03853_AHP_ 03-1_DE_EN_FR_ES_IT_1214_Druck
Transcripción
03853_AHP_ 03-1_DE_EN_FR_ES_IT_1214_Druck
Bedienungsanleitung / Operation manual / Mode d’emploi / Manual de instrucciones / Istruzioni per l’uso Alfra AHP 03-1 Hydraulikpumpe Hydraulic Pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica Pompa idraulica Art.-Nr. 03853 / Prod. No. 03853 / Article n° 03853 / Nro. de artículo 03853 / N. art. 03853 Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Contenido / Indice Sicherheitshinweise, Sicherheitseinrichtungen, Bestimmungsgemäße Verwendung, Kurzbeschreibung, Technische Daten, Inbetriebnahme und Funktion, Pflege und Wartung, Ölwechsel, Ersatzteilbestellung, Außerbetriebnahme, Entsorgung, EG-Konformitätserklärung, Explosionszeichnung, Teileliste, Schaltplan Pumpe, Schaltplan Fußschalter / Handschalter. Safety instructions, Safety equipment, Specified conditions of use, Brief description, Technical data, Commissioning and Function, Care and maintenance, Oil change, Ordering spare parts, Decommissioning, Disposal, EC-Declaration of Conformity, Exploded drawing, Parts list, Circuit diagram foot switch / hand switch. Consignes de sécurité, Dispositifs de sécurité, Utilisation conforme, Description rapide, Caractéristiques techniques, Mise en service et fonctionnement, Maintenance et entretien, Vidange, Commande de pièces de rechange, Remisage, Mise au rebut, Déclaration de conformité CE, Vue éclatée, Liste des pièces, Schéma des connexions de la pompe, Schéma des connexions du interrupteur à main / à pédales. Indicaciones de seguridad, Dispositivos de seguridad, Conforme al uso previsto, Breve descripción, Datos técnicos, Puesta en marcha y funcionamiento, Cuidado y mantenimiento, Cambio de aceite, Pedido de piezas de repuesto, Puesta fuera de servicio, Evacuación, Declaración CE de conformidad, Despiece, lista de piezas, diagrama de la bomba, diagrama el interruptor manual / pie. Avvertenze sulla sicurezza, Dispositivi di sicurezza, Uso appropriato, Breve descrizione Dati tecnici, Messa in funzione e funzionamento, Cura e manutenzione Cambio dell’olio, Ordinazione dei ricambi, Messa fuori servizio, Smaltimento, Dichiarazione di conformità CE, Vista esplosa, Lista dei ricambi, Schema elettrico della pompa, Schema elettrico dell’interruttore a pedale / manuale. Vor Inbetriebnahme lesen und aufbewahren! Seite 3 Please read and save these instructions! Page 13 À lire avant la mise en service puis à conserver! Page 25 ¡Leer atentamente antes de la puesta en marcha y conservar! Página 37 Leggere attentamente prima della messa in funzione e conservare! Pagina 51 2 Sicherheitshinweise Mit der selbstständigen Bedienung der Hydraulikpumpe AHP 03-1 dürfen nur Personen betraut werden, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und die eine entsprechende Qualifikation zum Umgang mit der Pumpe und den Werkzeugen besitzen. Die Sicherheitseinrichtungen sind vor jeder Inbetriebnahme auf ordnungsgemäße Funktion zu prüfen. Die jeweiligen beim Betreiber geltenden Arbeitsschutz und Sicherheitsbestimmungen sind grundsätzlich einzuhalten. Die Bediener haben darauf zu achten, dass sie sich und andere Personen nicht gefährden. Wird durch Mängel oder Schäden an der Hydraulikpumpe die Betriebssicherheit beeinträchtigt, ist die Pumpe sofort außer Betrieb zu nehmen und erst nach Beseitigung aller Gefahrenquellen durch eine autorisierte Fachkraft/Werkstatt wieder zu benutzen. Die Pumpe ist auf waagerechtem Grund so aufzustellen, dass ein unbeabsichtigtes Umstürzen während des Betriebes verhindert wird. An der Belüftungsschraube könnte Öl auslaufen. Rutschgefahr! Erhöhte Verletzungsgefahr beim Bearbeiten von langen Stromschienen. Der Einsatz der Pumpe auf Transportmitteln (Hebebühnen, Fahrzeugen) ist nur zulässig, wenn geeignete Sicherungsmaßnahmen vorgenommen wurden. Z.B. Sicherung gegen Umfallen, Herabfallen o.ä. Beim Arbeiten mit der Hydraulikpumpe und den angeschlossenen Werkzeugen ist der Arbeitsplatz stets ausreichend auszuleuchten. Ist die Hydraulikpumpe unbeaufsichtigt, ist sie gegen unbefugtes Benutzen zu sichern. 3 Sicherheitseinrichtungen Die Hydraulikpumpe ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: Überlastschutz Beim Erreichen des werksseitig eingestellten max. Arbeitsdruckes wird der Druckaufbau abgebrochen und die Pumpe läuft bei konstantem Druck weiter. Thermischer Überlastschutz Bei Überbelastung und damit verbundener starker Erhitzung, erfolgt ein automatisches Abschalten der Pumpe. Ein Neustart ist erst nach Abkühlung möglich. Überdruckventil an der Hydraulikpumpe Dieses ist vom Hersteller auf den zulässigen Maximaldruck eingestellt und verplombt. Eigenmächtiges verstellen kann zu Schäden an der Pumpe und den angeschlossenen Werkzeugen, sowie zu Verletzungen des Bedieners führen. Außerdem erlischt jeglicher Garantieanspruch. Thermischer Überlastschutz Überdruckventil / Überlastschutz 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Alfra Hydraulikpumpe AHP 03-1 kann für alle einfachwirkenden Zylinder aus der Alfra Baureihe bis 700 bar verwendet werden. Zusätzlich ist in der Pumpe eine Steuereinheit integriert womit sie auch als Antriebseinheit für das Stromschienen Biege- und Stanzgerät, Art.-Nr. 03200, sowie auch für die Stromschienen-Schneidgeräte Art.Nr. 03250 und Art.-Nr. 03253 verwendet werden kann. Der Einsatz ist auch möglich für andere einfachwirkende Zylinder, die als Hebe, Druck oder Spreizzylinder eingesetzt werden. Sie ist geignet zur Bearbeitung von Kupfer- und Aluminiummaterialien mit den Abmesungen von max.160 x15 mm im Druckbereich bis max.700 bar. Sie ist nicht geeignet zum Stanzen und Biegen von Materialien mit hoher Festigkeit Sind besondere Werkzeuge, Materialien oder Abmessungen erforderlich, ist die Beratung und schriftliche Freigabe des Herstellers erforderlich. Kurzbeschreibung • Die Hydraulikkomponenten sind in einem Kompact Aluminium Gehäuse integriert. • Der Antrieb erfolgt über einen Unterölmotor. • Zur Vermeidung von Transportschäden und als Transporthilfe ist die Pumpe in einem Blechgehäuse montiert. • Der erforderliche Arbeitsdruck wird mittels Radialkolbeneinheiten erzeugt. • Die Pumpe ist mit einer Überdrucksicherung und einem Überhitzungsschutz versehen. • Die elektronische Steuerung ist separat aufgebaut, und entsprechend montiert. • Der Anschluß für das Steuerkabel befindet sich leicht zugänglich an der unteren Außenseite des Gehäuses gegenüber dem Hydraulikschlauchausgang. Ölschauglas Druckbegrenzung Magnetventil Hochdruck-Schlauchanschluss 5 • Für die Ölstandskontrolle ist eine entsprechende Aussparung im Gehäuse für das Ölstandsfenster. Ölverschlußschraub e Ölstandsfenster • Der Hydraulikschlauch ist 2 m lang und ist mit einer Cejn-Schnellkupplung versehen. • Die Ölablassschraube befindet sich unten am Aggregat, das Gehäuse muss dazu demontiert werden. Es besteht auch die Möglichkeit über die Einfüll- bzw. Belüftungsschraube das Öl abzulassen. Ölablaßschraube • Unten am Gehäuse ist eine orangefarbene Belüftungsschraube in einer Bohrung befestigt, diese ist vor Inbetriebnahme der Pumpe gegen die Verschlussschraube zu tauschen. Belüftungsschraube Beim Transport oder Versand der Pumpe ist die Verschlußschraube wieder einzusetzen, da durch die Belüftungsschraube Öl auslaufen kann und es zu Ölverlust bzw. Verschmutzung der Pumpe kommt. 