INSTALLATION AND USER INSTRUCTIONS
Transcripción
INSTALLATION AND USER INSTRUCTIONS
INSTALLATION AND USER INSTRUCTIONS English, Français, Deutsch, Español ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS ALLE VERSIONEN TODAS LAS VERSIONES LightProcessor Ltd 11, Fairway Drive Greenford UB6 8PW England. Tel: +44 20 8575 8828 Fax: +44 20 8575 8678 www.lightprocessor.com [email protected] PARA/UNI/V13/03/00 FRONT PANEL CONTROLS AND FEATURES POWER UP ROUTINE When power is applied to the unit, a self-test is performed. The LCD text display shows SELF TEST followed by the current phase selection, SINGLE PHASE, THREE PHASE 123 or THREE PHASE 132. When the self test is passed, the display will show either PARADIME READY (followed by a scrolling message) if the menu is locked, or ‘DMX START nnn OK’ if the menu is unlocked. OK is shown on the far right hand side of the display while the dimmer checks for an incoming signal. If no valid DMX signal is present it will disappear after three seconds. SETTING / CHANGING FEATURES All the features of the dimmer are set using the four push-buttons in conjunction with instructions and options shown in the LCD display. All features are accessed through menu choices. The complete menu structure can be followed on the diagram at the end of this manual. Each individual menu screen has an exclusive reference number to guide you through the process. MENU - USER LOCKS If your button presses appear to be ignored, it may be because the menus have been ‘locked’ to prevent accidental changes being made. The menus must be ‘unlocked’ before changes can be made and if required, re-locked again afterwards. Menu locking is controlled by the MENU ACCESS function within Menu 8 READ INFO. MENU - INSTALLER LOCKS Certain items may be protected by an internal hardware ‘lock’. These items should not normally need to be changed and you should contact your installer/supplier before attempting to do so. MISE SOUS TENSION ROUTINE D’INITIALISATION Lors de la mise sous tension un autotest est effectué. L’afficheur montre SELF TEST, suivi de la sélection des phases actuellement en vigueur, SINGLE PHASE, THREE PHASE 123 ou THREE PHASE 132. Après le test le display affiche READY (suivi d'un message défilant) si le menu est bloqué ou ' DMX START nnn OK' si le menu est ouvert. Vous verrez OK tout à droite du display pendant que le bloc cherche un signal de contrôle. S'il n'y a pas de signal valide, il disparaîtra au bout de trois secondes. SELECTION / CHANGEMENT DES CARACTERISTIQUES Toutes les caractéristiques du Paradime sont sélectionnées au moyen des quatre boutons poussoirs en conjonction avec les instructions et les options affichées dans le display. Vous avez l'accès à toutes les caractéristiques au moyen des choix de ce menu. Voyez la structure entière du menu dans le diagramme sur la page 41 de ce manuel. Chaque élément du menu porte un numéro de référence pour vous guider par la procédure. BLOCAGE DU MENU - UTILISATEUR S'il semble que vos pressions de boutons ne produisent aucun effet, il pourrait être parce que le menu a été bloqué contre les changements accidentaux. Il vous faut le débloquer, avant de pouvoir faire les changements, et le rebloquer après, si vous voulez. Voyez la fonction MENU ACCESS dans le menu No. 8, READ INFO. BLOCAGE DU MENU - INSTALLATEUR De certaines options de menu peuvent être bloquées en hardware. Vous n'aurez pas normalement besoin de les changer. Référez-vous à votre installateur/fournisseur avant de l'essayer. Paradime, all versions, March, 2000 English, Français, Deutsch, Español Page 1 CARACTERISTÍCAS Y MANDOS DEL PANEL FRONTAL BEDIENUNG DER FRONTPANELE START-ROUTINE Wenn das Gerät eingeschaltet wird, führt es zunächst einen Selbst-Test durch. In dem LCD-Display erscheint dann “SELF TEST“ gefolgt von der gerade geprüften Phasen-Auswahl , SINGLE PHASE, THREE PHASE 123, oder THREE PHASE 132. Wenn der Selbst-Test erfolgreich beendet ist, erscheint in dem Display “PARADIME READY“. Wenn das Menu gesperrt ist, erscheint “DMX START“. Ist das Menu nicht gesperrt, erscheint “DMX START nnn OK“. “OK“ erscheint auf der rechten Seite des Display, während der Dimmer auf ein hereinkommendes Signal wartet. Wenn kein gültiges DMX-Signal gesendet wird, erlischt das OK-Signal nach drei Sekunden. RUTINA DE INICIALIZACIÓN Siempre que Ud. enciende el aparato, efectua una rutina de prueba de las funciones internas. Él muestra el texto SELF TEST, seguido de la configuración actual de las fases, SINGLE PHASE {una fase}, THREE PHASE 123 {tres fases en el orden 123} o THREE PHASE 132 {tres fases en el orden 132}. Después de la prueba el display indica (si el menú es bloqueado) PARADIME READY seguido de un mensaje tornando o (si el menú no es bloqueado) DMX START nnn OK. OK es indicado a la derecha del display mientras que el aparato busca una señal entranda. Si no hay presente una señal DMX, disparece después de tres segundos. EINSTELLUNGEN Alle Bedienungsmöglichkeiten des Dimmers können durch die Betätigung der vier Tasten in Verbindung mit den Anleitungen und Optionen, die in dem LCD-Display gezeigt werden, genutzt werden. Alle Eigenschaften sind durch die Menu-Auswahl zugänglich. Die gesamte Menu-Struktur ist aus dem Diagramm am Ende dieser Bedienungsanleitung ersichtlich. Jedes Menu hat eine eigene Referenz-Nummer, um durch den Vorgang zu führen. CAMBIANDO LA CONFIGURACIÓN Ud. cambia las características del aparato, usando las cuatro teclas en conjunción con las instrucciones y las opciones indicadas en el display. Ud. puede ver la estructura complete del menú en el diagrama en la página 24. Cada pantalla tiene una referencia única para guiarle. BLOQUE DEL MENÚ - USUARIO Si sus presiones de teclas no valen nada, podría ser que el menú es bloqueado para impedir cambios accidentales. Es necesario desbloquearlo, antes de poder hacer cambios, y bloquearlo después una vez más. Se trata de la función MENU ACCESS en el menú no. 8 READ INFO. MENU-SPERRE Wenn das Gerät auf Betätigen der Tasten nicht reagiert, kann es sein, daß die Menus gesperrt sind. Dadurch wird verhindert, daß ungültige Veränderungen durchgeführt werden. Die Menües müssen zunächst wieder entsperrt werden, bevor neue Veränderungen durchgeführt werden können. Danach kann, wenn gewünscht, das Menu wieder gesperrt werden. Die Menu-Sperre wird kontrolliert mit der Funktion MENU ACCESS des Menües 8 READ INFO. BLOQUE DEL MENU - INSTALADOR Hay algunas características que pueden ser protegidos por un bloque en el hardware. No es normalmente necesario cambiar estas y Ud. debería referirse a su instalador/proveedor antes de intentarlo. INSTALLATIONS-SPERRE Einige Bereiche können durch eine interne HardwareSperre geschützt werden. Diese Bereiche brauchen normalerweise nicht geändert werden und Sie sollten diese Veränderungen, wenn gewünscht nur durch einen Installateur durchführen lassen. Paradime, all versions, March, 2000 English, Français, Deutsch, Español Page 2 SYSTEM MESSAGES MESSAGERIE There are various messages that may be displayed. General status or information messages include: Il y a de divers messages qui peuvent être affichés. Les messages généraaux de situation actuelle ou d'information incluent: DMX Received OK DMX is selected and the unit is now receiving valid DMX data. DMX Received OK Le mode de contrôle DMX a été sélectionné et le bloc reçoit un signal valide. DMX Absent DMX is selected but the unit is no longer receiving valid DMX. DMX Absent DMX a été sélectionné mais le bloc ne reçoit plus de signal valide. Invalid Start DMX is selected but incompatible data is being received. Invalid Start DMX a été sélectionné mais le bloc reçoit des données incompatibles. Output Scene ‘n’ Scene ‘n’ has been selected from the remote input. Output Scene 'n' Output Prog ‘n’ Chase programme ‘n’ has been selected from the remote input. La scène 'n' a été sélectionnée par le contrôle à distance. Output Prog 'n' Remote has been selected as an input source but currently nothing is active Le chaser 'n' a été sélectionné par le contrôle à distance. No Preset Chosen Le contrôle à distance est le mode choisi mais il n'y a pas de scène ni de chaser sélectionné. No Preset Chosen Messages relating to critical faults and conditions that may affect the operation of the unit include: Over Temperature Service Required The dimmer has been operated outside the recommended parameters and has reached an unacceptable temperature. This may be due to changes in the ventilation arrangements, a dirty fan or similar and will require the unit to be inspected and reset by the