Manual del Cloro - Brine Chlorine Operations

Transcripción

Manual del Cloro - Brine Chlorine Operations
MANUAL DEL CLORO
MANUAL DEL CLORO
Enero 2004
Adaptación de “The Chlorine Manual - Sixth Edition,
January 1997”, hecha por CLOROSUR con la autorización de
The Chlorine Institute, Inc
ÍNDICE
i.
Introducción
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Clorosur
The Chlorine Institute, Inc
El Manual del Cloro
Responsible Care
Listas de Verificación
Referencias
1.
Informaciones
Generales
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Fabricación del Cloro
Transporte del Cloro
Otros Aspectos Reglamentarios
Propiedades Químicas y Físicas
Terminología
Riesgos para la Salud
Otros Riesgos
Envases
2.
Cilindros y
Contenedores de Una
Tonelada
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4.
Descripción de Envases
Válvulas de los Envases
Dispositivos de Alivio de la Presión
Transporte del Envase
Colocación de Etiquetas y Placas en el
Envase
Manipulación del Envase
Almacenamiento del Envase
Uso de los Envases
Envases de Transporte a
Granel
General
Vagones Tanque
Vehículos Tanque Motorizados
Tanques Portátiles
Barcazas Tanque
Medidas de Emergencia
4.9
1
1
1
2
2
2
3
3
4
5
5
5
6
6
6
6
7
8
5.
General
Reacción a la Emisión de Cloro
Respuesta al Fuego
Emanaciones
Emergencias en el Transporte
Remoción del Cloro
Sistemas de Absorción
Kit de Emergencia y Recipientes de
Recuperación
Informe
Seguridad y
Entrenamiento de
Empleados
5.1
5.2
5.3
5.4
Entrenamiento de Empleados
Equipo de Protección Personal
Ingreso en Espacios Confinados
Monitoreo de Exposición Personal
6.
Aspectos Médicos y
Primeros Auxilios
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
7.1
7.2
7.3
10
10
10
13
14
14
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
16
7.10
7.11
Riesgos para la Salud
Medidas de Salud Preventivas
Primeros Auxilios
Cuidados Médicos para la Exposición
al Cloro
Mantenimiento y
Diseño de Ingeniería
Estructuras
Ventilación
Material para el Equipo de
Procesamiento
Electrolizadores (Celdas)
Cloradores
Vaporizadores
Equipo de Apoyo
Sistema de Cañerías para Cloro Seco
Sistema de Cañerías para Cloro
Húmedo
Almacenamiento Estacionario
Mantenimiento de Equipos
16
16
16
16
18
19
19
19
20
21
21
21
22
22
23
23
23
24
24
26
26
26
26
27
28
28
28
28
30
30
30
7.12
Neutralización del Cloro
8.
Reglamentos y Códigos
Clave
8.1
8.5
8.6
Seguridad Laboral y Reglamentos de
Salud - 29CFR
Reglamentos de Navegación y Aguas
Navegables - 33CFR
Reglamentos Ambientales - 40CFR
Reglamentos de Embarque - 46CFR
(Transporte Acuático)
Reglamentos de Transporte - 49CFR
Códigos de Incendio
9.
Datos Técnicos
9.1
9.2
9.3
9.4
General
Propiedades Atómicas y Moleculares
Propiedades Químicas
Propiedades Físicas
8.2
8.3
8.4
10.
Referencias
Seleccionadas
10.1
Reglamentos del Gobierno de los
EUA y Especificaciones
Reglamentos Canadienses
Referencias del Instituto del Cloro
Conferencia Americana
Gubernamental de Higienistas
Industriales
Sociedad Americana de Ingenieros
Mecánicos
Sociedad Americana de Ensayo de
Materiales
Asociación Americana de Vías
Acuáticas
Asociación Americana de Férrocariles
Asociación del Gas Comprimido
Academia Nacional de Ciencias
Asociación Nacional de Protección
contra el Fuego
Instituto Nacional de Seguridad
Laboral y Salud
Consejo Nacional de Seguridad
NSF Internacional
Fundación Ambiental del Agua
Organización Mundial de la Salud
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12.
10.13
10.14
10.15
10.16
30
10.17
10.18
Instituto de Toxicología de la
Industria Química
Otras referencias
47
47
31
Ilustraciones
31
31
32
32
33
34
35
35
35
35
36
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
Fig. 2.4
Fig. 2.5
Fig. 2.6
Fig. 2.7
Fig. 3.1
Fig. 3.2
Fig. 3.3
Fig. 3.4
Fig. 3.5
44
44
44
44
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 4.1
46
46
46
46
46
46
46
47
47
47
47
5
5
6
6
6
7
9
10
10
11
11
11
13
15
20
Gráficos
46
46
Cilindros de Cloro
Contenedor para una Tonelada de
Cloro
Válvula Estándar de Cilindro
Válvula Estándar del Contenedor de
Una Tonelada
Tapón Estándar Fusible
Viga de Suspensión para
Manipulación de Contenedor de Una
Tonelada de Cloro
Conexión Tipo Horquilla y
Adaptador
Vagón Tanque de Cloro
Disposición de Válvulas y Tapa
Hombre
Válvula Angular Estándar
Válvula de Exceso de Flujo
Dispositivo Estándar de Alivio de
Presión
Camión Tanque de Cloro
Barcaza de Cloro
Kit A de Emergencia del Instituto del
Cloro para Cilindros de Cloro
Fig. 9.1
Fig. 9.2
Fig. 9.3
Fig. 9.4
Fig. 9.5
Fig. 9.6
Presión del Vapor de Cloro Líquido
Relación Temperatura-Densidad del
Cloro Líquido
Equilibrio de Solubilidad del Cloro
en Agua
Relación Volumen/Temperatura del
Cloro Líquido en un Envase Cargado
hasta su Limite Autorizado.
Solubilidad del Agua en Cloro
Líquido
Solubilidad del Agua en Cloro Líquido
38
39
40
41
42
43
Tablas
2.1
4.1
Dimensiones y Peso de los Envases
Solución Alcalina Recomendada para
Absorción
7
19
i INTRODUCCIÓN
CLOROSUR
Historia de Clorosur
La Asociación Sudamericana del la Industria Del Cloro-Soda y sus Derivados,
Clorosur, fue fundado el primer día de marzo, 1997 en New Orleans, EE.UU.
durante la reunión anual del Chlorine Institute.
Clorosur fue fundado por 11 compañías, representando 7 países, y por un
miembro honorario, el Dr. Roberto G. Smerlo, Presidente del Chlorine Institute.
En marzo de 1997 se eligieron un comité ejecutivo y al primer presidente.
En mayo de 1998 se empleó un Secretario General.
En junio de 1998 se aprobaron los estatutos de la asociación.
En el 25 de agosto del 1998, Clorosur fue reconocido como entidad legal ante
la legislatura brasileña.
Lea más sobre nuestras actividades de Clorosur o póngase en contacto con
nosotros.
Objetivos de Clorosur
Fundado en 19997, los objetivos de Clorosur son:
• Proveer a los productores y consumidores sudamericanos de la
industria cloro-soda y su derivados un foro que representa sus
intereses, y que facilita la comunicación constante y fomenta el
intercambio de información entre ellos;
• Asegurar que las necesidades de la industria estén claramente
definidas;
• Cooperar con organizaciones, institutos y asociaciones relacionadas;
• Fomentar el intercambio de información entre productores
continentales e intercontinentales, y actuar como consultoría técnica;
• Promover y participar en congresos, convenciones, ferias y
conferencias;
• Cooperar activamente con gobiernos regionales;
• Crear mecanismos para prevenir accidentes relacionados con la
producción, el transporte, la distribución y el manejo del cloro;
• Establecer un plan de acción para emergencias en la región;
•
•
Proveer información técnica sobre nuestros productos a la comunidad y
organizaciones influenyentes;
Funcionar de manera transparente, hablando públicamente sobre los
principios y las actividades de la asociación.
THE CHLORINE INSTITUTE, INC.
El Chlorine Institute existe para dar soporte a la industria de cloro-soda y sirve
al publico promoviendo la evaluación y mejoramiento continuo de la seguridad
y la protección de la salud humana y del ambiente, con relación a la producción,
distribución y uso del cloro, hidróxido de sodio y potasio e hipoclorito de
sodio; y a la distribución y uso del cloruro de hidrógeno. El Chlorine Institute
desempeña esta tarea manteniendo una organización científica y técnica que
se hace cargo de las necesidades y expectativas de sus miembros y de su público.
El Instituto trabaja con agencias gubernamentales para impulsar el uso de la
ciencia y de la tecnología confiables, en el desarrollo de reglamentos que
gobiernen la industria.
Las informaciones en este Manual del Cloro son delineadas por fuentes
consideradas confiables. Las sugerencias de seguridad se basan en la
experiencia en accidentes de miembros del Chlorine Institute. El Instituto y
sus miembros no se responsabilizan, en forma individual o colectiva, con
relación a las informaciones o sugerencias de seguridad aquí contenidas.
Además de eso, no se deberá presumir que todos los procedimientos de
seguridad aceptable están incluidos o que circunstancias anormales, o poco
usuales, no vengan a exigir procedimientos modificados o adicionales.
El usuario deberá estar al tanto de que los cambios en la tecnología y los
reglamentos podrán exigir cambios en las recomendaciones aquí contenidas.
Se deberán tomar los cuidados apropiados para asegurarse de que la
información está actualizada.
Estas sugerencias no se deberán confundir con reglamentos federales, estatales,
provinciales o municipales, ni con los códigos de seguridad nacional o
requisitos de seguros.
EL MANUAL DEL CLORO
El empleo universal del cloro y la correspondiente demanda por informaciones
confiables sobre procedimientos reconocidos para la manipulación segura del
cloro dieron como resultado la publicación del primer Manual del Cloro por el
Instituto del Cloro, en 1947. Las ediciones siguientes fueron publicadas en 1954,
1959, 1969, y 1986.
El Manual del Cloro es un compendio de informaciones disponibles en el
Instituto, basado en la experiencia con materiales, equipos, reglamentos y
prácticas, contribuyendo para la manipulación, almacenamiento, expedición
y uso seguro del cloro. Las propiedades más importantes del cloro están
incluidas. Hay una breve sección sobre la producción del cloro, así como los
métodos para manejar emergencias potenciales.
La sección de referencia proveerá a los lectores las fuentes para informaciones
más detalladas sobre asuntos sobre los cuales se basa el material del texto.
Donde permanezcan las dudas - por ejemplo, sobre procedimientos o
suministros de protección, el usuario de cloro deberá consultar al productor o
proveedor del producto o del equipo de manipulación del cloro, o entrar en
contacto con el Chlorine Institute.
El Instituto actualiza anualmente su catalogo de publicaciones. Este catálogo
gratis se podrá obtener entrando en contacto con el Departamento de
Publicaciones del Instituto. Las informaciones contenidas en el catálogo
también están disponibles en el sitio web del Instituto en Internet — http://
www.cl2.com
RESPONSIBLE CARE
El Instituto está asociado a la Conducta Responsable (Responsible Care) de la
Asociación de los Fabricantes Químicos (CMA). En ese contexto, el Instituto
está comprometido con: Desarrollar la adopción por sus miembros de los
Códigos de Prácticas de Gestión; facilitar sus implantaciones; y alentar a sus
miembros a adherir directamente a la iniciativa del Responsible Care .
