Descargar version PDF
Transcripción
Descargar version PDF
SAINTS CORNER Game Result Redskins L 40 - 32 @Panthers L 35 - 27 Chiefs @Packers Chargers Mes de la Herencia Hispana / Heritage Month Jambalaya News le da la bienvenida en New Orleans a: FREE GRATIS Year 9 #18: Vol 188 Septiembre/September 24th, 2012 Bi-Weekly Quien será el próximo blanco ? ? 2327 Veterans Memorial Blvd. Suite J Kenner, LA 70062 Who will be the next target? Jambalayito Dice: Polache sabe Cantar, Polache sabe jugar, pero siempre existe gente envidiosa que solo sabe dañar. Certificada como Empresa de Negocios Minoritarios (DBE – sus siglas en ingles) State and Local DBE - 2 Septiembre/September 24, 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com Septiembre/September 24, 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly 3 www.jambalayanews.com 4 Septiembre/September 24, 2012 Es oficial, desde el viernes 7 de Septiembre del año en curso Omar Romero director de programación de la Mega 107.5 FM y la Raza 830 AM, no está más a cargo de las dos estaciones radiales, aunque su contrato todavía no ha expirado y la empresa Sunburst Media continúa pagándole su salario, de acuerdo a declaraciones de Romero para Jambalaya News Louisiana, a la hora de negociar la extensión o un nuevo contrato no se logró llegar a un acuerdo para ninguna de las partes. Los rumores en torno al divorcio RomeroSunburst Media comenzaron a circular por las diferentes redes sociales. La noticia cayó como un balde de agua fría para muchos, ya que no es un secreto que el alma de las dos radios era Romero. Sin embargo nunca falta uno que otro que se alegra del mal ajeno justificándolo como “Justicia Divina”. Desde su llegada a New Orleans Romero revolucionó el concepto radial, su Jambalaya News, (504) 305-4545 Local News Omar Romero Se separa de la Mega y La Raza profesionalismo, creatividad y arduo trabajo lograron posicionar a las dos radios rápidamente en el gusto de la comunidad hispana hizo lo que muchos no se habían atrevido a hacer, en una comunidad hispana demasiado conservadora, reacia a los cambios. Jambalaya News Louisiana siguió durante estos dos años su carrera, apoyando muchos de los proyectos organizados por Romero, el último fue durante la cobertura especial del paso del huracán Isaac por Louisiana, donde una vez más las dos radios y Jambalaya News tuvieron presencia informativa. En relación a esto Omar nos comento: “Yo hice lo que tenía que hacer, si ves la radio dos años atrás y dos años ahora no se compara, hice mi trabajo como se debía hacer, hoy juegas con la camisa del Madrid, mañana con la del Manchester mientras hagas goles, te quedas”. Puntualizó Después que se dio a conocer su retiro de Sunburst Media, a Romero le han llovido propuestas de Washington, Los Ángeles y New York entre otras, para programar sus estaciones de radio, sin embargo por ahí dicen que quien toma agua del Mississippi no se quiere ir de esta ciudad y eso es precisamente lo que le sucedió a nuestro amigo. Se queda en New Orleans porque considera que es una ciudad pequeña pero grande en oportunidades para los que quieren salir adelante. “Salgo con la frente en alto, salgo de la mejor manera, me quedo en New Orleans, continuo con mi camino, ellos decidieron en un dirección diferente a la que yo tenía ya no formo parte de la empresa , ahora tengo la gran oportunidad para proyectarte en una forma diferente” declaró Romero. En relación al destino de las radios, Omar cree que van a seguir su rumbo, ya están establecidas, el personal que trabajo con él sigue en la radio y constituyen los pilares de las estaciones radiales. Es muy prematuro para lanzar un juicio, habrá que esperar uno meses más para saber con exactitud que pasara. Omar Romero Leaves La Mega and La Raza Radio It’s official, Friday, September 7th of this year Omar Romero Programming Director of La Mega 107.5 and La Raza 830 AM is no longer in charge of the two radio stations, even though his contract has not yet expired and Sunburst Media continues paying his salary according to statements made to Jambalaya News Louisiana by Romero: while negotiating an extension to his contract was unsuccessful – neither party was able to reach an agreement. Rumors surrounding Romero-Sunburst Media parting of ways began to circulate through the different media circles. The news felt like a cold bucket of water for many particularly since many know that Romero is the heart and soul of the two radio stations. Yet there is always someone that rejoices in another’s bad luck justifying it as “Divine Justice”. Since arriving in New Orleans Romero revolutionized the radio broadcasting concept, with his professionalism, creativity and hard Bi-Weekly work he succeeded in positioning the two radios quickly with the local Hispanic flavor – something many have not dared to do, particularly in such a small conservative community who is averse to change. Jambalaya News Louisiana closely followed his career during these two years, supporting in tandem many of the projects Romero organized: the last one was the special news coverage of the passing of Hurricane Isaac through Louisiana where once again the two radios and Jambalaya News Louisiana reported the news. With regards to this Omar told us “I did what I had to do, if you look back at where the radios were two years ago there isn’t any comparison, I did my job that had to be done, today you wear Madrid’s colors tomorrow Manchester’s as long as you make the goals, you stay” he said. After the publicized departure from Sunburst Media Romero has received offers from Washington, Los Angeles and New York among other to do the programming at their radio stations, but there is a saying out there that once you drink Mississippi water you don’t want to leave this city and that is precisely what has occurred with our friend. He will remain in New Orleans because he believes that this is a small city with big opportunities for those who want to succeed. “I leave with my head held high, I depart in good terms, I remain in New Orleans, and continue on my journey, they decided on a different direction than the one I had I am no longer part of the company, now I have the opportunity to cast myself in a different way” said Romero. In relation to the fate of the radios, Omar believes they will continue to forge ahead, they are already established; the staff that worked with him continues on with the radio they are the pillars of the radio station. It’s too soon to make any judgments; we will have to wait at least a month to know precisely what will happen. www.jambalayanews.com Editorial Editorial New Orleans La Capital de los Cangrejos Septiembre/September 24, 2012 Por: Brenda Murphy En este negocio de las letras a veces las ideas surgen con la rapidez de la luz y en otras ocasiones hay que suplicarle a la musa que nos visite porque el tiempo para la publicación del nuevo ejemplar está por llegar. Esta vez fue la más difícil de todas. Tuvimos que cambiar por completo el contenido del mismo y abordar con ética y profesionalismo el tema del que todos estan hablando en los diferentes estratos sociales de la comunidad hispana de New Orleans. Hablamos del Carnaval Latino y El partido Internacional entre las selecciones del futbol mayor de Honduras; Club Deportivo Olimpia y Club Deportivo Vida, actividades que terminaron con insultos, amenazas, descréditos y la cancelación de la visa de turista del cantautor hondureño Polache. Esto ha sido peor que lo que hizo el paso del huracán Isaac en Louisiana.- y no se va a olvidar tan fácilmente. Con hechos fehacientes quedo demostrado que la envidia y la lucha de poderes es la polilla y el orín que corrompe a las sociedades en crecimiento. New Orleans fue el epicentro de la polémica más sonada de todos los tiempos, con Katrina nos compadecieron – con lo de Polache nuestros hermanos en Honduras nos odiaran. Los desacuerdos entre dos promotores locales y la creciente apatía de la comunidad hispana hacia todo lo latino que se organiza en la ciudad, provocaron que se encendieran los ánimos y se le pasara factura a un inocente. El rumor de la detención y deportación del cantante Polache invitado especial al evento deportivo; comenzó a circular primero en el estadio, luego en las diferentes redes sociales, hasta llegar a ser noticia de primera plana en los diarios hondureños y quien sabe Dios donde más. Quien controla que, quien representa a quien, no estaríamos escribiendo estas líneas si los mas de 160 mil hispanos que se dice hay en el área metropolitana saliera a apoyar los eventos que se organizan en la ciudad para la comunidad en general especialmente los latinos. Nos llenamos la boca dando a conocer esas cifras con las compañías americanas interesadas en patrocinar y ser parte de nuestros eventos, sin embargo hacemos las del avestruz cuando a los eventos no llegan ni la tercera parte de lo que presumimos. Buscamos miles de excusas para disculpar la apatía de nuestra comunidad. Este hecho sin precedentes nos recuerda la famosa moraleja de las dos cubetas con cangrejos la historia cuenta que: Una persona un día asiste al mercado, después de comprar sus verduras, decide comprar unos cangrejos, de los que venden vivos. Pasó al primer puesto y el encargado tenía dos cubetas: una de cangrejos nacionales y otra de cangrejos importados. -La persona pregunta- “por qué unos cangrejos se encuentran tapados con una tabla, es que acaso son de mejor calidad?” -El vendedor contesta- No, todos los cangrejos son igualmente buenos. Jambalaya News, (504) 305-4545 Pero! -dijo el vendedor- los tapados son cangrejos importados, si no los tapo, cuando uno quiere salir, los demás lo ayudan y cuando este está arriba ayuda a los de abajo para que todos puedan salir así que se escapan todos. En cambio, los cangrejos nacionales no se encuentran tapados porque la gran mayoría entre ellos no se ayudan, cuando alguno se esfuerza por salir, muchos de los que están abajo lo jalan para que no salga. En cuál de las dos cubetas estaremos ubicados los hispanos de New Orleans, Louisiana en estos momentos. No es fácil escribir este editorial, no es fácil aceptar que en el seno de nuestra comunidad hay mezquindad, envidia, ego, y protagonismo. No es fácil reconocer que son pocos los cangrejos egoístas, pero como están mezclados con la gente buena y estos buenos no hacen nada, el daño que ocasionan estos pocos pareciera que fuera provocado por todos y no es así. En Nueva Orleans queda gente leal y con valores, incapaz de perjudicar a su prójimo. Lo que paso hace unas semanas con el Carnaval Latino y el partido de los equipos hondureños quizá no vuelva a suceder, New Orleans, sus calles, su cultura y su gente, no se parecen a Dallas, Houston, Miami o New York. No Señor- mientras las cosas no se hagan bien – no seguirá habiendo cama pa’ tanta gente. El que tiene oídos para oír, oiga, y entienda el mensaje el éxito de los eventos, es el éxito de todos, el fracaso y la pobre asistencia a los eventos, es el fracaso de toda una comunidad que todavía está luchando por lograr ser reconocida. Rechazamos categóricamente actos como estos y le damos nuestro apoyo incondicional a los hispanos que quieran trabajar de una manera transparente, sin