6 Technische Daten Länge: 330 mm Breite: 180 mm Höhe: 350 mm Gewicht: ca. 18 kg Arbeitsdruck: max. 700 bar Hydrauliköle: HL, HLP DIN 51524 Füllvolumen: 2,5 l Nutzvolumen: 1,5 l Elektroanschluss: 230V / 50 Hz Motor: nN = 2720 min -1 PN= 0,55 KW IN = 4,14 A Betriebskondensator: C B = 16 µF /240 VDB Fördervolumen: 0,52 l/min Steuerung Platine: Steuerspannung: 12 VDC Spannung: INPUT 230V / 115V 50 Hz/60 ; max.10 VA OUTPUT 12 VDC Lärmpegel: unterhalb 75 dbA Inbetriebnahme und Funktion Vor der Inbetriebnahme der Pumpe AHP 03-1 ist der Hydraulikschlauch und das Steuerkabel korrekt an der Pumpe und am Stanzbiegegerät oder Schneidgerät anzuschließen. Vor dem Anschluss der Stromversorgung ist zu prüfen, dass der Netzanschluss mit den Anschlusswerten der Pumpe übereinstimmt. Das Bedienen der Alfra Hydraulikpumpe AHP 03-1 kann zusätzlich über den Handschalter (im Lieferumfang enthalten) oder den Fußschalter für Start-Stop-Funktion (2 Pedale), Art. Nr. 03866 erfolgen. Handschalter Fußschalter Art.-Nr.03866 7 Wartung und Pflege Beim Betrieb unter den definierten Einsatzbedingungen ist die Hydraulikpumpe AHP 03-1 wartungsfrei. Es wird jedoch im Interesse einer steten Pflegemaßnahmen regelmäßig durchzuführen: Betriebsbereitschaft empfohlen, im Wesentlichen vorsorglich nachfolgende • Regelmäßige Kontrolle des Ölstandes mittels Ölmessstab. • Erster Ölwechsel nach ca. 500 Betriebsstunden (ca. 3-5 Monate je nach Intensität) • Nächster Ölwechsel nach 1 – 1,5 Jahren. Menge und empfohlenes Hydrauliköl: 2,5 Liter Renolin B 15 HLP 46 nach DIN 51524 ISO- VG 46. Vergleichbar: Hydrauliköl SAE 15 W 20 W. AGIP 46, ARAL Vitam GF 46, BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46, SHELL Tellus Oil 46 Ein Vermischen verschiedener Viskositätsklassen ist nicht gestattet. Sollten Sie eine andere geeignete Hydraulikölsorte einsetzen, ist der Tank zu spülen und die Gesamtölmenge zu wechseln. Ölwechsel Ölverschlußschraub e Nach der Demontage des Gehäuses, die Verschluss- bzw. Belüftungsschraube entfernen, die Pumpe seitlich legen und das Öl ablassen. Pumpe senkrecht stellen und Öl erneuern. Ersatzteilbestellung Bitte bestellen Sie Ersatz- und Verschleißteile an hand der Ersatzteilliste. Geben Sie immer unsere Pos.-Nr. und Artikelnummer sowie die gewünschte Menge an. 8 Außerbetriebnahme Soll die Pumpe längere Zeit außer Betrieb genommen werden, sind folgende Maßnahmen anzuwenden: • alle metallischen Teile mit Korrosionsschutz versehen (Folienbeutel mit Hydrogranulat). • Pumpe in geeigneter Verpackung abstellen. • nur in trockenen, warmen und gut durchlüfteten Räumen einlagern. 9 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir ALFRA Alfred Raith GmbH 2. Industriestraße 10 68766 Hockenheim dass folgendes Produkt: Alfra Hydraulikpumpe AHP 03-1 allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) und der Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) entspricht. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530) DIN VDE 0110 EMV nach EN 20370-1: 2006 EN 50370-2: August 2003 Dokumentationsbeauftragte: Cornelia Dorn Hockenheim, 15.02.2012 Markus A. Döring (Geschäftsführer) 10 11 12 Safety instructions Only persons who have read and understood the operation manual and are appropriately qualified to handle the pump and tools may be tasked with operating the AHP 03-1 hydraulic pump unsupervised. Before putting the pump into operation, the safety devices must always be checked to make sure that they are working properly. The occupational health and safety regulations that apply at the place of operation must be observed. Operators must ensure that they do not put either themselves or other persons at risk. If operational safety is jeopardised by faults or damage to the hydraulic pump, it must be taken out of operation immediately and may not be used again until after all potential hazards have been remedied by an authorised expert / workshop. The pump must be set up on a horizontal surface to prevent the pump falling accidentally during operation. Oil can leak from the ventilation screw. Risk of slipping. Increased risk of injury when machining long busbars. Using the pump on transport equipment (lifting platforms, vehicles) is permissible only if suitable safety measures have been implemented, e.g. securing against overturning, falling, etc. Adequate lighting must be provided when operating the hydraulic pump and connected tools. If the hydraulic pump is left unsupervised, it must be secured to prevent unauthorised used. 13 Safety devices The hydraulic pump is equipped with the following safety devices: Overload protection If the maximum operating pressure set at the factory is reached the pressure build-up is interrupted and the pump continues to operate at a constant pressure. Thermal overload protection If there is an overload and associated strong heating, the pump is automatically switched off. It cannot be restarted until it has cooled down. Pressure-relief valve on the hydraulic pump This is set to the maximum permissible pressure and lead-sealed by the manufacturer. Unauthorised adjustment can result in damage to the pump and the connected tools and injuries to the operator. This shall void any warranty. Thermal overload protection Pressure-relief valve / overload protection 14 Specified conditions of use It is not suitable for punching and bending materials with a high strength The AHP 03-1 Alfra hydraulic pump can be used for all single-acting cylinders from the Alfra range up to 700 bar. A control unit is also incorporated in the pump. The unit can be used as a drive unit for the busbar bending and punching machine Art. No. 03200 and for the busbar cutting units Art. No. 03250 and 03253. It can also be used for other single-acting cylinders, which are deployed as lifting, pressure or spreading cylinders. The unit is designed to machine copper and aluminium materials with maximum dimensions of 160 mm x 15 mm in the pressure range up to maximum 700 bar. It is not suitable for punching and bending materials with a high strength. If special tools, materials or dimensions are required, the manufacturer must be consulted and his written approval obtained. Brief description • The hydraulic components are integrated in a compact aluminium housing. • They are driven by an oil-immersed motor. • The pump is mounted in a sheet metal housing in order to prevent transport damage and as a transport aid. • The working