Los miembros del Chlorine Institute que no son miembros del CMA son
incentivados a seguir los elementos de programas similares de Responsible
Care a través de otras asociaciones, tales como la Asociación Nacional de
Distribuidores Químicos (NACD), en su programa de Distribución
Responsable o el programa de Responsible Care de la Asociación Canadiense
de Fabricantes Químicos.
LISTAS DE VERIFICACIÓN
El Chlorine Institute está agregando listas de verificación a los panfletos
apropiados para atender a sus miembros, y a los no miembros, en auditorías
intenas u otras revisiones. Estas listas de verificación están siendo agregadas
a los panfletos, nuevas y yaexistentes desde 1996
Debido a que el Manual del Cloro solamente condensa algunas de las
informaciones contenidas en otros panfletos, el lector deberá dirigirse a los
panfletos específicos y sus listas. Estas listas pretenden enfatizar los tópicos
de mayor importancia y destacar las recomendaciones claves para quienes
ya leyeron y entendieron las cartillas.
El Instituto del Cloro incentiva el uso de los panfletos y de las listas.
REFERENCIAS
Las publicaciones del Chlorine Institute mencionadas en esta publicación se
citan por el número de los panfletos, números de plano, o por el nombre
condensado si no existe un número.
Al inicio de la sección 10 - “Referencias Seleccionadas”- se suministran
informaciones completas sobre las publicaciones del Instituto. Otras fuentes
son mencionadas en esta publicación de la siguiente forma: (Referencia
10.4.1). La sección 10 suministra información sobre cada una de estas
referencias. En la mayoría de los casos, también se suministra una dirección.
El Instituto actualiza anualmente su catalogo de publicaciones. Éste catalogo
gratis se podrá obtener entrando en contacto con el Departamento de
Publicaciones del Instituto, 2001 L Street, NW, Suite 506, Washington, DC
20036:
Tel.: 1 202-775-2790
Fax: 1 202-223-7225
Web: http://www.cl2.com
1. INFORMACIONES GENERALES
1.1 Fabricación del Cloro
reglamentos pertinentes.
La mayor parte del cloro se fabrica
electrolíticamente por el proceso de celdas de diafragma,
de mercurio o membrana. En cada proceso, una solución
salina se electroliza por la acción de corriente eléctrica
continua, la cual convierte a los iones del cloruro en
cloro elemental. La producción del cloro en 1996 en
toneladas cortas por año se estima así: en el mundo: —
47 millones; EUA: — 13 millones; Canadá – 1,2 millón
y México – 0,4 millón.
En el proceso de la celda de diafragma, la salmuera
de cloruro de sodio se electroliza para producir cloro
en el electrodo positivo (ánodo), mientras que el
hidróxido de sodio (soda cáustica) e hidrógeno son
producidos en el electrodo negativo (cátodo). Para evitar
la reacción del hidróxido de sodio e hidrógeno con el
cloro, las cámaras del ánodo y del cátodo son separadas
por un diafragma poroso.
En el proceso de la celda de mercurio, el mercurio
recirculante sirve como cátodo. El cloro se retira del
espacio gaseoso sobre los ánodos y el sodio elemental
se forma en el cátodo. El sodio se amalgama con el
mercurio. Esa amalgama de sodio y mercurio circula
entonces por un descompositor donde reacciona con
agua purificada para producir hidróxido de sodio e
hidrógeno con el mercurio que está siendo recirculado.
El proceso de la celda de membrana electroliza
salmuera de cloruro de sodio para producir cloro en el
electrodo positivo (ánodo) mientras que el hidróxido
de sodio y el hidrógeno son producidos en el electrodo
negativo (cátodo). Una membrana selectiva de iones
evita la reacción del hidróxido de sodio e hidrógeno
con el cloro.
El cloro también se produce de un sinfín de otras
maneras, por ejemplo, por la electrólisis de la salmuera
del cloruro de potasio en celdas de membranas y
mercurio, con la coproducción de hidróxido de potasio,
por electrólisis de cloruro de sodio o de magnesio
derretido para hacer sodio metálico o magnesio
elementales; por electrólisis del ácido clorhídrico; y por
procesos no electrolíticos. Informaciones adicionales
sobre electrolizadores y métodos electrolíticos se podrán
encontrar en la sección 7.4 de esta cartilla. Una referencia
adicional es la Enciclopedia de Tecnología Química
Kirk-Othmer, que contiene una sección sobre cloro e
hidróxido de sodio (Referencia 10.18.7).
1.2.2 Estados Unidos
En los Estados Unidos, el cloro comercial es
reglamentado por el Departamento de Transportes
(DOT). El cloro es un gas venenoso, Clase 2, División
2.3, y es designado como un veneno Zona B, material
de inhalación peligrosa. Para transporte por tierra y para
la expedición de containers por agua, los reglamentos
del DOT están en el Título 49 del Código de
Reglamentación Federal (CFR). Los reglamentos del
DOT referentes a las barcazas de tanques aparecen en
los Títulos 33 y 46 del CFR. Ver la Sección 8. Muchos
Estados han adoptado reglamentación substancialmente
igual a la del DOT.
Además de ello, podrán existir requisitos locales.
1.2.3 Canadá
En Canadá, el cloro se clasifica como gas venenoso,
Clase 2, División 2.3, y con una clasificación secundaria
de Clase 5, División 5.1 oxidante. La reglamentación es
emitida por el “Transport Canada” (TC) para todos los
modos de transporte bajo el “Acta y Reglamentación
Sobre el Transporte de Mercaderías Peligrosas” (TDG).
Muchas reglamentaciones están en acuerdo con las
emitidas por el DOT Estados Unidos, pero existen
algunas diferencias de poca relevancia. El lector
interesado podrá obtener información adicional a través
del “Canada Comunications Group”, en 45 Sacré-Coeur
Boulevard, Hull, Quebec, Canadá, K1A OS9, o
directamente del gobierno canadiense.
1.2.4 México
En México, el cloro se clasifica como un gas
venenoso, Clase 2, División 2.3, y con una clasificación
secundaria de Clase 5.1 oxidante.
La reglamentación para el transporte de materiales
de riesgo se emite como parte del Reglamento para
Transporte de Superficie de Materiales Peligrosos y
Desechos, del 7 abril de 1993, según publicado en el
Diario Oficial de la Federación. La mayoría de los
reglamentos está de acuerdo con los emitidos por el
Departamento de Transportes de los Estados Unidos.
1.2.5 Otros Países
1.2 Transporte del Cloro
Las cargas internacionales de cloro deberán
obedecer los requisitos del país de origen y de los países
de destino. Por lo general, los reglamentos sobre
materiales peligrosos en todo el mundo son similares,
como resultado de reglas estandarizadas por las
Naciones Unidas e implementadas por las agencias
intermodales de las N.U. Por ejemplo, las
Organizaciones Internacionales Marítimas (IMO)
1.2.1 General
El cloro, por lo general, se transporta como un gas
licuado comprimido. El transporte de cloro, en todos
los modos de transporte, es controlado por la legislación.
Es de responsabilidad de toda persona que despacha o
transporta cloro conocer y cumplir todos los
1
publican el Código Internacional Marítimo de
Mercaderías Peligrosas (IMDG). Los despachos de containers de cloro en barcos que siguen los estándares del
código IMDG son aceptados en la mayoría de los países.
Hay agencias similares de las Naciones Unidas y
recomendaciones para los sistemas de transporte viales,
ferroviarios y aéreos. La designación de las Naciones
Unidas para el cloro es U.N. 1017.
con muchas substancias. El cloro es sólo ligeramente
soluble en agua. El gas tiene un olor característico y
penetrante, un color amarillo verdoso y es cerca de dos
veces y media más pesado que el aire. Así, si el cloro
sale de un container o sistema, tenderá a buscar el nivel
más bajo en el edificio o del área en la cual ocurrió la
fuga.
El cloro líquido tiene color ámbar, y es de cerca de
una y media veces más pesado que el agua. Bajo presión
atmosférica, hierve a cerca de -29o Fahrenheit (-34° Celsius) y se congela a aproximadamente -150° F ( -101° C)
Un volumen de cloro liquido, cuando es
vaporizado, produce cerca de 460 volúmenes de gas.
Aunque el cloro seco (gas o líquido) normalmente
no reacciona con ellos ni los corroe, con algunos metales
como el cobre o el acero al carbono, es fuertemente
reactivo (extremadamente corrosivo) cuando hay
humedad presente. Ver Sección 9.3.3.2 .
1.3 Otros Aspectos Reglamentarios
Los fabricantes de cloro, los transportistas, y la
mayoría de los consumidores están sujetos a los
reglamentos para locales de trabajo, relativos al cloro,
en la mayor parte del mundo.
1.3.1 Estados Unidos
La Administración de Seguridad del Trabajo y
Salud (OSHA), del Departamento del Trabajo (DOL),
emite reglamentos comprometidos con la protección del
trabajador. Las reglas ambientales son emitidas por la
Agencia de Protección Ambiental (EPA). Cuando es
utilizado como desinfectante (tratamiento de aguas y
cloacas), el cloro es considerado un fungicida y está
sujeto a las reglas de la EPA emitidas bajo el Acta Federal sobre Insecticidas, Fungicidas y Raticidas (FIFRA).
Además, muchos estados o agencias locales exigen
actualmente que el cloro utilizado en la industria de
tratamiento del agua potable obtenga el certificado de
conformidad al Estándar 60 de la ANSI/NSF
(Referencia 10.14.1)
1.5 Terminología
1.5.1 Cloro
El elemento químico en cualquier estado o
condición que pueda existir bajo las condiciones que
están siendo consideradas: El símbolo del cloro es Cl,
su número atómico es 17 y su peso atómico es 35.453. El
cloro casi siempre se presenta como una molécula con
dos átomos de cloro enlazados, como Cl2. Su peso molecular es 70,906.
1.5.2 Cloro liquido
1.3.2 Canadá
El elemento cloro, en estado líquido: (El término
“cloro líquido” algunas veces se usa incorrectamente
para describir una solución de hipoclorito. Éste es un
uso impropio del término y el Instituto no recomienda
su uso).
Las reglas sobre el lugar de trabajo son emitidas a
través del Sistema de Información sobre Materiales
Peligrosos en el Local de Trabajo (WHMIS) y por las
propias provincias. Las Reglas Ambientales son
editadas principalmente por los gobiernos de las
provincias en conjunto con la agencia Environment
Canada.
1.5.3 Cloro gaseoso
El elemento, cloro, en estado gaseoso.
1.3.3 Otros Países
1.5.4 Cloro seco
En otros países se aplican reglas similares. Varios
sistemas de numeración de productos químicos se
presentan en ciertos programas de reglamentación.
Para el cloro, lo siguiente es pertinente:
• El número del Servicio de Resúmenes Químicos
(CAS) es CAS 7782-50-5.