pisotear a los que están a su alrededor. New Orleans The Capital of the Crabs In this business of words sometimes ideas come with the speed of light and in some instances you have to beg a muse to visit because the time for the publication of the new issue is approaching. This time it was the most difficult of all. We had to completely change the content of it and deal with the ethical and professional issue that everyone is talking about in different social Medias of the Hispanic community in New Orleans. We refer to the Latin Carnival and The International match between the largest selections of Honduran soccer, Club Deportivo Olimpia and Club Deportivo Vida which activities ended with insults, threats, discredits and the cancellation of the tourist visa of singersongwriter, Polache. This was worse than what Hurricane Isaac did in Louisiana - and will not be forgotten so easily. With irrefutable facts, it was proven that jealousy and the desire to have power is the moth and the rust that corrupts growing societies. New Orleans was the epicenter of the most highly-profiled controversies of all time, with Katrina they pitied us – and now, with the Polache incident, our brothers from Honduras will hate us. The disagreements between two local promoters and the growing apathy of the Hispanic community towards everything organized for the Latino’s in the city, caused tempers to build affecting an innocent man. The rumor of the arrest and Bi-Weekly 5 deportation of Polache, special guest singer for the sporting event, began circulating first at the stadium, then in different social networks, eventually becoming headline news in Honduran newspapers and God knows where else. Who controls what, who represents whom, we would not be writing this if the more than 160,000 Hispanics which are said to be in the metro area came out to support the events organized for the general public in the city , especially Latinos. We fill our mouths publicizing these figures with U.S. companies interested in sponsoring and forming part of our events, yet we plea the fifth when at the events, we do not reach even a third of what we presume. We search thousands of reasons to excuse the apathy of our community. This situation, unprecedented reminds us of the famous tale of the two buckets with crabs, the story goes: A person goes to the market one day, after purchasing their vegetables, decides to buy crabs, which were sold live. He passed by the first stand and the manager had two buckets: one with national crabs and other with imported ones. The person asks, "Why are some of the crabs covered with a board? Are those perhaps of better quality?" The seller replies, ‘’ No, all crabs are equally good.’’ ‘’However, said the salesman, the enclosed crabs are imported, if I do not top them up, when one tries to escape, the others will help it and when it is at the top it helps those at the bottom so that they can all escape.’’ ‘’On the other hand, the national crabs are not covered because the vast majorities do not help each other, when one attempts to get out; many of those below him pull him down so that he cannot get out.’’ In which of the two buckets will the Hispanics of New Orleans, Louisiana be right now? It's not easy to write this editorial, it is not easy to accept that within our community there is pettiness, jealousy, ego, and prominence. It is not easy to accept that there are very few selfish crabs, but since they are mixed with good people, and the good do nothing, the damage caused by these few seem to be caused by all and this isn’t so. Loyal people with good morals still do exist in New Orleans, individuals incapable of harming their neighbor. What happened a few weeks ago at the Latin Carnival and the Honduran teams may not happen again. New Orleans, its streets, its culture and its people, are not like Dallas, Houston, Miami or New York. No Sir, as long as things continue to be done wrong – we will not continue to have room for so many people. He who has ears to hear, hear, and understand that the success of event’s is everyone's success, and the failure and poor attendance at these events, is also the failure of an entire community still struggling to be recognized . We categorically reject acts like these and give our unconditional support to Hispanics who want to work in a transparent manner, without trampling those around them. [email protected] www.jambalayanews.com 6 Septiembre/September 24, 2012 General Interest WASHINGTON - El Servicio de Impuestos Internos (IRS) está proporcionando alivio tributario a individuos y negocios afectados por el huracán Isaac. A raíz de las recientes declaraciones de desastre para asistencia individual expedida por la Agencia Federal para el Manejo de Emergencias (FEMA, por sus siglas en inglés), el IRS anunció hoy que los contribuyentes afectados en Louisiana y Mississippi recibirán alivio tributario, y otras localidades podrán ser añadidas en los próximos días basado en las evaluaciones de daños adicionales hechas por FEMA. El alivio tributario aplaza varias fechas límites y pagos de impuestos que ocurrieron el o después del 26 de agosto. Como resultado, las personas y negocios afectados tendrán hasta el 11 de enero de 2013 para presentar y pagar sus impuestos adeudados. Esto incluye a corporaciones y negocios que antes obtuvieron una prórroga hasta el 17 de septiembre de 2012 para presentar sus declaraciones del 2011 y a personas y negocios que recibieron una prórroga similar hasta el 15 de octubre. También incluye el pago estimado de impuestos del tercer trimestre del 2012, que normalmente tiene como fecha límite el 17 de septiembre. El IRS anulará cualquier interés, multa de pago o presentación tardía, que de otro modo aplicaría. Además, el IRS está anulando multas por no hacer depósitos de nómina federal y los de impuestos por uso de consumo que normalmente vencen en o después del 26 de agosto y antes del 10 de septiembre, si los depósitos se realizan para el 10 de septiembre de 2012. Los detalles sobre el alivio disponible, incluyendo información sobre cómo reclamar una pérdida por desastre mediante la enmienda de la declaración de impuestos del año anterior, se puede encontrar en la página de ayuda en desastres (en inglés) en IRS.gov. El alivio tributario es parte de una respuesta federal coordinada para los daños causados por el huracán y se basa en la evaluación de los daños locales por parte de FEMA. Para obtener información sobre la recuperación de desastres, las personas deben visitar disasterassistance.gov (en inglés). Hasta el momento, la presentación y el alivio de pago de impuestos se aplicarán a las siguientes áreas: En Louisiana: Ascension, Jefferson, Lafourche, Livingston, Orleans, Plaquemines, St. Bernard, St. Charles y las parroquias de St. John the Baptist y St. Tammany; En Mississippi: Hancock, Harrison, los condados de Jackson y Pearl. IRS Provides Tax Relief to Victims of Hurricane Isaac Return filing and Tax Payment Deadline Extended to Jan. 11, 2013 WASHINGTON –– The Internal Revenue Service is providing tax relief to individuals and businesses affected by Hurricane Isaac. Following recent disaster declarations for individual assistance issued by the Federal Emergency Management Agency, the IRS announced today that affected taxpayers in Louisiana and Mississippi will receive tax relief, and other locations may be added in coming days based on additional damage assessments by FEMA. The tax relief postpones various tax filing and payment deadlines that occurred on or after Aug. 26. As a result, affected individuals and businesses will have until Jan. 11, 2013 to file these returns and pay any taxes due. This includes corporations and businesses that previously obtained an extension until Sept. 17, 2012, to file their 2011 returns and individuals and businesses that received a similar extension until Oct. 15. It also includes the estimated tax payment for the third quarter of 2012, normally due Sept. 17. The IRS will abate any interest, late-payment or late-filing penalty that would otherwise apply. In addition, the IRS is waiving failure-to-deposit penalties for federal employment and excise tax deposits normally due on or after Aug. 26 and before Sept. 10, if the deposits are made by Sept. 10, 2012. Details on available relief, including information on how to claim a disaster loss by amending a prior-year tax return, can be found on the disaster relief page on IRS.gov. The tax relief is part of a coordinated federal response to the damage caused by the hurricane and is based on local damage assessments by FEMA. For information on disaster recovery, individuals should visit disasterassistance.gov. So far, IRS filing and payment relief applies to the following localities: • In Louisiana: Ascension, Jefferson, Lafourche, Livingston, Orleans, Plaquemines, St. Bernard, St. Charles, St. John the Baptist and St. Tammany parishes; • In Mississippi: Hancock, Harrison, Jackson and Pearl counties. Jambalaya News, (504) 305-4545 Por: Félix O. Cubías Por: Irma Treviño IRS Ofrece Alivio Tributario para las Víctimas del Huracán Isaac Bi-Weekly Latinoamericanos Aspiramos A Una Segunda Independencia. [email protected] Como ocurre cada año, el gobierno hondureño oficializo el calendario de las fiestas patrias en celebración del 191 aniversario de la llamada independencia de Centro América bajo el lema “formemos ciudadanos para engrandecer a Honduras”. Este año las celebraciones patrias iniciaron el 29 de agosto y terminarán el 26 de noviembre. En esta ocasión el designado presidencial Víctor Hugo Barnica llamó a los jóvenes a no ver hacia atrás ni para agarrar impulso, para que reflexionemos y que tomemos en cuenta los sabios pensamientos de los próceres como ejemplo de vida. Criticó el hecho de que si los funcionarios que están en la obligación de tomar las grandes decisiones del país hubieran estudiado el pensamiento filosófico de José Cecilio Del Valle, hoy por hoy seríamos un país libre soberano e independiente. El 191 aniversario de la independencia política de España nos encuentra sumidos en la crisis más profunda, en todos los niveles. Esto es así, porque el 15 de septiembre de 1821, lo que se logró fue una independencia a medias ya que siempre dependimos de un poder económico exterior. Pasamos de la sujeción económica de España a la de LOS MONOPOLIOS, cuando las transnacionales bananeras se apropiaron, en la costa norte, de nuestras mejores tierras para cultivar el banano y la palma africana. El ciudadano hondureño la mayoría, ha creído que la patria y el patriotismo se enaltecen con desfiles al estilo militar, con bandas marciales, uniformes pomposos que cuestan mucho dinero y que laceran el presupuesto familiar. Este año, por lo punzante de la crisis económica muchos colegios no participaron en los desfiles. Cerrar los ojos y no hacer nada ante la anarquía en que vivimos, llegar a los puestos públicos a vegetar y a recibir prebendas, apoderarse de los dineros del pueblo, violar la ley, seguir en la politiquería barata de siempre, propiciar y mantener la ignorancia no es, en ningún momento ser patriota. La patria es ara y no pedestal, o sea que hay que luchar por construirla y no aprovecharse de