pressure required is generated by means of radial piston units. • The pump has an overpressure safeguard and protection against overheating. • The electronic controller is a separate assembly and is mounted accordingly. • The connection for the control cable is situated in an easily accessible location on the outside of the housing opposite the hydraulic hose outlet. Ölschauglas Druckbegrenzung Magnetventil Hochdruck-Schlauchanschluss 15 • The oil level can be monitored through a hole in the housing for the oil level window. Oil sealing plug Oil level window • The hydraulic hose is 2 m in length and is fitted with a Cejn quick coupling. • The oil drainage screw is located at the bottom of the unit, which can be accessed by removing the housing. Oil can also be drained using the filler or ventilation screw. Oil drain • An orange ventilation screw is located in a hole on the bottom of the housing. This must be replaced with a sealing plug when the pump is operated. Ventilation screw Replace the sealing plug when transporting or sending the pump to prevent hydraulic oil from leaking out of the pump. 16 Technical data Length: 330 mm Width: 180 mm Height: 350 mm Weight: approximately: 18 kg Working pressure: max. 700 bar Hydraulic oils: HL, HLP DIN 51524 Filling volume: 2.5 l Useable volume: 1.5 l Electrical connection: 230V 50 Hz Motor: nN = 3320 min -1 PN 0.55 KW IN 4.14 A Running capacitor: C B = 16µF /240 VDB Delivery volume: 0.52 l/min Controller PCB: Control voltage 12 VDC Voltage INPUT 230V/115V 50 Hz/60 ; max.10 VA OUTPUT 12 VDC Noise: below 75 dbA Operation and function Before putting the AHP 03-1 pump into operation, the hydraulic hose and the control cable must be correctly connected to the pump and the punching or cutting unit. Before connecting to the power supply, check that the mains connection corresponds to the pump's connection values. The Alfra AHP 03-1 hydraulic pump is switched on by using the manual switch (included in delivery) or the pedal (optional), Art. No. 03866. Manual switch Pedal 17 Maintenance and care The AHP 03-1 hydraulic pump is basically maintenance-free when it is operated under the defined conditions of use. However, in order to ensure continual operational readiness, it is recommended that the following precautionary care measures be performed regularly: • Check the oil level regularly with a dipstick. • First oil change after approx. 500 operating hours (approx. 3 - 5 months, depending on intensity) • The next oil change is recommended after 1 - 1½ years. Amount of recommended hydraulic oil: 2.5 litres of Renolin B 15 HLP 46 hydraulic oil as defined by DIN 51524 ISO- VG 46. Similar: Hydraulic oil SAE 15 W 20 W. AGIP 46, ARAL Vitam GF 46, BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46, SHELL Tellus Oil 46 Mixing different viscosity grades is not permitted! If you wish to use a different type of suitable hydraulic oil, flush the tank and change all of the oil. Oil change Oil sealing plug After removing the housing, remove the sealing plug or ventilation screw, lay the pump on its side and drain the oil. Put pump upright and fill in new oil. Ordering spare parts Please use the spare parts list when ordering spare parts and wear parts. Always quote our order number / article number and the quantity you require. 18 Decommissioning The following measures are recommended if you intend to put the pump out of operation for an extended period: • Protect all metallic parts against corrosion (plastic bag with hydro granulate). • Put the pump into suitable packaging. • Store only in dry, warm and well-ventilated rooms. 19 EC Declaration of Conformity We, ALFRA Alfred Raith GmbH 2. Industriestraße 10 68766 Hockenheim hereby declare that the following product: Alfra hydraulic pump AHP 03-1 complies with all relevant provisions of the Machine Directive (2006/42/EC) and the Directive on Electro-magnetic Compatibility (2004/108/EC). The following harmonised standards were applied: DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530) DIN VDE 0110 EMV to EN 20370-1: 2006 EN 50370-2: August 2003 Documentation: Cornelia Dorn Hockenheim, 15/02/2012 Markus A. Döring (General Manager) 20 21 1 1A 1B 2 2A 3 4 5 6 6A 6B 7 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 16A 16B 17 18 18A AHP 03-1 110V 60Hz AHP 03-1 110V 50Hz Item AHP 03-1 230V 50Hz Quantity 1 1 1 1 4 4 1 1 1 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Unit Description Part Number Standard Designation/Abbreviation Ea Ea Ea Ea Ea HCW 22 T1/0.52-B 1/700-0-11 F-WG 230 HCW 22 T1/0.52-B 1/700-0-11 F-WG 110 HCW 22 T1/0.52-B 1/700-0-11 F-WG 110 Check valve 230V Check valve 110V 23006-001 23006-001A 23006-001B 23006-002 23006-002A Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Bearing pad type D 18x7.5, M6x16 57 Shore Serrated lock washer DIN 6798 - A 6.4 - FSt MKP motor condensor 16µF MKP motor condensor 50µF MKA motor condensor 70µF Cap with rubber funnel Ø45mm Cap with rubber funnel Ø50mm Condensor connecting cable Housing AHP 03-1 Support AHP 03-1 Flat head screw ISO 7045 - M6 x 10 - 4.8 Cable connection M16x1.5 Hexagonal nut M16x1.5 Cylinder screw ISO 4762 – M8 x 16 - 8.8 Washer DIN 522- 8.4 x 20 x 1.5 - St Cable with plug 3000mm long Cable with plug 3000mm long GB Cable with plug 3000mm long USA Handle PCB 230V PCB 110V 25190-034 DIN6798-A6.4-Fst 23006-006 23006-006A 23006-006B 23170-018 23006-007A 03853-008 03853-009 03853-010 DIN7985-M6x10-4.8 03950-041 03950-042 DIN912-M8x16-8.8 DIN522-8.4x20x1.5-St 189480276 189480276GB 189480276UL 03300-021 03852-011A 03852-011B Comments 230V 50Hz 110V 50Hz 110V 60Hz WGS 2-0-WG230 WGS 2-0-WG110 450V/ALU-C8 FD Ø45x80 450V/Alu-C8 FD Ø50x128 450V/Pla Cable Ø50x120 FLEX JZ 2x1.5² 200lg RAL 2004 matt structure fine RAL 2004 matt structure fine GN565-26-128-SW 22 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 50A 50B 1 4 1 4 1 4 Ea Ea Grommet Jac 116 MG Spacer bolts 03853-019 23005-111 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Flat head screw ISO 7045 – M3 x 4 - 4.8 Hexagonal nut ISO 4032 - M4 -8: Blind rivet with flat head Condensor support Cylinder screw ISO 4762 – M6 x 10 - 8.8 Washer DIN 125-A 6.4 - 140 HV-St Check valve connecting cable Motor terminal cable Thermoswitch connecting cable Connecting cable to flange socket 5-pin flange socket Housing for manual control Manual control connecting cable 5-pin cable plug DIN7985-M3x4-4.8 DIN934-M4-8: DIN7337-A2.4X4-AL-ST 03853-025 DIN912-M6x10-8.8 DIN125-A6.4-140HV-St 03853-028 03853-029 03853-030 03852-016 23005-117 23006-034 03853-035 03200-057A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ea Ea Ea Ea Button MPG 106 F Button MPG 206 R Plastic cap red CB 509 Plastic cap black CB 505 23004-031 23004-073 23004-071A 23004-072A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ea Ea Ea Stoppers 15-17.5 mm Rubber collar 6 mm Sealing