películas, talleres infantiles y cuentacuentos, entre otras opciones. Luego de la inauguración del Nacimiento, las familias asistentes pudieron disfrutar del cuento “Lux, una fábrica de sueños”, así como de una pastorela, a cargo de la compañía “De cierto azul”, dirigida por Carlos Jiménez, para finalmente tomarse la foto del recuerdo junto al Nacimiento, y degustar pan y chocolate caliente. Cabe mencionar que aunque cada año cambian las características del Nacimiento, siempre se incluyen los elementos tradicionales del mismo. En esta ocasión fue inspirado en el ambiente rural de Belén, donde las cons- trucciones están hechas de barro natural y con vegetación escasa y seca, tipo desértica, donde los cielos están llenos de estrellas. Las 35 figuras de tamaño natural que se pueden apreciar, representan a la Sagrada Familia y a otros personajes importantes de este pasaje bíblico. Fueron hechas en fibra de vidrio, lo que garantiza su resistencia al ambiente y el brillo permanente en sus colores. El Nacimiento está integrado por el pesebre, un escenario para eventos varios, un pozo de agua, el área de los Reyes Magos que son guiados por la gran estrella de Belén y un gran firmamento que escenifica una noche llena de estrellas. El Nacimiento Monumental estará en exhibición en la parte exterior del Domo IMAX hasta el 6 de enero de 2011, fecha en que se partirá una Rosca de Reyes superior a los 300 metros. Entre tanto, en torno al Nacimiento se llevará a cabo el Festival Navideño, que arranca el jueves 16 con la presentación de la Pastorela Mexicana, a cargo del Grupo Artístico del CETYS Universidad, a las 5:00 p.m. La entrada es gratuita. Marta Arrollo remembers that in December, her mother, Doña Concha, always prepared tamales for Christmas and the Day of Our Lady of Guadalupe. Her tamales, ranging from cheese with chili to beef, were the most sought after in the city of Firebaugh, in the San Joaquin Valley, California “My mom’s tamales were her way of helping the community, were her way of sharing her love with everyone around her,” Arrollo said. “They were delicious, the way she prepared the ingredients, but most of all, it was that she made them with love.” As a tribute to the flavor and the love of her mother, Arrollo a few weeks ago published a bilingual children’s book, “The Story of Señora Tamales / El cuento de la Señora Tamales,” which tells the story of a lady hare dedicated to delight her children and neighbors with her delicious tamales. Just like Arrollo’s mother, Señora Tamales is very loved by family and neighbors, and like her father, Señor Manuel, Señora Tamales’ husband, works in the cotton fields. The book is written in plain language, and published with the English version next to the text in Spanish. La Criminalización de la Inmigración (con’t de página 1) paralizado la reparación legislativa de la migración, prolongando aún más sus problemas. Poner a los trabajadores inmigrantes y sus familias en la categoría de ilegales solamente ha contribuido a la justificación de la violación y negación de sus derechos humanos y laborales más básicos, como salud o educación. En resumen, es una justificación para su marginación social y cultural. Bajo la excusa de esta “ilegalidad” observamos una ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ “La Pastorela” Celebrates 20th Anniversary with Humor, Music and Inspiration at San Diego REP San Diego’s longest-running professional theatre production is celebrating its 20th anniversary this year, but Lucifer is not smiling. The Prince of Darkness has other things in mind. “La Pastorela de Libertad,” once again features the timeless battle between Lucifer’s forces of evil and Michael the Archangel’s champions of goodness set in today’s world of chaos and hope. Its creators promise the funniest and most poignant Pastorela yet. “La Pastorela de Libertad” is a contemporary twist on the traditional story of the shepherds’ journey to Bethlehem to witness the first Christmas. Called to action by Archangels Michael and Gabriel, the shepherds face temptation and danger from evil Lucifer and his nasty minions. The bilingual script is primarily in English with beautiful Christmas carols sung in Spanish. Written by Max Branscomb and directed by William Virchis, “La Pastorela de Libertad” runs Dec. 9-12 and 16-18 at 7:30 p.m., and 2 p.m. Dec. 11, 12, 18 and 19 at the Lyceum Theater in Horton Plaza. Tickets are $15 for adults, $10 for students, military and groups and $7 for children under 12 or groups of 10 or more. For reservations call (619) 544-1000. Cast members include some of San Diego’s most popular actors. Joey Molina is Lucifer, the Prince of Darkness. Tim Evans is Soledad the wily hermit. Dave Rivas and Rhys Green are the devils Satan and Moloch. Willie Green plays Michael the Archangel. Marina Inserra plays Irasema Paz, the journalism student whose new husband is deported. La pastorela is a folk art form that dates back to the beginning of Christianity. During the second century early Christians in hiding acted out the Christmas story to hand it down in the oral tradition. It survived as an underground movement until the Emperor Constantine legalized Christianity in the fourth century. The Spaniards brought it to Mexico in the 1540s and it became that country’s most popular form of theatre. More than 2,500 unique versions of the story are produced south of the border. Almost every city, town and village in Mexico has its own version of the pastorela. A pastorela is the tale of the shepherd’s journey to Bethlehem to witness the first Christmas. It is a journey fraught with temptations, distractions and mortal peril as the devils try to prevent the shepherds from reaching their special destination. It is a traditional morality play full of choices and introspection, but presented with levity, music, beautiful costumes and poetic dialogue. Pastorelas are written entirely in verse. PAGE 5 Holiday of Lights / South Bay Botanic Garden Mark your calendar and visit the South Bay Botanic Garden all decorated with holiday lights. The event will be held on Friday and Saturday night, December 10th and 11th from 6:00 to 8:00 pm. Included in the festivities are Southwestern College’s Jazz Ensemble on Friday night and the Los Palmeros Mariachi Band on Saturday night. Santa will be present and cocoa and cookies will be available for sale provided by the Power Club. Admission is $1 per person. Free parking – park in lot E located behind the Warehouse/ Receiving area. Date: December 10 - December 11, 2010 Time: 6:00 PM - 8:00 PM Location: South Bay Botanic Garden. Foundation for Women Bazaar Sunday December 12th 10am-2pm. Heartland Masonic Center 695 Ballantyne St. El Cajon, CA 92021 Foundationforwomen.org Join us for another great Foundation for Women Marketplace Bazaar. Come enjoy delicious homemade tacos, tamales, ceviche, flan and more; purchase one of a kind jewelry, crafts and clothing - all made by the microcredit women your loans have helped fund. PHONE: 619-993-5778 FAX: 619-286-2231 “I wanted to reach more children and parents. I wanted them to take the book and be able to read both languages, comparing the words,” said Arroyo, who lives in Oceanside. The book includes beautiful illustrations by the artist and art teacher in Carlsbad, Marsha Hawes. The animals, which include the family of the hare Señora Tamales, the raccoon Señor Rodolfo, the rabbit Mrs. Cotton-Tail, are full of color, something that will attract young readers. The story was inspired by the great party that was at home every time her mom made tamales, said Arroyo, who retired in 2006 from her job as a teacher at Jefferson Elementary School in Carlsbad. “She used to make tamales regularly, not just on special occasions,” said the author. “She had a passion for cooking for people. Our house was always filled with family visits.” The text is written for children six and older, although younger children will love the colorful illustrations and direct but interesting story. Arroyo has begun to promote the book to schools in San Diego County, hoping that school districts and libraries will adopt it to their curriculum or add it to their collections. Her first book, “La fiesta y el mariachi,” was published in 2007, and she told the story of a girl who attends a party in her hometown, where loud sounds of mariachi music fill the air. After retiring as a teacher in 2006, Arrollo decided to realize her lifelong dream of becoming a writer. Arroyo encourages parents and grandparents to write their own stories. She said that every time she visits schools and libraries to read her book to the children and parents, she asks the audience: “Who’s the Señora Tamales in your life?” “We can all write stories for children. Everyone has a story inside us. It is the ideal gift for our children and grandchildren.” “The Story of Señora Tamales / El cuento de Señora Tamales” is the way Arrollo captures part of her mother’s life for her own children and grandchildren. “It’s just one aspect of the life of my mother, is a bit of everything good that she did in the world,” Arrollo said. “The Story of Señora Tamales / El cuento de Señora Tamales” is available at www. a m a z o n . c o m a n d w w w. barnesandnoble.com. Marta Arrollo is available to visit schools and libraries in North San Diego County. complacencia social que justifica la creación de leyes y sistemas de aplicación de las mismas con consecuencias devastadores no solamente para las familias de los inmigrantes sino para comunidades enteras. Y digamos, además, que enfocarse en este aspecto ayuda a distraer la atención de las razones de la migración (la economía que necesita de esta mano de obra) y mantiene comportamientos discriminatorios y racistas contra estos trabajadores. Repetidamente se menciona que estos trabajadores son quienes cosechan las frutas y