ella. En nuestro medio, se da el caso de que los personajes que más se entusiasman con estas dos acepciones son los que más daño le ocasionan a Honduras. Los gobernantes de ayer y hoy han sido antipatriotas porque vendieron la soberanía al mejor postor y violaron la Constitución defenestrando presidentes constitucionales por intereses privados y mezquinos. ¿Cómo pueden considerarse patriotas los golpistas que atropellaron y cercenaron de un golpe la vida democrática de la sociedad hondureña? Es el peor de los cinismos que los actuales gobernantes digan a toda voz que son patriotas cuando de nuevo volvieron con el tema de las ciudades modelos que significa que están vendiendo y entregando la soberanía a las transnacionales que quieren partir nuestro territorio en varios segmentos y terminar con la mediatizada independencia de la que tanto se habla en el mes de septiembre. Creo que la tesis de refundar Honduras, es congruente con la idea de que necesitamos una segunda independencia. La revolución cubana inició el camino libertario de la segunda independencia, en países como Nicaragua, Bolivia, Venezuela, Ecuador y Brasil se han logrado éxitos en este proceso. Esta independencia es contra los monopolios y contra la oligarquía. Se trata, pues, de la independencia política y económica en la que podamos decidir nuestro propio destino. Si aspiramos a una segunda Independencia hay que luchar por ella, una lucha entre opresores y oprimidos, entre explotados y explotadores. Por ahora, ¿de cuál independencia estamos hablando? Latin Americans strive for a BETTER INDEPENDENCE By Félix Ovidio Cubías As it happens each year, the Honduran government formalized the 191st independence anniversary celebrations of Central America with the slogan “let’s shape citizens that contribute to the greater glory of Honduras”. This year the countries celebrations began August 29th and will culminate on November 26th. This time the presidential appointee Víctor Hugo Barnica called on the youth not to look back not even to seize momentum, to reflect on and to keep in mind the wise thoughts of the national heroes struggle for independence as an example of life. I condemn the fact that the officials that are obliged to make the countries important decisions had studies the philosophical thoughts of José Cecilio del Vallle, today we would be a free, sovereign and independent country. The 191st political independence anniversary from Spain finds us mired in the deepest crisis at all levels. It’s this way because on September 15, 1821 what was achieved was a mediocre independence given that we have always depended on financial assistance from out of the country. We went from Spain’s financial firm-hold to the MONOPOLIES, when the international banana companies monopolized the north coast of our superior lands in order to cultivate banana and African palms. For the most part the Honduran citizen has believed that country and patriotism are celebrated with military style parades, with military bands, costly pompous uniforms that shred the family budget. This year, because of stinging economic crisis many schools did not participate in the parades. Closing your eyes and doing nothing in the face of the anarchy in which we live, to reach a public post just to sit around and receive benefits, to take the towns money, to break the law, continue in the same old shameful politicking, to bring about and maintain the ignorance is not, at any time to be a patriot. The motherland is the corner stone and not a pedestal, that is to say you must strive to build it and not to take advantage of her. In our area, it has been seen that the famous people that are enthusiastic about these two meanings are the ones who cause more damage to Honduras. Leaders of the past and today have been have been unpatriotic because they sold the country’s sovereignty to the highest bidder and violated the constitution have been unpatriotic because they sold the country’s sovereignty to the highest bidder and violating the constitution ousting constitutional presidents for small-minded personal interest. How can they be considered patriots – rebels who restrain with one stroke the democratic life of the Honduran people? It is the worst of the cynicisms that the current leaders declare out loud that they are patriots when they revisit the model cities that they are selling and delivering the country’s sovereignty to the transnational that want to split (divide) our country in several pieces and to finish with a thwarted independence about which is spoken so much in September. I believe that the view of reforming Honduras is in line with the idea that we need a new independence. The Cuban revolution ignited the second democratic independence in countries such as Nicaragua, Bolivia, Venezuela, Ecuador and Brazil where we have seen success in this process. This self-government is against the monopolies and against oligarchy. Therefore, it is the political and economic independence in which we can decide our own destiny. If we aspire to a second independence we must fight for it, a fight between the oppressors and the oppressed, between exploiters and the exploited. For now, which independence are we dealing with? www.jambalayanews.com Aeropuerto Informe Septiembre/September 24, 2012 Bi-Weekly Por: Iftikhar Ahmad Se Restaura el Número de Vuelos Como Antes de Katrina - Director de Aviación - Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong Me complace compartir algunas buenas noticas sobre los servicios aéreos en el Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong notica que la junta directiva de aviación ha estado esperando desde el impacto del huracán Katrina. El Gobierno Federal clasifica los aeropuertos estadounidenses basados en el factor de ocupación (en el número de pasajeros). Antes de Katrina, New Orleans ocupó el puesto número 40 entre los aeropuertos de la nación. Después del efecto desastroso de la tormenta, el aeropuerto perdió su clasificación y cayó al número 56 en la nación. Nuestro aeropuerto ha ido aumentado constantemente su jerarquía con los años en lo que la ciudad se ha recuperado. Basándose en los números publicados en julio 2012 por el Gobierno Federal, terminando en el mes de abril 2012, volvimos al rango de 40 entre los aeropuertos estadounidenses. Esto demuestra que el tráfico de pasajeros está regresando y las aerolíneas están respondiendo a la demanda del mercado incrementando la cantidad de asientos a esta región. En otra buena noticia, Armstrong International sigue superando el promedio nacional en crecimiento de pasajeros. Cuando se compara contra aeropuertos medianos que actúan como aeropuertos hub (concentradores) MSY (sigla del aeropuerto New Orleans) es un +3.43 por ciento en comparación con un 1.23 por ciento en la nación. Aunque leve, nuestro aeropuerto está superando sus propias estadísticas (factor de ocupación) de pasajeros comparados al año pasado. En cuanto a las últimas cifras de junio de este año, hasta la fecha hemos notado un incremento del 1.7 por ciento en embarques (pasajeros abordando aviones) con 2, 247,027 y desembarcando (pasajeros arribando) en 2, 232,177. Actualmente estamos servidos por todas las aerolíneas principales con un promedio de 121 vuelos diarios a 37 destinos sin escalas en nueve aerolíneas. Southwest Airlines es nuestra línea aérea más grande con un 33 por ciento de factor de ocupación de pasajeros en MSY. El 24 de enero la aerolínea de bajo costos Spirit Airlines comenzará a ofrecer servicio aéreo a Dallas desde New Orleans con tarifas atractivas. A menudo me preguntan, “¿Cómo hacemos para que nuevas aerolíneas vengan a New Orleans?” La respuesta puede resumirse en una palabra – demanda. Hoy en día, aerolíneas batallan una serie de obstáculos para poder ofrecer su servicio aéreo comenzando con los precios elevados de combustible (el promedio del combustible de jet en los Estados Unidos han subió el 7 por ciento hasta la fecha en el 2012) a factores de ocupación de pasajeros reducidos. Aerolíneas como cualquier otro negocio deben ser rentables para permanecer en el negocio. Existen dos tipos de mercado de transporte aéreo – ocio y el negocio. Para considerar una nueva ruta o servicio adicional en una ruta, las aerolíneas buscan un mercado de pasajeros que va producir más (rendimiento) y por eso el mercado preferido es del viajero de negocios. Viajeros de negocios pagan tarifas más altas por viajes de último minuto y por mejores asientos en el avión y además son viajeros frecuente. Este tipo de viajero es más abundante en una ciudad con Jambalaya News, (504) 305-4545 Airport Report muchas empresas de “Fortune 500” (empresas más importantes con ingresos más altos), por eso las ciudades más grandes tienden a tener mayor cantidad de servicio aéreo nacional e internacional. En el mercado del ocio, el pasajero está buscando las tarifas más bajas y tiende a viajar ocasionalmente o durante cierta temporada. Para ser rentable con este tipo de mercado, los factores de ocupación de pasajeros deben ser altos. El éxito de nuestro mercado es quiénes somos – New Orleans. Como mercado deseable para convenciones y de ocio con una industria creciente de cruceros, New Orleans continua viendo sus niveles de servicio crecer con los factores de ocupación entre el 70 y 80 porciento aun con las tarifas más bajas disponibles. Cuando el mercado de New Orleans se convierte más en un mercado de negocios con varias compañías de “Fortune 500”, podríamos llegar a ver un aumento de servicio aéreo aun mayor del que tenemos actualmente. Cada año, el personal del aeropuerto expone nuevos ejemplos de negocios a las compañías aéreas, visitando la sede de la aerolínea y también en diversos lugares tanto nacional como internacional. En los últimos dos años, el personal del aeropuerto a expuestos ejemplos de negocios a decenas de aerolíneas en más de 40 reuniones en ventas directas incluyendo una visita con la aerolínea de TACA en su sede en El Salvador y con Southwest en Dallas. El personal del NOAB también asiste anualmente a eventos de en una red de contactos (networking) como ACI-NA JumpStart, Network USA and World Routes. En la conferencia de “Routes” en Berlín el año pasado, nos reunimos con la aerolíneas de British Airways, Virgin Atlantic, Condor, Monarch Airlines y Copa, así como muchos otros. El próximo mes, el personal asistirá “World Routes” en Abu Dhabi donde se llevará a cabo mas reuniones internacionales para promover la ciudad y el aeropuerto con estudios de trabajo más detallados, incluyendo proyecciones de ingresos/gastos específicos para el tipo de equipo y ruta potencial de las aerolíneas. Como podrá ver, hemos sido bien agresivos en la búsqueda de nuevos vuelos para la ciudad de New Orleans. La NOAB seguirá solicitando nuevos servicios aéreos de las aerolíneas de bajos costos e internacionales, mientras creamos un ambiente en el aeropuerto del cual la comunidad puede enorgullecerse. Estamos comprometidos a mejorar nuestro puesto (rango) en la industria aérea aun mayor con un incremento sostenido de pasajeros. Puede comunicarse con Iftikhar Ahmad, director del aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong por medio de su coreo electrónico [email protected]. Consulte la programación de televisión local y vea nuestro programa de 30 minutos, "El aeropuerto en vivo" o visítenos en la página Web del aeropuerto www.flymsy.com haciendo “Clic” en la página de “Airport Alive” en el link de Noticias y Estadísticas. También nos puede encontrar en Facebook.com/Armstrongintl y en Twitter @NO_Airport. Sea desea ser un voluntario en el aeropuerto, visite la página principal del Web y haga clic en Embajador. Pre-K air service restored at MSY By Iftikhar Ahmad - Director of Aviation, Louis Armstrong New Orleans International Airport I am pleased to share some great news about air service at Louis Armstrong New Orleans International Airport that the New Orleans Aviation Board (NOAB) has been waiting for since the impact of Hurricane Katrina. The federal government ranks U.S. airports based on their passenger count. Before Katrina, New Orleans was ranked number 40 among the nation’s airports. After the storm’s disastrous affect, it lost its ranking and dropped to number 56 in the nation. Our airport has been steadily increasing its ranking over the years as the city has recovered. Based on numbers published in July 2012 by the Federal Government, month ending April 2012, we are back to being number 40 among U.S. airports. This shows that traffic is coming back and airlines are responding to demand and bringing more seats to this region. In other good news, Armstrong International continues to outperform the national average in passenger growth. When measured against comparable medium hub airports, MSY is a +3.43 percent compared to a ¬1.23 percent nationwide. Though slight, our airport is outperforming its own passenger stats over last year. Looking at our latest numbers from June of this year, our year-to-date airline passenger activity shows we experienced a 1.7 percent increase with enplanements (passengers boarding aircraft) at 2,247,027 and deplanements (passengers exiting aircraft) at 2,232,177. We are presently served by all of the major airlines with an average of 121 daily flights to 37 non-stop destinations on nine airlines. Southwest Airlines is our largest carrier with 33 percent of the passenger load at MSY. On January 24, low cost carrier Spirit Airlines will begin service to Dallas from New Orleans with enticing fares. I am often asked the question, “How do we get new airlines to come to New Orleans?” The answer can be summed up in one word – demand. Today, airlines battle a number of obstacles to provide air service that range from high fuel costs (average U.S. jet fuel prices are up seven percent to date in 2012) to low passenger load factors. Airlines like any business must make a profit to stay in business. There are two markets for air travel – business and leisure. When considering a new route or additional service on a route, airlines are looking for a passenger base that will yield the most profit and the preferred base is the business traveler. They pay the higher fare for last minute reservations and prime seating options on the aircraft and fly often. This particular passenger is more abundant in a city that has many Fortune 500 companies, so the larger cities often get the greatest amount 7 of domestic and international service. In the leisure market, the passenger is looking for the lowest fares and only flies occasionally or seasonally. To make a profit with this passenger base, load factors must be high. The strength of our market is who we are – New Orleans. As a desirable convention and leisure market with a growing cruise industry, New Orleans continues to see its service levels grow with load factors in the 70 to 80 percentile even with some of the lowest fares available. When the New Orleans market becomes more of a business center with multiple Fortune 500 companies, we may see an even greater increase in service than we presently have. Each year, the airport staff presents business cases to airlines by visiting the airline headquarters and at various venues, both international and domestic. In the last two years, the airport has presented business cases to dozens of airlines in over 40 direct meetings, including a visit to TACA Airline’s headquarters in San Salvador and Southwest Airlines in Dallas. The NOAB staff also attends annual networking events such ACI-NA JumpStart, Network USA and World Routes. At the Routes conference in Berlin last year, we held meetings with British Airways, Virgin Atlantic, Condor, Monarch and Copa Airlines as well as many others. Next month, the staff will attend World Routes in Abu Dhabi where more international meetings will take place in an effort to promote both the city and airport with detailed case studies, including revenue/cost projections specific to the carrier’s equipment and potential routing. As you can see, we have been very aggressive in seeking new air service for New Orleans. The NOAB will continue to petition for new air service from legacy, low cost and international airlines, while it creates an airport environment the community can be proud of. We are committed to improving our ranking in the airline industry even higher with a sustained increase in passenger growth. Iftikhar Ahmad, Director of Aviation for Louis Armstrong New Orleans International Airport may be reached at [email protected]. Check your local listings for the air time of the Armstrong International Airport 30 minute television program, “Airport Alive,” or view it on the airport website, www.flymsy.com, by clicking on the “Airport Alive” link on the “News and Stats” page. You can now follow the airport on Facebook.com/Armstrongintl and Twitter @NO Airport. To find out how to be a volunteer at the airport, click on “Ambassador” on the airport’s website homepage. www.jambalayanews.com 8 Septiembre/September 24, 2012 Local News Por: Brenda Murphy SECUELAS DEL HURACAN ISAAC utilizando hasta que sus casa estén completamente restauradas. New Orleans, LA- Mientras las autoridades estatales y federales continúan con los esfuerzos de recuperación en las parroquias afectadas, mientras las filas de gente solicitando las estampillas de comida abarrotaron por dentro y por fuera los diferentes edificios alrededor de la ciudad, mientras los inspectores de FEMA siguen llegando de a poco a los hogares para hacer la debida inspección de los daños y preparar un reporte preliminar/final que determinará de cuánto será la asistencia asignada por familia si es que califica. Las compañías de seguro procuran y buscan miles de excusas que les permitan zafarse de la responsabilidad de pagar por los daños a sus asegurados. Las versiones de quienes están teniendo que lidiar con los ajustadores de las compañías de seguro son las mismas, queda a criterio del ajustador si incluye o no como pérdida en su reporte la máquina de escribir o la cafetera que la inundación del huracán Isaac se llevó. Es importante dar a conocer que para los propietarios de LaPlace no era un requisito tener seguro por inundación. Jambalaya News Louisiana hizo un recorrido minucioso por el sector de LaPlace, por los complejos habitacionales de Spring Meadows y a unos metros más, Cambridge Place, ambas residenciales recibieron hasta 4 pies de agua dentro de sus casas y de las cuales salieron cientos de personas con sus hijos a hombros y con el agua hasta la cintura, ya que la inundación los tomo por sorpresa. La parroquia de St. John the Baptist nunca recibió orden de Evacuación. La escena que se vivió hace 7 años con el huracán Katrina, se volvió a repetir en varias parroquias a lo largo y ancho de Louisiana. Las calles adyacentes a las áreas afectadas mostraban centenares de rótulos de múltiples compañías de limpieza y reconstrucción que desde un día después de la tragedia comenzaron a hacer su propaganda, a la caza de contratos de trabajo. Más adelante la basura; producto de los escombros, sheetrock, muebles, equipo de oficina, enseres domésticos, ramas de los árboles que fueron derribados y la fetidez por los cerros de basura que aún no se recogen de forma total, forman parte del desolador cuadro que hoy por hoy adorna a estas residenciales que en otrora lucían su belleza proveniente de un ambiente limpio y ordenado. No fue fácil recorrer las áreas afectadas de LaPlace y observar el sentimiento de coraje, impotencia e incertidumbre que impera entre los residentes que decidieron regresar y comenzar por su cuenta a limpiar y arreglar las viviendas, sin embargo no todos tienen los recursos. En algunos sectores había luz y agua, en otros los residentes decidieron cortarla porque no vale la pena tener un servicio que no se estarán Jambalaya News, (504) 305-4545 En nuestro recorrido nos encontramos con don Félix Ovidio Cubías, el director del periódico Jambalaya News - fue un momento de muchas emociones encontradas ya que para nuestra empresa este ha sido un golpe muy fuerte y también para este guerrero de grandes batallas. Quien disimula muy bien el dolor que le representa ver su casa, sus pertenencias y a sus vecinos en esta situación y entre el color trigueño de su piel, las arrugas pronunciadas de su rostro y sus ojos claros, se entremezcla una que otra lágrima que trata de disimular, entre sonrisas, bromas y palabras de aliento. En los 12 años que llevo de conocerlo, nunca lo había escuchado contar tantas anécdotas como en estos últimos días. Hablamos con trabajadores, con propietarios de las casas dañadas, con inquilinos, con miembros de organizaciones sin fines de lucro que llegaron a ayudar, fue casi imposible mantener las emociones bajo control al ver tanta destrucción tal cual hubo con el huracán Katrina en el 2005. Isaac vino a remover las heridas de muchos y pasar factura a otros que no habían sufrido en carne propia la furia de un huracán. El 28 de este mes se cumple el primer mes de la tragedia y continúan las interrogantes, ¿Porque a los vecinos de la Parroquia de Saint Charles que cuenta con un leeve que tiene un 85% de terminado se le dio orden de evacuación? ¿Porque la presidenta de la parroquia de Saint John the Baptist Natalie Robotton no actuó a favor de su gente? ¿Les van a construir un leeve que los proteja en el futuro? El huracán se fue, ahora es cuando empieza la verdadera parte, reconstruir lo que el viento y el agua se llevo y poder regresar a la vida normal…Cuando podrá ser posible algo como eso. Aftermath Of Hurricane Isaac New Orleans, LA. While state and federal authorities continue recovery efforts in affected parishes and while there are lines of people applying for food stamps surrounding buildings throughout the city, and while FEMA inspectors continue going to homes little by little inspecting damages and preparing preliminary/final reports in order to determine how much assistance will be allotted to each family – if they qualify. Insurance companies seek thousands of excuses to release them of the responsibility to pay damages to their policyholders. where hundreds of people left carrying their children on their shoulders in waist deep water as the floodwaters caught them by surprise. The residents of St. John the Baptist Parish were never given an evacuation order. The same scenario from 7 years ago with Hurricane Katrina was repeated throughout several