• El número del Registro de Efectos Tóxicos de
Substancias Químicas (RTECS) designado en los
Estados Unidos por el Instituto Nacional de
Seguridad del Trabajo y Salud es F02100000.b
Cloro líquido o gaseoso con su contenido de agua
disuelto en solución. La solubilidad del agua en el cloro
varia con la temperatura, y se muestra en los gráficos
9.5 y 9.6 — Ver Panfleto 100. [El término “cloro seco”
algunas veces se usa incorrectamente para describir un
compuesto seco de cloro (por lo general hipoclorito de
calcio o isocianuratos de cloro). Éste es un uso impropio
del término y el Instituto no recomienda su uso.]
Los ejemplos siguientes usan las Figuras 9.5 y 9.6:
• el cloro con contenido de agua de 30 ppm a la
temperatura de 50° F (10° C) es seco. Si este mismo
cloro (30 ppm) estuviese a una temperatura de -4°
F (-20° C), el cloro estaría húmedo.
• El cloro a 41° F (5° C) es seco si el contenido del
agua no excede las 100 ppm.
1.4 Propiedades Químicas y Físicas
El cloro es un elemento y un miembro de la familia de los halógenos. El cloro, gas o líquido, no es
explosivo o inflamable, pero soporta la combustión. En
ambas formas, tanto líquido como gaseoso, reacciona
1.5.5 Cloro húmedo
2
la denominación de soda cáustica.
El cloro gaseoso o líquido, con su contenido de agua
excediendo la cantidad que está disuelta en la solución.
Ver Panfleto 100. El cloro no se denomina húmedo
solamente porque está en estado líquido.
1.5.14 Hidróxido de Potasio
Un subproducto producido como una solución
cuando el cloro es generado a través de la
descomposición electrolítica de la solución salina del
cloruro de potasio. El hidróxido de potasio recibe
frecuentemente la denominación de potasa cáustica.
1.5.6 Cloro mojado
Sinónimo de cloro húmedo
1.5.7 Cloro Gaseoso Saturado
1.6 Riesgos para la Salud
El cloro gaseoso en condición tal que la remoción
de algún calor o cualquier aumento de la presión,
causarían la condensación al estado líquido de alguna
parte del mismo. (Este término no se deberá confundir
con cloro húmedo o mojado.)
El cloro gaseoso es principalmente un irritante de
las vías respiratorias. Suficientemente concentrado, el
gas irrita las membranas mucosas, las vías respiratorias
y los ojos. En casos extremos, la dificultad de respirar
podrá aumentar hasta el punto en que ocurrirá la muerte
por colapso de las vías respiratorias o falencia pulmonar.
El olor característico y penetrante del cloro gaseoso por
lo general indica su presencia en el aire.
También, a altas concentraciones, es visible como
un gas amarillo verdoso. El cloro líquido en contacto
con la piel u ojos causará quemaduras químicas y/o
úlceras por congelamiento. Ver Sección 6.
La Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales (ACGIH) (Referencia 10.4.1)
estableció un valor umbral tiempo-peso medio (TWA)
de exposición al cloro de 0,5 ppm. El TWA se basa en
una hora normal de trabajo de 8 horas/día y 40 horas/
semana. ACGIH estableció un valor umbral límite para
el límite de exposición a corto plazo (STEL) de 1 ppm
para exposición al cloro. El STEL se define como una
exposición TWA de 15 minutos.
En 1994, el Instituto Nacional de Seguridad Laboral
y Salud redujo su concentración tipo “Inmediatamente
Peligrosa para la Vida o Salud (IDLH)” para 10 ppm
(Referencia 10.12.1)
1.5.8 Cloro Líquido Saturado
Cloro líquido en tal condición que la adición de
algún calor o una disminución en la presión hará con
que alguna parte del cloro se evapore. (Este término no
se deberá confundir con cloro mojado o húmedo)
1.5.9 Solución de Cloro (Agua clorada)
Una solución de cloro en agua (para la solubilidad
del cloro en el agua ver gráfico 9.3). (El término
“solución clorada” algunas veces se usa incorrectamente
para describir una solución de hipoclorito. Éste es un
uso impropio del término y el Instituto no lo
recomienda.
1.5.10 Líquido blanqueador
Una solución de hipoclorito, por lo general
hipoclorito de sodio. Este término, en vez de “cloro
liquido”, debería ser usado para describir un producto
de hipoclorito líquido. Ver Sección 1.5.2
1.7 Otros Riesgos
1.5.11 Contenedor
1.7.1 Fuego
En esta publicación, un contenedor es un recipiente
de presión, autorizado por una autoridad normativa
apropiada, para el transporte de cloro. No se incluyen
los gasoductos y oleoductos, o tanques estacionarios de
almacenamiento, específicamente destinados e
instalados para transferencias o almacenamiento.
El cloro no es explosivo ni inflamable; pero sin embargo, el cloro contribuirá con la combustión.
1.7.2 Acción Química
El cloro tiene una poderosa afinidad química con
muchas substancias. El mismo reacciona con muchos
compuestos inorgánicos y orgánicos, por lo general con
desprendimiento de calor. El cloro reacciona con
algunos metales bajo una variedad de condiciones. Ver
Sección 9.3.3.2
1.5.12 Densidad de llenado
Por las normas del DOT, el peso del cloro que está
acondicionado dentro del recipiente no podrá exceder
el 125% del peso del agua a 60° F (15,6° C) que el
recipiente podría contener.
1.7.3 Acción Corrosiva en el Acero
A la temperatura ambiente, el cloro seco, tanto
líquido como gaseoso, no corroe al acero. El cloro
húmedo es altamente corrosivo porque forma ácidos
clorhídricos e hipoclorosos. Se deberán tomar
precauciones para que el cloro y el equipo de cloro se
mantengan secos. Las canalizaciones, válvulas y
1.5.13 Hidróxido de Sodio
Normalmente el subproducto producido como una
solución cuando el cloro se genera a través de la
descomposición electrolítica de la solución de cloruro
de sodio. Frecuentemente, el hidróxido de sodio recibe
3
•
recipientes se deberán cerrar o tapar cuando no estén
en uso, para mantenerlos separados de la humedad
atmosférica. Si se usa agua en un derrame de cloro, las
condiciones corrosivas resultantes empeorarán la fuga.
Cilindros (150 libras o menos)
Fabricados según la especificación DOT (o TC)
3A480 ó 3AA480. Ver Sección 2. Los cilindros en
conformidad con las especificaciones más antiguas se
podrán seguir usando. Los cilindros especiales que
siguen las especificaciones DOT (o TC) 3BN480 ó 3El80
son adecuados para el uso especializado en laboratorios.
1.7.4. Expansión Volumétrica
El volumen del cloro líquido aumenta con la
temperatura. Se deberán tomar precauciones para evitar
la ruptura hidrostática de tubos, recipientes, containers
u otros equipos que contengan cloro liquido. Ver Figura
9.4
•
Contenedores de una tonelada
1.7.5 Peligros Específicos en el Uso y Producción
Fabricados siguiendo la especificación DOT (o TC)
106A500X. Ver Sección 2. Los envases que siguen las
antiguas especificaciones se podrán seguir usando.
1.7.5.1 Hidrógeno
•
Tanques Portátiles
Tanques portátiles, fabricados según la
especificación 51 del DOT con exigencias especiales para
el cloro.
El hidrógeno es un subproducto del cloro fabricado
por electrólisis de una solución de salmuera acuosa.
Dentro de un rango de concentración conocida, las
mezclas de cloro e hidrógeno son inflamables y
potencialmente explosivas. La reacción entre el cloro y
el hidrógeno podrá ser iniciada por la luz directa del
sol, otras fuentes de luz ultravioleta, electricidad estática
o un fuerte impacto.
•
Vagones Tanque Multi-Unidad (TMU)
Vagones especialmente construidos para
ferrocarriles con lechos para cargar 15 contenedores de
una tonelada. El vagón TMU está casi obsoleto y no
volverá a ser mencionado en este manual.
1.7.5.2 Tricloruro de Nitrógeno
•
Pequeñas cantidades de tricloruro de nitrógeno, un
compuesto inestable y altamente explosivo, se podrán
producir en la fabricación de cloro. Cuando el cloro
liquido que contiene tricloruro de nitrógeno se evapora,
el tricloruro de nitrógeno podrá alcanzar
concentraciones peligrosas en el residuo. Ver Panfletos
21 y 152.
Vagones tanque
Vagones tanque ferroviarios fabricados según las
especificaciones 105J500W ó 105S500W del DOT (o TC).
Ver Sección 3,2. Los vagones construidos de acuerdo
con algunas especificaciones antiguas se podrán seguir
usando.
•
1.7.5.3 Aceites y Grasas
Vehículos tanques con motor
Remolques tanques que cumplen con la
especificación MC 331. del DOT. Ver Sección 3,3. Los
remolques que obedecen la especificación MC330 del
ICC se podrán seguir usando.
El cloro puede reaccionar explosivamente, a veces,
con un número de materiales orgánicos tales como aceite
y grasas, provenientes de compresores de aire, válvulas,
bombas, instrumentación con diafragma a aceite,
además de madera y paños del trabajo de
mantenimiento.
•
Barcazas Tanque
1.8 Envases
Barcazas que contienen tanques de cloro, por lo
general cuatro. Ver Sección 3.5
1.8.1 Especificaciones de Envases
1.8.3 Similitudes de los Envases
Los envases de expedición, además de las barcazas,
deberán estar de acuerdo con la especificación
autorizada numerada bajo la cual los mismos han sido
fabricados. Los nuevos recipientes se deberán fabricar
de acuerdo con las especificaciones actuales y con los
reglamentos pertinentes. Los contenedores más antiguos
podrán continuar siendo utilizados de acuerdo con las
reglas aplicables. Los planes y especificaciones para la
construcción de barcazas deberán ser aprobados por la
Guardia Costera de los Estados Unidos o la Guardia
Costera Canadiense.
Los envases son similares en los siguientes aspectos:
• Se construyen de acero.
• Se inspeccionan y se efectúan pruebas de presión a
intervalos regulares como es requerido por la
reglamentación pertinente.
• Están equipados con uno o más artefactos de alivio
de la presión.
• Son marcados, etiquetados y rotulados como es
requerido por los reglamentos pertinentes.
• Todos son construidos obedeciendo las
especificaciones del gobierno federal.
1.8.2 Tipos de Recipientes
4
2. CILINDROS Y CONTENEDORES DE UNA TONELADA
2.000 libras (907 kg) y un peso cargado
de hasta 3.650 libras (1655 kg) (Fig.
2.2). Las dimensiones aproximadas y
el peso se muestran en la Tabla 2.1.
Las cabezas son cóncavas y
soldadas por forja al cuerpo. Los lados
son doblados hacia adentro en cada
extremo para formar campanas que
permiten un buen agarre del
dispositivo de levante. Las válvulas
del contenedor están protegidas por
una cápsula de acero protectora de
válvula removible. (Algunos pocos
contenedores de diferentes diseños
están en servicio).