plug RV18 VS-ED 23002-070 23004-062B 23170-007 1 1 1 Ea Angle adaptor A04NM04NMF90K (IG-AG) 03950-034 1 1 1 1 Ea Ea Ea Ea Ventilation screw Rating plate 03853-230V 50Hz Rating plate 03853-110V 50Hz Rating plate 03853-110V 60Hz 23006-049 03853-050 03853-050A 03853-050B 1 1 I/A M3x5 mm FI 1017 20x3x70mm St 37 FLEX JZ 3x0.75² 470lg FLEX JZ 4x1.5² 310lg H03VV 2 x 0.5² 230lg LiYY 5x0.5² 320lg 680 09 0316 00 05 LIYY 5 x 0.5² 2000lg 680 09 0313 00 05 OFF START/STOP GN552-31-M18x1.5-A-O Al99.5 75x100x0.5mm Al99.5 75x100x0.5mm Al99.5 75x100x0.5mm 23 51 52 53 54 1 1 1 1 55 1 1 1 1 1 1 1 Ea Ea Ea Ea Hydraulic hose Hydraulic coupling series Sign sealing screw oil Ferrite H8FE-1137-NC 03200-108 03200-109 23005-006A 23005-114A 2000lg 2x1/4"NPT AG Series 115 1/4" NPT Al99.5 76x25x0.5 Ø17.5,Ø9.5x28.5mm Ea Heat-shrink tubing 23005-114B MDT-A19/6+B 62 mm lg 24 Consignes de sécurité Ne peunt utiliser la pompe hydraulique AHP 03-1 que des opérateurs ayant conciencieusement lu et compris ce mode d'emploi et la qualification permettant l'utilisation de la pompe et de l'outillage raccordé. Le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité doit être vérifié avant chaque mise en service. Les consignes de sécurité applicables chez l'utilisateur doivent absolument être respectées. Les opérateurs doivent s'assurer qu'ils ne se mettent pas eux-même danger ni de tierces personnes. Si des défauts ou des dommages sur la pompe devaient altérer sa sécurité de fonctionnement, elle doit alors immédiatement être mis hors service, et ne sera de nouveau fonctionnel que lorsque toutes les sources de danger seront écartées par une entreprise / un professionnel agréé. La pompe hydraulique doit être posée sur un support horizontal de manière à éviter tout risque de renversement pendant le travail. Des écoulements d'huile peuvent se présenter au niveau de la vis de prise d'air. Il y a risque de dérapage ! Les risques d'accidents corporels sont encore accrus lors du façonnage de barres électriques de grande longueur. La mise en service de la pompe hydraulique sur un support mobile (plate-forme élévatrice, véhicule) n'est autorisée qu'après avoir pris des mesures de sécurité appropriées. Un éclairage suffisant doit être assuré sur le lieu de travail lors de l'utilisation de la pompe et de l'outillage raccordé. Dans le cas où la pompe hydraulique est laissée sans surveillance, elle ne doit pas être possible de l'utiliser sans autorisation. 25 Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité suivants équipent le groupe hydraulique: Protection contre la surpression Lorsque la pression de travail maximale préréglée en usine est atteinte, la montée en pression est interrompue et le groupe maintient une pression constante. Protection thermique En cas de surcharge induisant un échauffement important , le groupe s'arrête automatiquement. Le redémarrage ne pourra se faire qu'après refroidissement. Soupape de surpression du groupe hydraulique Protection thermique Soupape de surpression / protection thermique 26 Utilisation conforme La pompe hydraulique Alfra AHP 03-1 peut être employée pour tous les vérins simple-effet de la gamme Alfra jusqu'à 700 bar. La pompe possède en outre une unité de commande intégrée, elle peut être utilisé comme unité de puissance pour la plieuse / poinçonneuse référence 03200 et les cisailles références 03250 et 03253 pour barres électriques. Elle peut également être employé avec tout autre vérin simple-effet mis en œuvre comme vérin de levage, de compression ou d'écartement. Elle est appropriée au façonnage de pièces en cuivre ou en aluminium d'une section maximale de 160 x 15 mm avec une pression allant jusqu'à 700 bar au maximum. Elle est inadaptée au poinçonnage ou au pliage de matériaux de grande dureté Description rapide • Les composants hydrauliques sont intégrés dans un carter compact en aluminium. • La pression est engendrée par une pompe immergée. • Pour faciliter le transport et éviter d'éventuelles avaries, le groupe est habillé d'une carrosserie en tôle. • La pression de travail requise est fournie par des unités à pistons radiaux. • La pompe est pourvue d'un dispositif de sécurité en surpression et d'une protection de surchauffe. • Le système de commande électronique est construit séparément et installé en conséquence. • La prise pour le cordon de commande, située à l'extérieur sur la partie inférieure de la carrosserie, à côté de la sortie pour le flexible hydraulique, est très facilement accessible. Voyant de niveau d'huile Limiteur de pression Électrovanne Prise du flexible haute pression 27 • La carrosserie est pourvue d'une fenêtre de contrôle du niveau d'huile. Bouchon de fermeture Fenêtre de contrôle du niveau d’huiler • La longueur du flexible hydraulique est de 2 m. Il est muni d'un raccord rapide Cejn. • Le bouchon de vidange se situe sur le bas de la pompe, la carrosserie doit être déposée pour y accéder. Il est également possible de vidanger l'appareil par l'orifice de remplissage ou par la prise d'air. Bouchon de vidange • Un bouchon à prise d'air orange est logé dans le bas de la carrosserie. Lorsque la pompe est en service, il doit être échangé avec le bouchon de fermeture. Bouchon à prise d‘àir Lors du transport ou de l'expédition de la pompe, le bouchon de fermeture doit être remis en place pour éviter tout risque d'écoulement de l'huile hydraulique. 28 Caractéristiques techniques Longueur: 330 mm Largeur: 180 mm Hauteur: 350 mm Poids: 18 kg env. Pression de travail: 700 bar maximum Huiles hydrauliques: HL, HLP DIN 51524 Contenance totale: 2,5 l Utile: 1,5 l Alimentation électrique: 230V, 50 Hz Pompe: nN = 2 720 t/min PN = 0,55 KW IN = 4,14 A Condensateur: CB = 16µF / 240 V Débit: 0,52 l/min Carte de commande: Tension de fonctionnement commande : 12 Vcc Tension INPUT 230 V / 115 V 50 / 60Hz; 10 VA maximum OUTPUT 12 Vcc Niveau sonore: inférieur à 75 dbA Mise en service et fonctionnement Le flexible hydraulique et le cordon de commande doivent être correctement raccordés au pompe hydraulique AHP 03-1 et à la plieuse-poinçonneuse ou à la cisaille avant la mise en service. Avant d'effectuer le branchement de l'alimentation électrique, il est indispensable de vérifier que les caractéristiques du secteur correspondent bien à celles du groupe. La mise en marche de la pompe hydraulique Alfra AHP 03-01 s'effectue par le interrupteur à main ou le interrupteur à pédales (en option). Interrupteur à main Interrupteur à pédales (référence 03866) 29 Maintenance et la entretien La pompe hydraulique AHP 03-1 est globalement sans entretien lorsqu'il est mis en service dans les conditions prédéfinies. Pour assurer son bon fonctionnement sur la durée, elle est cependant de votre intérêt de procéder régulièrement, à titre préventif, aux interventions d'entretien suivantes : • Contrôle régulier du niveau d'huile à l'aide de la jauge. • Procéder à