installer or similar competent engineer. This indicates that the last time the unit was used a critical fault occurred. It must be reset by the installer or similar competent engineer. Zero Cross Fail Internal system component failure. Refer to installer. IIC Error Internal system component failure. Refer to installer. Les messages concernant les erreurs critiques ou les conditions qui peuvent influer sur l'opération normale incluent: Over Temperature Le bloc a été opéré hors des paramètres recommandés et a atteint une température inacceptable. Ceci peut être dû à un changerment dans les conditions de ventilation, un ventilateur sale ou pareil et nécessite une inspection et une remise par l'installateur ou un ingénieur compétent. Service Required Indique que durant l'utilisation précédente un défaut critique est survenu. Il nécessite une inspection et une remise par l'installateur ou un ingénieur compétent. Zero Cross Fail Défaut interne de système. Référez-vous à l'installateur. IIC Error Défaut interne de système. Référez-vous à l'installateur. Paradime, all versions, March, 2000 English, Français, Deutsch, Español Page 3 SYSTEM-MITTEILUNGEN MENSAJES DE SISTEMA In dem Display können verschiedene Mitteilungen erscheinen. Hay varios mensajes que pueden aparecer en el display. Los mensajes generales de información incluyen:- DMX Received OK DMX wurde ausgewählt und die Einheit hat ein gültiges DMX-Signal erhalten. DMX Received OK. DMX ha sido seleccionado como el protocolo de control y el aparato recibe una señal válida. DMX Absent DMX wurde ausgewählt, aber die Einheit empfängt kein gültiges DMX mehr DMX Absent DMX ha sido seleccionado como el protocolo de control pero el aparato no recibe una señal válida. Invalid start DMX wurde ausgewählt, ein ungültiges Signal wurde empfangen Invalid Start Szene `n wurde per Fernsteuerung aus dem Input ausgewählt DMX ha sido seleccionado como el protocolo de control pero los datos recibidos son incompatibles. Output Scene ‘n’ Chase-Program `n wurde per Fernsteuerung aus dem Input ausgewählt La escena ‘n’ ha sido seleccionada en el mando a distancia. Output Prog ‘n’ La secuencia ‘n’ ha sido seleccionada en el mando a distancia. No Preset Chosen Operación remota ha sido seleccionada como método de control pero no hay salida desde el mando a distancia. Output Scene `n Ouput Prog `n No Preset Chosen Fernsteuerung wurde ausgewählt als eine InputQuelle, ist aber zur Zeit nicht aktiv. Fehlermeldungen: Over Temperature Service Required Der Dimmer ist überhitzt. Dies kann ein Hinweis darauf sein, daß Veränderungen in dem Belüftungssystem vorgenommen werden müssen, z.B. ein verschmutzter Ventilator o.ä.. Das Gerät sollte durch einen Installateur gewartet werden. Mensajes respecto a averías críticas y condiciones que pueden impedir una operación normal incluyen: Bei der letzten Benutzung des Gerätes wurde ein Fehler hervorgerufen. Die Wartung muß durch einen Installateur oder eine andere kompetente Person erfolgen. Zero Cross Fail Interner System-Fehler. Wenden Sie sich an den Installateur. IIC Error Interner System-Fehler. Wenden Sie sich an den Installateur Paradime, all versions, March, 2000 Over Temperature El aparato ha funcionado fuera de los parámetros recomendados y ha devenido demasiado caliente. La causa puede ser un cambio en la ventilación o un ventilador sucio. Es necesario que el instalador / técnico lo examina y lo reponga. Service Required Indica que una avería crítica ha occurrido la última vez que el aparato estaba en marcha. Es necesario que el instalador/técnico lo examina y lo reponga. Zero Cross Fail Avería interna. Referase al instalador. IIC Error Avería interna. Referase al instalador. English, Français, Deutsch, Español Page 4 UTILISATION SANS CONTROLEUR USING THE PARADIME WITHOUT A CONTROL DESK Dans les circonstances où il n'y a pas disponible un contrôleur, le bloc peut être utilisé indépendamment pour produire une sortie constante ou défilante. Vous pouvez enregistrer jusqu'à huit scènes, y compris le niveau de chaque canal, les mémoriser et les restituer à volonté. Pour l'enregistrement vous pouvez utiliser soit un contrôleur soit un niveau de préchauffage sur chaque canal. In circumstances where there is not control desk available, the dimmer may be used to provide constant or animated output. Up to eight scenes containing a level for each channel may be ‘captured’ or recorded, held in memory and ‘replayed’ at will. Each scene is either ‘captured’ from the DMX or analogue input at a time when a desk is available or created by setting the preheat level on each channel. Il y a disponible neuf programmes de séquence (chasers) à neuf vitesses différentes, mémorisés dans l’appareil. Par exemple, There are nine chase sequence programmes available at nine different speeds programmed into the dimmer. For example, PROG 11 = Chaser 1 @ vitesse 1 (la plus vite) PROG 29 = Chaser 2 @ vitesse 9 (la plus lente) PROG 11 = Chase pattern 1 @ speed 1 (fastest) PROG 29 = Chase pattern 2 @ Speed 9 (slowest) Vous réglez le préchauffage dans le menu 21: vous enregistrez les scènes dans le menu 32. Vous restituez les scènes et les séquences dans le menu 31. Preheat is set in menu 21. Scenes are captured (recorded) in menu 32. Scenes and chase programmes are chosen and replayed from menu 31. Vous pouvez configurer le bloc pour restituer automatiquement une scène ou une séquence lors de la mise sous tension et sans action de la part de l'utilisateur. Vous choisissez la scène au moyen du menu 36. Vous devez ensuite choisir le mode d'opération DMX dans le menu 51 (mais il n’est pas nécessaire qu’un signal DMX est reçu et pendant qu'un signal valide est en cours, la scène est bloquée). The dimmer can also be set to replay a scene or chase programme, immediately the power is applied, without user intervention. The chosen scene or chase programme is selected in menu 36: the dimmer must be set for use with the DMX input in menu 51 but an actual DMX signal is not required . Note that, while a valid DMX signal is connected, the chosen scene or chase programme will be temporarily disabled. NOTE: Quand une scène ou une séquence est sélectionnée ainsi, les temps de fondu sélectionnés toucheront sur toutes les opérations du bloc. NOTE: Any fade times that apply to a NO DMX SCENE will also apply to all other functions of the dimmer. Paradime, all versions, March, 2000 English, Français, Deutsch, Español Page 7 USO SIN CONTROLADOR GEBRAUCH DES DIMMERS OHNE KONTROLL-DESK Cuando no hay disponible un pupitre de control, se puede usar el Paradim e para proveer una salida estática o animada. Ud. puede grabar hasta ocho escenas conteniendo un nivel de cada canal, memorizarlas y restituirlas a voluntad. Ud. captura una escena, usando o la señal de entrada de un pupitre o poniendo niveles de precalientamiento. Der Dimmer kann auch ohne Kontroll-Desk genutzt werden. Es können bis zu acht Szenen mit einem Level für jeden Channel aufgenommen oder überspielt werden, gespeichert werden, und nach Belieben wieder abgespielt werden. Jede Szene kann entweder per DMX oder analog aufgenommen werden, wenn ein Desk zur Verfügung steht oder kann durch Einstellen der Vorheitz-Stufe bei jedem Channel erzeugt werden. Hay ya grabadas en la memoria nueve secuencias, restituibles a nueve velocidades diferentes. Por ejemplo, Es gibt neun Chase-Sequenz-Programme, die mit neun verschiedenen Speeds schon einprogrammiert worden sind. PROG 11 = Secuencia modelo 1 @ velocidad 1 (la más rápida) PROG 29 = Secuencia modelo 2 @ velocidad 9 (la más lenta) Zum Beispiel, Se pone el precalientamiento en el menú 21. Se graba las escenas en el menú 32. Se restitue las escenas y las secuencias en el menú 31. PROG 11 = Chase Muster 1@ Speed 1 (schnellste) PROG 29 = Chase Muster 2 @ Speed 9 (langsamste) Die Einstellung der Vorheitz-Stufe erfolgt in Menu 21. Das Aufnehmen der Szenen erfolgt in Menu 32. Szenen und Chase-Programme werden ausgesucht und abgespielt von Menu 31. Es posible también configurar el aparato para restituir una escena (o secuencia) automáticamente al momento de enciende. La escena (o secuencia) es seleccionada en el menú 36, NO DMX SCENE. Es necesario configurarlo en el menú 51, para que DMX sea un de los protocolos en uso, aunque una entrada DMX no sea necesario. Si hay una entrada DMX, no funciona la escena (secuencia). Der Dimmer kann auch so eingestellt werden, daß ein Szene oder ein Chase-Programm direkt ohne weitere Zwischenschritte abgespielt wird, wenn das Gerät gestartet wird. NOTA: Si hay tiempos de fundido aplicando a