2.1 Descripción de Envases
2.1.1 General
Los cilindros y los contenedores
de una tonlelada tienen muchas similitudes en la manera como son
manipulados; muchos usuarios de
cilindros también usan contenedores
de una tonelada. Por lo tanto, están
siendo considerados juntos en esta
sección. Los términos “cilindro”,
“cilindro de tonelada” o “tambor” no
se deberán usar para describir el
contenedor. El equipo de emergencia
para manipular el contenedor es
diferente del que se usa para cilindros.
Se podrán evitar confusiones si se usan
los términos apropiados.
Nota: El Instituto recomienda
que todos los contenedores
fabricados antes de 1936 por American Welding Service Company no
sean usados en el servicio de cloro.
2.1.2 Cilindros
Figura 2.1 Cilindros de Cloro
El número de especificación del
DOT o del TC, el material y el material de cobertura (en caso de haberlo), el símbolo de
identificación del propietario o constructor y el número
de serie, la marca del inspector, fecha(s) de la prueba, y
la capacidad de agua, todos deberán estar estampados
dentro de la campana en el extremo con válvulas. Esta
información también podrá estar estampada en una
placa de latón fijada a la cabeza del tanque opuesta al
extremo con válvulas. Es ilegal estropear o desfigurar
estas marcas. Como complemento a las marcas
requeridas anteriormente, el peso vacío original se
Los cilindros de cloro se
construyen sin costura con una
capacidad de 1 a 150 libras (0,45 a 68 kg); son
predominantes los de 100 libras y 150 libras (45,4 y 68
kg) de capacidad. Las dimensiones y pesos aproximados
de cilindros de 100 libras y 150 libras se muestran en la
Tabla 2.1 de este manual y en el Panfleto 151. Estos
cilindros son del tipo con anillo de refuerzo en el pie,
del tipo con fondo protegido o del tipo doble fondo (Fig.
2.1) y no se permite su fabricación con más de una
abertura. La conexión de la válvula está localizada en
la parte superior del cilindro. La cápsula de acero de
protección de la válvula se deberá utilizar para
cubrir la válvula durante el transporte y el
almacenamiento.
El número de especificación del DOT o del
TC, el número de serie, el símbolo de
identificación, el peso vacío original, la marca
oficial del inspector y la fecha del test
hidrostático deberán estar estampados en el
metal cerca del cuello del cilindro. Por lo general, el nombre del propietario o su símbolo está
estampado o está en relieve en el cilindro, en
esta misma área. Es ilegal estropear o desfigurar
estas marcas. El peso vacío significa el peso del cilindro
vacío con la válvula, pero no incluye la cápsula de acero
de protección de la válvula.
Figura 2.2 Contenedor para una Tonelada de Cloro
estampa tanto en la campana o en la placa de latón. El
peso vacío significa el peso del contenedor vacío con
válvulas y sellos fusibles, pero no incluye la cápsula
protectora de la válvula. Por lo general, el nombre o
símbolo del propietario está estampado sobre el
contenedor o en relieve en la placa de latón.
2.1.3 Contenedor de una Tonelada
Los contenedores de una tonelada son tanques
soldados, teniendo la capacidad de una tonelada corta,
2.2 Válvulas de los Envases
5
2.2.1 Cilindros
Todos los contenedores de una tonelada están
equipados con un dispositivo de alivio de la presión de
metal fusible (Fig. 2.5). La mayoría tiene seis tapones
de metal fusible, tres en cada extremo, separados a 120
grados uno del otro. El metal fusible se
destina a ceder o derretirse entre 158° F
y 165° F (70° C y 74° C) para aliviar la
presión y evitar la rotura del container
en el caso de fuego o exposición a las
altas temperaturas. El dispositivo de
alivio se activa solamente en el caso de
aumento de la temperatura.
Una válvula estándar de cilindro se muestra en la
Fig. 2.3. Otras válvulas también podrán ser
recomendadas para el servicio del cloro.
Ver el Panfleto 17. Las roscas de la salida
de la válvula no son roscas estándar
para cañerías, son roscas rectas
especiales (designadas como 1,030 de
pulgada - 14NGO-RH-EXT). Ver
Sección 2.8.5 para detalles sobre
conexiones recomendadas.
Las válvulas de cilindro están
equipadas con un dispositivo de alivio
de la presión de metal fusible o, como
se las denomina generalmente, un tapón
fusible. Ver Sección 2.3.1
2.4 Transporte del Envase
2.4.1 Cilindros
2.2.2 Contenedores de una Tonelada
Cada contenedor de una tonelada
está equipado con dos válvulas
idénticas próximas al centro de un
extremo. Estas válvulas son válvulas
estándar para contenedor de una
tonelada (Fig. 2.4). Ver Ilustración 110.
Las mismas son diferentes de las
válvulas estándar de cilindro por no
tener tapones fusibles de metal y por lo
general tiene un conducto interno más
ancho. También se podrán recomendar
otras válvulas para el servicio del cloro.
Ver Panfleto 17. Cada válvula se conecta
a un tubo interno de educción (Fig. 2.2).
Figura 2.3 Válvula Estándar de
Cilindro
2.4.2 Contenedores de una Tonelada
2.3 Dispositivos de Alivio de la Presión
2.3.1 Cilindros
Los
cilindros
podrán
ser
transportados
por
carreteras,
ferrocarriles o por agua. El transporte
por carretera podrá ocurrir por lotes de
carga total o parcial del camión (LTL).
Deberán colocarse amarras adecuadas
para evitar que los cilindros se desplacen
durante el transporte. Ver Panfleto 76.
Figura 2.4 Válvula Estándar del
Contenedor de Una Tonelada
La mayoría de los contenedores de
una tonelada se envía por carretera.
Tales camiones deberán tener
dispositivos adecuados de sujeción para
evitar que los contenedores se desplacen
durante el transporte. Algunas veces los
camiones son equipados con grúa y viga
de suspensión (Fig. 2.6) para facilitar la
carga y la descarga. Ver Panfleto 76.
2.5 Colocación de Etiquetas y Placas en
Las válvulas del cilindro están
el Envase
equipadas con un dispositivo de alivio
de metal fusible o tapón fusible. La
Los envases en transporte deberán
mayoría de las válvulas tiene un tapón
estar adecuadamente etiquetados y el
roscado que contiene un metal fusible
vehículo provisto con placas para
atornillado adentro de un orificio
anunciar su carga, conforme las
vaciado en el cuerpo de la válvula, bajo
exigencias de los reglamentos.
la base de la válvula. (Algunas tienen
metal fusible fundido directamente en
2.6 Manipulación del Envase
el interior de un orificio roscado en el
Figura 2.5 Tapón Estándar
cuerpo de la válvula). El metal fusible
2.6.1 General
Fusible
se destina a ceder o derretirse entre 158°
F y 165° F (70° C y 74° C) para aliviar la
Los envases de cloro se deberán
presión y evitar la rotura del container si es expuesto
manipular con cuidado. Durante la expedición y
al fuego o a las altas temperaturas. El dispositivo de
almacenaje, las cápsulas protectoras de válvulas deberán
alivio se activa solamente en el caso de aumento de la
estar en su lugar. Los envases no se deberán dejar caer
temperatura.
y no se deberá permitir que sean golpeados con fuerza
por otros objetos. Es conveniente cargar y descargar
2.3.2 Contenedores de una tonelada
envases en/desde un camión hacia un local con piso
6
Tabla 2.1 Dimensiones y Pesos de los Envases
Capacidad
lb
kg
100
150
2000
45
68
907
Tara
lb
kg
63-115
29-52
85-140
39-64
1300-1650 590-748
Diámetro Exterior
pulgadas
mm
Altura total
pulgadas(1)
8.25-10.75
10.25-10.75
30
210-273
260-273
762
39.5-59
53.0-56
79.75-82.5
ou
Longitud
mm
1003-1499
1346-1422
2026-2096
Nota (1) Altura hasta la parte superior de la cápsula protectora de la válvula; altura hasta la línea central de salida de la válvula es menor cerca
que 3 ½” (89 mm)
que esté a la misma altura del piso de carga del camión.
Si tal local no existe, se podrá usar una grúa hidráulica
en la parte trasera del vehículo. Los envases se deberán
sujetar correctamente para evitar que rueden. Ver
Panfleto 76.
2.6.3 Contenedores de una Tonelada
Los contenedores de una tonelada son por lo general desplazados usando un monorriel o grúa con una
viga de suspensión (Fig. 2.6) Ver Ilustración 122. Los
mismo se podrán hacer rodar en rieles o en cintas
transportadoras rodantes diseñadas con este propósito.
Si se usa un montacargas con horquilla, el
contenedor de una tonelada se deberá sujetar en forma
adecuada para evitar que se caiga, especialmente
cuando el montacargas cambia de dirección. El
montacargas deberá estar autorizado a cargar el peso
bruto del container (de 3.300 a 3.650 libras o de 1.500 a
1.655 kg).
2.7 Almacenamiento del Envase
Los envases se podrán almacenar dentro o fuera de
los edificios. Si se los almacena en el interior de un local, el área de almacenamiento deberá cumplir con lo
previsto en las Secciones 7.1 y 7.2. Si se los almacena en
un ambiente externo, el área de almacenamiento deberá
estar limpia, de tal modo que la basura acumulada u
otro material inflamable no presenten riesgo de
incendio. Los envases no se deberán almacenar cerca
de ascensores o sistemas de ventilación, porque las
concentraciones peligrosas del gas se podrían difundir
rápidamente en caso de ocurrir una fuga. Todos los
envases se deberán almacenar para minimizar la
corrosión externa. En caso de haber la posibilidad de
acumulación de agua en torno de los envases, se deberán
instalar plataformas o soportes adecuados. Se deberán
establecer medidas para permitir la inspección de rutina
de todos los envases. Los envases no se deberán
almacenar donde puedan caer objetos pesados sobre
ellos o donde vehículos puedan entrar en colisión con
los mismos. Porque el cloro es más pesado que el aire,
se deberán evitar las áreas subterráneas de
almacenamiento. El acceso de personal no autorizado
al área de almacenamiento deberá ser controlado.
Se deberán evitar: exposición de los envases a
la llama, calor intenso irradiado o líneas de vapor. Si el
metal en las proximidades del tapón fusible alcanza
aproximadamente 158° F (70°C), el tapón de metal
Fig. 2.6 Viga de Suspensión para Manipulación de
Contenedor de Una Tonelada de Cloro
2.6.2 Cilindros
Los cilindros se podrán desplazar, en un área de la
fábrica, usando un montacargas manual bien
equilibrado, el cual deberá tener un gancho, o una
cadena a dos tercios de la altura del cilindro para
sujetarlo en su lugar. Si los cilindros necesitan ser
elevados con un tecle, se deberá emplear un lecho o
soporte especialmente diseñado. No se deberá izar con
eslingas o usar dispositivos magnéticos. Los cilindros
no se deberán elevar usando las cápsulas protectoras
de las válvulas porque el anillo de la extremidad del
cilindro en la cual se fijan las cápsulas protectoras, no
ha sido proyectado para soportar el peso del cilindro.
7
fusible se derretirá y el cloro será liberado.