verduras que llegan a nuestras mesas, limpian nuestras casas y cuidan a nuestros niños. Estos inmigrantes son esto y mucho más: son seres humanos que aspiran a tener una voz política, personas que están enriqueciendo la cultura de nuestras comunidades, que se educan –muchos hablan dos o tres idiomas– conocen su oficio y tienen una sólida ética laboral. Las únicas variables en el debate sobre la migración son: la leyes, el sentimiento vigente en la opinión publica y el discurso político. Y las constantes son: las condiciones y demandas económicas que atraen esa mano de obra inmigrante. Históricamente, la inmi- gración a Estados Unidos se ha regido por leyes; éstas a su vez han cambiado de acuerdo con las reglas económicas del momento y los intereses temporales. Un ejemplo es el llamado Programa Bracero (1946-1964): se lo aprobó rápidamente para traer trabajadores mexicanos cuando se los necesitaba desesperadamente, en la posguerra, y cuando se terminó esa demanda, se canceló el programa. Los legisladores conocen el funcionamiento y los intereses del sistema del que son parte. Negar una reforma migratoria significa reconocer no solo el nivel de contradicciones e intereses encontrados en el poder, sino también la incapacidad de superarlos: queremos el trabajo de los inmigrantes pero no queremos que se queden aquí ni que se reproduzcan y mucho menos que tengan poder politico y sindical. No queremos que sean “legales” porque entonces ya no trabajarán en los empleos más sucios y peor pagados. Pero la situación actual es insostenible. El fenómeno de la migración requiere urgentemente buscar soluciones más permanentes que no se darán solamente con cambios legales y vaivenes políticos. Es tiempo ya de abordar este fenómeno desde un lente económico y de derechos humanos. ¡¡¡GRATIS !!! Asesoramiento en Ejecución Hipotecaria y para Compradores de Vivienda San Diego Home Loan Counseling Citas disponibles Sáb y Noches Llame 619 / 624-2330 o visítenos en: www.housing-counseling.com PAGE 6 DECEMBER 10, 2010 LA PRENSA SAN DIEGO Buena Suerta Adrian Gonzalez S ince the 2006 season Adrian Gonzalez has been the best baseball player on the San Diego Padres team. He has been a steady, productive player whom you could pencil in for 30 plus home runs a season, 100 runs batted in a season, and he was Gold Glove first baseman. He was the kind of player you could build a team around! Yet, the Padre management saw it differently, trading Gonzalez to the Boston Red Socks this past week. Professional sports are like that now and days, it is a business and if players aren’t being traded, then they play out their contract and go on the market to play for the highest bidder. We get that, it is a business! But Gonzalez is much more than just about business. Gonzalez transcended the local baseball scene. He is a homeboy who graduated from Eastlake High in Chula Vista. He lives in Chula Vista. Gonzalez is an inspiration for young Hispanic ball players. He is someone they could look up to. He is a role model. One never sees his name associated with any negative publicity. Gonzalez gave back to the community through his and his wife’s foundation, The Adrian and Betsy Gonzalez Foundation, which is focused on empowering underprivileged youth in areas of athletics, education and health. Adrian along with this brother Edgar, who also plays professional baseball and their dad, built a sports academy in Chula Vista for aspiring young ballplayers in San Diego County and from Mexico. Gonzalez represented Mexico, playing winter ball in the Mexican Pacific League for the Venados de Mazatlán. In the 2009 Caribbean Series, he led his team past the Dominican Republic’s Tigres del Licey with a record-setting 3 home runs. Gonzalez is a great ambassador for the game. The Chula Vista Park View Little League 2009 World Champions were greatly inspired by local hero Adrian Gonzalez and his brother, Edgar. One of the players is growing up in the home where Adrian and Edgar practiced with their dad. What makes Gonzalez’s leaving San Diego particularly hard to accept is that when the Padres organization asked the taxpayers to subsidize the building of Petco Park, one of the main reasons for a new park was the need for new revenue streams to keep players like Gonzalez on the team. This was the promise made to the baseball fans of San Diego. What we are left with now are broken promises. The trading of Gonzalez is a hard pill to swallow. The Padres were only one game away from making the playoffs! They were so close that with the addition one more productive bat in the lineup or one more pitcher, this next year could have been their year! Now that dream for the Padres is fading as, once again, they continue to trade away or allow their best players to leave the team for better opportunities. We wish Adrian Gonzalez the best of luck in Boston where he may be a lot closer to fulfilling his dream of playing on a championship team. San Diego fans and the local Hispanic community will sorely miss him. Meanwhile, the Gonzalez brothers will remain local legends to inspire our youth, and Adrian in particular will be regarded fondly for decades to come. Progressives Are Blowing Hot Air Over Obama’s Tax Cut Deal By Earl Ofari Hutchinson NEW AMERICA MEDIA Progressives and liberal Democrats are furious over President Obama’s tax-cut deal. Their venting includes threats of a Senate filibuster, screams for everyone from defeated Wisconsin Senator Russ Feingold to Hillary Clinton to challenge Obama in the Democratic primary in 2012, and vows that progressives will not spend a second working for Obama’s reelection or contribute a dime to his campaign. This hot air is pure bluster. The political reality that Obama faced—and that progressives and liberal Democrats are loath to admit but must face nonetheless—is that the president had no choice but to hold his nose and make the deal. The reasons are simple. The GOP held all the cards. It’s nice to talk about Democratic majorities in the House and Senate, and to insist that the president should have used those majorities and the bully pulpit of the Oval Office to do a Harry Truman/ FDR and give the GOP hell as hypocrites, obstructionists, and toadies of the rich and super-rich, and then defiantly tell the American people why he’d veto any tax-cut bill that that retained tax breaks for the wealthy. He would have drawn wild cheers and back-patting from liberals and progressives, but come January and beyond, when the paychecks of tens of millions of workers suddenly shrunk, and tens of thousands of small and mediumsized businesses screamed bloody murder about tax hikes and the effects on capital investment and jobs, and millions of unemployed were hung out to dry without a nickel of income to support their families—well, guess on whose head the wrath of the nation would have fallen. Then there’s the reaction of GOP hard-liners. They froth at Republican leaders for giving up more than they could have/should have on extending unemployment benefits and Social Security payments that far more Americans than the tax giveaway to the rich. The shouts that Obama should just turn the tables on Republicans and dump the blame back on them also ignores this simple fact: He’s tried to do that all along, and the message has been skillfully twisted and used against him by the GOP echo chamber. Liberal Democrats are screaming that Obama should have been fighting harder and louder all along; one could just as easily ask why most of these progressives didn’t launch their own national campaign to back Obama and educate their constituents. But they didn’t, and because of timidity, fear, and in some cases flat-out belief that the GOP was correct and tax cuts for the fat cats weren’t totally bad, they left Obama to do the heavy lifting. In other words, many Democrats—through cowardice or belief in the phony and discredited trickledown theory that giving the rich more cash will magically translate into more investment, jobs, and economic growth—sat on their haunches. It’s odious to give money to people and companies that don’t need it and will hoard it, not creating one job, or saving one foreclosed home, or helping sustain one small business. But it would have been more odious to watch the GOP noise machine night after night trot a homeless laidoff worker, or a family pushed over the edge after losing their child tax or earned-income credit weeping, on national TV about how Obama— and not the Republicans, despite the fact that they would rightly have deserved the blame— pushed them into the breadlines. The conventional wisdom from liberal Democrats is that Obama left himself wide open for the fury he has unleashed because he promised so long and so vehemently to let the Bush tax cuts expire. These progressive contend that Obama lied, or that he’s just too weak to do anything but cave to the GOP bullies. That’s even more asinine. Candidate Obama could make any promise he wanted. But in 2007 and 2008, Obama wasn’t looking at the loss of 60 Democratic House seats, seven Senate seats, and a slew of suddenly GOP-controlled legislatures in the must-win states of Ohio and Florida in 2012. Candidate Obama did not face a GOP that would stop at nothing to slash aid to the poor, working class and unemployed—and has the power get away with it. That’s called hardnosed realpolitik. This has and always will trump symbolic protests or unwinnable line-in-the-sand stands. Obama got the best deal he could have gotten, given the impossible political odds he now faces. Any Democrat in the White House would have done the same. A Fabulous Christmas Present By Javier Sierra tration, the oil production in the Refuge would reduce the price of an oil barrel by 75 cents by the year 2025. If we consider that an oil barrel today costs $90, that reduction would be insignificant for the consumer. In