la escena NO DMX SCENE, estos tiempos aplicarán a todas las escenas en todas las funciones del aparato. Die gewünschte Szene oder das Chase-Programm wird in Menu 36 ausgewählt. Dafür muß der Dimmer eingestellt sein mit dem DMX-Input in Menu 51( eine aktuelle DMX-Signal-Quelle wird nicht benötigt. Während ein gültiges DMX-Signal verbunden wird, wird die gewünschte Szene oder das ChaseProgramm zeitweise behindert.) Beachten Sie: Die Überblendungszeiten, die auf eine NO DMX SCENE angewendet werden, werden auch auf alle anderen Funktionen des Dimmers angewendet werden. Paradime, all versions, March, 2000 English, Français, Deutsch, Español Page 8 COOLING AND DMX FAN CONTROL VENTILATION ET CONTROLE DMX DU VENTILATEUR The unit's fan cooling is electronically controlled by the microprocessor with overrides from a hardware thermostat. In normal use the fan will run very slowly and silently at all times. When the pre-set temperature threshold is exceeded, the microprocessor will increase the fan speed to full. La ventilation est réglé électroniquement par le microprocesseur avec un contrôle prioritaire au moyen d’un thermostat. Durant un fonctionnement normal le ventilateur marche lentement et silencieusement tout le temps. Quand la température atteint le seuil programmé, le microprocesseur accélera le ventilateur à pleine vitesse. It is possible to temporarily suppress the full speed operation of the cooling fan remotely using an additional DMX channel. This will override the normal fan switch-on temperature point. The dimmer will only operate the fan when it is necessary in order to maintain safe working temperatures within the unit. The fan DMX channel is set up in menu 1. Il est possible de supprimer pour une période limitée la pleine marche du ventilateur, en utilisant un canal DMX supplémentaire. Ceci outrepassera le point normal de déclenchement du ventilateur. Le ventilateur démarrera seulement quand il est nécessaire pour maintenir une température de sécurité dans le boîtier. Vous choisissez le canal DMX du ventilateur dans le menu 1. Paradime, all versions, March, 2000 English, Français, Deutsch, Español Page 11 KÜHLUNG UND DMX-VENTILATIONSKONTROLLE VENTILACIÓN Y CONTROL POR DMX DEL VENTILADOR Die Ventilations-Kühlung des Gerätes wird automatisch kontrolliert von dem Microprozessor, der übergeht in einen Hardware-Thermostat. Bei normalem Gebrauch wird der Ventilator sehr langsam und leise laufen. Wenn die eingestellte Temperatur-Schwelle überschritten wird, beschleunigt der Mikroprozessor die Ventilation bis zu maximalen Leistung. La ventilación del aparato es controlada electrónicamente por el microprocesador con mando a prioridad de un termostato de hardware. Durante el uso normal el ventilador funciona a bajo nivel todo el tiempo. Cuando llega la temperatura a un cierto nivel (programado en la fábrica), el microprocesador aumentará la velocidad a todo correr. Es ist möglich, um die volle Geschwindigkeit der Ventilation zeitweise zu unterdrücken, indem ein externer zusätzlicher DMX-Channel genutzt wird. Dieser wird sich über die normale Ventilation hinwegsetzen, so daß die Temperatur gehalten wird. Der Dimmer wird die Ventilation nur einsetzen, wenn es erforderlich ist, um eine sichere Temperatur zum Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Die Ventilation durch den DMX-Channel wird in Menu 1 eingestellt. Es posible suprimir temporaneamente la operación a todo correr del ventilador, usando un canal adicional DMX. Este suprime el punto de encendido del ventilador, lo que funcionará solamente cuando devenga necesario del punto de vista de seguridad. Ud. pone el control de ventilador por DMX en el menú 1. Paradime, all versions, March, 2000 English, Français, Deutsch, Español Page 12 THE MENU SYSTEM AND USER OPTIONS LE MENU ET LES OPTIONS D'USAGE 1 SET DMX ADDR? If you intend to use DMX512 as the control protocol, you must set a start address. You may also control the cooling fan by DMX, if you wish, although, in most cases, you will leave this function to the microprocessor. 1 SET DMX ADDR? Si vous avez l'intention d'utiliser le protocole de contrôle DMX, vous devez entrer une adresse de départ. Vous pouvez aussi contrôler le ventilateur au moyen de DMX, si vous voulez, quoique dans la majorité des cas, vous laisseriez cette fonction au microprocesseur. Press √. ∧/∨ to select DMX start address or the FAN address and press √. Appuyez sur √. Appuyez sur ∨/∧ pour sélectionner l'adresse de départ ou l'adresse du ventilateur et appuyez sur √. 11 START ADDRS? 111 START [001] ∧/∨ to desired start channel and press √. 11 START ADDRS? {adresse de départ} 111 START [001] ∨/∧ à l'adresse désirée et appuyez sur √. 12 FAN ADDRS? 121 FANdmx [nnn] Default = off ∧/∨ to desired start channel and press √. (note: Any DMX level above 250 will switch off the fan) 2 SET CHANNELS? You may set the following attributes for each channel. Channel numbers are always expressed as channels 1-6 (or in some cases A for All channels) of this Dimmer pack and do not refer to DMX channels. Press √. ∧/∨ to select the attribute to change and press √. 12 FAN ADDRS? {adresse de départ du ventilateur} 121 FANdmx [nnn] Par défaut = off. ∨/∧ à l'adresse désirée et appuyez sur √. (Note: un niveau en excès de 250 éteindra le ventilateur). 2 SET CHANNELS? Vous pouvez entrer les attributs suivants pour chaque canal. Les canaux sont exprimés en 1-6 ou A (= tous les canaux) et pas par référence aux canaux DMX. Appuyez sur √. ∨/∧ à l'attribut désiré et appuyez sur √. 21 SET PREHEAT? Set preheats to prolong lamp life. Set a level where the lamp filaments just glow. 211 CHANNEL [n] ∧/∨ to select channel (or All option) and press √. 2111 LEVEL [000] Default = 0. ∧/∨ to desired level and press √. 22 SET MAX OUT? You may set the maximum output level for each channel. Note that if a channel is set to 50%, full slider travel on the control desk will be needed to bring the channel to 50%. 221 CHANNEL [n] ∧/∨ to select channel (or All option) and press √. 2211 LEVEL [nnn] Default = 255 (full) ∧/∨ to desired level and press √. Paradime, all versions, March, 2000 Page 27 21 SET PREHEAT? Entrez un préchauffage pour prolonger la vie des lampes. Choisissez un niveau ou les filaments rougoient à peine. 211 CHANNEL [n] ∨/∧ au canal désiré et appuyez sur √. 2111 LEVEL [nnn] Par défaut = 0 ∨/∧ au niveau désiré et appuyez sur √. 22 SET MAX OUT? Vous pouvez entrer un niveau maximum de sortie pour chaque canal. Notez que vous choisissez un niveau de, par exemple, 50%, il faut déplacer le potentiomètre de contrôle à la limite de son mouvement possible pour arriver à un niveau de sortie de 50%. 221 CHANNEL [n] ∨/∧ au canal désiré (ou All) et appuyez sur √. 2211 LEVEL [nnn] Par défaut = 255 (plein feu) ∨/∧ au niveau désiré et appuyez sur √. DAS MENU – SYSTEM UND DIE BENUTZER – OPTIONEN EL SISTEMA DE MENUS Y LAS OPCIONES PARA EL USUARIO 1 SET DMX ADDR Wenn Sie als Kontroll-Protokoll ein DMX512 benutzen möchten, können Sie hier die Startadresse einstellen. Sie können auch die Kühlung mit DMX kontrollieren, diese Funktion wird in den meisten Fällen von dem Mikroprozessor durchgeführt. 1 SET DMX ADDR? {Selección de dirección DMX}. Si Ud. va a usar DMX512 como el protocolo de control, debe poner una dirección de partida. Es posible también controlar el ventilador por DMX, bien que en la mayoridad de casos, dejará esta esa función al microprocesador. Drücken Sie √. Mit ∧ oder ∨ wählen Sie die Startadresse oder die Ventilations-Adresse aus und drücken dann √. Presione √. ∧/∨ a la dirección de partida deseada o la dirección del ventilador y presione √. 11 START ADDRS? 111 START [ 001]] ∧/∨ bis zu dem gewünschten StartChannel und dann √ drücken. 11 START ADDRS? {Poner la dirección de partida} 111 START[001] ∧/∨ a la dirección de partida deseada y presione √. 12 FAN ADDRS? 121 FANdmx [ nnn]] Standarteinstellung = aus ∧/∨ zu dem gewünschten Start Channel und dann √ drücken. (Beachten Sie: bei jedem DMX-Level über 250 wird die Ventilation ausgeschaltet) 12 FAN ADDRS? {Poner la dirección de ventilador} 121 FANdmx [nnn] Por defecto = apagado. ∧/∨ a la dirección deseada y presione √. Note que cualquier nivel encima de 250 apagará el ventilador. 2 SET CHANNELS? Ud. puede poner los atributos siguientes para cada canal. Los números de canal se refieren todavía a los canales 1-6 (o A = todos los canales) del aparato y no a las direcciones DMX. 2 SET CHANNELS? Sie können die folgenden Attribute für jeden Channel einstellen. Channel-Nummern sind immer festgelegt als Channels 1-6 (oder in einigen Fällen A für alle Channels) dieses Dimmers und beziehen sich nicht auf die DMXChannels. Presione √. ∧/∨ para seleccionar el atributo y presione √. Drücken Sie √. ∧/∨ um die entsprechenden Attribute auszuwählen und dann wieder √. 