Los envases llenos y vacíos se deberán almacenar
separadamente. Aún cuando un envase esté vacío, la(s)
tapa(s) de descarga de la válvula y la cápsula protectora
de la válvula deberán estar en sus lugares. Los cilindros
se deberán almacenar en posición vertical. Los
reglamentos de OSHA exigen que los cilindros estén
adecuadamente sujetos para evitar que se vuelquen.
Los contenedores de una tonelada se deberán
almacenar lateralmente, sobre el suelo o piso, en
soportes de acero u hormigón. En las regiones sísmicas,
se deberán tomar medidas especiales de
almacenamiento.
Los envases de cloro deberán estar separados de
los materiales inflamables y oxidantes y de materiales
tales como el amoníaco, hidrocarburos y otros materiales
que reaccionan con el cloro. Es importante que haya un
fácil acceso a los envases en la eventualidad de una
fuga..
que se formará hielo en la parte exterior del envase. El
efecto aislador del hielo causará una reducción del ritmo
de descarga. El ritmo de descarga se reducirá a medida
que el container se vacía, porque habrá progresivamente
menos área de pared del container en contacto con el
resto del cloro líquido. Los ritmos de descarga se podrán
aumentar haciendo circular aire a temperatura ambiente
en torno del envase con un ventilador.
Nota: Nunca calentar un envase en baño maría, ni
aplicar directamente vapor, cintas de calor etc.
Las tasa de flujo de descarga del cloro gaseoso varía
de manera significativa conforme la temperatura
ambiente, la humedad y la circulación de aire locales,
así como las variaciones en el sistema de tuberías y en
el equipo de alimentación conectados al container. El
ritmo de descarga continuada máximo confiable de cloro
en gas de un cilindro es de cerca de 1-1,5 lb/día/° F.
Este ritmo de descarga presume una temperatura
ambiente de por lo menos 60° F (cerca de 15° C) y la
circulación de aire natural. El ritmo de descarga máximo
confiable para un contenedor de una tonelada en
condiciones similares es de cerca de 6-8 lb/día/° F.
Si el ritmo de descarga del gas de un único envase
no es suficiente para el flujo necesario, se podrán
conectar dos o más juntos. Como alternativa, el líquido
de uno o más envases se podrá enviar a un vaporizador
para aumentar el ritmo de descarga del gas de cloro.
Ver Sección 2.8.3
Cuando se descarga gas a través de un conjunto,
todos los containers deberán estar a la misma
temperatura para evitar la transferencia de gas de un
envase tibio hacia un envase fresco.
2.8 Uso de los Envases
2.8.1 General
Antes de conectar o desconectar un envase, el
operador se deberá asegurar de que todo el equipo de
seguridad y emergencia esté disponible y operativo. Los
envases y válvulas no deberán ser modificados,
alterados o reparados por personas no autorizadas por
el propietario.
2.8.2 Descarga de Gas
Los cilindros por lo general se fijan en la posición
vertical y suministran el cloro en forma de gas. Los
contenedores se fijan en posición horizontal y con las
válvulas en una línea vertical ( Fig. 2.2) suministran gas
por la válvula superior y líquido por la válvula inferior. Ver Panfleto 17.
El flujo del gas cloro de un container depende de la
presión interna, que, a su vez, depende de la
temperatura del cloro líquido. Para retirar gas, el cloro
líquido se deberá vaporizar. A no ser que haya suficiente
calor externo, la temperatura del cloro se reducirá a
medida que el líquido se vaporiza y, consecuentemente,
la presión en el container se reducirá. En un ritmo lento
de remoción, el aire del ambiente podrá suministrar
suficiente calor para que la presión en el envase
permanezca adecuada para mantener un flujo uniforme.
En un ritmo acelerado de remoción, la temperatura y la
presión dentro del envase podrán caer debido al efecto
de enfriamiento de la vaporización. A medida que esto
ocurra, el ritmo de flujo se irá reduciendo gradualmente,
y podrá incluso parar, dando una falsa impresión de
que el cilindro está vacío.
En condiciones de humedad, se formará
condensación en la parte exterior del envase. A un ritmo
excesivo de remoción, el líquido se enfriará a tal punto
2.8.3 Descarga Líquida
Para uso especial, los cilindros se podrán invertir
para suministrar cloro líquido. En tales casos, se deberán
usar estantes apropiados.
El cloro líquido se suministra por la válvula inferior del contenedor de una tonelada. Se podrá alcanzar
un ritmo de remoción de líquido bastante elevado. El
ritmo depende de la temperatura del cloro en el envase
y de la presión interior. El ritmo continuado confiable
de descarga del cloro líquido bajo condiciones normales
de temperatura y bajo la presión de 35 psig (241 kPag)
es de por lo menos 400 lb/hora (181 kg/hora) para los
contenedores de una tonelada. No se deberá armar un
conjunto de contenedores de una tonelada de
distribución de cloro líquido sin antes tomar las
precauciones debidas para equilibrar la presión. La
ilustración 183 muestra un sistema para equilibrar la
presión colocando en conjunto las válvulas de gas. No
se deberá contar con el hecho de que los contenedores
de una tonelada alcancen la misma presión simplemente
por estar en la misma área de trabajo. Se deberán
8
e s t a b l e c e r
procedimientos para
el drenaje de las
cañerías, para que el
cloro líquido no quede
atrapado en el sistema.
reloj. Una vuelta
completa del vástago
permite una descarga
máxima. No se
deberá
seguir
girando el vástago.
Existen llaves del
2.8.4 Pesado
vástago cuadradas
especiales de 3/8 de
Como el cloro se
pulgada para girar el
transporta como un
vástago de la válvula.
gas
licuado
Se deberá usar una
comprimido,
la
llave
de
como
presión en un envase
máximo 8 pulgadas
depende
de
la
de largo. Nunca usar
temperatura del cloro
una extensión de la
Fig. 2.7 Conexión Tipo Horquilla y Adaptador
(Fig. 9.1. La presión no
llave
(barra
tiene relación con la
extensora).
La
cantidad de cloro en
válvula se podrá abrir
un
envase.
El
golpeando en la
contenido del container solamente se podrá determinar
extremidad de la llave con la palma de la mano. No se
con exactitud pesándolo.
deberá usar ninguna fuerza mayor. Si esto no funciona,
se deberá entrar en contacto con el proveedor de cloro
2.8.5 Conexiones
para recibir asistencia. Una vez que la válvula se abre,
la llave se podrá dejar en su lugar para que la válvula
Se deberá usar una conexión flexible entre el envase
se pueda cerrar rápidamente.
y el sistema de cañerías. Se recomienda una cañería de
cobre con un diámetro de ¼ de pulgada o 3/8 de
Nota: El aflojamiento de la tuerca de sello podrá
pulgada. Las mangueras metálicas flexibles o las
aumentar el riesgo de fuga del cloro. Se deberán tomar
mangueras de fluoroplástico, tales como se describen
las precauciones apropiadas.
en el Panfleto 6 del Instituto, también son materiales
aceptables.
Después de realizar las conexiones apropiadas, se
Si un sistema necesita permanecer en operación
deberá presurizar el sistema con una pequeña cantidad
mientras los envases están siendo conectados o
de cloro. Probar fugas usando vapor de una solución
desconectados, se deberán utilizar válvulas auxiliares
de hidróxido de amonio de 26° Baumé Ver Sección 4.4.2. Si
(aisladores) de envase. Las mismas se deberán localizar
se encuentra una fuga, se deberá repararla antes de
en el lado del envase de la conexión flexible, para
continuar. Después del test, si no hay pérdida, comenzar
minimizar el escape de gas y la penetración de la
el flujo continuado. Ver Panfleto 151.
humedad atmosférica. Las conexiones flexibles se
deberán inspeccionar regularmente. Las mismas se
deberán reemplazar siempre que sea detectada
2.8.7 Desconectar Envases
cualquiera indicación de deterioro.
La Conexión CGA 820, horquilla y adaptador, es la
La válvula se deberá cerrar tan pronto esté vacío el
conexión recomendada por el Instituto para la salida
envase. Antes de desconectar, se deberá tomar alguna
de la válvula del container (Fig. 2.7). Ver Ilustraciones
medida para remover el cloro atrapado del interior de
130 131. Una empaquetadura plana en la válvula forma
la línea. Esto se podrá hacer de dos formas: purgando
parte de la conexión. La conexión CGA 660 no se
la línea con aire seco o con nitrógeno con un punto de
recomienda para la conexión a una válvula de un
humedad de —40° F (—40° C) o inferior, o aplicando el
cilindro o a una válvula de contenedor de una tonelada.
vacío. El envase se deberá desconectar con cautela, en
Se deberá usar una nueva empaquetadura cada vez
el caso que el cloro residual haya permanecido en las
que se realiza una conexión.
líneas. El tapón de salida se deberá instalar con
prontitud y la cápsula protectora de la válvula deberá
2.8.6 Abrir las Válvulas
ser reinstalada. El extremo abierto de la línea flexible
desconectada se deberá cerrar con urgencia para evitar
La válvula del envase se abre girando el vástago de
que la humedad atmosférica entre en el sistema.
la válvula en el sentido contrario al de las agujas del
9
3. ENVASES DE TRANSPORTE A GRANEL
presión cuya regulación sea informada en stencil
(plantilla) al costado del vagón. Los vagones tanques
equipados con válvulas angulares manuales deberán
tener cañerías interiores de drenaje usadas para
descargas líquidas, equipados con válvulas de exceso
de flujo, con diseño aprobado. Los vagones tanques con
válvulas neumáticas (POVs) deberán estar equipados
con una válvula de retención de esfera en todas las
cuatro aberturas de las válvulas.
Los vagones tanques se deberán aislar con cuatro
pulgadas de material aislador. Ese aislante reduce el
aumento de la presión del vapor en climas calientes y
ayuda a mantener la presión necesaria para descargar
el vagón en climas fríos.
El estándar actual es de dos pulgadas de fibra de
vidrio colocadas sobre dos pulgadas de fibra cerámica.
Los vagones más antiguos están equipados con cuatro
pulgadas de corcho o uretano.
3.1 General
El cloro a granel se transporta en vagones tanques
ferroviarios, vehículos tanques a motor, tanques
portátiles y barcazas tanques. Los despachos de cloro
más comunes se realizan en unidades de vagones
tanques con capacidad de 55 ó 90 toneladas. El cloro
también se podrá transferir a granel por conductos en
tuberías, lo que se discute en el Panfleto 60.
3.2 Vagones Tanque
3.2.1 General
A continuación tenemos informaciones
generalizadas sobre los vagones tanques para cloro. Para
informaciones más detalladas, ver el Panfleto 66.
3.2.2 Especificaciones
3.2.3 Arreglo de la Tapa Hombre
Los vagones tanques (Fig. 3.1) más comúnmente
usados tienen capacidad de 55 ó 90 toneladas de cloro.
Sin embargo, los vagones de 16, 30 85 toneladas están
autorizados y en uso. Por reglamento, los vagones
tanques no se podrán cargar con cloro que exceda estos
pesos nominales.
3.2.3.1 General
Cinco accesorios están ensamblados en la cobertura
de la tapa hombre dentro de la cápsula protectora (Fig.