une vidange après env. 500 h de fonctionnement (3 à 5 mois selon l'intensité d'utilisation) • Il est recommandé d'effectuer ensuite une vidange tous les ans / ans et demi. Montant de l’huile hydraulique recommondée: 2,5 litres d'huile hydraulique Renolin B 15 HLP 46 selon DIN 51524 ISO- VG 46. Huiles hydrauliques SAE 15 W 20 W. similaires utilisables : AGIP 46, ARAL Vitam GF 46, BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46, SHELL Tellus Oil 46 Il est interdit de mélanger des huiles de viscosités différentes. Si vous deviez utiliser un autre type approprié d'huile, il est indispensable de nettoyer le réservoir et de remplacer l'intégralité de l'huile. Vidange Bouchon de fermeture Après avoir déposé la carrosserie, d’enlever le bouchon de fermeture ou de prise d'air et de coucher la pompe sur le côté pour vidanger l'huile. Posez la pompe verticale et remplacer l’huile. Commande de pièces de rechange Vous pouvez passer commande de vos pièce de rechange. Vous devez impérativement indiquer notre code / référence ainsi que le nombre de pièces. 30 Remisage Dans le cas d'un remisage prolongé de la pompe, il est conseillé de prendre les mesure suivantes: • protéger toutes les pièces métalliques contre la corrosion (housse avec sachets déshydratants) • placer l'appareil dans un emballage approprié. • le lieu de remisage doit être sec, chaud et bien ventilé. 31 Déclaration de conformité CE Par la présente, nous ALFRA Alfred Raith GmbH 2. Industriestraße 10 68766 Hockenheim déclarons que le produit suivant : Pompe hydraulique Alfra AHP 03-1 répond à toutes les dispositions pertinentes de la directive machines (2006/42/CE) et de la directive sur la compatibilité électromagnétique (2004/108/CE). Ont été appliquées les normes harmonisées suivantes : DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530) DIN VDE 0110 CEM selon EN 20370-1: 2006 EN 50370-2: août 2003 Chargé de la documentation: Cornelia Dorn Hockenheim, 15.02.2012 Markus A. Döring (Directeur) 32 33 1 AHP 03-1 110V 60Hz 1 1A 1B 2 2A 3 AHP 03-1 110V 50Hz Pos. AHP 03-1 230V 50Hz Quantité pièce 1 pièce. 1 1 4 5 6 6A 6B 7 7A 4 4 1 8 1 9 1 10 11 12 13 14 15 16 Unité d‘emballage 1 1 4 4 4 4 pièce pièce pièce pièce Désignation HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 230 - pompe hydraulique HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 110 – pompe hydraulique HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 110 – pompe hydraulique Vanne siège à voies 230V Vanne siège à voies 110V N° d‘article Abbréviation 23006-001 230V 50Hz 23006-001A 110V 50Hz 23006-001B 23006-002 23006-002A 110V 60Hz WGS 2-0-WG230 WGS 2-0-WG110 450V/ALU-C8 FD Ø45x80 450V/Alu-C8 FD Ø50x128 450V/câble pl. Ø50x120 1 pièce pièce pièce pièce pièce pièce pièce Amortisseur de roulement, type D 18x7,5, M6x16 Dureté 57 Rondelle dentée DIN 6798 - A 6,4 - FSt Condensateur de moteur MKP 16µF Condensateur de moteur MKP 50µF Condensateur de moteur MKA 70µF Capuchon avec passe-câble Ø45mm Capuchon avec passe-câble Ø50mm 25190-034 DIN6798-A6,4-Fst 23006-006 23006-006A 23006-006B 23170-018 23006-007A 1 pièce Condensateur pour branchement de câble 03853-008 1 1 pièce Chassis AHP 03-1 03853-009 1 4 1 1 2 1 4 1 1 2 1 4 1 1 2 pièce pièce pièce pièce pièce Chassis AHP 03-1 Vis à tête plate ISO 7045 - M6 x 10 - 4.8 Passe-câble à vis M16x1,5 Ecrou hexagonal M16x1,5 Vis cylindrique ISO 4762 - M8 x 16 - 8.8 2 1 2 2 pièce pièce Rondelle DIN 522- 8,4 x 20 x 1,5 - St Câble et prise – Longueur : 3000mm 03853-010 DIN7985-M6x10-4.8 03950-041 03950-042 DIN912-M8x16-8.8 DIN522-8,4x20x1,5St 189480276 1 1 1 Remarques FLEX JZ 2x1,5² 200lg Couleur mate RAL 2004 de structure fine Couleur mate RAL 2004 de structure fine 34 16A 16B 17 18 18A 19 20 21 22 23 1 pièce Câble et prise – Longueur : 3000 mm GB 189480276GB Câble et prise – Longueur : 3000 mm USA Poignée étrier Carte électronique 230V Carte électronique 110V Raccord de torsion 116 MG Boulon d‘écartement 189480276UL 03300-021 03852-011A 03852-011B 03853-019 23005-111 Vi à tâte plate ISO 7045 - M3 x 4 - 4.8 Ecrou hexagonal ISO 4032 - M4 - 8: 1 1 1 1 4 1 1 4 1 1 4 4 4 4 4 4 4 pièce pièce pièce pièce pièce pièce pièce pièce pièce 24 25 26 2 1 2 2 1 2 2 1 2 pièce pièce pièce Rivet aveugle à tête plate Support de condensatoeur Vis cylindrique ISO 4762 - M6 x 10 - 8.8 27 28 29 1 1 1 1 1 1 1 1 1 pièce pièce pièce Rondelle DIN 125-A 6,4 - 140 HV-St Câble de liaison vanne Câble de liaison moteur DIN7985-M3x4-4.8 DIN934-M4-8: DIN7337-A2,4X4AL-ST 03853-025 DIN912-M6x10-8.8 DIN125-A6,4140HV-St 03853-028 03853-029 30 31 32 34 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 pièce pièce pièce pièce Câble de liaison interrupteur thermoélectrique Câble de liaison Prise de courant femelle 5 pôles. Chassis de commande manuelle 03853-030 03852-016 23005-117 23006-034 H03VV 2 x 0,5² 230lg LiYY 5x0,5² 320lg 680 09 0316 00 05 35 36 37 38 39 40 41 1 1 1 1 1 1 pièce pièce Câble de commande manuelle Prise de câble 5 pôles 03853-035 03200-057A LIYY 5 x 0,5² 2000lg 680 09 0313 00 05 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 pièce pièce pièce pièce Interrupteur arrêt MPG 106 F Interrupteur marche/stop MPG 206 R Capuchon en plastique rouge CB 509 Capuchon en plastique noir CB 505 23004-031 23004-073 23004-071A 23004-072A OFF START/STOP 1 1 GN565-26-128-SW I/A M3x5 mm FI 1017 20x3x70mm St 37 FLEX JZ 3x0,75² 470lg FLEX JZ 4x1,5² 310lg 35 42 43 44 45 46 47 48 49 50 50A 50B 51 52 53 54 55 1 1 1 1 1 1 1 1 1 pièce pièce pièce Bouchon de perforation 15-17,5 mm Collier de tube caoutchoutée 6 mm Vis de fermeture RV18 VS-ED 23002-070 23004-062B 23170-007 1 1 1 pièce Adaptateur d’angle A04NM04NMF90K (IG-AG) 03950-034 1 1 1 1 pièce pièce pièce pièce pièce pièce pièce pièce pièce Vis de purge Plaque d’immatriculation 03853-230V 50Hz Plaque d’immatriculation 03853-110V 50Hz Plaque d’immatriculation 03853-110V 60Hz Flexible hydraulique Raccord hydraulique Plaque – vis de serrage huile Ferrite H8FE-1137-NC Gaine rétractable 23006-049 03853-050 03853-050A 03853-050B 03200-108 03200-109 23005-006A 23005-114A 23005-114B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 GN552-31-M18x1,5-A-O Al99,5 75x100x0,5mm Al99,5 75x100x0,5mm Al99,5 75x100x0,5mm 2000lg 2x1/4"NPT AG Serie 115 1/4" NPT Al99,5 76x25x0,5 Ø17,5,Ø9,5x28,5mm MDT-A19/6+B 62 mm lg 36 Indicaciones de seguridad Sólo puede confiarse el manejo por cuenta propia de la bomba hidráulica AHP 03-1 a personas que hayan leído y comprendido las instrucciones de uso y dispongan de la cualificación correspondiente para el manejo de la bomba y de los útiles. Antes de cada puesta en marcha debe controlarse el funcionamiento correcto de los dispositivos de seguridad. Se deben respetar por principio las disposiciones sobre protección laboral y seguridad respectivas vigentes en la empresa del propietario. Los operarios deben prestar atención a no poner en peligro a sí mismos ni a otras personas. Si la seguridad de funcionamiento está menoscabada por defectos o averías en la bomba hidráulica, ésta deberá ponerse inmediatamente fuera de servicio y utilizarse de nuevo sólo tras la eliminación de todas las fuentes de peligro por un especialista/taller autorizado. La bomba debe colocarse sobre una superficie horizontal de forma que se impida una caída accidental durante su funcionamiento. En el tornillo de purga puede derramarse aceite. Peligro de resbalamiento. Elevado peligro de lesiones al procesar barras conductoras largas. La utilización de la bomba sobre medios de transporte (plataformas elevadoras, vehículos) sólo se permite si se han tomado medidas de seguridad adecuadas. P. ej. seguro contra caídas, derrames u otros. Al trabajar con la bomba hidráulica y los útiles conectados debe iluminarse suficientemente en todo momento el puesto de trabajo. Si la bomba hidráulica no está vigilada debe asegurarse contra una utilización no autorizada. 