21 PREHEAT? {Poner precalientamiento}. Utilize este atributo para prolongar la vida de las lámparas. Ponga un nivel que hace encender apenas los filamentos. 211 CHANNEL [n] ∧/∨ al canal deseado (o A = todos) y presione √. 2111 LEVEL [nnn] Por defecto = 255 (totalmente encendido) ∧/∨ al nivel deseado y presione √. 21 SET PREHEAT? Vorheizung um die Glühbirnen zu schonen. Stellen Sie ein Level ein, in dem die Birnen nur glühen. 211 CHANNEL [ n]] ∧/∨ um einen Channel auszuwählen (für alle Optionen) und drücken Sie √. 2111 LEVEL [ 000] Standarteinstellung= 0. ∧/∨ bis zu dem gewünschten Level und dann √ drücken. 22 SET MAX OUT? Ud. puede poner un nivel máximo de salida en cada canal. Note que si pone un canal a 50%, un movimiento total de la corredera del pupitre de control será necesario para llegar al nivel de salida de 50%. 221 CHANNEL [n] ∧/∨ al canal deseado (o A = todos) y presione √. 2211 LEVEL [nnn] Por defecto = 255 (totalmente encendido) ∧/∨ al nivel deseado y presione √. 22 SET MAX OUT? Der max. Output für jeden Channel kann eingestellt werden. Wenn ein Channel auf 50 % eingestellt wird, muß der Schieber auf dem Control-Desk ganz aufgeschoben werden, um eine Leistung von 50 % zu erzielen. 221 CHANNEL [ n]] ∧/∨ um einen Channel auszuwählen (oder alle Optionen) und dann √ drücken. 2211 LEVEL [ nnn]] Standarteinstellung = 255 (voll) ∧/∨ bis zu dem gewünschten Level und dann √ drücken. Paradime, all versions, March, 2000 Page 28 23 SET CURVES? Choose from: Linear, Square, Switch. Square law curve will provide a more accurate relationship between lamp brightness and control desk slider position, when using incandescent lamps. Switch is specifically not a curve! It allows a switch only between full-on and full-off and is used where the dimmer load may be damaged if dimmed, or a constant full level output is required. 231 CHANNEL [n] ∧/∨ to select channel and press √. 2311 CURVE [LIN] Default = Linear ∧/∨ to select curve and press √. 23 SET CURVES? {Courbes de gradation} Choisissez de linéaire, carré, switch. Une courbe carrée produit un rapport plus précis entre la position du potentiomètre de contrôle et l’intensité de la lampe, quand vous utilisez les lampes incandescentes. Switch n’est point une courbe! Il permet seulement une commutation de la charge. Vous l’utilisez dans le cas où vous pourrait dommager la charge, si vous tentiez de faire une graduation. 231 CHANNEL [n] ∨/∧ au canal désiré et appuyez sur √. 2311 CURVE [LIN] Par défaut = linéaire ∨/∧ pour sélectionner la courbe et appuyez sur √. 24 SET FADE? Setting a fade time to a channel will slow down any level change received at the input. This enables smooth fade effects from simple switched inputs or may be used to protect the dimmer load from instantaneous level changes. Selected fade time applies to both fade in and fade out. 241 CHANNEL [n] ∧/∨ to select channel and press √. 2411 TIME [n] Default = 1 (minimum). ∧/∨ to set fade time (1-9) and press √. Available fade times are approx (1-9): 0, 1.2, 3, 4, 7, 133, 165, 220, 330 seconds. 24 SET FADE? La mise d’un temps de fondu ralentira la vitesse d’un changement de niveau reçu aux entrées. Ceci permet un fondu doux des entrées commutées et peut être utilisé pour protéger la charge contre les changements de niveau instantanés. Le temps sélectionné s’applique au temps de montée et de descente. 241 CHANNEL [n] ∨/∧ pour sélectionner le canal et appuyez sur √. 2411 TIME [n] {Delai} Par défaut = 1 (mimimum). ∨/∧ pour selectionner un temps (1-9) et appuyez sur √. Les temps disponibles sont (1-9): 0, 1.2, 3, 4, 7, 133, 165, 220, 330 secondes. 3 SET SCENES? The user may programme a total of eight scenes, 1-8, by ‘capturing’ or ‘recording’ the current dimmer pack output. Dimmer output can be achieved by incoming DMX/analogue signals and/or preheat level settings. Scenes may be replayed using either the front panel controls or Preset control inputs. Press √. 31 REPLAY? Select a previously recorded scene or programme chase to output. 311 GO [ n] ∧/∨ to select a scene or chase and press √. 3 SET SCENES? L’utilisateur peut programmer huit scènes, 1-8, par la ‘saisie’ ou ‘l’enregistrement’ de la sortie actuelle du Paradime. Vous pouvez produire une sortie en utilisant le signal d’une régie lumière ou le niveau de préchauffage. Vous pouvez restituer les scènes soit en utilisant les contrôles du panneau frontal soit les contrôles à distance. Appuyez sur √. 31 REPLAY? {Restitution} Sélectionnement pour sortie d’une scène ou d’une séquence pré-enregistrée. 311 GO [ n] {Démarrage} ∨/∧ pour sélectionner une scène/séquence et appuyez sur √. Paradime, all versions, March, 2000 Page 29 23 SET CURVES? Auswahl von: Linear, Square, Switch. Square erzielt ein besseres Ergebnis, wenn Glühlampen benutzt werden. Switch ist keine Kurve! Man kann damit ganz anschalten oder ganz ausschalten. Es wird gebraucht, wenn ein konstanter Output-Level gewünscht wird. 231 CHANNEL [ n]] ∧/∨ um den Channel auszuwählen und dann √ drücken. 2311 CURVE[[ LIN]] Standarteinstellung = Linear ∧/∨ um die Kurve auszuwählen, dann √ drücken. 24 SET FADE? Durch Einstellen einer Überblendungszeit für einen Channel, wird jeder Level- Wechsel, der im Input empfangen wird, verlangsamt. Dies behindert weiche Fade – Effekte von einfach angeschalteten Inputs oder kann dazu gebraucht werden, um die Dimmer – Leistung bei ständigen Level – Wechseln zu erhalten. 241 CHANNEL [ n]] ∧/∨ um den Channel auszuwählen und dann √ drücken. 2411 TIME [ n]] Standarteinstellung = 1 (Minimum) ∧/∨ um Fade –Zeit einzustellen (1– 9) Fade – Zeiten sind (1 – 9):0, 1.2, 3, 4, 7, 133, 165, 220, 330 Sekunden 3 SET SCENES? Es können insgesamt acht Szenen 1 – 8 einprogrammieren, indem der Output des aktuellen Dimmer Packs überspielt wird. Der Dimmer-Output kann erreicht werden durch hereinkommende DMX/analoge-Signale und/oder Einstellung des Vorheitz – Levels. Szenen können abgespielt werden entweder über die Frontpanele oder über die Preset Kontroll Inputs. Drücken Sie √. 31 REPLAY? Wählen Sie eine vorher aufgenommene Szene oder programmiertes Chase. 311 GO [ n]] ∧/∨ um eine Szene oder ein Chase auszuwählen und dann √ drücken. Paradime, all versions, March, 2000 Page 30 23 SET CURVES? {Poner curvas}. Escoga de: lineal, cuadrado, conmutación. La curva cuadrada produce una relación más preciso entre la intensidad de la lámpara y la posición de la corredera, cuando Ud. usa lámparas incandescentes. Switch es de ninguna maniera una curva! Permite solamente dos posiciones – apagado o encendido. Lo usa cuando una gradación de la carga la dañará o cuando desea una salida continua a toda marcha. 231 CHANNEL [n] ∧/∨ al canal deseado y presione √. 2311 CURVE [LIN] Por defecto = lineal ∧/∨ para seleccionar la curva y presione √. 24 SET FADE? El poner de un tiempo de fundido retardará un cambio de nivel recibido a la salida. Esto permite un fundido de entradas conmutadas o puede ser utilizado para proteger la carga de cambios instantaneos de nivel. Los tiempos seleccionados se aplican a los tiempos de subida y los de baja. 241 CHANNEL [n] ∧/∨ al canal deseado y presione √. 2411 TIME [n] Por defecto = 1 (minimum). ∧/∨ para poner el tiempo (1-9). Los tiempos disponibles son aprox. (1-9): 0, 1.2, 3, 4, 7, 133, 165, 220, 330 segundos. 3 SET SCENES? El usuario puede programar hasta ocho escenas, 1-8, capturandolas o grabandolas de la salida actual del aparato. La salida puede ser realizada por una señal entranda DMX/analógica o los niveles de precalientamiento. Ud. puede restituir las escenas, usando los mandos del panel frontal o un mando a distancia. Presione √. 31 REPLAY? Selección de una escena ya grabada o una secuencia para restitución. 311 GO [ n] ∧/∨ para seleccionar una escena o una secuencia y presione √. 32 RECORD? {Enregistrement} Mémorisation de la sortie actuelle à une des huit mémoires de scène. 321 GET SCENE [n] {Sélection de scène} ∨/∧ pour sélectionner le numéro de scène. Appuyez sur √ pour saisir la sortie actuelle. 32 RECORD? Save the current dimmer output to one of the 8 scene memories. 321 GET SCENE [n] ∧/∨ to select scene number. Press √ to capture current dimmer output. 33 DMX FAIL? The following options are selectable in the event that the DMX input to the dimmer fails or is removed. This is only applicable when DMX is a selected input source. 