3.2). Cuatro de éstos son válvulas angulares y el quinto,
localizado en el centro, es un dispositivo de alivio de la
presión para el caso que se produzca una presión
excesiva en el vagón tanque.
3.2.3.2 Válvulas angulares
La válvula angular
operada manualmente,
construida conforme la
ilustración 104 (Estándar del
Instituto para Válvula
Angular) ( Fig. 3.3) tiene un
cuerpo de acero forjado,
vástago y base Monel . El
dispositivo de salida es una
rosca hembra reductora de
cañería de una pulgada,
estándar ANSI, con un tapón
de cañería.
Las
dos
válvulas
angulares en la línea central
longitudinal del tanque son
para la descarga líquida. Las
dos válvulas angulares en la
línea central transversal se
conectan a la cámara de
vapor.
Figura 3.1 Vagón Tanque de Cloro
Los vagones tanques de cloro deberán estar en
acuerdo con la norma 49 CFR 179.102-2. Texto análogo
aparece en los Reglamentos TC del 79.102.-2. Una
excepción para vagones más antiguos aparece en 49 CFR
173.314 (c) nota 12 y en los Reglamentos TC en 73.314
(c) nota 12.
Los reglamentos exigen que los vagones tanques
estén equipados con un dispositivo para alivio de la
10
Figura 3.2
Disposición de Válvulas
y Tapa Hombre
Ese accesorio se podrá conectar a un cable permitiendo
que la válvula se pueda disparar y cerrar/ con
seguridad. Ver Panfleto 93.
3.2.3.3 Válvulas de Exceso de Flujo
Excepto para los vagones tanques equipados con
válvulas operadas neumáticamente, bajo cada válvula
de líquido hay una válvula de exceso de flujo (Fig. 3.4).
La válvula de exceso de flujo consiste de una esfera
ascendente que se cierra cuando el ritmo de flujo excede
un valor predeterminado. La misma no responde a la
presión en el vagón y ha sido proyectada para cerrarse
automáticamente contra el flujo del cloro líquido si la
válvula angular se rompe en tránsito. La misma podrá
cerrarse si ocurre una fuga catastrófica involucrando a
una conexión rota pero no ha sido proyectada para
actuar como un dispositivo de emergencia de cierre
durante la transferencia. Las válvulas de flujo excesivo
tienen un máximo operativo de ritmo de flujo de 7.000
lb/hora (3.200 kg/hora); 11.000 lb/hora (5.000 kg/hora);
ó 15.000 lb/hora (6.800 kg/hora). Los vagones tanques
equipados con POVs están equipados con la válvula de
cierre de esfera bajo las salidas tanto de líquido como
de vapor.
Figura 3.3 Válvula Angular Estándar
También se podrán usar las válvulas angulares
manuales equivalentes, de varios fabricantes de
válvulas, y aprobadas por la Association of American
Railroads Tank Car Committee. La apariencia externa de
esas válvulas es análoga a la válvula angular estándar
del Instituto, pero podrán tener diferentes orificios de
descarga, sellos de fuelle o disposiciones del empaque
del vástago.
Los vagones tanque de cloro también se podrán
equipar con válvulas operadas neumáticamente (POVs).
La cobertura de la tapa hombre para vagones tanques
equipados con POVs es diferente. Las POVs son un
sistema doble de válvulas, que consiste de un sello
externo de fuelle, válvula globo en ángulo, y válvula
de retención de esfera con resorte, con un disparador
neumático montado arriba, incluyendo la provisión para
un control manual. En acción, la válvula opera
simultáneamente a la
válvula de retención
cargada por resorte
montada debajo de la
válvula globo angular.
Las válvulas fueron
fabricadas para abrirse
o
cerrarse
neumáticamente
y
poseen un esquema de
seguridad/cierre en
caso de fallo por
pérdida de la presión
neumática. La válvula
también se podrá abrir
manualmente con un
accesorio especialmente
proyectado que se
ensambla sobre la
Figura 3.4 Válvula de Exceso de
válvula globo angular.
Figura 3.5 Dispositivo Estándar de Alivio de Presión
3.2.3.4 Tubos de Educción
El cloro liquido se retira a través de cañerías de
educción de 1 ¼ de pulgada (Figura 3.3) (No se permiten
las salidas del fondo en los tanques de cloro). Las
cañerías de educción se agregan a las válvulas de exceso
de flujo, o directamente al fondo de la cúpula del tanque,
si el mismo se encuentra equipado con POVs y se
extienden al fondo del tanque. Se podrán utilizar una o
Flujo
11
más cañerías de educción para descargar el vagón.
3.2.3.5 Dispositivo de Alivio de Presión
•
En el centro de la cobertura del tapa hombre hay un
dispositivo cargado por resorte de alivio de la presión
(Figura 3.5) El dispositivo está cargado para disparar e
iniciar una descarga a la presión manométrica de 225
psig (1551 kPag) en los vagones con la indicación
pintada en stencil de 105J300W ó 105S300W, o a la
presión manométrica de 375 psig (2586 kPag) en los
vagones pintados con 105J500W ó 105S500W.
•
3.2.4 Operaciones de Transferencia
•
Las siguientes son informaciones generales. Para
informaciones más detalladas, ver el Panfleto 66.
3.2.4.1 Precauciones
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de distancia del(los) vagón(es) que esté(n) siendo
transferido(s), a no ser que el vagón esté protegido
por un desvío cerrado y bloqueado con llave.
Antes que se abran las válvulas de transferencia,
las conexiones de los equipos de carga/descarga
deberán estar firmemente conectadas a las
conexiones del vagón. Todas las conexiones se
deberán verificar contra fugas. Ver Sección 4.4.2.
Las áreas de transferencia se deberán verificar para
asegurarse de que todos los equipos (por ejemplo,
el aparato de respiración autónoma, kits de
emergencia, fuentes para el lavado de los ojos) estén
en el lugar adecuado y operativos.
Una plataforma de operaciones adecuada se deberá
proporcionar en la estación de transferencia para el
fácil acceso a la carcasa protectora, para la conexión
de las líneas, para la operación de las válvulas y
para un rápido escape en caso de ser necesario. Ver
Panfleto 66.
3.2.4.2 Conexiones
En todos los locales en que se manipula cloro deberá
haber un programa de seguridad implementado.
Se deberá prestar atención especial a lo apropiado
de los procedimientos de emergencia y al equipo a
ser usado en una emergencia.
Todo el personal responsable por las operaciones
de transferencia deberá tener conocimiento del plan
de respuesta a emergencia en la empresa, para
manejar fugas y derrames de los productos.
DOT, OSHA y TC tiene requisitos específicos de
entrenamiento aplicables para la manipulación de
materiales peligrosos. Las operaciones de
transferencia de cloro deberán ser realizadas
solamente por personal entrenado, tal como es
requerido por los reglamentos pertinentes sobre
materiales peligrosos.
Los vagones tanque de cloro se deberán cargar o
descargar en un ramal o riel aislado.
Las operaciones de transferencia de cloro deberán
incorporar sistemas de cierre de emergencia para
reducir la posibilidad de fugas mayores. Ver
Panfleto 57.
Se recomienda que los vagones tanque de cloro sean
cargados en una balanza del ferrocarril.
El área de la operación de transferencia deberá ser
iluminada adecuadamente durante las operaciones
de transferencia.
Durante todo el tiempo en que el vagón tanque esté
conectado para la transferencia del producto:
Los frenos del tanque deberán estar activados y sus
ruedas con cuñas;
Avisos de “Cuidado” (bandera azul o luces)
deberán estar colocados en los rieles para dar la
advertencia necesaria a quienes se aproximan a los
vagones tanques por el extremo abierto del ramal;
Se deberán colocar dispositivos de descarrilamiento
en el lado libre del ramal, a no menos de un vagón
Las operaciones de transferencia se deberán hacer
a través de una conexión flexible adecuada para permitir
el movimiento del tanque sobre sus resortes. Las
especificaciones recomendadas para la manguera de
transferencia de cloro, así como informaciones más
detalladas con respecto a la cañería y otros componentes,
están contenidas en el Panfleto N° 6.
Los niples para conexión en la válvula angular del
vagón tanque deberán tener sus roscas limpias y bien
delineadas. Una pasta no reactiva lubricante para el tubo
o cinta PTFE se deberá usar para evitar el atascamiento
de las roscas. El mismo se deberá aplicar de tal modo
que no pueda ocurrir su introducción en las cañerías.
Después que las conexiones estén firmes, agregar una
pequeña cantidad de cloro al sistema a través de la ligera
apertura de la válvula angular del líquido por un
segundo o dos, para presurizar las canalizaciones con
gas de cloro y probar contra pérdidas. Ver Sección 4.4.2.
Durante la descarga, si la válvula angular del
líquido se abre muy rápidamente, o si se establece una
tasa de flujo excepcionalmente elevada, la válvula de
exceso de flujo se cerrará. Si esto ocurre, la válvula
angular se deberá cerrar hasta que la esfera de metal en
la válvula de exceso de flujo vuelva a caer en su lugar.
Se oirá un clic al caer la esfera.
Si esta acción no tiene éxito, se podrá dar un
golpe suave en la tapa de la tapa hombre con un
golpe seco de martillo.
Nota: La válvula nunca deberá recibir un golpe
directo.
Si la esfera en la válvula de exceso de flujo aún no
se desaloja, se podrá aplicar nitrógeno desde un cilindro
o algún otro gas no reactivo aguas abajo de la válvula
12
tapones de salida de las válvulas. Esto es esencial para
evitar la corrosión de las roscas debido a la humedad
atmosférica. Después de verificar posibles fugas, se
deberá cerrar la carcasa protectora. Después de la
descarga, las placas del DOT deberán indicar que la
última substancia contenida por el tanque fue cloro. El
extremo libre de las líneas de transferencia de cloro
también se deberá proteger de la humedad atmosférica
usando bloqueos adecuados.
de exceso de flujo. No se deberá exceder la presión
proyectada para el sistema de cañerías. Las válvulas
angulares del líquido nunca se deberán usar para
regular el ritmo de flujo del cloro. Estas válvulas, si se
abren, se deberán mantener totalmente abiertas.
3.2.4.3 Empuje de la Presión
El cloro líquido, por lo general, se descarga por la
presión del vagón tanque. Ver Panfleto 66. La presión
del vapor del cloro es frecuentemente aumentada por
un “empuje” de aire seco o gas no reactivo. Es esencial
que el aire utilizado para el empuje esté libre de aceite
y materias extrañas y que sea seco al punto de -40 grados
F (-40 grados C), o menos, de humedad.
El aire para el empuje deberá ser suministrado por
un compresor de aire separado que no sea usado para
ninguno otro propósito. Para minimizar el potencial de
una reacción de cloro y aceite hidrocarburo, se deberá
utilizar un compresor no lubricado o un compresor
lubricado con un aceite sintético no reactivo. Son
necesarios filtros delante de los secadores para tener la
seguridad que el aire seco quede libre de aceite, en caso
de ser usado un compresor lubricado.
El sistema de empuje de aire se deberá proyectar
para evitar un retorno de los vapores del cloro del vagón.