37 Dispositivos de seguridad Protección contra sobrecarga Al alcanzar la presión de trabajo máx. ajustada en fábrica se interrumpe la acumulación de presión y la bomba sigue funcionando bajo presión constante. Protección contra sobrecarga térmica En caso de sobrecarga y del fuerte calentamiento vinculado a ella se produce una desconexión automática de la bomba. Una nueva puesta en marcha sólo es posible tras su enfriamiento. Válvula de sobrepresión en la bomba hidráulica. Ésta está ajustada por el fabricante a la presión máxima admisible y precintada. Un desajuste arbitrario puede provocar daños en la bomba y en los útiles conectados así como lesiones al operario. Expira asimismo todo derecho de garantía. Protección contra sobrecarga térmica Válvula de sobrepresión / Protección contra sobrecarga 38 Utilización conforme al uso previsto La bomba hidráulica Alfra AHP 03-1 puede utilizarse para todos los cilindros de efecto simple de la serie de productos Alfra hasta 700 bares. En la bomba se encuentra integrada adicionalmente una unidad de control con lo cual también puede utilizarse como unidad de accionamiento para la curvadora punzonadora de barras conductoras N.° Art. 03200 así como para las cortadoras de barras conductoras N.° Art. 03250 y 03253. Puede aplicarse asimismo a otros cilindros de efecto simple que se empleen como cilindros de elevación, presión o expansión. Es adecuada para el procesamiento de materiales de cobre y aluminio con dimensiones de un máx. de 160 x15 mm en la gama de presión hasta un máx. de 700 bares. No es adecuada para punzonar o curvar materiales de elevada solidez Si se requieren útiles, materiales o dimensiones especiales, se precisa el asesoramiento y la autorización escrita del fabricante. Breve descripción • Los componentes hidráulicos están integrados en una carcasa compacta de aluminio. • El accionamiento se realiza mediante un motor bajo aceite. • La bomba está montada en una carcasa de chapa para evitar daños y como ayuda durante el transporte. • La presión de trabajo requerida se genera mediante unidades de émbolos radiales. • La bomba está equipada con un seguro contra sobrepresión y una protección contra sobrecalentamiento. • El control electrónico está ensamblado por separado y montado correspondientemente. • La conexión para el cable de control se encuentra fácilmente accesible en la parte inferior exterior de la carcasa frente a la salida de la manguera hidráulica. Mirilla de nivel de aceite Limitación de presión Válvula magnética Conexión de manguera de alta presión 39 • Para los controles del nivel de aceite se encuentra en la carcasa la entalladura correspondiente para la ventana de nivel de aceite. Tornillo de cierre de aceite Ventana de nivel de aceite • La manguera hidráulica es de 2 m de largo y está provista de un acoplamiento rápido Cejn. • El tornillo de vaciado de aceite se encuentra en la parte inferior de la unidad, para ello debe desmontarse la carcasa. También existe la posibilidad de evacuar el aceite mediante el tornillo de llenado o de purga. Tornillo de vaciado de aceite • En la parte inferior de la carcasa se encuentra un tornillo de purga naranja fijado en un orificio, éste debe sustituirse por el tornillo de cierre durante el funcionamiento de la bomba. Tornillo de purga Durante el transporte o envío de la bomba debe colocarse de nuevo el tornillo de cierre, en caso contrario existe peligro de que se derrame aceite hidráulico. 40 Datos técnicos Largo: 330 mm Ancho: 180 mm Alto: 350 mm Peso: aprox. 18 kg Presión de trabajo: máx. 700 bares Aceites hidráulicos: HL, HLP DIN 51524 Volumen de llenado: 2,5 l Volumen útil: 1,5 l Conexión eléctrica: 230V 50 Hz Motor : nN = 2720 min -1 PN = 0,55 KW IN = 4,14 A Condensador de servicio: C B = 16µF /240 VDB Caudal: 0,52 l/min Placa de control: Tensión de control: 12 VDC Tensión: INPUT 230V/115V 50 Hz/60 ; máx.10 VA OUTPUT 12 VDC Nivel de ruido: inferior al valor 75 dbA Puesta en marcha y funcionamiento Antes de la puesta en marcha de la bomba AHP 03-1 deben conectarse correctamente la manguera hidráulica y el cable de control a la bomba y a la curvadora punzonadora o a la cortadora. Previamente a la conexión de la alimentación de corriente debe controlarse si la conexión a la red concuerda con los valores de conexión de la bomba. La conexión de la bomba hidráulica Alfra AHP 03-1 se realiza mediante el interruptor manual (incluido en la entrega) o el interruptor de pie (opcional). Interruptor manual Interruptor de pie N.° Art. 03866 41 Cuidado y mantenimiento La bomba hidráulica AHP 03-1 no requiere prácticamente mantenimiento si se acciona bajo las condiciones de aplicación definidas. No obstante, se recomienda realizar con regularidad preventivamente las siguientes medidas de cuidado a fin de garantizar una disposición de funcionamiento constante: • Controles regulares del nivel de aceite mediante la varilla de medición de aceite. • Primer cambio de aceite tras aprox. 500 horas de funcionamiento (aprox. 3-5 meses según intensidad de uso) • El próximo cambio de aceite tras 1 – 1,5 años. Cantidad y aceite hidraulica recomendado: 2,5 litros de aceite hidráulico Renolin B 15 HLP 46 según DIN 51524 ISO- VG 46. Equiparable: Aceite hidráulico SAE 15 W 20 W. AGIP 46, ARAL Vitam GF 46, BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46 SHELL Tellus Oil 46. No se permite la mezcla de clases de viscosidad diferentes. Si utiliza otros tipos de aceite hidráulico adecuados, debe enjuagar el depósito y cambiar íntegramente el aceite. El cambio de aceite Tornillo de cierre de aceite Tras el desmontaje de la carcasa de retirar el tornillo de cierre o de purga, colocar la bomba sobre el lateral y evacuar y retirar el aceite. Pedido de piezas de repuesto Solicite las piezas de repuesto y de desgaste con ayuda de la lista de piezas de repuesto. Se debe indicar siempre el N.