331 [ ] Choose from: LAST HELD the last signal received is held in the outputs. ALL OFF all channels go to 0 output. GO NO DMX the NO DMX SCN scene is output. SCENE 8 a user programmable scene. Default = ALL OFF. ∧/∨ to desired option and press √ to store. 34 MAP INPUTS? Pins 1-6 of the analogue input connector can be used to access the Preset inputs and may be mapped to any of the stored scenes 1-8 and/or programme chase/speeds 10-99. 341 CHANNEL [n] ∧/∨ to select one of the six available presets and press √. 3411 DO [ ] ∧/∨ to select one of the available scenes or programme chases for this channel number and press √. 33 DMX FAIL? Les options suivantes sont à votre disposition dans le cas où le signal d’entrée DMX tombe en panne ou manque. Elles ne sont que valides si DMX est le protocole de signal choisi. 331[ ] Choisissez de: LAST HELD le dernier signal reçu est tenu dans les sorties. ALL OFF tous les canaux sont rendus à 0. GO NO DMX la scène NO DMX SCN est sortie. SCENE 8 une scènE programmable par l’utilisateur Par défaut = ALL OFF ∨/∧ à l’option désirée et appuyez sur √ pour la mémoriser. 34 MAP INPUTS? Les broches 1-6 de la prise analogique peuvent être utilisées pour gagner accès aux présélections et peuvent être patchées aux huit scènes mémorisées et aux séquences/vitesses 10-99. 341 CHANNEL [n] ∨/∧ pour sélectionner un des canaux 1-6 disponibles et appuyez sur √. 3411 DO [ ] ∨/∧ pour sélectionner une des scènes ou des séquences pour ce canal et appuyez sur √. 35 FADE TIMES? In a similar way to individual channels, the scenes 1-8 may be set to automatically fade in/out over a set period of time. This is useful for ‘seamless’ level changes in some architectural lighting applications. Fades between scenes are ‘dipless’. 351 SCENE [n] ∧/∨ to select scene and press √. 3511 [00m 00s] ∧/∨ to set the desired fade time for the scene and press √. 35 FADE TIMES? Les scènes 1-8 peuvent être programmées avec un temps de fondu, comme est le cas avec les canaux individuels. C’est utile pour les changements de niveau ‘sans faille’ dans les usages architecturaux. Les fondus entre les scènes sont ‘dipless’. 351 SCENE [n] ∨/∧ à la scène désirée et appuyez sur √. 3511 [00m 00s] ∨/∧ pour mettre le temps de fondu désiré et appuyez sur √. Paradime, all versions, March, 2000 Page 31 32 RECORD? Sichert den aktuellen Dimmer-Output in einer der acht Szenen-Speicher. 321 GET SCENE [ n]] ∧/∨ um eine Szenen-Nummer auszuwählen. Drücken Sie √ um den aktuellen Dimmer Output festzuhalten 32 RECORD? Grabación de la salida actual en una de las ocho memorias de escena. 321 GET SCENE [n] ∧/∨ al número de escena deseada. Presione √ para capturar la salida actual. 33 DMX FAIL? Die folgenden Optionen sind auswählbar für den Fall, daß der DMX Input des Dimmer ausfällt. Das ist nur anwendbar, wenn DMX als Input-Quelle ausgewählt wurde. 331 [ ] Auswahl von: LAST HELD das letzte empfangene Signal wird im Output gehalten. ALL OFF alle Channels haben 0 33 DMX FAIL? Ud. puede seleccionar de las opciones siguientes en el caso de que la señal DMX de entrada falta. Esto es válido solamente cuando DMX está un de los protocolos de control escogidos. 331[ ] Escoga de: LAST HELD La última señal recibida es mantenida en las salidas. ALL OFF Todos los canales son apagados – 0 nivel. GO NO DMX Sale la escena NO DMX. SCENE 8 Sale esta escena, y programada por el usuario. Por defecto = ALL OFF ∧/∨ a la opción deseada y presione √. Output. GO NO DMX die NO DMX SCN Szene ist im Output. SCENE 8 durch den Benutzer programmierbare Szene. Default = ALL OFF (kein Output). ∧/∨ bis zur gewünschten Option, dann √ drücken um zu speichern. 34 MAPS INPUTS? Pol 1-6 der analogen Input-Buchse kann benutzt werden, um Zugang zu den Preset Inputs zu erhalten und kann zu jeder der gespeicherten Szenen 1-8 und/oder Programm-Chases zugeordnet werden. 341 CHANNEL [ n]] ∧/∨ um einen der sechs Channels auszuwählen, dann √ drücken 3411 DO [ ] ∧/∨ um ein der Szenen oder Programm – Chases für diese ChannelNummer auszuwählen, dann √ drücken. 34 MAP INPUTS? Los polos 1-6 del enchufe analógico pueden ser utilizados para gañar acceso a los preselecciones y pueden ser encaminados a cualquier de las escenas memorizadas 1-8 o las secuencias 10-99. 341 CHANNEL [n] ∧/∨ para seleccionar un de los seis canales disponibles y presione √ . 3411 DO [ ] ∧/∨ para seleccionar una escena o una secuencia que Ud. quiere encaminar a este canal y presione √ . 35 FADE TIMES? Ebenso wie die einzelnen Channel können die Szenen 1-8 so eingestellt werden, daß die für eine gewisse Zeit automatisch ein- aus- oder überblenden. Das ist hilfreich bei nahtlosen Level-Wechseln bei einigen Anwendungen des architectural lightings. Übergänge zwischen den einzelnen Szenen sind fließend. 351 SCENE [ n]] ∧/∨ um die Szene auszuwählen, dann √ drücken. 3511 [ 00m00s] ∧/∨ um die gewünschte Überblendungszeit für die Szene einzustellen, dann √ drücken. 35 FADE TIMES? Como es el caso con los canales individuales Ud. puede poner un tiempo de fundido para las escenas 1-8. Los fundidos entre las escenas son ‘dipless’. 351 SCENE [n] ∧/∨ para seleccionar la escena y presione √ . 3511 [00m 00s] ∧/∨ para poner el tiempo y presione √. Paradime, all versions, March, 2000 Page 32 36 NO DMX SCN? A scene or chase programme stored here will be output immediately power is applied to the dimmer if DMX is a selected input signal and no DMX signal is connected. 361 [ ] ∧/∨ to select scene or chase and press √. 4 SET SUPPLY? Access to this item is restricted to installers and is dealt with in separate installation instructions. 5 SET INPUTS? You may select the input signal type used to control the dimmer from the following list. Where there is more than one input signal source selected, the highest level received by any channel will be used (HTP) Default = DMX only. Press √. 51 [ ] Choose from: DMX only, ANALOG only, DMX+ANALOG, WP6, WP7, WP7+DMX , WP8, WP9, WPS6, WPS7. Menu Description DMX only Analog only DMX+Analog WP6 WP7 WP7+DMX WP8 WP9 WPS6 WPS7 Functionality 36 NO DMX SCN? Une scène/séquence que vous mémorisez ici sera sortie automatiquement lors de la mise sous tension si DMX a été sélectionné comme le protocole de contrôle mais il n’y a pas présent de signal actuel. 361 [ ] ∨/∧ à la scène/séquence désirée et appuyez sur √. 4 SET SUPPLY? L’accès à cette position est limité aux installateurs et est le sujet des instructions séparées. 5 SET INPUTS? Vous pouvez sélectionner le type de signal de contrôle désiré de la liste suivante. Où il y en a plusieurs choisis, c’est le niveau le plus haut sur chaque canal qui sera sortie (HTP). Par défaut = DMX ONLY (DMX seul). Appuyez sur √. 51 [ ] Choisissez de: DMX only, ANALOG only, DMX+ANALOG, WP6, WP7, WP7+DMX, WP8, WP9, WPS6, WPS7. DMX input only active Analogue input only active DMX and analogue inputs mixed on HTP basis Latching scene control input for use with 6button panel. Mixed with DMX input on HTP basis Non-latching scene control input for use with 7button panel only 7-button panel scene control mixed with DMX on HTP basis Six 0-10V inputs have control over each of the scenes. Previously-selected fader must be returned to zero before next is selected Six 0-10V inputs have control over each scene – any/all scenes can be mixed on an HTP basis 6-button plus 6-fader panel. Button is used to select scene: associated fader acts as a scene master 6-button plus 7-fader panel. As WPS6 with additional grand master fader Option menu DMX only Analog only DMX+Analog WP6 WP7 WP7+DMX WP8 WP9 ∨/∧ to select option and press √ to store. WPS6 WPS7 Fonctionalité Signal d’entrée DMX uniquement Signal d’entrée analogique en uniquement Entrées DMX et analogique mélangées sur base HTP Contrôle maintenu de scènes. Utilisation avec télécommande à six boutons. Mélangé avec entrée DMX sur base HTP. Contrôle fugitif des scènes. Utilisation avec télécommande à sept boutons. Utilisation de la télécommande à sept boutons mélangée avec l’entrée DMX sur base HTP. Six entrées de 0-10V contrôlent les scènes. Un potentiomètre en marche doit être retourné à 0 avant l’utilisation du prochain. Six entrées de 0-10V contrôlent les scènes. Les scènes peuvent être mélangées sur base HTP. Six boutons plus six potentiomètres linéaires. Sélection de scène au moyen du bouton; noveau au moyen du potentiomètre. Six boutons plus sept potentiomètres. Comme WPS6 mais avec grand master. ∨/∧ à l’option désirée et appuyez sur √. Paradime, all versions, March, 2000 Page 33 36 NO DMX SCN? Szene oder ein Chase-Programm, das hier gespeichert ist, wird direkt nach dem Einschalten gesendet, wenn DMX als InputSignal gesendet wird und kein DMX-Signal angeschlossen ist. 361[ ] ∧/∨ um die Szene oder das Chase auszuwählen, dann √ drücken. 