fact, if OPEC were to play around with oil prices, that meager savings would be completely wiped out. This rampant greed is a direct assault against common sense and the rules of arithmetic. With only 5 percent of the world’s population, the U.S. burns 25 percent of the planet’s oil production, while our country has only 3 percent of the global oil reserves. To continue drilling this hole of an energy crisis benefits only Big Oil’s bank account. In the meantime, an endless supply of alternative energy is already at our fingertips: the sound use of our resources. By improving our vehicle emission standards and the weatherization of our buildings, we could save all the oil that would be extracted from the Refuge, and all the oil we get from off our shores and from the Persian Gulf. We not only would preserve a natural treasure of critical ecological importance. We would also improve our air quality exponentially and no longer be at the mercy of the dictators and autocrats who control the oil wells half way around the globe. So, what is the immediate alternative for the Refuge? “It is of extreme importance to designate the Arctic Refuge as a National Monument,” says Brenda, “so that once and for all we stop this insanity of wondering when the Refuge is going to become one more memory of the past.” Turning it into a national monument would be the perfect antidote to Big Oil’s greed because this natural jewel would be excluded from any form of development. And the only person who can do this is President Obama, who has the unique opportunity to become one of America’s great conservationists. President Obama, save that lovely bearded man some work and be our Santa: turn this monument to Nature’s greatness into a national monument. Tradition tells us that Santa Claus travels every year on Christmas Eve from his home in the North Pole to make the children of the world happy. But exactly 50 years ago, Santa was especially generous with all Americans, young and old. He gave us a historic present: the Arctic National Wildlife Refuge was established in Northern Alaska, not too far from the North Pole. Santa, of course, had the valuable help of then President Dwight D. Eisenhower, who signed into law the protection of one of the few complete ecosystems left in the Western Hemisphere. This precious gift is home to a huge variety of wildlife, comparable to Africa’s Serengeti. In the Refuge’s pristine tundra and on its shores there are almost 200 species of birds, a formidable caribou herd, plus the largest polar bear habitat in the U.S., muskoxen, wolverines, grizzly bears and several species of whales. And watching over all this bounty is the ancestral Gwich’in Nation, the Native Americans who for millennia have lived in harmony with the environment and have depended on a vital caribou herd. This natural treasure, however, has been under siege for decades by the greed of Big Oil and their deputies in Congress. They all aim to drill in the Arctic tundra in search for yet another fix for our national oil addiction. “Destroying this place would constitute a crime because the wildlife would be put in deadly danger,” says Brenda Lemus, a Guatemalan-American and a Sierra Club activist who has committed herself to fight for the protection of our special places. “Words cannot express enough why protecting the Arctic Refuge is so important.” Big Oil’s siege threatens to intensify in January once the new Congress begins. Many of the newly-elected conservative politicians will come determined to turn the Refuge into an industrial wasteland in the name of corporate greed. And all this for a handful of dollars. According to the U.S. Energy Information Adminis- Javier Sierra is a Sierra Club columnist. Christing Kehoe Solves the Old Question: How Do You Make a Small Fortune in Del Mar Real Estate By Dan Auld Thanks to State Senator Christine Kehoe, we now know the secret to that age-old riddle: How do you make a small fortune in Del Mar real estate? Start with a large fortune. Or 400 acres of the most valuable dirt in the country: The Del Mar Fairgrounds. You’ll need to take a few steps in between: First, don’t let anyone know the property is for sale. Then the only offer you will have is from the one group least likely to make it a success; the one group that most wants to shut it down: The Del Mar City Council. Next, get a bogus appraisal for $120 million that does not even cover the replacement cost of the buildings at the fairgrounds. Most real estate appraisers would say the true value of the property is closer to $1 billion than $120 million. If anyone asks why you would sell it at a reduce rate to the same people who are running it down, pretend they are punking you, instead of the other way around. The City of Del Mar recently sold half an acre less than a mile away for $4.4 million to NFL quarterback Carson Palmer. The City publicized the sale for more than a year, inviting bids from all over the world. Pretend that never happened. Next, offer sweetheart deals on lucrative track leases to the friends of Del Mar city counEarl Ofari Hutchinson is an author and cil members. Don’t invite competing offers here political analyst. He hosts nationally broad- either. cast political affairs radio talk shows on Than make sure the state makes no money. Pacifica and KTYM Radio Los Angeles. From the sales price of $120 million, deduct $60 million in fairground debt; then deduct $50 million the state is going to finance, and you come up with the amount the state will clear on its $1 billion asset: $10 million. When you say the State needs to sell the land to reduce its deficit, pray anyone listening has never taken — and passed — a course in Business 101. Next, don’t ask and don’t tell who is going to pick up the bills when the City of Del Mar succeeds in its stated intention of turning this regional playground into a hollow shell. Then get the sale approved during a special session of the state legislature — the one where legislators like Kehoe are supposed to figure out why the state is running out of money because officials are not managing state assets properly. Almost done: If anyone speaks up about the people and problems associated with this giveaway, — especially those who say that the Kehoe has never run anything larger than her own election campaigns — just say they are greedy bureaucrats trying to hold on to free parking at the fairgrounds. And finally, when people ask what you are going to do about the jobs, the money, the history, the culture, the tradition and the plain old fun at the fairgrounds, when you say you are going to keep them, do everything you can to stop from laughing in their faces. Because that will give away the game. Auld is a San Diego businessman, a former Greater San Diego Chamber of Commerce Business Owner of the Year and a mortgage banker. LA PRENSA SAN DIEGO DECEMBER 10, 2010 PAGE 7 Commentary/Opinion Page Don´t ask, don´t tell Por Dr. Humberto Caspa tell” y quieren que los gay y lesbianas puedan desarrollarse profesionalmente dentro de las Fuerzas Armadas sin ningún riesgo a ser despedidos por su estilo de vida. Por otra parte, una minuciosa investigación de un personal militar del Pentágono ha constatado que el “don´t ask, don´t tell” no tendrá mayores efectos sicológicos en el personal militar que trabaja a lado de personas homosexuales. Según el reporte, existirá alguna situación anómala por parte del personal militar que tiene prejuicios personales contra los gays y lesbianas. Pero será a un principio pero no a largo plazo. En consecuencia, el presidente Obama y altos jefes del Pentágono están presionando a los representantes del Senado y de la Cámara de Representantes para que pasen una legislación que permita a los gays y lesbianas operar en forma libre dentro de las instituciones armadas. Tal como sucede con la ley del DREAM ACT, este mes de diciembre es crucial para que se apruebe una ley que beneficie a la comunidad homosexual. El próximo año, los recién elegidos a la Cámara Baja del Congreso, muchos de ellos republicanos, harán todo lo posible para que la política “don´t ask, don´t tell” prosiga su curso. En este sentido, el tiempo es oro. Ahora que existe una mayoría demócrata en las dos cámaras, los representantes tienen que buscar maneras para la aprobación de una nueva ley. El Presidente, como lo destacó anteriormente, está presto a firmarla. El mes de diciembre tiene un significado especial para las fuerzas progresistas de la nación. Hay dos propuestas muy importantes que están en el limbo. La de los estudiantes indocumentados y de los gays y lesbianas. Si el Congreso no concede una nueva ley, la situación pare estos grupos se muestra muy precaria. El Congreso debe actuar con aplomo, seguridad y justicia. ¡Es ahora o nunca! Muchos creen que el gran pecado de Bill Clinton fue tener relaciones amorosas con una estudiante becaria que le permitió realizar las ilusiones sexuales más impuras en plena Oficina Oval de la Casa Blanca. En términos generales, la Administración de Clinton ha sido vista de buena manera por la población norteamericana y críticos alrededor del mundo. Durante sus ocho años en la Casa Blanca, Estados Unidos creció como nunca. El Internet y las nuevas formas de comunicación revolucionaron al mundo. La economía tuvo un crecimiento sostenido, hasta el punto de balancear el presupuesto. Es decir, por primera vez después de muchos años, hubo más entradas que salidas. Por eso Clinton es muy popular con la gente de clase media, incluso con muchos republicanos de corte moderado y empresarios. Sin embargo, la Administración de Bill Clinton tuvo un gran pecado capital. No fue precisamente Mónica Lewinsky, aquella estudiante becaria que todos recordamos, sino fue establecer una política anacrónica, irreal y discriminatoria contra un segmento minoritario de la población