La falta de protección positiva en
un compresor lubricado con
hidrocarburos, podrá dar como
resultado una violenta reacción del
cloro con el aceite. No se deberá
considerar adecuado el uso de una
única válvula de retención para
impedir el reflujo. Ver Panfleto 6.
3.3 Vehículos Tanque Motorizados
3.3.1 General
Las informaciones siguientes son informaciones
generales sobre vehículos tanque motorizados de cloro.
Para informaciones más detalladas, ver Panfleto 49. En
América del Norte, los mismos por lo general tienen
una capacidad que va de 15 a 22 toneladas cortas
(13.600kg a 20.000kg) con ciertas excepciones (Fig. 3.6).
Las especificaciones del DOT se aplican únicamente al
tanque: tales “tanques de carga” obedecen a la
especificación MC331 incluyéndose las exigencias
especiales para el cloro, pero tanques construidos según
la especificación MC330 podrán continuar en servicio.
3.2.4.4 Monitoreo
Figura 3.6 Camión Tanque de Cloro
Los actuales reglamentos del
DOT y del TC exigen que, durante
el período total en que el vagón
tanque permanece conectado, el vagón deberá ser
cuidado por el operador. Podrá haber excepciones para
esta regla general. Es responsabilidad de cada local de
transferencia asegurar que se obedezcan todos los
reglamentos pertinentes. Ver Panfleto 66.
3.3.2 Disposición de la Tapa Hombre
3.3.2.1 General
La disposición de la tapa hombre es la misma que
para los vagones tanque de cloro (ver Sección 3.2.3.1),
excepto por el hecho de que son necesarias válvulas
especiales de exceso de flujo bajo las válvulas de gas.
3.2.4.5 Desconexión
Una caída de presión importante del tanque
generalmente indica que el tanque está vacío. Es
deseable que se descargue el máximo de cloro residual
posible en el proceso. Las líneas de cloro se deberán
purgar con aire seco o gas no reactivo, para un sistema
de absorción o venteadas por un sistema de vacío antes
de la desconexión.
Después de haber sido desconectadas las cañerías
de transferencia, se deberán instalar de inmediato los
3.3.2.2 Válvulas Angulares
Las válvulas angulares son las mismas que las de
los vagones tanque (ver Sección 3.2.3.2). Las válvulas
angulares se deberán probar antes de la instalación y
cada dos años.
3.3.2.3 Válvulas de Exceso de Flujo
13
3.3.3.4 Atenuación de la Presión
Bajo cada válvula angular de líquido hay una
válvula de exceso de flujo con un flujo máximo operativo
de 7.000 lb/hora (3.200 Kg/hora). Hay una cañería de
educción conectada a las dos válvulas de exceso de flujo
de líquido, como en el vagón tanque.
Además, bajo cada válvula angular de gas, hay una
válvula de exceso de flujo de concepción diferente; estas
válvulas tienen un cesto removible de forma que se
pueda retirar la esfera e inspeccionar el interior del
tanque.
Ver Discusión para vagones tanques (Sección
3.2.4.3).
3.4 Tanques Portátiles
Los tanques adecuados para el transporte múltiple
(carretera, ferrocarril y acuático) de cloro se deberán
construir bajo las determinaciones del DOT 51 y de
determinaciones especiales para el cloro. Ver Panfleto
49.
3.3.2.4 Dispositivo de Alivio de Presión
3.5 Barcazas Tanque
El dispositivo de alivio de presión es del mismo
tipo que se usa en los vagones tanque (ver Sección
3.2.3.5). En todos los tanques de carga, la presión para
iniciar la descarga es de 225 psig (1.551 kPag).
3.5.1 General
Las siguientes informaciones son informaciones
generales sobre barcazas tanque de cloro. Para
informaciones más detalladas, ver el Panfleto 79.
El diseño de las barcazas de cloro depende de su
estándar geográfico operativo – servicio en océanos o
ríos. Las unidades para los ríos interiores son
proyectadas sólo para transporte de cloro con 4 ó 6
tanques de presión, independientes, cilíndricos y sin
aislamiento, montados longitudinalmente (Fig. 3.7).
Las unidades para océano son naves para transporte
múltiple de productos, con el cloro en tanques de
presión, cilíndricos, en la cubierta, y con hidróxido de
sodio, cloruro de sodio y/o hipoclorito de sodio, en
tanques centrales y laterales. Ambos tipos de barcazas
están sujetos a los reglamentos de la Guardia Costera
de los Estados Unidos y de la Guardia Costera
Canadiense.
3.3.3 Operaciones de Transferencia
Los procedimientos para transferir cloro hacia/
desde camiones tanques son esencialmente los mismos
que para los vagones tanques. Sin embargo, hay más
variaciones en las instalaciones y en las condiciones en
las plantas de los clientes, y éstas pueden requerir
modificaciones de los métodos y equipos.
3.3.3.1 Precauciones
El motor deberá estar apagado, los frenos de mano
deberán estar colocados y las cuñas en las ruedas
deberán estar en su lugar, durante la transferencia. Los
vehículos tanque motorizados no se deberán dejar sin
acompañamiento. El vehículo tanque motorizado no se
deberá desplazar mientras las conexiones de carga y
descarga estén conectadas al vehículo (ver discusión de
transferencias de vehículos tanque, Sección 3.2.4.1, para
otras precauciones pertinentes).
3.5.2 Disposición de la Tapa Hombre
3.5.2.1 General
Las barcazas tanque de cloro podrán tener una o
más aberturas con flange en la parte superior de los
tanques de carga. No se permiten aberturas debajo de
la superficie superior del tanque. La disposición de las
válvulas no está estandarizada. Dependiendo de la
capacidad de carga del tanque, cada tanque tiene dos o
tres dispositivos de alivio de presión y un número
variable de válvulas angulares localizadas en las
aberturas superiores de la tapa hombre.
3.3.3.2 Equipo de Emergencia
El vehículo de transporte requiere un equipo
respiratorio aprobado. En los Estados Unidos, todo el
personal autorizado que usa el equipo deberá cumplir
las exigencias médicas y de entrenamiento de la OSHA
29 CFR 1910.134. El vehículo de transporte deberá
contener un kit “C” de Emergencia.
Se recomienda también que el vehículo de
transporte tenga un equipo de comunicación de dos vías,
del tipo radio transmisor o teléfono celular.
3.5.2.2 Válvulas Angulares
Las barcazas tanque de carga conteniendo cloro que
circulen en áreas internas son equipados, generalmente,
con 4 válvulas estándar de una pulgada del Chlorine
Institute, utilizadas para el control de la descarga de
líquido y gas de empuje. Las barcazas tanque de carga
para trabajo oceánico son equipadas con el mismo
número de válvulas de dos pulgadas.
3.3.3.3 Conexiones/Desconexión
Ver Discusión para vagones tanques (Secciones
3.2.4.2 y 3.2.4.5).
El conductor deberá repetir la verificación de todo
el equipo con una inspección visual general antes de
arrancar el vehículo.
14
para una presión de inicio de descarga de 300 psig (2.070
kPa). Ver Cartilla 41.
3.5.2.3 Válvulas de Exceso de Flujo
Cada conexión de montaje de un tanque de descarga
líquida contiene una válvula de exceso de flujo que
incorpora una esfera de retención que se cerrará cuando
el flujo de descarga exceda una cantidad
predeterminada. La conexión del tanque de gas también
contiene una válvula de exceso de flujo. La válvula de
flujo de gas podrá contener un cesto removible, lo que
permite la inspección del tanque antes de la carga. Las
válvulas de exceso de flujo son proyectadas para cerrarse
en el caso de una fuga catastrófica. Sin embargo, las
mismas están diseñadas para servir como dispositivo
de cierre de emergencia durante la transferencia.
3.5.3 Operaciones de transferencia
Las informaciones a continuación son generales.
Para informaciones más detalladas, ver el Panfleto 79.
3.5.3.1 General
La carga y descarga de las barcazas de cloro están
sujetas a los reglamentos de las Guardias Costeras de
los Estados Unidos y Canadá. La transferencia de cloro
entre la embarcación y el terminal marítimo deberá ser
supervisada por individuos que hayan sido designados
como Encargados. Los procedimientos para la remoción
del cloro de las barcazas son esencialmente los mismos
de los vagones tanque excepto por el hecho de que las
barcazas con tanques de carga diagonales se deberán
descargar juntas para evitar que la barcaza se vuelva
inestable. Las variaciones en las instalaciones y en las
condiciones de las industrias de los clientes podrán
exigir modificaciones de los métodos y equipos y se
deberán tener en cuenta antes de iniciar la descarga.
3.5.2.4. Cañería de Educción
El cloro líquido se retira a través de la cañería de
educción. Las cañerías de educción están conectadas a
las válvulas de exceso de flujo y se extienden al fondo
del tanque. Una o ambas cañerías de educción se podrán
usar para descargar el tanque.
3.5.2.5. Dispositivos de Alivio de la Presión
3.5.3.2 Protección del Personal
Dependiendo de la capacidad, cada barcaza tanque
tiene dos o tres dispositivos de alivio de presión. Los
mismos son designados como 4 JQ y son proyectados
Ver Sección 5 - Entrenamiento y Seguridad del Personal.
Fig. 3.7 Barcaza de Cloro
15
4. MEDIDAS DE EMERGENCIA
menor espacio de tiempo, las personas que se
encuentren en un área ya contaminada se deberán
desplazar en sentido transversal al del viento.
Al estar en el interior de un edificio, después de
elegir un lugar de protección, se deberán cerrar todas
las ventanas, puertas y otras aberturas y desconectar el
aire acondicionado y los sistemas de entrada de aire.
Los empleados deberán ser removidos hacia el lado del
edificio que esté más lejos del escape.
Se deberá evitar que los empleados sean ubicados
en un lugar sin una ruta de fuga. Una posición segura
podrá tornarse peligrosa por un cambio en la dirección
del viento. Nuevos escapes podrán ocurrir o el escape
existente se podrá tornar mayor.
En caso de ser necesario notificar a las autoridades,
se deberán proporcionar las siguientes informaciones:
• Nombre, dirección, número de teléfono de la
empresa y el nombre de las personas a ser
contactadas para la obtención de otras
informaciones
• Descripción de la emergencia
• Indicaciones sobre cómo llegar al local
• Tipo y tamaño del envase involucrado
• Medidas de control empleadas
• Otras informaciones pertinentes, tales como las
condiciones del tiempo, víctimas etc.
4.1 General
Una emergencia con cloro podrá ocurrir durante la
producción, uso o transporte. Empleados entrenados,
junto con un plan escrito de respuesta a emergencias
completo, (Panfleto 64) son necesarios para mitigar las
consecuencias de la emergencia. Reglamentos federales,
estatales y municipales, así como varios códigos locales,
de fuego y de construcción, regulan las emergencias
químicas, su prevención y la respuesta a las mismas.
Todas las personas que manipulan cloro, o son
responsables por quien lo manipula, deberán estar
familiarizadas con el contenido de esos diversos
reglamentos.