4 SET SUPPLY? Zugang zu diesem Bereich ist Installateuren vorbehalten, siehe Installations-Anleitung. 36 NO DMX SCN? Si DMX ha sido se;eccionado como un de los protocolos de control y no hay una entrada DMX, cuando Ud. enciende el aparato, saldrá una escena/secuencia almacenada acquí. 361 [ ] ∧/∨ para seleccionar la escena/secuencia y presione √ . 4 SET SUPPLY? Tratamos de esta función en las instrucciones de instalación. El acceso a esas instrucciones es restringido a los instaladores. 5 SET INPUTS? Sie können den Typ des Input – Signals, das zur Kontrolle des Dimmers gebraucht wird, von der folgenden Liste auswählen. Wenn mehr als eine InputSignal Quelleausgesucht wird, wird der höchste Level gebraucht, der bei jedem der Channel empfangen wird (HTP). Standarteinstellung = DMX only. 5 SET INPUTS? Ud. puede seleccionar de la lista siguiente el tipo de señal utilizado para controlar el aparato. Cuando hay recibido múltiples señales, es el nivel más alto que sale (HTP). Por defecto = DMX ONLY {DMX solamente}. Drücken Sie √. 51 [ ] Escoga de: DMX only, ANALOG only, DMX+ANALOG, WP6, WP7, WP7+DMX, WP8, WP9, WPS6, WPS7 51 [ ] Auswahl von: DMX only, ANALOG only, DMX+ANALOG, WP6, WP7, WP7+DMX, WP8, WP9, WPS6, WPS7. Bezeichnung DMX only Analog only DMX+Analog WP6 WP7 WP7+DMX WP8 WP9 WPS6 WPS7 Funktion Nur DMX-Eingang ist aktiv. Nur Analog-Eingang ist aktiv. DMX und analog sind beide auf HTP-Basis aktiv. Szenen-kontrolle mit 6-Knopf Panele. Mit DMX-Eingang auf HTP-Basis gemischt. Szenen-kontrolle mit 7-Knopf Panele. Szenen-kontrolle mit 7-Knopf Panele. Mit DMX-Eingang auf HTP-Basis gemischt. 6 0-10V Eingänge kontrollieren die Szenen. Ein vorher ausgewählter Fader muss auf Null gefahren werden, bevor der Nächste ausgewählt werden kann. 6 0-10V Eingänge kontrollieren die Szenen. Alle Szenen können auf HTP-Basis gemischt werden. 6-Knopf und 6-Fader-Panele. Knöpfe werden benutzt um Szenen auszuwählen: verbundene Fader agieren als SzenenMaster. 6-Knopf und 7-Fader-Panele. Wie WPS6 mit zusätlichem Grand-Master-Fader. Presione √ . Descripción DMX only Analog only DMX+Analog WP6 WP7 WP7+DMX WP8 WP9 WPS6 WPS7 Función Solamente DMX en marcha Solamente analógico en marcha DMX y analógico en marcha Mando del panel a seis teclas. Mezclado con DMX en prioridad HTP. Mando del panel a siete teclas. Mando del panel a siete teclas. Mezclado con DMX en prioridad HTP. Seis entradas 0-10V mandan las escenas. Una corredera debe ser vuelta a 0 antes de seleccionar otra. Seis entradas 0-10V mandan las escenas. Mezcla de escenas en prioridad HTP. Selección de escenas por medio de 6 teclas y mando de cada escena por medio de 6 correderas. Como arriba pero con corredera master adicional. ∧/∨ a la opción deseada y presione √ . ∧/∨ um gewünschte Option auszuwählen und dann √ um zu speichern. Paradime, all versions, March, 2000 Page 34 6 SET TEXT? The text message ‘LightProcessor Digital Dimmer’ which scrolls through thedisplay during normal operation may be edited to a message of your choice. The message may contain up to 40 alphanumeric characters Note: The menu must be ‘unlocked’ to make changes. If the menu is ‘locked’ the message NOT ALLOWED will be displayed. 6 SET TEXT? Le message ‘LightProcessor Digital Dimmer’ qui défile par l’afficheur durant l’opération normale peut être édité à un message de votre choix. Le message peut contenir jusqu’ à 40 caractères alphanumériques. Note: Le menu doit être UNLOCKED (ouvert) pour permettre les changements. Si le menu est bloqué, vous verrez le message NOT ALLOWED dans l’afficheur. Appuyez sur √. Press √. LightPro [ L ] ∧/∨ to change the character shown in the brackets[ ] Press √ to move to the next character. At the end of your message, using the ∨ button select [END] then press √ to store the changes. LightPro [L] ∨/∧ pour changer la caractère entre les crochets [ ] Appuyez sur √ pour procéder à la prochaine caractère. A la fin de votre message, en utilisant le bouton ∨, sélectionnez [END] et puis appuyez sur √ pour sauver les changements. When editing an existing message,press √ repeatedly until the end of the message is reached before selecting [END] and storing the changes. Quand vous éditez un message existant, allez à la fin du message, en appuyant sur √ à maintes reprises, avant de sélectionner [END] et de sauver les changements. 7 NOT USED Press √ to view the installed software revision number and serial number. 8 READ INFO? The following information is available. 7 NOT USED Appuyez sur √ pour voir la version de logiciel et le numéro de série. 8 READ INFO? Les informations suivantes sont à votre disposition. Appuyez sur √ . Press √. 81 HOURS USED? Le nombre d’heures entières d’opération du bloc. Appuyez sur √ . 811 [00000 HOURS] 82. TEMPERATURE 821[ ] nnn°C Choisissez de MIN, MAX, NOW (actuelle), RESET (remettre) ∨/∧ pour sélectionner l’option et appuyez pour voir/remettre la température à 0. 83 DMX LEVELS Voir les niveaux DMX, exprimé en 0-255. 831 CH[n] = nnn ∨/∧ pour défiler par les six canaux et vous verrez les niveaux correspondants d’entrée. 84 ANA LEVELS Voir les niveaux analogiques, exprimé en 0255. 841 CH[n] = nnn ∨/∧ pour défiler par les six canaux et vous verrez les niveaux correspondants d’entrée. 81 HOURS USED? The number of complete hours the dimmer has been in operation. Press √ to view 811 [00000 HOURS] 82 TEMPERATURE 821[ ] nnn°C Choose from: MIN , MAX , NOW or RESET ∧/∨ to select option and press √ to view or reset the max. and min. readings to zero. 83 DMX LEVELS View DMX input levels as 0-255 831 CH[n] = nnn ∧/∨ to scroll through each of the six dimmer channels - the current DMX input level is shown. 84 ANA LEVELS View Analogue input levels as 0-255 841 CH[n] = nnn ∧/∨ to scroll through each of the six dimmer channels - the current Analogue input level is shown. Paradime, all versions, March, 2000 Page 35 6 SET TEXT? Der Text “LightProcessor Digital Dimmer“, der über das Display läuft, kann durch nach Belieben durch einen anderen Text ersetzt werden. Der Text kann bis zu 40 Buchstaben enthalten. 6 SET TEXT? Ud puede editar el mensaje de texto ‘LightProcessor Digital Dimmer’, que corre por el display durante la operación normal. Puede contener hasta 40 caracteres alfanuméricos. Beachte: Die Sperre in dem Menu muß zunächst entfernt werden. Solange das Menu gesperrt ist, wird eine andere Nachricht nicht erscheinen. Nota: El menú debe ser abierto para poder hacer cambios. Si el menú es cerrado, Ud vedrá el mensaje ‘NOT ALLOWED’. Drücken Sie √. Presione √ . LightPro [L] ∧/∨ um den Buchstaben in den Klammern [ ] zu ändern. Drücken Sie √ um zum nächsten Buchstaben zu gelangen. Am Ende des Textes, wählen Sie [END] durch Betätigen der ∨ - Taste, dann √ um die Änderung zu speichern. LightPro[L] ∧/∨ para cambiar el carácter entre los corchetes. Presione √ para mover al próximo carácter. Al fin de su mensaje, usando la tecla ∨, seleccione [END] y entonces presione √ para memorizar los cambios. Um einen eingegebenen Text zu bearbeiten, drücken Sie √ bis Sie am Ende des Textes angekommen sind, bevor [END] ausgewählt wird und die Änderung gespeichert werden kann. Cuando Ud. edita un mensaje existente, presione √ hasta el fin del mensaje, antes de presionar [END] / √ para memorizar los cambios. 7 NO UTILIZADO Presione √ para ver la versión del software y el número de serie. 7 NOT USED Drücken Sie √ um die Nummer der installierten Software und die Seriennummer zu überprüfen. 8 READ INFO? Hay disponible las informaciones siguientes. Presione √ . 8 READ INFO? Es können Informationen gegeben werden. Drücken Sie √. 81 HOURS USED? El número de horas enteras de operación. Presione √ para ver. 811 [00000 HORAS] 82 TEMPERATURE 821 [nnn°C] Escoga de MIN, MAX, NOW {presente}, RESET {reponer}. ∧/∨ a la opción deseada y presione √ para ver o reponer el máximo / mínimo a cero. 83 DMX LEVELS Muestra los niveles de entrada DMX en 0-255. 831 CH[n] = nnn ∧/∨ para correr por los seis canales del aparato. Vedrá los niveles DMX. 84 ANA LEVELS Muestra los niveles de entrada analógica en 0-255. 841 CH[n] = nnn ∧/∨ para correr por los seis canales del aparato. Vedrá los niveles analógicos. 81 HOURS USED? Die Zeit, die der Dimmer insgesamt betrieben wurde. Drücken Sie √ um nachzuschauen. 811[ 000000 HOURS]] 82 TEMPERATURE 821[ ] nnn°C Auswahl von Min, Max, Now, RESET. ∧/∨ um die Option auszuwählen und drücken Sie √ um die max oder min Temperatur auf Null zurückzufahren 83 DMX LEVELS Zeigt DMX Input-Levels von 0-255. 