norteamericana. Nos estamos refiriendo a un acuerdo tácitamente firmado entre la Casa Blanca y el Pentágono, el cual tiene el nombre de “don´t ask, don´t tell” (no pregunte, no diga). Según algunos datos por parte de órganos periodísticos más de 14,000 militares gays y lesbians fueron dados de baja de sus instituciones militares por el simple hecho de divulgar su identidad sexual en forma pública. Entre esos empleados militares hubo gente que prestó su servicio con mucho profesionalismo, ética y patriotismo. Al gobierno no le importó nada. La política de “don´t ask, don´t tell” los alejó de su trabajo, los despojó del sueño de servir a su patria y los dejó en la calle. Lo bueno es que esta política está en su tramo final. Un gran número de norteamericanos –tal Dr. Humberto Caspa es profesor univervez la mayoría— se opone al “don´t ask, don´t sitario. E-mail: [email protected] ¡ASK A MEXICAN! the belief that a thicker head of hair would emerge, a Dear Mexican: Why can AeroMexico Mexican fable as Airlines fly through any kind of weather laughable as the conditions to get to and from the United belief by children States, but any kind of little ice sprinkle or heavy wind and domestic airlines in the that the wrapped U.S. cancel two days worth of flights? For Xbox caja under the Christmas tree two consecutive winters, I’ve had Chicago-to-Houston-to-Leon, Guanajuato actually contains a gaming console and not underwear and on Continental Airlines, and Chicago-tosocks. Dallas-to-Leon on American Airlines canceled with a call I received while An Anglo public servant would be getting the suitcases packed! No Siento Turbulencia embarrassed to death (or at least should be) if he posted a public sign with bad Dear I Don’t Feel Turbulence: You know English grammar or spelling. So how us Mexicans—throw caution to the wind. We come the same doesn’t apply to Spanish live in this country illegally under the spectre of in the Estados Unidos? In Las Vegas, the caution signs on the bus doors have three deportation—and we make it. We live in Mexico under the spectre of the narcos—and words—recargarse, pararse, empujar— misspelled as recargarce, pararce, we make it. We live in the shadow of El Norte—and we make it. We lived through the enpuja. In the Lowe’s hardware section free cutting service, on a huge letrero is tyranny of Cortés, the Spanish crown, Santa translated “Liberte los Servicios Anna, the Porfiriato, PRI, Calderón, Carlos Cortante” which is hilarious gibberish, Slim, and the popularity of MASECA—and incomprehensible to a Mexican. You and I we make it. Floundering economy on both couldn’t make up something like that if sides of la frontera? Repeat after me, class: MEXICANS MAKE IT! So, what’s a little ice we tried! Why is it that bad written on the wings, some twisted wires? Who cares English is a sign of ignorance or stupidity, but Spanish…? if the Federal Aviation Administration El Viejo Profe downgraded AeroMexico to the status of Third World airlines? We still make it. Man, Dear Old Professor: You really think it’s a Ma Joad had nothing on us Mexis—we’re the fully bilingual Mexican doing those cabrones that live (and, if you read the full translations? It’s either a worker pulling quote, you’ll know she was advocating something off the Internet, a pocho who Reconquista!). doesn’t know any better, or…no, it’s a pinche pocho who doesn’t know any better but Who puts the intense pressure on all adolescent Mexican boys to either shave draws a nice salary by fooling clueless, monolingual gabachos into thinking he does. or buzz their cranium hair, regardless of But Mexicans don’t care about mistranslations the number of scars, large ears, or folds in trivial areas (unless they’re custodians of of ugly neck skin revealed? Dirty White Boy Waiting for Godot Cervantes, in which case they deserve to froth at the boca), and the pochos and their Dear Gabacho: That suffocating menace gabacho supervisors don’t know any better— known as “youth culture,” with an assist from so the mistranslations stay. Laugh, I say! We “prison culture” but not the “Mexican cultural do! expectations” your “pendejo ass culture” is GOOD MEXICANS OF THE WEEK: insinuating. Simply put: like any teen trends, DREAM Act students—DUH. And not just shaved heads started with youngsters imitating their friends, who imitated their older brothers the Mexis, but all the DREAMers who are and cousins, who imitated their peers. The two more American than John Wayne, George Washington, and Lady Gaga put together. great historical fashion trendsetters in Mexican-American youth culture, according to Support the most digestible form of amnesty, cabrones, and to all my Dreamers out there: James Diego Vigil’s Barrio Gangs: Street keep the faith. Life and Identity in Southern California, has been prisons and the military, and both subcultures prefer a close-cropped hair style Ask the Mexican at themexican@ask for their men for efficiency’s sake. But if you amexican.net, be his fan on Facebook, ever see a baby with a shaved head, it’s most follow him on Twitter or ask him a video likely a kiddie shorn by their wabby parents in question at youtube.com/askamexicano! By Gustavo Arellano Father Roy on Struggles for Women and Latin America’s Poor By Mark R. Day For centuries, the Catholic Church rejected the idea of women priests because Catholic thinkers such as Saints Augustine and Thomas Aquinas argued that women were spiritually and biologically inferior to men. But according to Maryknoll Father Roy Bourgeois, that argument doesn’t float well today, even by Vatican standards. So the church hierarchy now argues that Christ surrounded himself by male apostles. That’s the way it was then and has to be now. No more questions, please. Not so fast, Bourgeois told an audience of Catholic activists at San Diego’s First Unitarian Church on Nov. 4. “That’s simply not true. It was the women who stood by the cross of Jesus when the male apostles were hiding out in fear. And it was Mary Magdalene and other women who first brought the news of the resurrection.” Bourgeois said he was brought up never to question the church’s teachings or U.S. foreign policy, and that led him to join the U.S. Navy and serve as an officer in Vietnam. After his discharge in San Diego in 1973, he entered a Maryknoll seminary in New York and later served as a missioner in Bolivia for several years. He told his audience at the Unitarian Church that it was with his work among tin miners and slum dwellers outside La Paz that he witnessed the negative effects of U.S. foreign policy. Bourgeois’ activism with opposition groups drew the ire of the U.S.- supported dictator, Gen. Hugo Banzer, and he was forced to return to the U.S. The priest’s talk in San Diego, “Struggles for Justice in Latin America and for Women in the Catholic Church,” was sponsored by Call to Action San Diego County , the San Diego Catholic Worker, and St. Mary Magdalene Catholic Community. the killing and repression — to lay down their weapons. The response was immediate. “They threatened to shoot us,” said Bourgeois. “We left the boom box blaring out the archbishop’s message. We wanted to give our message to a judge, but he wouldn’t hear it. We spent a year and a half in jail, but we have no regrets. You can’t silence the truth.” Since then thousands of protesters of all ages and backgrounds have gathered each year at the gates of Ft. Benning to protest the SOA. Hundreds have been arrested, and bills have been sent to Congress to close the school. Thus far only SOA’s name has been changed to the Defense Institute for Hemispheric Security Cooperation. But the school continues, says Bourgeois, with its same instructors, curricula and staff, graduating soldiers in deadly combat and torture techniques to be used against their civilian populations. “Several graduates have participated in massacres and drug trafficking.” Despite this, Bourgeois sees a sea change taking place in Latin America. New leaders are emerging such as Evo Morales in Bolivia, he says, are rejecting U.S. domination and showing more compassion for the poor and workers. “He welcomes foreign cooperation, but as partners in development, not as conquistadores.” Women Catholic Priests As a seminarian and priest, Bourgeois said he never questioned his church’s teachings on women’s ordination. “Then I began to ask myself, why not? The priesthood is a gift and it comes from God, not from the Vatican. Who are we to say that our call is authentic, and theirs is not?” Things came to a head for Bourgeois when he con-celebrated the 2008 ordination mass for Janice Sevre-Duszinsky in Lexiington, Kentucky. Two months later the Vatican told him he committed a serious crime and had 30 days to recant or face automatic excommunication. Bourgeois wrote back that he couldn’t recant. “If the church was to be rooted in Jesus, we need the faith and compassion of women in the priesthood.” Thus far, he has received no reply to his letter. Since the sex abuse scandal erupted in the early 1990s, no priests or bishops have been excommunicated for sexually abusing children or covering up their crimes. Yet several women have been excommunicated for being ordained priests. Bourgeois concluded his talk by urging his audience to follow the advice of Archbishop Oscar Romero who said that in the struggle for justice we can all do something and do it well. As for the ordination of women, Bourgeois added: “It’s happening before our eyes. I am filled with hope and joy. We have lots of work ahead of us.” For a DVD copy of Father Roy Bourgeois’ talk, contact Al O’Brien of Call to Action San Diego at (619) 222-5676. School of the Americas Watch Bourgeois, a native of a small Louisiana town, is best known for his opposition to the U.S. – sponsored School of the Americas (SOA), a center that trains Latin American military in the