parishes across Louisiana. Neighboring streets had hundreds of signs of countless cleaning and construction businesses the day after the disaster promoting their services, searching for contracts and employment. Continuing on, the trash a direct result of the city in ruins, sheetrock, furniture, office equipments, household goods, downed tree branches and the stench from the mounds of garbage that still have yet to be collected - all are part of the bleak picture that adorns these residential areas that before showcased their attractiveness from a clean and orderly environment. Bi-Weekly of many and to wreak havoc on others that had not suffered the fury of a hurricane. The 28th is the first month anniversary of the tragedy and the questions continue – Why were our neighbors of St. Charles Parish, who have a levee which is 85% complete given an evacuations order? Why did St. John the Baptist Parish President, Natalie Robottom not make good decisions on behalf of her constituents? Will a levee be constructed for future protection? The hurricane has passed, now is when the true work begins, rebuilding what the winds and the water took away and try to return to a normal life…When this will be possible. It was not easy to travel the affected areas of LaPlace and to observe the different emotions of anger, helplessness and uncertainty that exist among the residents that have chosen to return and beginning the ordeal of cleaning up and repairing their homes, conversely not everyone has the resources. There was electricity and water in some spots in other areas residents decided to cut service because they did not see the need to have something they were not using at least not until their homes were completely restored. During our fact-finding mission we met with Mr. Felix Ovidio Cubías, the director of Jambalaya News Louisiana newspaper – it was an emotional meeting as this has been a hard blow for our company and this warrior of great battles: who mask his pain at seeing his home, his belongings and his neighbors situations - blend together with his olive-skin color his visible face wrinkles and his light colored eyes you can see a tear or two trying to break-out in between smiles, jokes and words of encouragements. In the 12 years that I have know him I have never heard him tell so many stories as I have had in these last few days. We spoke with workers, homeowners of damaged houses, tenants, nonprofit organization members that came to help; it was almost impossible to control all the emotions, seeing so much destruction similar to what we saw with Hurricane Katrina in 2005. Isaac came to take away the wounds The stories from people dealing with insurance adjusters are the same; it is at the discretion of the adjuster if something is included in the Hurricane Isaac floodwaters report as a loss or not for example a typewriter, coffee maker. It is important to make known that homeowners in LaPlace were not required to have flood insurance. Jambalaya News Louisiana meticulously toured the LaPlace area around Spring Meadows and nearby Cambridge Place both neighborhoods got up to 4 feet of floodwater inside their homes www.jambalayanews.com Bi-Weekly Septiembre/September 24, 2012 CHOP SUEY “COCINANDO CON SANDRA CACERES” Cocina Hondureña y algo más… El primer libro de cocina tradicional que recopila la identidad y cultura gastronómica a través de recetas sencillas y de fácil elaboración Para ordenar su libro: (504)628-1028 / (504)800-2358 Ingredientes 3 paquetes de tallarines 1 pollo desmenuzado Caldo de la cocción del pollo 1 cebolla blanca o amarilla en julianas 1 chile dulce rojo en julianas 1 pataste cocido en julianas 1 zanahoria cocida al dente grande en julianas 2 tallos de apio en palitos 1 brócoli pequeño en floretes cocido 1 coliflor pequeño en floretes cocido 2 dientes de ajo 1 barra de margarina 1 cucharadita de curry 1/2 taza de salsa soya 4 cucharadas de salsa de ostras 2 sobres de consomé de pollo 1 cucharada de azúcar 2 cucharadas de maizena sin sabor 9 Preparación Derrita la margarina, sofría los ajos, cuando suelte aroma agregue las cebollas y los chiles, luego la zanahoria, los patastes, el apio y el pollo, mezcle bien. Sazone con los consomés y el curry y luego vierta poco a poco el caldo de pollo. Deje hervir. Aparte mezcle la salsa soya, salsa de ostras, la maizena, sal al gusto y azúcar, y agréguelo de inmediato a la mezcla, revolviendo bien dejando espesar la salsa. Añada el brócoli y la coliflor. Sirva. Para ver la receta total y otros platillos hondureños ordene su libro al 504.305.4545 O R U G E S E D S A F I R NUEVAS TA MUCHO MÁS BAJAS O R R O H A L E D A N A P M A SUENA LA C 877.399.3719 8 77.399.3719 USAgencies.com U SAgencies.com Visita V isita u una na o oficina ficina más más ccercana ercana p para ara a adquirir dquirir m más ás información. información. Airline Airline Air line H wy Suite Suite F, F, Bat on R ouge Airline Hwy Baton Rouge C halmette Chalmette 9013 West West Judge P erez Dr Chalmette Perez Dr.,., Chalmette G onzales Gonzales 1602 SSouth outh Bur nside Suite Suite F, F, G onzales Burnside Gonzales G retna Gretna Suitee A, Gretna 497 Terry Terr y Parkway Parkway Suit Gretna Hammond 11905 905 W W.. Thomas Thomas Str Street eet Suite Suite U, U, Hammond Houma H ouma 209 Ba you Gardens Gardens Blvd., Blvd., Suit Bayou Suitee JJ,, Houma K enner Kenner 3550 Williams Williams Blvd., Blvd., Suite Suite A, KKenner enner Lapalco Plaza Lapalco Blvd, Suite Suite 103, Marrero Marrero 5045 Lapalco Blvd, Metairie Metairie Veterans Blvd., Blvd., Metairie Metairie 205 Veterans Siegen Lane, Suite Suite D, D, Baton Baton Rouge Rouge 6765 Siegen Lane, *Reclamos basados en depósitos *Reclamos depósitos y pagos mensuales por 6 meses, meses, las políticas políticas de nuevos nuevos negocios son financiados por LIFCO, LIFCO, LL LLC. C. EEll impor importe te de la pr prima ima se ha det determinado erminado usando las pr primas imas den dentro tro de una desviación estándar de la muestr muestraa de las polític políticas as escr escritas itas en entre tre 6-1-2011 y 11.30.2011. Estas incluy incluyen en ccostos ostos y adicionales y financiamien financiamiento. to. La La prima prima de la póliza puede variar variar en función de los factores factores de suscr suscripción. ipción. OOtras tras tar tarifas ifas y ccargos argos se pueden aplic aplicar. ar. ar Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 10 Septiembre/September 24, 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com Local News 11 Celebraciones en el mes de la Herencia Hispana Septiembre/September 24, 2012 esta ciudad, Elka Herrera se dirigió a los presentes con un mensaje claro citando las palabras del poeta Alfonzo Guillen Zelaya de lo que representan estas fechas para la comunidad “ debemos fortalecer nuestras raíces, nuestros valores patrios y resaltar que gracias al ideal unionista del general Francisco Morazán, los países centroamericanos lograron su independencia y soberanía”. Dijo María Eugenia Lobo, comisionada para el inmigrante también se dirigió a los presentes animándolos a trabajar unidos y representar dignamente a Honduras donde quiera que se encuentren. Aunque fueron muy pocos los hondureños que se hicieron presentes a la celebración, considerando que esta comunidad es mayoría en New Orleans, fue muy grato ver que pase lo que pase todavía quedan personas comprometidas con el país y la promoción de su cultura y raíces. El restaurado monumento del general Francisco Morazán fue la sede donde la comunidad hondureña se dio cita el pasado 15 de septiembre para celebrar con júbilo y fervor patrio los 191 años de su independencia. Los actos fueron sencillos pero estuvieron acompañados de los más altos valores patrios, aprovechando la celebración miembros y amigos de la comunidad nicaragüense, guatemalteca, mexicana, ecuatoriana estadounidense y de otras nacionalidades hicieron un alto a sus actividades cotidianas y se sumaron a la celebración cívicopatriota. Fue una pena ver que cada año son menos los hondureños que atienden a este tipo de eventos. Oscar Ávila fue el maestro de Ceremonias, Jorge Gómez cantautor hondureño entono las gloriosas notas del himno nacional y la cónsul general en Jambalaya News, (504) 305-4545 Ese mismo día pero en horas de la tarde, en el Mall de Esplanade, en Kenner, Unidad Hispanoamericana organización sin fines de lucro, pero comprometida con la promoción y preservación de las raíces culturales, realizó su celebración anual, dando inicio con ello al mes de la Herencia Hispana y todas las celebraciones que se estarán realizando a lo largo de este mes que comprende desde el 15 de Septiembre al 15 de Octubre. Fue una jornada larga y agotadora para las diferentes representaciones consulares que se apoyan mutuamente en la ciudad, pero a la vez fue un gesto de hermandad el hecho de compartir juntos un acontecimiento tan importante para la comunidad centroamericana, mexicana y beliceña. Oscar Ávila y la señorita Unidad Hispanoamericana fueron los conductores del evento en el cual participaron grupos folklóricos infantiles, de adultos y el mago Bally entre otros, también se reconoció a Jaime García originario de Colombia, por su incondicional apoyo en las celebraciones del Tope de Santo Domingo, patrón de los nicaragüenses y por vestir el traje de la Gigantona durante varios años consecutivos. Don José Arrechavala fue el encargado de entregar el homenaje. Felicidades a todas las organizaciones, a los agentes consulares de las diferentes nacionalidades, a los grupos folklóricos, y a la comunidad que tomo la iniciativa de apoyar, gracias por mantener vivo en un país extranjero nuestra cultura latina. Celebrations during Hispanic Heritage Month The restored monument of General Francisco Morazán was the venue where the Honduran community gathered last September 15th to celebrate with delight and patriotic fervor the 191 years of Honduras’ independence. Although the ceremony was simple it was with utmost patriotic values; partaking in the celebration were members and friends of the Nicaraguan, Guatemalan, Mexican, and Ecuadorian American community along with other ethnic groups - they all took a break from their daily activities and joined in the civic – patriotic celebration. However it was disappointing to see that each year fewer Honduran are present at these events Oscar Avila officiated as Master of Ceremonies; Jorge Gomez a Honduran singer-songwriter sang the Honduran national anthem and the Consul General of Honduras in this city, Elka Herrera addressed the audience with a clear message in the words of the poet Alfonzo Guillen Zelaya the importance and significance of these dates are for the community by highlighting and emphasizing our heredity our patriotic values and to underscore that thanks to the unification ideals of General Francisco Morazán the Central American countries gained their independence and sovereignty”. Maria Eugenia Lobo representative for immigrants also addressed those in attendance encouraging everyone to work together representing Honduras with dignity at all times. Although there were few Hondurans present at the celebration and given that this community is the largest in New Orleans, it was very