831 CH[[ n]] = nnn ∧/∨ um durch jeden der sechs Dimmer-Channels zu scrollen: der aktuelle DMX Input-Level ist angezeigt 84 ANA LEVELS Zeigt analoge Input-Levels von 0-255. 841 CH[n]=nnn ∧/∨ um durch jeden der sechs Dimmer-Channels zu scrollen: der aktuelle analoge Input-Level ist angezeigt Paradime, all versions, March, 2000 Page 36 85 CLEAR ERROR Used to clear error messages caused by conditions which require the dimmer to be examined before further use. Access to this item is restricted to installers and is dealt with in separate installation instructions. 86 MENU ACCESS 861 [ ] Choose from: UNLOCKED , LOCKED. ∧/∨ to select option and press √. 87 SET DEFAULTS? Returns all software settings and features to the factory default values. Press √. 85 CLEAR ERROR Utilisé pour effacer les messages d’erreur, occasionnés par des conditions qui nécessitent une examination du gradateur avant une continuation d’usage. L’accès à cette position est limité aux installateurs et est le sujet des instructions séparées. 86 MENU ACCESS 861 [ ] Choisissez de UNLOCKED (ouvert), LOCKED (fermé). ∨/∧ pour sélectionner l’option et appuyez sur √. 87 SET DEFAULTS Remet toutes les sélections de logiciel et les configurations aux valeurs par défaut. Appuyez sur √ . 9 TEST CHANNELS Press √. 9 TEST CHANNELS Appuyez sur √ . 91 CH[n] √ =TEST ∧/∨ to select individual or [A]ll channels. Press √ once to switch channel(s) on 50% Press √ again to switch channel(s) on 100% Press √ again to switch channel(s) OFF. 91 CH[n] √ = TEST ∨/∧ pour sélectionner un canal individuel ou [A] (tous les canaux). Appuyez sur √ une fois pour allumer à 50%. Appuyez sur √ une fois de plus pour allumer à 100%. Appuyez sur √ une fois de plus pour éteindre. Paradime, all versions, March, 2000 Page 37 85 CLEAR ERROR Wird gebraucht, um Fehlermeldungen zu beseitigen, die durch Umstände hervorgerufen wurden, die es notwendig erscheinen lassen, den Dimmer vor weiterem Gebrauch warten zu lassen. Zugang zu diesem Bereich ist Installateuren vorbehalten, siehe Installations -Anleitung. 85 CLEAR ERROR Utilizado para borrar mensajes de error producidos por condiciones que necesitan una investigación interior antes el próximo uso. Tratamos de esta función en las instrucciones de instalación. El acceso a esas instrucciones es restringido a los instaladores. 86 MENU ACCESS {acceso a los menús} 861 [ ] Escoga de: UNLOCKED, LOCKED {abierto, cerrado}. ∧/∨ a la opción deseada y presione √. 86 MENU ACCESS Menu - Zugang 861 [ ] Auswahl von: UNLOCKED, LOCKED ∧/∨ um gewünschte Option auszuwählen, dann √ drücken. 87 SET DEFAULTS? Repone todas las opciones y configuraciones a las posiciones por defecto puestas en la fábrica. Presione √ . 87 SET DEFAULTS? Führt alle Software – Einstellungen zu den werkseitigen Standarteinstellungen zurück. Drücken Sie √. 9 TEST CHANNELS? Presione √ . 9 TEST CHANNELS Drücken Sie √ um die Channels zu testen. 91 CH[n] √ = TEST ∧/∨ para seleccionar canales individuales o A {= todos}. Presione √ para encender a 50%. Presione √ de nuevo para encender a 100%. Presione √ de nuevo para apagar. 91 CH[[ n]] √ = TEST ∧/∨ um einzelne Channels auszusuchen ( [A] = Alle Channels) Drücken Sie √ einmal, um den Channel auf 50% einzustellen. Drücken Sie √ zweimal, um den Channel auf 100 % einzustellen. Drücken Sie √ noch einmal, um den Channel auszuschalten. Paradime, all versions, March, 2000 Page 38 MAINTENANCE ENTRETIEN As with all commercial products of this type, it is the responsibility of the user/owner of the equipment to apply test and maintenance procedures to ensure compliance with local laws and regulations. Regular internal inspection by qualified personnel will ensure reliable operation. Accumulated dirt and dust should be removed carefully. There should be no loose cables within the unit. All plugable modules should be firmly seated in their sockets. Any cables/sockets showing signs of wear or damage should be replaced. Any internal installation wiring should be kept to a minimum and kept clear of the heatsink. The cooling fan is the only moving part; it has a normal lifespan of approximately five years. Rotate the fan manually to assess its state of health. Keep the fan and its grille free from dust and dirt. Do not use a high pressure pneumatic line for this purpose, as this may damage the fan motor and electronics. Comme est cas avec tous les produits commerciaux de ce type, il est la responsabilité de l’utilisateur/propriétaire de l’appareil de le tester et de l’entretenir pour assurer une conformité avec la loi. Un examen interne regulier assurera une opération fiable. La crasse et la poussière accumulée doivent être enlevées avec soin. Evitez les câbles flottants dans le boîtier. Tous les modules enfichables doivent être fermement assis dans leurs prises. S’il y a des câbles ou des prises usées, il faut les remplacer. S’il y a de câblage interne supplémentaire, il doit être limité autant que possible et ne doit pas toucher la radiateur. Le ventilateur est la seule pièce mobile; il a une vie normale d’approximativement cinq ans. Tournez-le manuellement pour vous assurer qu’il est en bon ordre. N’utilisez pas une ligne pneumatique à haute pression, qui peut endommager le moteur et l’électronique. MISE A L’ESSAI DES APPAREILS PORTABLES Ce type de procédure périodique devrait être effectué à toute type d’appareil selon la politique de l’entreprise. Le suivant décrit trois tests appropriés. PORTABLE APPLIANCE TESTING This type of periodic testing should be carried out on all types of portable equipment in accordance with the policies set down by the operating company. The following describes three tests that may be applied. 1. Continuité. Ceci est un test de qualification entre la tension d’entrée et le neutre. Il teste les circuits internes et les fusibles pour établir qu’un circuit valide existe. 1. Continuity. This is a qualification test between the input live and neutral. This tests the internal circuitry and fusing to ensure that a valid circuit exists. 2. Mise a Terre. Ceci teste la continuité et la capacité du système de mise à terre pour assurer (a) que le circuit existe et (b) qu’il est capable de résister aux grands courants de faute. Il est indispensable d’effectuer le test entre le borne de terre d’entrée et le boitier de l’appareil. La pointe de la sonde doit être suffisament aiguë pour percer le peinture du boitier. Il faut répéter ce test sur la broche de terre de chaque prise de sortie, pour assurer que la prise se pourvoit d’une terre suffisante pour sa charge. 2. Earth Bond. This tests the continuity and capability of the earthing system to ensure (a) that a circuit exists and (b) that it is capable of handling large fault currents.The test must be performed between the main input connector's earthing point and the case of the dimmer. Any probe used must be sharp enough to break through the paint on the case. The test must be repeated on the earth pin of each output socket to ensure that the socket provides a proper earth for its load. 3. Isolation. Ce test détermine s’il y a une faute qui peut rendre le boitier sous tension. Il faut le mettre en pratique aux bornes d’entrée et aux bornes/prises de sortie. Parce que les triacs ne sont pas sous tension quand le test est executé, les circuits internes et le câblage au delà des triacs doivent être reliés en parallèle avec les bornes d’entrée principales. Vous devez donc exécuter ce test avec tous les plus et les neutres reliés en parallèle: chaque prise doit avoir son plus et son neutre reliés en court circuit, reliée aux autres prises et reliés au bornes d’entrée principales phase et neutre, elles-mêmes reliées en court circuit. Ceci représente une seule borne à laquelle vous appliquez une haute tension relative à la borne de terre. Il faut que tous les disjoncteurs sont dans la position ‘on’. 