use of torture techniques for insurgents. Bourgeois’ group, School of the America’s Watch, conducts annual protests at the school’s headquarters in Ft. Benning, Georgia. SOA first drew Bourgeois’ attention in the early 1980s with the assassination of Archbishop Oscar Romero and the rape and murder of four church women in El Salvador. “This shook us,” Bourgeois said. “We went there and found that our country was giving guns and training to those who were doing the killing. When we came back to the U.S. we could not keep quiet.” It was time to act, added Bourgeois. He and two friends entered Ft. Benning disguised as military officers and positioned themselves near the barracks where 500 Salvadoran troops were staying. They brought a loudspeaker that pierced the night’s silence with the last sermon of Archbishop Romero who asked the troops to stop Mark Day [email protected] Ponchis. un asesino (con’t de página 2) causales por su arresto o confirmar su relación con el menor detenido en México por cuestiones de privacidad. Documentos públicos de la fiscalía de San Diego, mencionan que Jiménez tiene antecedentes penales, luego de haber sido procesada por posesión de cocaína con intención de venta, caso por el cual fue sentenciada a 3 meses de cárcel en 1997.Los documentos también revelan que tanto Edgar como su hermana Lina fueron adoptados por la abuela paterna de ambos, Carmen Solís, quien muriera años después. Respecto a su ciudadanía norteamericana, autoridades consulares ya se entrevistaron con el menor, —en un lugar que no ha sido dado a conocer por cuestiones de seguridad—, pero aún no se ha confirmado su nacionalidad, hasta comprobar la autenticidad del acta de nacimiento de San Diego, California que traía consigo cuando fue arrestado. Ponchis: síntoma del abandono Caracterizado por Televisa y otros medios como El sicario más joven de México, El Ponchis es más que una amenaza para la sociedad un síntoma de un abandono brutal de parte de los gobiernos de Mexico y de Estados Unidos, responsables de protegerlo de ser reclutado por el narco, según la lectura de Sara Espinoza, socióloga y académica de la Universidad Iberoamericana en Tijuana. “El que los jóvenes sean captado por el narco es resultado directo de falta de inversión social por parte del gobierno federal y un síntoma de un sistema fallido de instituciones, ¿dónde estaba el DIF, los maestros, los adultos responsables de la formación de este niño?” Espinoza asegura que aunque Ponchis esté siendo exhibido como un caso poco común es probable que no lo sea y acusa a los militares de haber cometido un grave atropello al exhibir a un menor ante los medios. Según las últimas estadísticas oficiales existen en México 7 millones de los llamados Ni-nis, jóvenes de edad escolar quienes ni estudian ni trabajan y en el 2012 se llegará al punto de máxima demanda educativa a nivel preparatoria en la historia del país. “Pero nunca se planeó para este punto crítico y ahora hay un déficit feroz de oportunidades educativas para los jóvenes, una incapacidad de satisfacer la demanda que orilla a los jóvenes vulnerables a dejar los estudios”, explica Espinoza. Con un panorama laboral de desempleo, subempleo o empleos con sueldos de hasta 56 pesos al día en el sector maquilador (4 dólares) no es de sorprenderse que el narco sea una opción atractiva para los jovenes. “En una sociedad de consumo donde vales lo que tienes y tu única posibilidad de acceder a bienes materiales es la delincuencia, ¿por qué y para qué estudiar o tener un trabajo si la expectativa es de pobreza?” agrega la académica. Ante este panorama, Espinoza considera imperante la necesidad de dejar de criminalizar a la juventud marginada y establecer modelos para que jóvenes como “Ponchis” puedan sanar y reintegrarse a la sociedad. “Lo que me preocupa es que este caso tan mal manejado sea utilizado para manipular a la opinión pública para que pidan mayores penas para los menores, para que pasen más tiempo en esos tutelares donde revuelven sicarios con jóvenes que se robaron un jabón sin que haya verdadera rehabilitación. Cuando en realidad se necesitan programas de perdón, de acompañamiento, quizás a partir de la experiencia de niños guerrilleros en África que como “Ponchis” han sido a la vez víctimas y victimarios” concluye. PAGE 8 DECEMBER 10, 2010 LA PRENSA SAN DIEGO g n i v o M ard Forw How a family learns about mental health Last week... Last week, we met María Ester, whose family and friends are worried about her... What’s the matter, María Ester? You don’t look so good. Their worries grew after she suffered an anxiety attack at the market... Her mother-in-law decided something had to be done. Something is wrong... What happened dear? One minute I was fine. Then, it was like the world closed in on me. Oh Luz, I don’t know. I’m sad all and I have no energy. After María Ester has gone to rest, her husband Luis comes home from work... Not again... Papi, Mami is sick again. What will people think, Mama? This can’t go on, Luis. There are doctors who specialize in helping people like María Ester. If she were physically sick, we wouldn’t think twice about taking her to the doctor. This is no different, Luis. Just talk to her, Luis. Tell her what’s in your heart. Maybe you’re right... Luis goes to Maria Ester... Are you okay? Mama said you don’t feel well. Do you think I’m crazy, Luis? No, you’re not crazy. Do you think you might be pregnant? I don’t know what’s happening to me anymore...I can’t concentrate. I’m sad all the time. My body aches for no reason. How can you ask me that? Don’t you see what I’m going through? You’re right. I’m sorry... LA PRENSA SAN DIEGO DECEMBER 10, 2010 P AGE 9 Maria Ester dials (800) 479-3339 Luz said I should call the county help line. She said it’s my right to get help. She gave me a number to call. Maybe you should call, Maria Ester. Whatever happens, we’ll get through this together. TDD/TYY (619) 641-6992 Finally! Three months later.... What are you doing here, Luis? So how is it going? Are your sessions helping? Yes! And I think the medication is working. I haven’t felt like crying in weeks. I’m grateful that we found help. You’re a wonderful wife and mother, and we love you very much. I thought I would walk you home. What a beautiful cake you made! Six months later.... Feliz cumpleaños, Marisol! Thank you both for being so understanding, and helping me when I needed it. Thank you, Luz. I’m feeling more like myself again. That’s what friends are for! We’re just happy you found the help you deserve. It took time for me to admit that I needed help, but I’m so proud of myself for making the call. If you need someone to talk to, or you’re worried about someone you know, please call (800) 479-3339 [TDD/TTY (619) 641-6992]. Do it for yourself. Do it for your family! It’s common to act like everything is OK when you know deep down that it’s not. But, I learned it’s important to let people know you care, and to really listen to them. For more information or for help with mental health problems, call (800) 479-3339 [TDD/TTY (619) 641-6992]. This toll-free number is available 24 hours a day, 7 days a week, and provides counselors who can answer your questions and provide referrals for mental health care. Funded by the Mental Health Services Act, Prevention and Early Intervention, County of San Diego, Health and Human Services Agency, Mental Health Services. PAGE 10 DECEMBER 10, 2010 LA PRENSA SAN DIEGO ~ LEGALS ~ (619) 425-7400 ~ CLASSIFIEDS ~ REQUESTING PROPOSALS REQUESTING PROPOSALS CITY OF SAN DIEGO ENGINEERING AND CAPITAL PROJECTS REQUEST FOR PROPOSALS (RFP) FOR STREET LIGHT CONVERSION PROJECT DESIGNBUILD CONTRACT 5235DB This is the City of San Diego’s (City) second step (in a 2 steps process) and first step (in a 1 step process) in the Selection process to provide Design-Build services for the STREET LIGHT CONVERSION PROJECT DESIGN-BUILD CONTRACT This RFP describes the Project, the required scope of Work & Services, the Design-Builder selection process and the minimum information that shall be included in the Proposal. Failure to submit information in accordance with this RFP’s requirements and procedures may be cause for disqualification. DESCRIPTION OF WORK: Work and Services required of the Design-Builder include those during design, construction and startup and 12 months operation of the Project. The Design-Builder shall provide all management, supervision, labor, services, equipment, tools, supplies, temporary facilities, and any other item of every kind and description required for the complete design and construction and operation of the Project, as described in Attachment A. LICENSE CLASSIFICATION: In accordance with the provisions of California Law, the successful construction entity must possess a valid Class “A or B or C10” license at the time that a proposal is ultimately submitted for this project. In addition, all contractors, including subcontractors will be required to secure a City of San Diego license for the work contemplated. REQUEST FOR PROPOSALS (RFP): The Technical Proposal shall be received no later than 12:00 Noon local time, January 6, 2011 at the office of: City of San Diego PURCHASING & CONTRACTING DEPARTMENT 1200 Third Avenue, Suite 200, MS 56P San Diego, CA 92101 Attn: Damian Singleton, Contract Administrator Mandatory Pre-Submittal Meeting: Questions Concerning Request for Statement of Qualifications All questions regarding the RFQ should be presented in writing to as soon as possible, but no later than the pre-submittal meeting date shown below. Tom Cartier, Project Manager Engineering & Capital Projects Department Address: 9601 Ridgehaven Court, Ste 310 San Diego, California 92123 E-mail: [email protected] Telephone: (858) 492-6009 Fax: (858) 492-5041 A Mandatory Pre-submittal meeting will be held on December 21, 2010 @ 10:00 A.M. at 1200 3rd