° de pos./ Número de artículo así como la cantidad deseada. 42 Puesta fuera de servicio Si la bomba debe ponerse fuera de servicio durante largo tiempo, se recomiendan las siguientes medidas: • Aplicar protección anticorrosión a todas las piezas metálicas (bolsa de plástico con granulado absorbente). • Guardar la bomba en un envase adecuado. • Almacenarla sólo en estancias templadas y bien ventiladas. 43 Declaración CE de conformidad Por la presente ALFRA Alfred Raith GmbH 2. Industriestraße 10 D-68766 Hockenheim declara que el producto siguiente: Bomba hidráulica Alfra AHP 03-1 cumple con todas las disposiciones pertinentes de la directiva de máquinas (2006/42/CE) y de la directiva sobre compatibilidad electromagnética (2004/108/CE). Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530) DIN VDE 0110 CEM según EN 20370-1: 2006 EN 50370-2: Agosto 2003 Encargada de la documentación: Cornelia Dorn Hockenheim, 15/02/2012 Markus A. Döring (Gerente) 44 45 1 1A 1B 2 2A 3 4 5 6 6A 6B 7 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 16A 16B 17 18 18A AHP 03-1 110V 60Hz AHP 03-1 110V 50Hz Pos. AHP 03-1 230V 50Hz Cantidad 1 1 1 1 4 4 1 1 1 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Unidad Denominación N.° de producto Denominación normalizada/ abreviada Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 230 HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 110 HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 110 Válvula distribuidora de asiento 230V Válvula distribuidora de asiento 110V 23006-001 23006-001A 23006-001B 23006-002 23006-002A Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Amortiguador de rodamiento Tipo D 18x7,5, M6x16 57 Shore Arandela de abanico DIN 6798 - A 6,4 - FSt Condensador de motor MKP 16µF Condensador de motor MKP 50µF Condensador de motor MKA 70µF Tapa con boquilla de paso Ø45mm Tapa con boquilla de paso Ø50mm Cable conector Condensador Carcasa AHP 03-1 Bastidor AHP 03-1 Tornillo avellanado ISO 7045 - M6 x 10 - 4.8 Racor atornillado para cables M16x1,5 Tuerca hexagonal M16x1,5 Tornillo cilíndrico ISO 4762 - M8 x 16 - 8.8 Arandela DIN 522- 8,4 x 20 x 1,5 - St Cable con conector 3000 mm de largo Cable con conector 3000 mm de largo GB Cable con conector 3000 mm de largo USA Abrazadera Placa de circuitos 230V Placa de circuitos 110V 25190-034 DIN6798-A6,4-Fst 23006-006 23006-006A 23006-006B 23170-018 23006-007A 03853-008 03853-009 03853-010 DIN7985-M6x10-4.8 03950-041 03950-042 DIN912-M8x16-8.8 DIN522-8,4x20x1,5-St 189480276 189480276GB 189480276UL 03300-021 03852-011A 03852-011B Observación 230V 50Hz 110V 50Hz 110V 60Hz WGS 2-0-WG230 WGS 2-0-WG110 450V/ALU-C8 FD Ø45x80 450V/Alu-C8 FD Ø50x128 450V/Pla Cable Ø50x120 FLEX JZ 2x1,5² 200lg RAL 2004 mate estructura fina RAL 2004 mate estructura fina GN565-26-128-SW 46 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 50A 50B 1 4 1 4 1 4 Unid. Cierre obturador Jac 116 MG Unid. Perno distanciador 03853-019 23005-111 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Tornillo avellanado ISO 7045 - M3 x 4 - 4.8 Tuerca hexagonal ISO 4032 - M4 - 8: Remache ciego con cabeza plana Soporte de condensador Tornillo cilíndrico ISO 4762 - M6 x 10 - 8.8 Arandela DIN 125-A 6,4 - 140 HV-St Cable conector Válvula distribuidora de asiento Cable conector Motor Cable conector Interruptor bimetálico Cable conector a caja de enchufe de brida Caja de enchufe de brida de 5 polos Carcasa para control manual Cable conector Control manual Conector de cable de 5 polos DIN7985-M3x4-4.8 DIN934-M4-8: DIN7337-A2,4X4-AL-ST 03853-025 DIN912-M6x10-8.8 DIN125-A6,4-140HV-St 03853-028 03853-029 03853-030 03852-016 23005-117 23006-034 03853-035 03200-057A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Unid. Unid. Unid. Unid. Pulsador MPG 106 F Pulsador MPG 206 R Tapa de plástico roja CB 509 Tapa de plástico negra CB 505 23004-031 23004-073 23004-071A 23004-072A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Unid. Tapón 15-17,5 mm Unid. Abrazadera de tubo engomada 6 mm Unid. Tapón roscado RV18 VS-ED 23002-070 23004-062B 23170-007 1 1 1 Unid. Adaptador en ángulo A04NM04NMF90K (IG-AG) 03950-034 1 1 1 1 Unid. Unid. Unid. Unid. 23006-049 03853-050 03853-050A 03853-050B 1 1 Tornillo de purga Placa de características 03853-230V 50Hz Placa de características 03853-110V 50Hz Placa de características 03853-110V 60Hz I/A M3x5 mm FI 1017 20x3x70 mm St 37 FLEX JZ 3x0,75² 470lg FLEX JZ 4x1,5² 310lg H03VV 2 x 0,5² 230lg LiYY 5x0,5² 320lg 680 09 0316 00 05 LIYY 5 x 0,5² 2000lg 680 09 0313 00 05 OFF START/STOP GN552-31-M18x1,5-A-O Al99,5 75x100x0,5 mm Al99,5 75x100x0,5 mm Al99,5 75x100x0,5 mm 47 51 52 53 54 55 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Manguera hidráulica Acoplamiento hidráulico Serie Placa Tornillo de cierre Aceite Ferrita H8FE-1137-NC Manguera encogible 03200-108 03200-109 23005-006A 23005-114A 23005-114B 2000lg 2x1/4"NPT AG Serie 115 1/4" NPT Al99,5 76x25x0,5 Ø17,5,Ø9,5x28,5 mm MDT-A19/6+B 62 mm lg 48 Schaltplan Pumpe / Circuit diagramm pump / Plan électrique de la pompe / Diagrama de la bomba 49 Schaltplan Fußschalter, Handschalter / Circuit diagramm foot switch, hand switch / Plan électrique du interrupteur à main, à pédales / Diagrama el interruptor manual, pie 50 Avvertenze sulla sicurezza L’utilizzo della pompa idraulica AHP 03-1 deve essere affidato solo a persone che hanno letto e compreso le istruzioni per l’uso e sono in possesso della relativa qualifica per l’impiego della pompa e degli utensili. Prima di ogni messa in funzione, controllare se i dispositivi di sicurezza funzionano regolarmente. Rispettare scrupolosamente le relative disposizioni sulla protezione antinfortunistica e le norme di sicurezza vigenti presso l’utente. Gli operatori devono assicurarsi di non mettere in pericolo se stessi e altre persone. Se la sicurezza del funzionamento viene pregiudicata da difetti o danni della pompa idraulica, metterla immediatamente fuori servizio e riutilizzarla solo dopo l’eliminazione di tutte le fonti di pericolo da parte di un esperto/officina autorizzati. La pompa deve essere installata su un fondo orizzontale in modo che vengano impedite cadute accidentali durante il funzionamento. Dalla vite di aerazione potrebbe fuoriuscire olio. Pericolo di scivolare! Elevato pericolo di lesioni durante la lavorazione di sbarre collettrici lunghe. L’uso della pompa su mezzi di trasporto (ponti sollevatori, veicoli) è consentito solo se sono state prese misure di sicurezza adeguate, p.es. fissaggio contro ribaltamenti, cadute, ecc. Durante i lavori con la pompa idraulica e gli utensili collegati, il posto di lavoro deve essere sempre illuminato sufficientemente. Se la pompa idraulica non è sorvegliata, assicurarla contro un uso illecito. 