3. Insulation. This tests whether there is any fault within the product that could cause the case to become live. Tests must be applied to both the input terminals and the output terminals/sockets. Because triacs will be 'off' when the insulation test is performed, the internal circuitry and wiring after the triac will need to be connected in parallel with the mains input terminals. Therefore the insulation test must be performed with all accessible lives and neutrals paralleled together: each output socket must have its live and neutral connector shorted together, joined with all other outlets and finally joined with the shorted input phase and neutral terminals. This represents a single terminal to which a high voltage is applied with respect to the earth terminal. All circuit breakers must be 'on' for this test. Paradime, all versions, March, 2000 Page 39 WARTUNG MANTENIMIENTO Wie bei allen Produkten dieses Typs liegt es in der Verantwortung des Benutzers, die nötige Wartung und Pflege durchzuführen, um im Einklang mit dem Gesetz zu handeln. Regelmäßige Inspektion durch qualifiziertes Personal gewährleisten die zuverlässige Funktion des Gerätes. Staub und Dreck sollte vorsichtig entfernt werden. Es sollten sich keine losen Kabel innerhalb des Gerätes befinden. Alle steckbaren Module sollten sich fest in ihren jeweiligen Verbindungen befinden. Alle Kabel oder Teile, die Abnutzungserscheinungen aufweisen, sollten ausgewechselt werden. Jede interne Installation von elektrischen Leitungen sollte auf ein Minimum reduziert werden und sollte sich nicht in der Nähe des Radiators befinden. Como es el caso con todos aparatos comerciales de este tipo, es la responsibilidad del usuario/proprietario que el aparato es probado y mantenido para asegurar en cumplimiento de las reglas de la localidad. Una inspección regular asegurá una operación sin problema. Quite la suciedad y el polvo acumulado con cuidado. Todos los cables interiores y los módulos enchufables deben ser seguros. Cualquier cable/enchufe gastado debe ser repuesto. Limite el uso de cables adicionales internos y tengalos alejado del radiador. El ventilador es la sola parte movienda; tiene normalmente una vida de cinco años. Hagalo girar manualmente para juzgar su estado de salud. Tengalo y su verja libro de suciedad y de polvo. No utilize una linea a alta presión pneumática, lo que puede dañar el motor y el electrónico. Die Ventilator ist das einzige bewegliche Teil. Er hat eine Lebensdauer von ca. fünf Jahren. Bewegen Sie den Ventilator manuell, um seinen technischen Zustand zu beurteilen. Halten Sie den Ventilator und den Kühlergrill frei von Staub und Dreck. Benutzen Sie zu diesem Zweck keine Hochdruckleitung, da dies den Motor und die Elektroteile beschädigen kann. LAS PRUEBAS PARA LOS APARATOS PORTATILES Ud. debería hacer este tipo de prueba periódica para todos aparatos portátiles según la política de la empresa. El siguiente describe tres pruebas pertinentes. TRAGBARE GERÄTE Sie sollen regelmäßig tragbare Geräte testen entsprechend die Politik des Geschäftes. Das folgende erläutert drei Tests, die Sie verwenden könnten. 1. Continuidad. Esta es una prueba la fase y el neutro a la entrada. Prueba los circuitos internos y los fusibles para asegurar que un circuito válido existe. 1. Kontinuität. Dieser ist ein Qualifikations-Test zwischen den Phasen-Eingang und den Neutral. Es testet die interne Schaltkreise und Sicherungen, um zu sichern, daß ein gültiger Kreis existiert. 2. Conexión a la Tierra. Prueba la continuidad y la capacidad del sistema de tierra para asegurar que (a) un circuito existe y (b) que puede resistir a corrientes grandes de avería. Ud. debe realizar esta prueba entre el borne de tierra de la entrada y la caja del aparato. La sonda debe ser bastante cortante para penetrar la pintura de la caja. Ud debe repetir esta prueba para el polo de tierra de cada enchufe de salida, para asegurar que el enchufe provee una tierra adecuada para la carga. 2. Erdung. Testet die Kontinuität und die Fähigkeit des Erdungs-System, um zu sichern, daß (a) ein Stromkreis existiert und (b) es mit einem grossen Fehler-Strom zurechtkommen kann. Sie müssen den Test zwischen den Erdungs-Pol des Eingangs-Steckers und das Gehäuse des Dimmers machen. Eine Sonde muss scharf genug sein, um durch den Lack des Gehäuses zu brechen. Sie müssen den Test mit jedem Ausgangsstecker wiederholen, um zu sichern, daß der Stecker eine ausreichende Erde für das Last liefert. 3. Isolación. Esto prueba si hay una avería interna que puede tener como consecuencia que el corriente llega a la caja. Es necesario aplicar pruebas a los bornes de entrada y los bornes/enchufes de salida. En esta prueba no hay corriente en los triacs y por eso, el circuito y los cables despues de los triacs deben ser conectados en parallelo con los bornes de entrada. La prueba de isolación debe ser realizada con todos los hilos de fase y los neutros conectados en parallelo: en cada enchufe la fase y el neutro son conectados en corto circuito, conectados a todos otros salidas y tambien con los bornes fase y neutro, ya conectados en corto circuito. Esto representa un solo borne al cual es aplicado una alta tensión con respecto al borne de tierra. Para esta prueba todos los corta-circuitos deben ser armados. 3. Isolation. Testet ob ein Fehler innerhalb dem Gerät existiert, daß das Gehäuse geladen machen könnte. Sie müssen die Eingangs-Klemmen sowohl die Ausgangsklemmen/Stecker testen. Da die Triacs während eines solchen Testes abgeschaltet sind, müssen Sie die interne Schaltkreise über den Triac parallel mit den Haupteingängen anschliessen: die Phase und Neutral jeder Ausgangs-Steckdose müssen in Kurzschluß angeschlossen werden, mit allen anderen Ausgängen angeschlossen und mit den in Kurzschluss verbunden Phase- und Neutral- Eingangsklemmen angeschlossen. Diese Methode macht einen einzigen Pol, an wen Sie eine Hochspannung in bezug auf den Erde-Pol auftragen. Für diesen Test müssen alle Sicherungsautomaten eingeschaltet werden. Paradime, all versions, March, 2000 Page 40 Power up: Self Test message 11 START ADDRS? 111 START [ NNN ] STORED OK 12 FAN ADDRS? 121 FANdmx [ NNN ] STORED OK 21 SET PREHEAT? 211 CHANNEL [ N ] 2111 LEVEL [ NNN ] STORED OK 22 SET MAX OUT? 221 CHANNEL [ N ] 2211 LEVEL [ NNN ] STORED OK 23 SET CURVES? 231 CHANNEL [ N ] 2311 CURVE [ ----- ] STORED OK 24 SET FADE? 241 CHANNEL [ N ] 2411 TIME [ ----- ] STORED OK Phase order message Paradime Ready or DMX START nnn (depending on menu lock state) 1 SET DMX ADDR? 2 SET CHANNELS? 311 GO [ 31 REPLAY? 32 RECORD? ] SCENE 1 SCENE 8 PROG 10 PROG 99 321 GET SCENE [ N ] OUTPUT OK 3 SET SCENES? 421 [ 33 DMX FAIL? STORED OK ] ALL OFF LAST HELD SCENE 8 DEFAULT STORED OK 34 MAP INPUTS? 421 DO [ 35 FADE TIMES? 351 SCENE 4 SET SUPPLY? STORED OK [ N ] 36 NO DMX SCN? 3511 361 ] SCENE 1 SCENE 8 PROG 10 PROG 99 341 CHANNEL [ N ] [ [ m : s] STORED OK ] SCENE 1 SCENE 8 PROG 10 PROG 99 41 SET PHASES? STORED OK 42 SET FREQ? 411 ORDER [ 51 [ 5 SET INPUTS? ] 111 123 132 AUT ] DMX ONLY ANALOG ONLY DMX + ANALOG WP6 WP7 WP7+DMX WP8 WP9 WPS6 WPS7 421 FREQ [ STORED OK / NOT ALLOWED ] 50 HZ 60 HZ AUTO STORED OK / NOT ALLOWED STORED OK yes 6 SET TEXT? Full HTP scenemode? NOT ALLOWED LIGHTPROC [ no L ] a b : Z END CLR STORED OK 811 XXXX HOURS 7 NOT USED REV.10 S / nnnn 821 [ 8 READ INFO? ] NNNN MAX MIN NOW RESET 81 HOURS USED? STORED OK 82 TEMPERATURE 83 DMX LEVELS 831 CH[ N ] = nnn 84 ANA LEVELS 841 CH[ N ] = nnn 85 CLEAR ERROR STORED OK / NOT ALLOWED NOTES Changes allowed if 86 MENU ACCESS 861 [ 87 SET DEFAULTS? 91 CH[ ] = TEST 9 TEST CHANS? ] LOCKED UNLOCKED . . MENU UNLOCKED Changes allowed if . INSTALLER LINK REMOVED STORED OK / NOT ALLOWED 1 2 : : 9 ALL File: Paradim menu, version 13 SPECIFICATION Power Requirements: Voltage 230V AC nominal. (194-264V AC) Link selectable to 100-120V AC Frequency 48-62Hz. Three phase + neutral + earth Single phase = neutral + earth with links fitted (10A per channel models only) Dimming Capacity Six channels of dimming per dimmer unit. Maximum load: 10A models 16A models 20A models 25A models 10A per channel/60A total. 16A per channel, 3-phase only 32A per phase. 96A total. 20A per channel, 3-phase only 40A per phase. 120A total. 25A per channel, 3-phase only 50A per phase. 150A total. Minimum load: All models 100W. Control Inputs Analogue 0 to +10V, via 8-pin locking DIN. 20kOhm input impedance USITT DMX512 (1990), via 5-pin XLR. Output Connectors Power output connectors are available covering a range of international standards. Hardwired versions are also available with screw terminal connectors. Phantom Power Output 100mA at 14V DC unregulated and current limited by 1k resistor. Physical Characteristics Weight: between 11 and 14Kg., depending on model and rating. Dimensions: Rack models Height: (depending on model) 2, 3 or 4 rack units. Width: 19 inch rack mounting Depth: 360mm. (excluding any output sockets) Wall models Height: 455mm. Width: 335mm. Depth: 105mm. Environment Temperature Relative humidity Pollution Protection Classification Conformance All Paradim s are designed to meet CE regulations covered by: LVD (using EN60439 and EN60950) EMC (EN55014 and EN50082-1) e Paradime, all versions, March, 2000 Page 42 0-30°C 0-90% non-condensing Degree 2 IP30