Avenue, Suite 200, San Diego, CA, 92101. All potential responders are strongly encouraged to attend. EQUAL OPPORTUNITY: It is the policy of the City not to discriminate with regard to race, sex, national origin or disability in the award of contracts. The City will ensure that full access to programs, services, meetings, and activities comply with section 504 Title V of the Rehabilitation Act and the Americans with Disabilities Act (ADA) 1990, Public Law 101-336. Participation by Minority Business Enterprises (MBE), Women Business Enterprises (WBE), Disadvantaged Business Enterprises (DBE) or Disabled Veteran Business Enterprises (DVBE) are strongly encouraged. Prime consultants are encouraged to subcontract or joint venture with these firms. This RFP does not commit the City to award a contract or to defray any costs incurred in the preparation of an SOQ pursuant to this RFQ. The City reserves the right to accept or reject any or all SOQs received as a result of this RFQ. If the City revises the RFQ, all RFQ holders of record will be notified in writing by the City. The City’s Subcontracting Participation Requirements including SLBE-ELBE, DBE-DVBE-MBE-WBE-OBE, or Both Federal Equal Opportunity Contracting Requirements Federal Prevailing Wage Rates Apprentice Requirements Phased Funding Provisions This is a State & Federally Funded Contract Through California Energy Commission Department Attendance at the Pre-Proposal Meeting is Mandatory Hildred Pepper, Jr December 7, 2010 Published: 12/10/2010 La Prensa San Diego NOTICE OF INTENT NOTICE OF INTENT NOTICE OF INTENT TO ADOPT A MITIGATED NEGATIVE DECLARATION REVISED NOTICE The San Diego Association of Governments (SANDAG) as Lead Agency pursuant to the California Environmental Quality Act (CEQA) intends to adopt a Mitigated Negative Declaration (MND) for the Sabre Springs/Peòasquitos I-15 Transit Center Parking Structure Project located adjacent to Sabre Springs Parkway between Carmel Mountain Express Drive and Ted Williams Parkway (State Route 56) in the Community of Sabre Springs within the City of San Diego. Based on an Initial Study, SANDAG has concluded that the project described above will not have a significant effect on the environment. CEQA requires this notice to disclose whether any listed toxic sites are present at the project site. The project location does not contain a listed toxic site compiled pursuant to Government Code §65962.5. The draft MND, Initial Study, and supporting documents may be reviewed or obtained at SANDAG, 401 B Street, Suite 800, San Diego, CA 92101. The documents can also be viewed on SANDAG’s web site at www.sandag.org/notices. The public review period starts on November 3, 2010 and ends on December 17, 2010. Written comments on the adequacy of this MND must be received by SANDAG at the address below by December 17, 2010. The SANDAG Transportation Committee is expected to consider adoption of the MND at their January 21, 2011, meeting. Please send your comments to Rob Rundle, SANDAG, 401 B Street, Suite 800, San Diego, CA 92101 or via email to [email protected] or fax to (619) 699-1905. Please include the name of a contact person. Date: December 1, 2010 Published: 12/10/2010 La Prensa San Diego REQUESTING BIDS REQUESTING BIDS NOTICE TO BIDDERS NOTICE IS HEREBY GIVEN that the City of San Diego will receive bids for work at the Purchasing and Contracting Department, Contracts Division, 1200 Third Avenue, Suite 200, San Diego, California, where bids are to be submitted prior to time specified. Plans and specifications can be obtained from The City of San Diego’s website: http://www.sandiego.gov/bidscontracts. A pre-bid meeting and/or pre-bid visit to the work site will be held, if indicated, at the time and place specified in the contract documents. Prospective bidders are encouraged to attend these sessions. It is the policy of the City of San Diego to encourage equal opportunity in its construction, consultant, material and supply contracts. Bids/proposals from small businesses, minorityowned, disabled, veteran-owned businesses, women-owned businesses and local firms are strongly encouraged. Contractors are encouraged to subcontract and/or participate in joint ventures with these firms. The City is committed to equal opportunity and will not discriminate with regard to race, religion, color, ancestry, age, gender, disability, medical condition or place of birth and will not do business with any firm that discriminates on any basis. Contractors interested in bidding projects over $250,000 must be pre-qualified. Please contact DAVE STUCKY of the City’s Pre-Qualification Program at (619) 533-3474 or [email protected] to obtain an application. Sign language or oral interpreting services are available at prebid meetings and bid openings with a 5 business day notice to the Contracting Division at 236-6000. 1. SIDEWALK REPLACEMENT GROUP 7, FY 10 (TREE RELATED) Bid No. K115194C. WBS No. B-10128. MANDATORY Pre-Bid Date: December 22, 2010 @ 10:00 a.m. Pre-Bid Location: Conference Room, 2nd Floor, 1200 Third Avenue, Suite 200, San Diego, CA 92101. Bid Opening Date: January 13, 2010 @ 2:00 p.m. Construction Estimate: $827,600. License Requirement: A or C-8. THE CITY’S SUBCONTRACTING PARTICIPATION REQUIREMENTS INCLUDING SLBE-ELBE, DBE, DVBE, MBE, WBE, OBE, OR BOTH. Hildred Pepper, Jr. December 6, 2010 Published: 12/10, 17/2010 La Prensa San Diego REQUESTING PROPOSALS REQUESTING PROPOSALS REQUEST FOR PROPOSALS The San Diego Housing Commission (SDHC) is soliciting proposals from businesses (hereinafter referred to as CONTRACTOR(s)) for Site Cleaning Services. Interested and qualified firms including disadvantaged and women owned small businesses are invited to submit a proposal. The solicitation packet with complete instructions is available for download at www.demandstar.com. If you do not have a username or password for the Onvia DemandStar website, please register at www.demandstar.com/register.rsp and select Free Agency Option San Diego Housing Commission 1122 Broadway, Suite 300 San Diego, CA 92101 Contact: Anthony Griffin (619) 578-7517 Email request to: [email protected] A Pre-proposal conference will be held on Wednesday, December 22, 2010 at 10:00AM (PST) at the above address. Sealed proposals marked “Site Cleaning Services (PM-11-9) Bid Documents — Do Not Open” must be received on or before Thursday, January 6, 2011 at 2:00PM (PST). Three (3) additional copies of the proposal and a completed electronic file containing the proposal on CD-R must be submitted with the original proposal packet to the address above. Late proposals will not be accepted. The attention of bidders is directed to the fact that the proposed work will be financed in whole or in part with Federal Funds, and, therefore, all applicable Federal Statutes, Rulings and Regulations will apply to such work. Published: 12/10/2010 La Prensa San Diego REQUEST FOR PROPOSALS FOR GHOST RIDER QUALITY ASSURANCE PROGRAM The San Diego Metropolitan Transit System (MTS) is accepting proposals under a negotiated procurement process for GHOST RIDER QUALITY ASSURANCE PROGRAM for the San Diego Transit Corporation (SDTC), San Diego Trolley, Inc. (SDTI), and the Metropolitan Transit System (MTS), for up to a 5 year period. Proposal documents will be available on or about December 1, 2010 from: Sean Reed MTS Procurement Department 1255 Imperial Ave, Suite 1000 San Diego, CA 92101 Telephone: (619) 557-4566 Facsimile (619) 696-7084 Email: [email protected] A Pre-Proposal Meeting will be held on December 20, 2010 at 10:00 a.m., prevailing local time at, MTS, 1255 Imperial Ave., Ste. 1000, San Diego, CA 92101. Proposals will be due on February 3, 2011 by 2:00 p.m., prevailing local time, unless otherwise amended, at MTS, 1255 Imperial Ave., Ste. 1000, San Diego, CA 92101. Proposals received after that time or at any other place other than the place stated herein will not be considered. MTS hereby notifies all proposers that in regard to any contract entered into pursuant to this advertisement; Disadvantaged Business Enterprises (as defined in 49 CFR Part 26) will not be subject to discrimination on the basis of race, color, sex or national origin in consideration for an award. MTS reserves the right to reject any and all proposals and to readvertise for proposals. 12/10/10 CNS-2000139# LA PRENSA NOTICE TO CREDITORS NOTICE TO CREDITORS PURSUANT TO PROBATE CODE Sect. 19040 TRACY PENNINGTON is the Sole Trustee of the Declaration of the RITA D. PENNINGTON REVOCABLE TRUST dated October 6, 1992, hereby gives the following NOTICE. NOTICE IS HEREBY GIVEN to the Creditors and contingent creditors heirs at law and beneficiaries of RITA D. PENNINGTON that all persons having claims against the decedent are required to file them with the Superior Court at 1409 Fourth Avenue, San Diego, CA 92101, and mail or deliver a copy to TRACEY PENNINGTON, as trustee of the RITA D. PENNINGTON REVOCABLE TRUST dated October 6, 1992, of which Decedent was a Settlor to the following address TRACEY PENNINGTON, Trustee c/o DANIEL E. MARSHALL, ESQ. MARSHALL LAW PC 2333 CAMINO DEL RIO SOUTH, #120, San Diego, CA 92108 within the later of 4 months after December 10, 2010 OR if notice is mailed or personally delivered to you, 30 days after the date this notice is mailed or personally delivered to you, If you are a beneficiary of the Trust, and have received the Trust documents in the mail you have no more than 60 days from the date of this Notice and the Notice provided to you under Probate Code Section 16061.7 to file a Petition challenging the Trust IF YOU MISS ANY OF THESE DEADLINES YOU MUST also petition the Probate Court at the above-listed address to file a late claim as provided in Probate Code Sect. 19103. A claim form may be obtained from the court clerk. If you are not filing your claim at the Court itself, or