gratifying to see that no matter what people continued to be committed to their native land and to the propagation of their culture and roots. That same afternoon, in the Esplanade Mall in Kenner, Unidad Hispanoamericana a nonprofit organization committed to the spread and preservation of cultural roots held its annual celebration at the beginning of the Hispanic Heritage commemoration along with all the other festivities that will be taking place throughout the month which takes place from September 15th through October 15th. Even though it was a long and grueling day for the various consulate representatives who support each other in the city; it was also a gesture of camaraderie sharing such an important event together with the communities of Central America, Mexico and Belize. Oscar Ávila and Miss Unidad Hispanoamericana carried out the official duties of the event in which included children and adult folkloric groups, Bally the Magician among others. Jaime Garcia was also acknowledged for his unconditional support with the “Tope de Santo Domingo” celebrations, patron of the Nicaraguans as well as for dressing in the “Gigantona “outfit for the past few years. Mr. José Arrechavala was in charge of this homage. Well done to all the organizations, consular representatives of the different countries, folkloric groups, and the community that gave their support, thank you for keeping the Latin culture alive abroad. www.jambalayanews.com 12 Septiembre/September 24, 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com Septiembre/September 24, 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly 13 www.jambalayanews.com 14 Septiembre/September 24, 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com Etiqueta Eventos y Mas 15 Etiqueta / Protocolo Septiembre/September 24, 2012 Su Boda y Quinceañera es un momento mágico y especial, que usted va a recordar el resto de su vida, pero no es tan fácil. Hasta los eventos más simples requieren de mucho planeamiento premeditado. Para hacer su fiesta sin ningún problema. Una vez que ya decidieron su fecha es tiempo de planear la recepción. Como la va a planear? Y mas importante como la va a pagar? Con la ayuda de amigos, familia, y profesionales como nosotras usted podría planear la fiesta perfecta para combinar esos momentos especiales. Antes de que usted empiece a pensar en la recepción de sus sueños necesita saber cuál es su forma de financiar su evento. En estos tiempos no solamente son financiados por los padres de la novia (si es boda) también Jambalaya News, (504) 305-4545 los novios, los padres del novio, abuelos, padrinos etc. También puede hacer un plan de pago para su evento por adelantado. Una vez que usted está claro con su presupuesto, puede empezar a buscar el lugar para la recepción y llamar a Simple & Elegant para su decoración. Nosotras le transformamos el lugar más sencillo en un lugar de elegancia, fantasías y sueños. En estos tiempos modernos las fiestas son diferentes a las de antes, cuentan con temas que reflejan la personalidad del festejado/a. Los colores son importantes, hoy en día ya no se usan los típicos colores, hoy se usan una variedad de colores modernos y combinados que se acentúan dando un ambiente elegante y sofisticado. También se puede contar con un buen entretenimiento que brinda a los invitados un momento agradable. También está muy de moda el bar de dulces que pueden servir como recuerdo de la fiesta. Son muchos los detalles de un evento que si se planean con tiempo y la ayuda profesional su fiesta será todo un éxito y Simple & Elegant está a su disposición para hacer de su sueño una realidad. En la próxima edición tocaremos el tema de pasos a seguir para su boda. Events and More… By: Jakeline Altamirano & Gloria Medina Your wedding and Quinceañera is a magical and special moment that you will cherish for the rest of your life, but it doesn’t come easy. Even the simplest event requires forethought and planning. In order to have your party without any problems, you should start to plan the reception once you have decided on a date and time. How do you plan for it? More importantly, how do you budget? You could use the help of friends, family, and professionals to plan the perfect reception. In these modern days, the parties are different. We have themes that reflect the personality of the person. The colors are significant. Now we have moved past the use of just basic colors. We now use a variety of modern colors and combinations to accent and give a touch of elegance and sophistication. You could have a good entertainment for your guest. It’s popular to have a candy bar. You can have it as party favors. There are many details in an event. If you plan early and with the appropriate assistance, your party will be a complete success and Simple & Elegant is here to make your dreams a reality. In the next edition, we will discuss the steps to follow leading up to your wedding. Before we begin thinking about your dream reception, you need to know how you will finance your event. Modern weddings are often financed by not just the parent’s of the bride, but also by the bride and groom, the groom’s parents and the grandparents. One may have a payment plan as well to pay in advance. Once you are clear with your budget, you can start visiting venues and call Simple & Elegant for your decorations. We will transform any venue into a place of elegance, fantasy and dreams. www.jambalayanews.com 16 Septiembre/September 24, 2012 Bi-Weekly NADIE TE PROTEGE DE LA MALA SUERTE COMO ALLSTATE. Yo puedo ayudarte a conseguir la protección que necesitas. Con Allstate ahorras dinero y recibes mejor protección, así puedes estar bien preparado si la Mala Suerte llega a cruzarse en tu camino. No esperes, llámame hoy mismo. Frances Gutierrez (504) 469-4800 Buckwalter Insurance Group, LLC 2002 20th Street Kenner Sujeto a disponibilidad, términos y condiciones. Ahorros varían. Pólizas sólo en inglés. Allstate Property and Casualty Insurance Company: Northbrook, IL. © 2011 Allstate Insurance Company. Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com Septiembre/September 24, 2012 Interes General General Interest Luego que el pueblo de Israel rechazo el Gobierno directo de Dios, muchos reyes asumieron el trono. Algunos hicieron lo recto delante del Señor; otros, todo lo contrario. Sin embargo, Dios levanto Jueces, Profetas y Enviados para ser portavoces del designio del Todopoderoso. Uno de los grandes profetas levantados por Dios, y que por Su mano, El hizo proezas y maravillas, fue Eliseo. Con una doble porción de aquello que había sido derramado sobre Elías, este hizo grandes maravillas y por supuesto, fue LA VOZ DE DIOS, para ese tiempo. Cuando Eliseo enfermo de la enfermedad que murió, el rey Joas se acerco a él llorando, diciéndole: “Padre mío, padre mío, carro de Israel y su gente de a caballo” (2 Rey 13:14-16). Joas sabía que pronto moriría el Ungido de Dios. A quien le consultaría, cuando este ya no estuviese? Que haría en contra de este Ejercito tan grande que estaba asechándolos? Siria. Ellos eran más numerosos, eran un ejército poderoso e Israel no era tan grande y ahora, Eliseo había enfermado de muerte. Lleno del Espíritu Santo, le dijo Eliseo: Toma un arco y unas saetas, pon tu mano sobre el arco. Entonces El profeta puso sus manos sobre las manos del rey. Le dijo: “Abre la ventana que da al oriente y Tira”. Le dijo, dale frente al enemigo, abre esa ventana y utiliza lo que sabes utilizar. Y tirando el, dijo Eliseo: “Saeta de Salvación de Jehová y saeta de salvación contra Siria: porque herirás a los sirios en Afec hasta consumirlos” (Versículo 17). Y le volvió a decir: “toma las saetas”. Y luego que el rey de Israel las hubo tomado, dijo: “Golpea la tierra”. Y El golpeo tres veces y se detuvo. Entonces, el profeta se enojo contra el (Versículo 19), y le dijo: “Al dar cinco o seis golpes, hubieras derrotado a Siria hasta no quedar ninguno, pero ahora solo tres veces derrotaras a tu enemigo”. El rey de Israel subió a buscar la dirección de Dios a través del profeta. La voz de Dios le dijo que tomara algo que él estaba impuesto a utilizar el arco y las saetas. En acto de fe, debía lanzar esas saetas hacia el oriente, que era el lugar por donde se aproximaban los sirios. Por cada saeta que tiro, hubo una palabra profética a Su Favor. La Primera, que tipificaba que Jehová estaría en medio de ellos; la segunda, que los Salvaría… Escuche bien amigo lector, Jehová esta en medio de nosotros en momentos de prueba y de tentaciones, y aunque no nos saque de ese problema, si El esta, no vamos a perecer. Pero en otras ocasiones, el nos SALVA; el nos saca de esa situación. Esta era la profecía para el rey de Israel: No Solo Jehová estaría en medio de ellos en esta batalla, sino que les DARIA LA VICTORIA sobre ellos…. Ahora bien, el rey de Israel, hasta el momento había seguido las instrucciones que por voz del profeta Eliseo le habían sido dadas. Pero, ahí no terminaría este proceso a menos que continuara siguiendo las instrucciones. Cuando le dijo vuelve y ponte en tu lugar y toma las armas que estas acostumbrado a utilizar en tus manos. Pero ahora, no las vas a dirigir hacia el oriente. Solo sostenlas y golpea la tierra. La segunda parte era golpear la tierra. Porque? Pues es posible, que el rey de Israel no entendiera el por qué y por tal razón, comenzó a golpear pero a la tercera vez, SE DETUVO…. Esto le provoco un destino diferente al que había sido trazado para ellos. Las instrucciones eran sencillas, golpea! Cuantas veces? No le dijeron cuantas, pero SE DETUVO ANTES DE TIEMPO y esto cambio el futuro que había Dios separado para ellos. Aunque iban a derrotar este gigante que se enfrentaría a ellos, SOLO TRES VECES LO HARIAN. Si el rey de Israel hubiese continuado golpeando la tierra, los hubiesen extinguido. Ese Gigante que tanto los atormentaba, hubiese desaparecido delante de ellos para siempre. Cuando estés recibiendo Instrucciones, NO TE DETENGAS HASTA QUE RECIBAS LA ORDEN, esto asegurara que el Destino escrito por Dios para tu Vida, sea Exactamente lo que YA EL DIJO QUE PUEDES ALCANZAR! NO TE DETENGAS HASTA QUE RECIBAS LA ORDEN! Por: Esq. Oskar Perez Por: Rev. Arroyo-Colon Cuando te Den Instrucciones, No te Detengas Hasta Que Recibas la Orden! Miembro Fundador del Bufete de Abogados Ferriol, Pérez & Gordon, L.L.C. No pasa un sólo día en que no se me pregunte sobre algo relacionado con inmigración o divorcio. Como ya he escrito acerca de inmigración en mis últimas columnas mediante el tema de acción diferida para inmigrantes jóvenes, me dedicaré en ésta y en varios de los escritos subsiguientes a contestar algunas de las preguntas más comunes sobre divorcio. Es necesario observar que cualquier información difundida aquí sólo es útil como un resumen básico de las leyes de divorcio en Louisiana y sobre alguna de las áreas en las que pueden surgir mayores problemas legales cuando se trata con un divorcio. Para iniciar este breve viaje a través del tema de divorcio, es conveniente empezar delineando cuales son las causales de divorcio que tienen que estar presente para poderse divorciar en el estado de Louisiana. Bajo la ley de Louisiana, una pareja tiene que estar viviendo