51 Dispositivi di sicurezza La pompa idraulica è dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza: Protezione contro i sovraccarichi Al raggiungimento della pressione di lavoro max. impostata dalla fabbrica, la generazione della pressione viene interrotta e la pompa continua a funzionare a pressione costante. Protezione contro i sovraccarichi termici In caso di sovraccarico e del forte surriscaldamento a ciò collegato, la pompa si disinserisce automaticamente. Un riavvio è possibile solo dopo il raffreddamento. Valvola limitatrice della pressione sulla pompa idraulica Questa valvola è impostata dal produttore sulla pressione massima consentita e piombata. Un regolazione arbitraria può causare danni alla pompa e agli utensili collegati nonché lesioni all’operatore. Decade inoltre qualsiasi diritto di garanzia. Protezione contro i sovraccarichi termici Valvola limitatrice della pressione / protezione contro i sovraccarichi 52 Uso appropriato La pompa idraulica Alfra AHP 03-1 può essere usata per tutti i cilindri a semplice effetto della serie Alfra fino a 700 bar. Nella pompa è inoltre integrata un’unità di comando che ne consente anche l’utilizzo come unità di azionamento per la piegatrice e punzonatrice di sbarre collettrici, n. art. 03200, e per le tagliatrici di sbarre collettrici n. art. 03250 e n. art. 03253. L’utilizzo è possibile anche per altri cilindri a semplice effetto che vengono usati come cilindri di sollevamento, pressione o espansione. E’ adatta per la lavorazione di materiali in rame e alluminio delle dimensioni max. di 160 x15 mm nel campo di pressione fino a max.700 bar. Non è adatta per la punzonatura e piegatura di materiali ad elevata resistenza. Se sono necessari utensili, materiali o dimensioni speciali, richiedere la consulenza e l’autorizzazione scritta del produttore. Breve descrizione • I componenti idraulici sono integrati in un corpo compatto in alluminio. • L’azionamento avviene attraverso un motore immerso nell’olio. • Per evitare danni causati dal trasporto e come ausilio per il trasporto, la pompa è montata in un corpo di lamiera. • La pressione di lavoro necessaria viene generata da unità a pistoni radiali. • La pompa è dotata di una protezione contro la sovrappressione e il surriscaldamento. • Il comando elettronico è un’unità separata opportunamente montata. • Il collegamento per il cavo di comando si trova sul lato esterno inferiore facilmente accessibile del corpo di fronte all’uscita del tubo flessibile idraulico. Spia del livello dell'olio Limitatore della pressione Valvola elettromagnetica Raccordo del tubo flessibile ad alta pressione 53 • Per il controllo del livello dell’olio, nel corpo c’è un apposito spazio per la finestra del livello dell’olio Tappo a vite olio Finestra livello olio • Il tubo flessibile idraulico è lungo 2 m ed è dotato di un giunto rapido Cejn. • Il tappo di scarico dell’olio si trova in basso sul gruppo, per accedervi si deve smontare il corpo. Si può scaricare l’olio anche attraverso il tappo di riempimento o la vite di aerazione. Tappo scarico olio • In basso sul corpo, in un foro è fissata una vite di aerazione arancione, che prima della messa in funzione della pompa deve essere sostituita con un tappo a vite. Vite di aerazione In caso di trasporto o spedizione della pompa riapplicare il tappo a vite, poiché dalla vite di aerazione può fuoriuscire olio e causare la perdita d’olio o l’imbrattamento della pompa. 54 Dati tecnici Lunghezza: 330 mm Larghezza: 180 mm Altezza: 350 mm Peso: ca. 18 kg Pressione di lavoro: max. 700 bar Oli idraulici: HL, HLP DIN 51524 Vol. di riempimento: 2,5 l Volume utile: 1,5 l Allacciamento elettrico: 230V / 50 Hz Motore: nN = 2720 min -1 PN= 0,55 KW IN = 4,14 A Condensatore di rifasamento: C B = 16 µF /240 VDB Portata: 0,52 l/min Scheda di controllo: tensione pilota: 12 VDC tensione: INPUT 230V / 115V 50 Hz/60 ; max.10 VA OUTPUT 12 VDC Intensità acustica: inferiore a 75 dbA Messa in funzione e funzionamento Prima della messa in funzione della pompa AHP 03-1, il tubo flessibile idraulico e il cavo di comando devono essere collegati correttamente alla pompa e alla punzonatrice/piegatrice o tagliatrice. Prima del collegamento dell’alimentazione elettrica, assicurarsi che la connessione alla rete corrisponda alla potenza allacciata della pompa. Il comando della pompa idraulica Alfra AHP 03-1può inoltre avvenire tramite l’interruttore manuale (compreso nel volume della fornitura) o l’interruttore a pedale per la funzione Start-Stop (2 pedali), n. art. 03866. Interruttore manuale Interruttore a pedale n. art. 03866 55 Manutenzione e cura Se usata nelle condizioni qui definite, la pompa idraulica AHP 03-1 sostanzialmente non richiede manutenzione. Nell’interesse di una costante disponibilità all’uso, per precauzione si consiglia tuttavia di eseguire regolarmente le seguenti operazioni: • Controllo regolare del livello dell’olio con l’apposita astina. • Primo cambio dell’olio dopo 500 ore di funzionamento (ca. 3-5 mesi secondo l’intensità). • Prossimo cambio dell’olio dopo 1 – 1,5 anni. Quantità e olio idraulico consigliato: 2,5 litri Renolin B 15 HLP 46 conf. DIN 51524 ISO- VG 46. Equivalente: olio idraulico SAE 15 W 20 W. AGIP 46, ARAL Vitam GF 46, BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46, SHELL Tellus Oil 46 E’ proibito mischiare classi di viscosità diverse. Se venisse usato un altro tipo di olio idraulico adatto, lavare il serbatoio e cambiare completamente l’olio. Cambio dell’olio Tappo a vite olio Dopo lo smontaggio del corpo, togliere il tappo a vite o la vite di aerazione, appoggiare la pompa su un lato e scaricare l’olio. Rimettere la pompa in verticale e riempire d’olio. Ordinazione dei ricambi Ordinare i ricambi e i particolari soggetti a usura in base alla lista dei ricambi. Indicare sempre il nostro n. pos. e il numero articolo nonché la quantità desiderata. 56 Messa fuori servizio Se la pompa dovesse essere messa fuori servizio per un periodo prolungato, procedere come segue: • Applicare una protezione anticorrosione su tutte le parti metalliche (sacchetti di pellicola con idrogranulato). • Conservare la pompa in un imballaggio adatto. • Conservare solo in ambienti asciutti, caldi e ben ventilati. 57 Dichiarazione di conformità CE Con la presente noi, la ALFRA Alfred Raith GmbH 2. Industriestraße 10 68766 Hockenheim dichiariamo che il seguente prodotto Pompa idraulica Alfra AHP 03-1 è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della direttiva sulle macchine (2006/42/CE) e alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE). Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530) DIN VDE 0110 EMV ai sensi EN 20370-1: 2006 EN 50370-2: agosto 2003 Responsabile della documentazione: Cornelia Dorn Hockenheim, 15.02.2012 Markus A. Döring (Amministratore delegato) 58 59 Tel. 06205-3051-0 Fax 06205-3051-150 Internet: www.alfra.de E-mail: [email protected] 12/2014 Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 D-68766 Hockenheim 60