in person you are encouraged to file your claim by certified mail, with return receipt requested. Dated: December 3, 2010 By: Daniel E. Marshall, Esq. Attorneys for Trustee TRACEY PENNINGTON RITA D. PENNINGTON REVOCABLE TRUST CHANGE OF NAME LINDA DAKAK to LINDA THABET THE COURT ORDERS that all persons interested in this matter shall appear before this court at the hearing indicated below to show cause, if any, why the petition for change of name should not be granted. Any person objecting to the name changes described above must file a written objection that includes the reasons for the objection at least two court days before the matter is scheduled to be heard and must appear at the hearing to show cause why the petition should not be granted. If no written objection is timely filed, the court may grant the petition without a hearing. NOTICE OF HEARING Date: DEC 30, 2010. Time: 8:30AM Dept: D-25 The address of the court is Superior Court of California, County of San Diego, 220 West Broadway, San Diego, CA 92101, Central Division A Copy of this Order to Show Cause shall be published at least once each week for four successive weeks prior to the date set for hearing on the petition in the following newspaper of general circulation printed in this county La Prensa San Diego, 651 Third Avenue, Suite C, Chula Vista, CA 91910 Date: NOV 17, 2010 KEVIN A. ENRIGHT Judge of the Superior Court Published: 11/19,24,12/3,10/2010 La Prensa San Diego ORDER TO SHOW CAUSE FOR CHANGE OF NAME CASE NUMBER: 37-2010-00071843-CU-PT-EC TO ALL INTERESTED PERSONS: Petitioner: JOSE LUIS SUSARREY, filed a petition with this court for a decree changing names as follows: JOSE LUIS SUSARREY to JOE LUIS SUSARREY THE COURT ORDERS that all persons interested in this matter shall appear before this court at the hearing indicated below to show cause, if any, why the petition for change of name should not be granted. Any person objecting to the name changes described above must file a written objection that includes the reasons for the objection at least two court days before the matter is scheduled to be heard and must appear at the hearing to show cause why the petition should not be granted. If no written objection is timely filed, the court may grant the petition without a hearing. NOTICE OF HEARING Date: 2/16/2011. Time: 8:30AM Dept: 14 The address of the court is Superior Court of California, County of San Diego, East County Division, 250 E. Main Street, El Cajon, CA 92020 A Copy of this Order to Show Cause shall be published at least once each week for four successive weeks prior to the date set for hearing on the petition in the following newspaper of general circulation printed in this county La Prensa San Diego, 651 Third Avenue, Suite C, Chula Vista, CA 91910 Date: DEC 2, 2010 PETER C. DEDDEH Judge of the Superior Court Published: 12/3,10,17,23/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: a. SOCAL DEALS; b. AMAZING WEEKLY DEALS; c. AMAZING DEALS WEEKLY; d. SOCAL’S 4750 Butternut Hollow Ln., Bonita, CA, County of San Diego, 91902 This Business is Conducted By: An Individual The First Day of Business Was: N/A This Business Is Hereby Registered by the Following: Eric Cordero, 4750 Butternut Hollow Ln., Bonita, CA 91902 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Eric Cordero This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County NOV 01, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights Published: 12/10,17,23,30/2010 of another under federal, state, or common law. La Prensa San Diego Assigned File No.: 2010-029450 CHANGE OF NAME Published: 11/19,24,12/3,10/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT ORDER TO SHOW CAUSE Fictitious Business Name: FOR CHANGE OF NAME PERFECTION AUTO DETAIL CASE NUMBER: 37-2010-00104281-CU-PT-CTL TO ALL INTERESTED PERSONS: Petitioner: LINDA DAKAK, filed a petition with this court for a decree changing names as follows: 1335 Silver Hawk, Chula Vista, CA, County of San Diego, 91915 Mailing Address: Same as above This Business is Conducted By: An Individual The First Day of Business Was: N/A PUBLIC NOTICE AVISO PÚBLICO Y PERIODO DE COMENTARIO PÚBLICO CONDADO DE SAN DIEGO ENMIENDA SUBSTANCIAL AL 2008-09 PLAN ANUAL DE CONCESIONES ACTA DE RECUPERACIÓN Y REINVERSIÓN AMERICANA DEL 2009 PROGRAMA DE PREVENCIÓN PARA LA CARENCIA DE HOGAR Y REUBICACIÓN RAPIDA (HPRP) Se da aviso por este medio que una Enmienda Substancial al 2008-09 Plan Anual de Concesiones del Condado de San Diego está disponible para comentarios del público durante un periodo de 7 días que comienza el 10 de Diciembre del 2010 y termina el 17 de Diciembre del 2010. Esta Enmienda Substancial modifica el presupuesto de $1,925,974 que anteriormente fue aprobado para el Programa de Prevención Para La Carencia de Hogar y Reubicación Rápida (HPRP). La modificación muestra con más precisión las actividades en la categoría de Ayuda Financiera para el programa de HPRP. Aunque el presupuesto total no cambia, la modificación primaria reduce la cantidad previamente aprobada en la categoría de Prevención Para La Carencia de Hogar de $1,372,635 a $692,225 y incrementa Reubicación Rápida a $1,023,568 de $343,158. El Consejo de Supervisores del Condado de San Diego autorizó el programa el 5 de Mayo del 2009. La Enmienda Substancial HPRP está disponible para la revisión y comentarios del público en la página de la red de Internet del Condado www.sdhcd.com, o en la oficina del Departamento de Viviendas y Desarrollo de la Comunidad del Condado de San Diego, 3989 Ruffin Road, San Diego, California 92123. Comentarios del público deberán ser dirigidos a Dolores Diaz al (858) 694-4804, por correo electrónico a: [email protected], o por fax al (858) 514-6561. Personas con problemas auditivos, llamar por favor al (866) 945-2207. La provisión de fondos HPRP está disponible para el Condado Urbano de San Diego, el cual incluye al área no incorporada y las ciudades de Coronado, Del Mar, Imperial Beach, Lemon Grove, Poway y Solana Beach. Published: 12/10/2010 La Prensa San Diego This Business Is Hereby Registered by the Following: Juan J. Danzos, 1335 Silver Hawk, Chula Vista, CA 91915 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Juan J. Danzos This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County OCT 27, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-029061 Published: 11/19,24,12/3,10/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: DIAMOND PROJECT AND CONSTRUCTION MANAGEMENT 2615 Landis Street, San Diego, CA, County of San Diego, 92104 Mailing Address: 2615 Landis Street, San Diego, CA 921043407 This Business is Conducted By: An Individual The First Day of Business Was: 10/29/2010 This Business Is Hereby Registered by the Following: Kevin D. Estrada, 2615 Landis Street, San Diego, CA 921043407 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Kevin D. Estrada, President This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County NOV 16, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-030764 FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: OLIVEWOOD GARDENS & LEARNING CENTER 2525 N. Ave., National City, CA, County of San Diego, 91950 Mailing Address: Same This Business is Conducted By: A Corporation The First Day of Business Was: 4/1/2009 This Business Is Hereby Registered by the Following: ICF Center for Cross Border Philanthropy, 2525 N. Ave., National City, CA 91950 CA I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Amy Carstensen, Exec. Director This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County NOV 17, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-030924 Published: 11/19,24,12/3,10/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: FCO GENERAL SERVICES 7579 Northern Lights, San Diego, CA, County of San Diego, 92127 Mailing Address: Same This Business is Conducted By: An Individual The First Day of Business Was: 11/18/10 This Business Is Hereby Registered by the Following: Francisco Espinosa, 7575 Northern Lights, San Diego, CA 92127 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Francisco Espinosa This Statement Was Filed With Published: 11/19,24,12/3,10/2010 David Butler Recorder/County La Prensa San Diego Clerk of San Diego County NOV 18, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in FICTITIOUS BUSINESS this state of Fictitious Business NAME STATEMENT Name in violation of the rights Fictitious Business Name: of another under federal, state, LOS CARBONES TACO SHOP or common law. INC. Assigned File No.: 2010-030985 1124 Chimney Flats Ln., Chula Vista, CA, County of San Diego, Published: 11/19,24,12/3,10/2010 La Prensa San Diego 91915 Mailing Address: Same This Business is Conducted By: FICTITIOUS BUSINESS A Corporation NAME STATEMENT The First Day of Business Was: N/A Fictitious Business Name: This Business Is Hereby RegisDRIZZANK tered by the Following: Los Carbones Taco Shop Inc., 1316 Karl St., San Jose, CA, 1124 Chimney Flats Ln., Chula County of Santa Clara, 95122 This Business is Conducted By: Vista, CA 91915 An Individual CA I declare that all information in The First Day of Business Was: this statement is true and cor- N/A This Business Is Hereby Regisrect. Signature of Registrant: Luis tered by the Following: Octavio Alcantu Mtz., President Jereh Lubrin, 1316 Karl St., San This Statement Was Filed With Jose, CA 95122 David Butler Recorder/County I declare that all information in Clerk of San Diego County OCT this statement is true and correct. 