separados y aparte por un período de tiempo previo a que un juez le otorgue el divorcio. Usted puede presentar la demanda de divorcio y después vivir separados y aparte por el período de tiempo requerido; o vivir separados y aparte por el tiempo requerido y después someter la petición de divorcio. El período de tiempo que tienen que vivir separados y aparte depende de si tienen hijos menores en su matrimonio. Si no tienen hijos menores, el período de tiempo es de 180 días; mientras que si tienen hijos menores, tienen que vivir separados y aparte por 365 días. En otras palabras, si tú y tu pareja tienen hijos menores, tienen que esperar 1 año para poder divorciarse, mientras que si no tienen hijos menores sólo tienen que esperar 6 meses. Es muy importante tomar en cuenta que estos períodos de tiempo comienzan a contar de nuevo si te reconcilias con tu pareja. Por ejemplo, si después de haber vivido separados y aparte por 2 meses regresas a vivir nuevamente con tu pareja para tratar de arreglar la relación, pero después de un par de semanas decides mudarte de nuevo porque las diferencias entre ustedes son irreconciliables; el período de tiempo de vivir separados y aparte empieza a contar nuevamente desde que te mudaste por segunda vez. Aparte de lo mencionado anteriormente, hay otras dos causales de divorcio, en Louisiana, que no requieren períodos de espera. El primero de estos casos es cuando tu pareja comete adulterio. Si esto sucede, puedes pedirle a la corte que te conceda el divorcio de inmediato. Sin embargo, es bien importante advertir que vas a tener que mostrar prueba corroborante de que hubo adulterio. El segundo de los casos en el cual puedes divorciarte sin tener que vivir separados y aparte de tu pareja por un período de tiempo es cuando tu cónyuge ha cometido un delito grave y ha sido sentenciado(a) a pena de muerte o encarcelado(a) con trabajo forzoso. Hay reglas especiales que pueden cambiar lo dicho previamente si la pareja ha entrado en un matrimonio por convenio, aunque éstas no serán discutidas en este escrito. Antes de concluir, es de suma importancia expresarles lo siguiente. Si tu pareja está abusando de ti, no tienes que esperar a divorciarte para obtener ayuda, pues Louisiana tiene leyes que protegen a las víctimas de violencia doméstica, te vayas a divorciar o no. Para recibir ayuda al respecto puedes llamar al " National Domestic Violence Hotline" al 1-800-799SAFE(7233) o al "Louisiana Coalition Against Domestic Violence Hotline" al 1-888-4111333. Les recuerdo que yo también estoy a su disposición si tuviesen alguna pregunta sobre lo que aquí se ha escrito. No vacilen en comunicarse con este servidor al 1-504-324-8716 ó escriba a: [email protected]. ¡Hasta la próxima! Jambalaya News, (504) 305-4545 17 Divorcios en Louisiana Bi-Weekly Parte 1 Divorces in Louisiana Part 1 Not a day goes by in which I don’t get asked some question pertaining to either immigration or divorce. As I have talked about the subject of immigration in my last few columns via the topic of deferred action for young immigrants, I am going to dedicate the next few columns to dealing with some of the most asked questions pertaining to divorce. It is imperative to note that the information disseminated here serves only as a very basic overview of Louisiana law concerning termination of marriages and a few of the areas where legal issues may arise. In commencing this brief journey through the area of divorce, it is fitting to start by delineating what the grounds for divorce are in the state of Louisiana. Under Louisiana law, you must live separate and apart from your spouse for a certain period of time before a judge will grant you a divorce. You can either file for divorce and then live separate and apart for the requisite time period; or live separate and apart for the requisite time period and then file for divorce. This time period in which you have to live separate and apart depends on whether you have minor children of the marriage. If you don’t have minor children, the time period that you must live separate and apart is 180 days; while if you do have minor children, it is 365 days. In other words, if you and your spouse have minor children your waiting period to get divorced is 1 year, while if you don’t have any minor children it is 6 months. It is very important to note that these periods of time start over again if you reconcile with your spouse. For example, if after living separate and apart for 2 months you move back in with your spouse to try to work things out, but after a couple of weeks you decide your differences are irreconcilable and move out a second time; the waiting period for living separate and apart starts from the time you moved out the second time. Aside from the above, there are also two other grounds for divorce in the state of Louisiana, which do not require a waiting period. The first of these is if your spouse commits adultery. If this happens, you can ask the court for an immediate divorce. However, it is of significance to note that you must prove that the alleged action occurred by corroborative evidence. The second way you can get divorced without having to live separate and apart from your spouse for an appropriate time period is if your spouse has committed a felony and has been sentenced to death or imprisonment at hard labor. It is important to note that the requirements for divorce differ from those mentioned above when the parties have entered into a covenant marriage, although these will not be discussed in this writing. Before concluding, it is worthy to state the following. If you are being abused by your spouse, you don’t have to wait to get divorced to get some relief, as Louisiana has laws that protect victims of family violence whether you are divorcing your abusive partner or not. For help in the matter you can call the National Domestic Violence Hotline at 1-800799-SAFE (7233) or the Louisiana Coalition Against Domestic Violence Hotline at 1-888-411-1333. It goes without saying that I am also at your service if you have any questions about what has been written in these few paragraphs. Please don’t hesitate to contact me at 1-504-324-8716 or at: [email protected]. Until next time! www.jambalayanews.com 18 FOR SALE Septiembre/September 24, 2012 Bi-Weekly 504.296.8267 2004 Chevrolet Suburban FOR SALE 2004 Acura TL Vende Vende Vende a r p m o C Cable Telefono Internet Sin Social (504) 296 - 8267 Jambalaya News, (504) 305-4545 Excelentes Condiciones, AC, Power windows, 3 lines seats. $6,200 obo FOR RENT 504.309.8718 Computadoras por $189 (504) 296 - 8267 Se bucan vendedores para libros Interesados llamar: (504) 628-1028 www.jambalayanews.com Septiembre/September 24, 2012 Entertainment Bi-Weekly 19 ¿Dónde está el Balón? Acierta, Participa y Gana Jambalaya News Louisiana premiando a los lectores en el 2012 Envía el recorte con la respuesta correcta o llévalo a las oficinas del periódico y participa en los sorteos quincenales de electrodomésticos, certificados para restaurantes y supermercados, tiendas de celulares, joyerías, etc. Nuestra dirección: 2327 Veterans Blvd, Suite J, Kenner, LA 70062 Cr ucigrama Sopa de Letras Previous Solution Laberinto Sudoku Chistes, C histes, Chist es Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 20 Reemplazo De Hormonas Septiembre/September 24, 2012 Por: Dr. Raúl Llanos De nuevo para mí es un placer poderles entregar un Nuevo mensaje de como balancear nuestra salud. En general podemos afirmar que nuestras hormonas están a un nivel más alto cuando alcanzamos la edad de los 27 años, de ahí en adelante continuamente se disminuyen. Cuando hablo de hormonas me refiero a las hormonas de crecimiento, a la de tiroides, a las de las glándulas adrenales, a la de los ovarios y a las de los testículos principalmente. Una manera de hacer nuestra vida más agradable es a través del reemplazo de hormonas. Tradicionalmente se han utilizado los productos farmacéuticos, pero en este momento también podemos conseguir las hormonas bio-idénticas o sea aquellas que poseen la misma estructura química de las hormonas que por naturaleza poseemos. Los suplementos nutricionales incluyendo los botánicos aunque no son Jambalaya News, (504) 305-4545 General Interest considerados como las hormonas pueden jugar un papel importante en estimular la producción de las hormonas o funcionar en cierto modo como las hormonas lo hacen. Antes de prescribir el reemplazo de hormonas es importante hacer exámenes con el propósito de conocer más el cuerpo del paciente no solamente en la cantidad de las hormonas que posee, sino también en la forma como las metaboliza. Los productos finales del metabolismo de las hormonas si no los excretamos adecuadamente pueden ser dañinos. Los dos ejemplos más comunes de personas que necesitan la ayuda del reemplazo de hormonas son las mujeres que tienen problema con el periodo menstrual, calores y sudores fríos, dificultad para dormir, irritabilidad, insatisfacción sexual, falta de energía, resequedad en la piel y en las mucosas, dolor con las relaciones. El hombre que necesita el reemplazo de hormonas, puede reflejar quejas de fatiga, irritabilidad, dificultad para dormir, perdida de musculo y al igual que en la mujer aumento de grasa en el cuerpo, preferentemente en el abdomen. El hombre generalmente está en la edad media y tiene quejas en la potencia y actividad sexual. Aunque la necesidad de hormonas en la mujer también se presenta en la edad media, también aun en edades más jóvenes, el hombre y la mujer pueden tener la necesidad de balancear sus hormonas. Una de las formas más indicadas cuando se remplazan las hormonas es la de usar cremas u otras substancias que al ser aplicadas en la piel o en algunas mucosas, tienen la capacidad de ir directamente a los tejidos sin pasar por el hígado donde son cambiadas a otras substancias diferentes. Finalmente es aconsejable acudir a un medico que posea la empatía necesaria para una mejor ayuda. New Hormone Replacement Once again I am pleased to bring you this new message on how to balance your health. As a general rule we can say that our hormones are at their peak when we reached the age of 27 years, after that they continuously diminish. When I speak of hormones I am mainly referring to growth hormones, the thyroid, adrenal glands, the ovaries and the testes. One way to make our lives more pleasant is with hormone replacement. Medications have traditionally been used, but now we can also get natural bioidentical hormones, i.e. those that have the body’s same natural chemistry. Nutritional supplements including botanical although not regarded as a hormone may play a role in stimulating the production of hormones or Bi-Weekly function somewhat as hormones do. Before prescribing hormone replacement, it is important to have test done in order to better know the patient’s body and not just the hormones levels in the body as well as how the body metabolizes them. The outcome of the metabolism of hormones if not properly excreted can be harmful. The two most common examples of people who need help with hormone replacement are women, who have menstrual problems with hot flashes and night sweats, difficulty sleeping, irritability, low