21, 2010 The filing of this statement does Signature of Registrant: Jereh not of itself authorize the use in Lubrin,, Owner this state of Fictitious Business This Statement Was Filed With Name in violation of the rights David Butler Recorder/County of another under federal, state, Clerk of San Diego County NOV 12, 2010 or common law. Assigned File No.: 2010-028402 The filing of this statement does not of itself authorize the use in Published: 11/19,24,12/3,10/2010 this state of Fictitious Business La Prensa San Diego Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-030541 FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: PMSD 22 West 35 Suite 106, National City, CA, County of San Diego, 91950 Mailing Address: 1280 East “J” St. #6, Chula Vista, CA 91910 This Business is Conducted By: A Corporation The First Day of Business Was: N/A This Business Is Hereby Registered by the Following: Programa Misionero de San Diego, 22 West 35 Suite 106, National City, CA 91950 CA I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Cristina Munciu, President This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County OCT 21, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-028401 SUMMONS PUBLIC NOTICE Published: 11/24,12/3,10,17/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: JUNIORS TACO SHOP 1680 S Melrose Dr. Ste. 110, Vista, CA, County of San Diego, 92081 This Business is Conducted By: A General Partnership The First Day of Business Was: 11-17-10 This Business Is Hereby Registered by the Following: 1. Miguel Nieto, 1680 Melrose Drive Ste. 110, Vista, CA 92081 2. Leticia Rosales, 1680 S Melrose Dr. Ste. 110, Vista, CA 92081 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Miguel Nieto, Partner This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County NOV 17, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Published: 11/19,24,12/3,10/2010 Name in violation of the rights La Prensa San Diego of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-030915 Published: 12/3,10,17,23/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: INSPIRED DESIGN STUDIO 1509 Prescott Dr., Chula Vista, CA, County of San Diego, 91915 Mailing Address: 1509 Prescott Dr., Chula Vista, CA 91915 This Business is Conducted By: An Individual The First Day of Business Was: N/A This Business Is Hereby Registered by the Following: Natalia Ramirez, 1509 Prescott Dr., Chula Vista, CA 91915 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Natalia Ramirez This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County NOV 17, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-030825 Published: 12/3,10,17,23/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: LISTO TAX SOLUTIONS 343 W. Mission Ave., Escondido, CA, County of San Diego, 92025 This Business is Conducted By: A General Partnership The First Day of Business Was: N/A This Business Is Hereby Registered by the Following: 1. Paula Cathcart, 33878 Madrigal Ct., Temecula, CA 92592 2. Pia Cathcart, 3549 Lear Way #101, Medford, OR 97504 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Paula Cathcart This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County NOV 30, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-031819 Published: 12/3,10,17,23/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: a. EPIPHANY EVENTS b. YOUR EPIPHANY 1863 Opaline Place Unit 512, Chula Vista, CA, County of San Diego, 91913 Mailing Address: P.O. Box 210812, Chula Vista, CA 91921 This Business is Conducted By: An Individual The First Day of Business Was: 10-28-09 This Business Is Hereby Registered by the Following: Melissa E. Abeyta, 1863 Opaline Place Unit 512, Chula Vista, CA 91913 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Melissa E. Abeyta This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County DEC 06, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-032486 Published: 12/10,17,23,30/2010 La Prensa San Diego FICTITIOUS BUSINESS NAME STATEMENT Fictitious Business Name: PROACTIVE MASSAGE 4669 Morrell Street, San Diego, CA, County of San Diego, 92109 Mailing Address: 4677 Voltaire Street, San Diego, CA 92107 This Business is Conducted By: An Individual The First Day of Business Was: November 1, 2010 This Business Is Hereby Registered by the Following: Joanne Montalvo, 4677 Voltaire Street, San Diego, CA 92107 I declare that all information in this statement is true and correct. Signature of Registrant: Joanne Montalvo This Statement Was Filed With David Butler Recorder/County Clerk of San Diego County NOV 12, 2010 The filing of this statement does not of itself authorize the use in this state of Fictitious Business Name in violation of the rights of another under federal, state, or common law. Assigned File No.: 2010-030437 Published: 12/10,17,23,30/2010 La Prensa San Diego REQUESTING QUALIFICATIONS Datel Systems is seeking qualified DVBE’s to participate in a Computer Printer Bid as a subcontractor or a supplier. Awarding department is the North County Educational Purchasing Consortium. Please reference Solicitation” B2011-04 “Printer equipment. Work is to be performed in San Diego County. Please contact Bill Bryant at [email protected], 5636 Ruffin Road, San Diego 92123. Phone# 858-571-3100 Fax# 858571-0452 Please respond before 12/12/2010. Published: 12/3,10/2010 La Prensa San Diego CLASSIFIEDS * 619-425-7400 * FOR RENT ROOM FOR RENT $450.00 To honorable person. Includes utilities & cable tv. Nice house and yard. 1/2 block to Vons grocery. Parking on street. 60+ okay. 619-947-4457. 862 Halecrest Drive. SUMMONS - (Family Law) CASE NUMBER: ED82674 NOTICE TO RESPONDENT: JOSE H. GARCIA JR. You are being sued. PETITIONER'S NAME IS: SARAI GARCIA You have 30 calendar days after this Summons and Petition are served on you to file a Response (form FL-120 or FL-123) at the court and have a copy served on the petitioner. A letter or phone call will not protect you. If you do not file your Response on time, the court may make orders affecting your marriage, your property and custody of your children. You may be ordered to pay support and attorney fees and costs. If you cannot pay the filing fee, ask the clerk for a fee waiver form. If you want legal advice, contact a lawyer immediately. You can get information about finding lawyers at the California Courts Online Self-Help Center (www. court.ca.gov/self help), at the California Legal Services Web site (www.law helpcal ifornia.org), or by contacting your local county bar association. NOTICE: The restraining orders on page 2 are effective against both spouses or domestic partners until the petition is dismissed, a judgment is entered, or the court makes further orders. These orders are enforceable anywhere in California by any law enforcement office who has received or seen a copy of them. NOTE: If a judgment or support order is entered, the court may order you to pay all or part of the fees and costs that the court waived for yourself or for the other party. If this happens, the party ordered to pay fees shall be given notice and an opportunity to request a hearing to set aside the order to pay waived court fees. 1. The name and address of the court is: SUPERIOR COURT OF CALIFORNIA, EAST COUNTY DIVISION, 250 R. MAIN ST., EL CAJON, CA 92020 2. The name, address, and telephone number of petitioner's attorney, or the petitioner without an attorney, is: SARAI GARCIA, 5035 Woodyard Ave., La Mesa, CA 91942 Date: OCT 29, 2010 Clerk, by C. VALDEZ, Deputy NOTICE TO THE PERSON SERVED: as an individual Published: 11/19,24,12/3,10/2010 La Prensa San Diego SUMMONS - (Family Law) CASE NUMBER: D 522624 NOTICE TO RESPONDENT: JULIO LAGUNAS-HERNANDEZ You are being sued. PETITIONER'S NAME IS: TEODORA BUSTOS-OCAMPO You have 30 calendar days after this Summons and Petition are served on you to file a Response (form FL-120 or FL-123) at the court and have a copy served on the petitioner. A letter or phone call will not protect you. If you do not file your Response on time, the court may make orders affecting your marriage, your property and custody of your children. You may be ordered to pay support and attorney fees and costs. If you cannot pay the filing fee, ask the clerk for a fee waiver form. If you want legal advice, contact a lawyer immediately. You can get information about finding lawyers at the California Courts Online Self-Help Center (www. court.ca.gov/self help), at the California Legal Services Web site (www.lawhelpcalifor nia.org), or by contacting your local county bar association. NOTICE: The restraining orders on page 2 are effective against both spouses or domestic partners until the petition is dismissed, a judgment is entered, or the court makes further orders. These orders are enforceable anywhere in California by any law enforcement office who has received or seen a copy of them. NOTE: If a judgment or support order is entered, the court may order you to pay all or part of the fees and costs that the court waived for yourself or for the other party. If this happens, the party ordered to pay fees shall be given notice and an opportunity to request a hearing to set aside the order to pay waived court fees. 1. The name and address of the court is: SUPERIOR COURT OF CALIFORNIA-SAN DIEGO, 1501 6th Avenue, San Diego, CA 92101 2. The name, address, and telephone number of petitioner's attorney, or the petitioner without an attorney, are: TEODORA BUSTOS OCAMPO, 5260 Naranja Street, San Diego, CA 92101 Date: MAY 07, 2010 Clerk, by S. BRITT, Deputy NOTICE TO THE PERSON SERVED: as an individual Published: 12/10,17,23,30/2010 La Prensa San Diego CLASSIFIEDS * 619-425-7400 * DRIVERS: TRAINEES NEEDED NOW! $38-42,000 Your 1st yr! Placement Assistance & Tuition Reimbursement. Call Western Truck School to qualify: 619-670-3384 DISPOSAL SITE REPRESENTATIVE 6 mos. of f/t cashiering exp. or 6 mos. of f/t public contact exp. which must inc. disposal fee collection at a refuse disposal site. www.sandiego.gov/ empopp or the City of San Diego Personnel Dept., 1200 Third Ave., Ste. 101A, San Diego, CA 92101-4107. EOE NANNY Looking for a young Nanny to take care of 2 children with some house cleaning. Must be energetic and responsible. The home is located in Lucadia. Call 858722-5763. Se habla Español.