libido, energy loss, dry skin, vaginal dryness, sexual discomfort. Men, who need hormone replacement, may speak of fatigue, irritability, difficulty sleeping, and just like women an increase of body weight (fat) particularly in the abdomen area. Men usually are middle age and have complaints about erectile dysfunction. Even though hormones in women diminish when they are middle age, sometimes even at younger ages, men and women may have a need to balance their hormones. One of the more common ways of hormone replacement therapy is with the use of creams or other substances when applied to the skin or in some of the mucous membrane have the ability to go directly to the tissue bypassing the liver where they change into different substances. Finally, it is recommended that you see a doctor that understands this better in order to assist you. www.jambalayanews.com Septiembre/September 24, 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly 21 www.jambalayanews.com Deportes FUTBOL VS. CARNAVAL 22 Septiembre/September 24, 2012 El 16 de Septiembre será una fecha difícil de olvidar para la comunidad hispana de New Orleans, especialmente los seguidores del deporte y los eventos musicales. La principal atracción del mes de la Herencia Hispana, era el Carnaval Latino, una celebración con varios años de existencia en la ciudad y que se promociona con casi 6 meses de anticipación. Esta actividad se vio empañada con el anuncio del juego internacional entre el Club Deportivo Olimpia y el Club deportivo Vida de Honduras. De un momento a otro la celebración del Carnaval Latino pasaba a segundo plano y el juego entre las dos escuadras hondureñas comenzó a tomar más fuerza. La comunidad comenzó a cuestionarse a donde asistir, dos eventos importantes el mismo día, uno musical, el otro deportivo. Qué hacer? El gran día llegó y aunque la lluvia amenazó ambos eventos, fue solo un paso de nube, como se dice en el argot popular hondureño. Poco a poco la comunidad centroamericana fue Jambalaya News, (504) 305-4545 Sports llegando al estadio, llenando las graderías del lado sur del Tad Gormely Stadium. Todo lo contrario en el Mardi Gras World, la casa oficial del Carnaval Latino, donde el año anterior las instalaciones fueron pequeñas para tantos asistentes, este año se podían contar con los dedos de las manos. Era de esperar que algo así sucediera, New Orleans cuenta con una población hispana especial, aunque se manejan cifras que superan los 100,000 habitantes no atienden más de 5,000 a los eventos y esto tomando en consideración a los niños. De acuerdo a datos proporcionados por el promotor principal del evento deportivo Ángel Junio, al estadio ingresaron 3,523 personas pagadas y un poco más de 700 gratis, el evento que costo aproximadamente $115,000 dólares, dejo una ganancia de $12,000 dólares gracias a los patrocinadores del evento. En lo que se refiere al Carnaval latino en los dos días ingresaron un promedio de 3,500 personas de acuerdo a datos proporcionados por el señor Freddy Rivas y Oscar Chavarría este último promotor de eventos musicales. Ambos agradecieron el apoyo que recibieron de la comunidad mexicana especialmente el día domingo. Hasta aquí las cosas estaban bien, la bomba explotó cuando se dio a conocer la noticia de la deportación de Polache, cantautor hondureño que en primera instancia había sido invitado por Oscar Chavarría para participar en el Carnaval Latino y que a último minuto decide aceptar la invitación del también promotor local Ángel Junio para cantar en el Juego entre Olimpia y Vida. Esto desato una cadena de “supuestas Bi-Weekly amenazas” entre ambos organizadores, señalamientos que ambos desmienten. “Yo no tengo nada contra Chavarría, trabaje por muchos años con Carnaval Latino como promotor independiente, nunca fui parte del comité, desde hace tres años me deben dinero, yo hable con ellos por teléfono para ofrecerles mis servicios este año pero no llegamos a ningún acuerdo, así que yo decidí seguir mi camino”, declaró para Jambalaya News Angel Junio promotor local. Por su parte Chavarría declaro que “en un principio me moleste porque ya habíamos llegado a un acuerdo con Polache y este a último minuto cancela todo y decide aceptar la invitación de Junio, como es normal yo me moleste y le deje saber que se asegurara de entrar a Estados Unidos con visa de trabajo, lo demás es historia”. Fue precisamente por esta advertencia reconoce Chavarría que se tergiversaron todas las cosas, culpándolo de lo que le paso a Polache en la aduana estadounidense. La noticia se regó como pólvora a través de Facebook, la comunidad hondureña principalmente, se expresó indignada por lo que le paso al artista Polache, otros se atrevieron a escribir mensajes amenazantes hacia la persona que según se dice fue el responsable, sin embargo solo los organizadores de los eventos saben mejor que nadie que fue lo que paso. En esta ocasión Jambalaya News Louisiana siendo un medio informativo, serio y objetivo hemos decidido publicar los dos comunicados oficiales que se difundieron por el facebook y en los medios hondureños donde cada una de las partes se refiere a lo sucedido el día 16 de septiembre en New Orleans. Para que sea la comunidad la que juzgue a su criterio lo sucedido. Estamos aquí para unir, para ser el puente de comunicación entre las diferentes culturas, para lograr la integración de las sociedades y en ningún momento nos vamos a parcializar con ningún bando ni tampoco vamos a permitir que nos usen para divulgar o promover intereses mezquinos. Esperamos que la comunidad se pueda recuperar de lo que paso y sigamos adelante, ya bastante daño nos han hecho las tormentas con nombre. O nos unimos o nos hundimos!!! www.jambalayanews.com Septiembre/September 24, 2012 Comunicado : Bi-Weekly 23 17 de Septiembre del 2012 Por este medio hacemos el comunicado de lo ocurrido con Polache el día 15 de Septiembre. Polache fue invitado a un evento deportivo en New Orleans en el que jugaba Olimpia-Vida el día 16 de Septiembre. Antes de aceptar esta invitación el Sr. Oscar Chavarría, que es Hondureño y se dedica a organizar eventos en Estados Unidos quería contratar a Polache para un Carnaval Latino en la misma ciudad y representarlo en varios otros eventos y a él si se le cobraría por cada evento porque era un trato diferente y le solicitamos depósitos y formalidad para trabajar pero como nunca hubo tal deposito ni formalidad en el trato se decidió asistir al evento de Olimpia vrs Vida en el estadio. Cuando se le notifico al Sr. Chavarría que decidíamos asistir a la invitación del evento en el estadio nos envió una carta amenazándolo con poner alerta en migración, por no asistir a su evento. Anteriormente Polache había asistido a Estados Unidos a festivales de hondureños, nuestro representante Marvin Lazo nos estaba ayudando a colocarlo en eventos culturales y de esta manera poder dar a conocer su música, pero siempre como invitado y no había tenido la necesidad de una visa de trabajo siempre con visa de turista. Una vez ingresando a Houston en migración se le mantuvo retenido y se le fue negada la entrada a Estados Unidos y fue enviado de regreso en un vuelo Comercial de United Airlines a Honduras. Por esta razón especulamos que fue el Sr. Oscar Chavarría con el afán de perjudicar el evento y que Polache no asistiera al evento, puso una alerta en migración y fue lo que desato esta situación. Lo que más nos indigna es que seamos los mismos Hondureños quienes nos hagamos el daño y en vez de apoyarnos nos destruimos y no podemos salir adelante. Les agradecemos a todos los medios de comunicación y todos los que nos apoyan por siempre estar ahi. Atentamente, Carla Silva y Polache Comunicado Especial A: ESTIMADOS HERMANOS DE HONDURAS Y LAS AMERICAS De: Oscar Chavarria Me dirijo a Ustedes a raíz de la avalancha de calumnias que han sido lanzadas en reacción a la rechazada entrada a los Estados Unidos del músico Polache (Paul Hughes). Primero que nada, quiero dejar absolutamente en claro que, el suscrito nunca avisó o denuncio al cantante ante las autoridades de Inmigración Estadounidenses. El Sr. Polache ya tiene vasta experiencia en los requisitos para viajar a los Estados Unidos.- Los abogados en Miami a quienes, yo utilizo para tramitar visas para los Grupos Musicales que traigo a este país, me informaron que hay una alerta para prevenir que Latinoamericanos vengan a trabajar a los Estados Unidos después del Huracán Isaac. Lo que sufrió Polache es lo mismo que sufrieron muchos hondureños al viajar repetidamente a los Estados Unidos para trabajar después del Huracán Katrina. Desafortunadamente, Polache ha viajado varias veces a este país con visa de turismo y una guitarra.- Las autoridades de Inmigración y sus computadoras sospechan cuando músicos vienen repetidamente a este país con visa de turismo. Deben reconocer que yo había contratado verbalmente a Polache para el anual Carnaval Latino del pasado fin de semana.- Ya se estaba anunciando su presencia cuando el Sr. Angel Junio, colaborador del Carnaval se fue en contra del evento con el capricho de traer el juego de futbol (Vida vs Olympia).- Este señor contrató a Polache para hacerle vil competencia a este Carnaval, que lleva catorce (14) años en existencia. Obviamente, el Sr. Angel Junio, en su afán de dañar, le dio mal consejo al Sr. Polache. - Por eso es tan riesgoso escuchar consejo de personas que no saben nada de materias legales tan sensitivas y complejas. Sirvanse conocer, que cuando los organizadores del Carnaval Latino inicialmente oyeron de los problemas de visa de Polache, me pidieron, que inmediatamente lo cancelara y no continuara tratando de hacerle cumplir el contrato que tenía conmigo. También me hicieron probar que todos los otros Grupos que yo traía gozaban de visas de Trabajo (P-1), sin la cual no pueden entrar y tocar música. Yo le hice saber esto al Sr. Junio, no como amenaza, sino para que supiera el gran riesgo al cual se exponía. Verdaderamente, Polache fue víctima de la mala fe del Sr. Angel Junio, sus malos consejos y su avaricia. Yo no quiero ser otra víctima del Sr. Junio.- El ya ha causado daño a toda la comunidad Latina de Louisiana: A las muchas personas que organizan este evento anual; con orgullo y con afán de promover nuestra cultura, a los comercios que cerraron para vender comida, servicios y artesanías durante el fin de semana del Carnaval y lastimosamente a Polache, quien a ultima, hora fue el mas afectado.- Ellos no merecen ser víctimas. Hay cincuenta y dos (52) semanas al año. ¿Porque es que el señor Junio y sus asociados se empeñaron en ese fin de semana sabiendo el daño que causarían? Los Latinos matamos lo mejor de lo nuestro por burdos empeños personales. Por eso estamos como estamos. Oscar Chavarria, Presidente, Aries Productions En Louisiana, a 18 de septiembre de 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 Septiembre/September 24, 2012 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com
Documentos relacionados
Descargar version PDF
some are fined, suspended or cancelled, while journalist, editors and publishers are harassed, attacked, detained and even murdered. When permission is denied to publish or broadcast; when there ar...
Más detalles