Las exigencias normativas tratan por lo general de
la preparación y reacción a las emergencias químicas y
otras. Esta sección pretende suministrar información
adicional para uso en las emergencias con cloro.
También existe la ayuda de CHLOREP (ver Secciones
4.5.1 a 4.5.3 ), disponible por medio de CHEMTREC en
Estados Unidos y CANUTEC, en Canadá.
4.2 Reacción a la Emisión de Cloro
En caso de haber cualquier indicación de escape de
cloro, se deberán tomar medidas inmediatas para
corregir la condición.
Las pérdidas de cloro siempre empeoran si no se
corrigen a tiempo. Cuando ocurre un escape de cloro,
el personal autorizado, entrenado y equipado con
unidades respiratorias y otros instrumentos adecuados
para la protección personal (PPE), deberá investigar y
tomar las acciones apropiadas. El personal no deberá
entrar en ambientes que contengan concentraciones de
cloro superiores a la “Concentración Inmediatamente
Peligrosa a la Vida y a la Salud” (10 ppm) sin los debidos
equipos de protección personal y los grupos de apoyo.
El Panfleto 65 suministra las recomendaciones de
PPE para quienes enfrentan un escape de cloro. El
personal que no sea necesario se deberá mantener
alejado y el área de riesgo deberá ser aislada. Las
personas potencialmente afectadas por el escape de cloro
deberán ser evacuadas o protegidas en el lugar, según
lo exigido por las circunstancias.
Los monitores de cloro del área e indicadores de la
dirección del viento podrán suministrar informaciones
a tiempo (por ejemplo, rutas de escape) para ayudar a
determinar si los empleados deberán ser evacuados o
protegidos en el lugar.
En caso de evacuación, las personas potencialmente
expuestas se deberán desplazar en el sentido contrario
al del viento hacia un punto anterior a la posición del
escape. Los lugares más elevados son preferibles ya que
el cloro es más pesado que el aire. Para escapar en el
4.3 Respuesta al Fuego
En caso de incendio o en la inminencia del mismo,
los equipos y contenedores de cloro se deberán
transportar lejos del fuego, en caso de ser posible. Si un
equipo o un envase sin escape no se pueden remover se
deberán mantener enfriados aplicando agua sobre los
mismos.
No se deberá aplicar agua directamente sobre un
escape de cloro. El cloro y el agua reaccionan formando
ácidos, y el escape podrá empeorar rápidamente.
Mientras tanto, en un lugar donde haya varios
contenedores y algunos presenten fugas, podrá ser
prudente usar agua pulverizada para ayudar a evitar
el exceso de presión de los contenedores que no
presentan pérdidas. Siempre que los envases hayan sido
expuestos a las llamas, se deberá aplicar agua para
enfriarlos hasta mucho después de haber sido apagado
el incendio y los envases enfriados. Los envases
expuestos al fuego se deberán enfriar y se deberá entrar
en contacto con el proveedor lo antes posible.
4.4 Emanaciones
4.4.1 General
Los lugares de trabajo con cloro se deberán planear
y operar de tal forma que el riesgo de un escape de cloro
16
sea minimizado. Sin embargo, podrán ocurrir escapes
y fugas accidentales de cloro. Los efectos globales de
tales escapes deberán ser considerados.
la emisión. La falla de una válvula o conexión, en un
envase grande, es un ejemplo de emanación continuada.
4.4.4 Área Afectada
4.4.2 Detección de Escapes y Fugas Menores
El área afectada por una emanación de cloro y la
duración de la exposición dependen de la cantidad total
liberada de la tasa de fuga, la altura del punto de
liberación, y de las condiciones climáticas, así como de
la forma física en que el cloro está siendo liberado. Estos
factores son difíciles de ser evaluados en una situación
de emergencia. El cloro a favor del viento podrá variar
desde difícilmente detectable hasta altas
concentraciones. El Panfleto 74 proporciona información
sobre el área afectada, con ejemplos específicos de tipos
de emanaciones de cloro.
Una botella del tipo pomo, conteniendo hidróxido
de amonio a 26 grados Baumé, podrá ser usada para
detectar una pérdida o fuga menor. Si el vapor de
amoniaco se dirige hacia la fuga, se formará una nube
blanca indicando la fuente de la pérdida. Si se utiliza
una botella con tubo hasta el fondo, el tubo deberá ser
cortado, para que al apretar la botella, salga solamente
el vapor, sin arrojar líquido por el pico. Evitar el contacto
del hidróxido de amonio con latón o cobre. También se
podrán usar monitores electrónicos portátiles de cloro
para detectar escapes. Si un escape ocurre en un equipo
o cañería, se deberá cortar el suministro de cloro, aliviar
la presión y realizar las reparaciones necesarias.
Los escapes en torno de los vástagos de las válvulas
de envases de transporte generalmente se podrán
detener ajustando el empaque de recubrimiento. Si esto
no detiene el escape, se deberá cerrar la válvula del
envase. Los Panfletos 66 y 151 suministran más detalles.
Si las medidas correctivas simples no son suficientes,
se deberá aplicar el Kit de Emergencia apropiado del
Chlorine Institute o colocar el cilindro en un recipiente
de recuperación proyectado para contener el escape, y
el proveedor de cloro deberá ser notificado. Ver Sección
4.8
4.4.5 Forma física del cloro emitido
Una emisión instantánea se caracteriza por una
emisión de cloro hacia la atmósfera en un período de
tiempo relativamente corto (algunos minutos), dando
como resultado una nube que se desplaza a favor del
viento mientras aumenta en tamaño y disminuye su
concentración. Así, la concentración de cloro
monitoreada en un punto determinado a favor del
viento, podrá variar con el tiempo, dependiendo de la
posición de la nube de cloro.
El cloro se presenta como gas o como líquido,
dependiendo de la presión y temperatura.
Generalmente, el cloro se almacena y transporta como
un líquido bajo presión. El hecho de la fuente de emisión
ser líquida o gaseosa afecta significativamente la
dispersión en el sentido del viento ya que el cloro líquido
se expande en volumen casi 460 veces cuando se
vaporiza.
Durante una emanación, el cloro podrá escapar en
forma de gas, de líquido, o ambas. Cuando un líquido o
gas bajo presión son liberados de un envase, la
temperatura y la presión internas del envase bajarán,
reduciendo, por lo tanto, el ritmo de la emisión.
Una emisión líquida se podrá convertir en un charco
e incluso en un chorro. Al entrar en la atmósfera, el cloro
se enfriará inmediatamente hasta su punto de
evaporación (-29º F, -34º C). Al entrar en contacto con
cualquier fuente de calor – aire, piso o agua –, el calor
hará que el cloro se evapore rápidamente. Generalmente,
la tasa de evaporación será relativamente alta en un
primer momento y después se reducirá a medida en que
la fuente de calor en torno al cloro se enfría.
Considerando que el agua en cantidad ofrece una
extensa fuente de calor para el cloro líquido, cualquier
líquido al caer en el agua se evaporará. Por este motivo,
se deberá evitar que el agua entre en contacto con un
charco de cloro líquido, y se deberá impedir que el cloro
fluya en dirección a drenajes de agua.
4.4.3.2 Emanación Continuada
4.4.6 Efectos del cloro en el medio ambiente
Una emisión continuada se caracteriza por la
emisión de cloro hacia la atmósfera durante un período
de tiempo mayor (generalmente, más de 15 minutos),
dando como resultado un penacho continuo que alcanza
un grado de concentración y tamaño equilibrado. Así,
la concentración de cloro monitoreada en un
determinado punto distante de la fuente en el sentido
del viento será constante por el tiempo de duración de
4.4.6.1 Vegetación
4.4.3 Tipos de Emanaciones
Las emanaciones de cloro se podrán clasificar como
instantáneas (soplidos), o continuas. Ver Panfleto 74.
4.4.3.1 Emanaciones Instantáneas
El cloro causa manchas desteñidas en las hojas de
las plantas debido al ataque a la clorofila de las mismas.
Las hojas maduras son más susceptibles de sufrir
lesiones causadas por el cloro. Generalmente, la planta
en sí no se destruye, aunque su crecimiento o
fructificación sufren un atraso.
17
en contacto con el equipo de emergencias del cloro más
cercano, a través del CHEMTREC (USA) o CANUTEC
(Canadá). Se podrá entrar en contacto con CHEMTREC
y CANUTEC según se indica a continuación.
4.4.6.2 Animales
El “Registro de Efectos Tóxicos de Substancias
Químicas”, de 1980, del Instituto de Seguridad y Salud
Laboral de los Estados Unidos, relaciona la siguiente
inhalación: LC50s (concentración de cloro en el aire letal
al 50% de la población de test, del animal determinado,
expuesto más allá del espacio de tiempo especificado):
Humano
Ratón
Laucha
4.5.2 CHEMTREC, CANUTEC Y CECOM
En los Estados Unidos, el Centro de Emergencias
del Transporte Químico (CHEMTREC), en Arlington,
Virginia, es la agencia utilizada. El CHEMTREC opera
día y noche, las 24 horas del día, 7 días por semana,
para recibir llamadas gratuitas directas desde cualquier
punto de los Estados Unidos continental en el número
1-800-424-9300. El número para Alaska y Hawai y para
llamadas por radio teléfono marino es el 703-527-3887.
El CHEMTREC ofrece orientación inmediata para
quienes se encuentran en el lugar de la emergencia, y
después entra rápidamente en contacto con el grupo
apropiado de combate, en caso de ser necesario. En
muchos casos, será el expedidor. Sin embargo, en
algunos casos primero se llama al grupo de reacción y
sólo después se notifica al expedidor.
En Canadá, la agencia es el Centro Canadiense de
Emergencias del Transporte (CANUTEC), en Ottawa.
Su número de teléfono es el 613-996-6666. Se podrán
realizar llamadas con cobro revertido. El CANUTEC,
administrado por Transport Canadá, opera de forma
similar al CHEMTREC.
En México, la agencia es el Centro de
Comunicaciones de la Dirección General de Protección
Civil (CECOM), y opera de manera análoga al
CHEMTREC y al CANUTEC. Su número de teléfono
es el 91-800-70-226. Para llamadas con origen en la
Ciudad del México y el área metropolitana, el número
del teléfono es el 7-04-11-69 ó 7-05-31-48.
Si un escape de cloro ocurre en tránsito a través de
un área densamente poblada, se deberán tomar las
medidas de emergencia apropiadas lo más rápidamente
posible. Si un vehículo transporta cilindros de cloro o
contenedores de una tonelada y sufre daños y hay
cualquier peligro de incendio, los envases se deberán
remover del vehículo.
Si un semiremolque o vagón tanque sufre daños y el
cloro se derrama, se deberán aplicar los procedimientos
de emergencia consultando a las autoridades locales.
La limpieza de las vías férreas o autopistas no se deberá
realizar hasta que se establezcan condiciones de trabajo
seguras. Ver Sección 4.3 para la acción a ser tomada en
presencia del fuego.
Las siguientes acciones adicionales específicas se
podrán adoptar para contener o reducir los derrames:
• Si un envase derrama cloro, se deberá girarlo, en
caso de ser posible, de tal forma que escape gas y
no líquido. La cantidad de cloro que escapa de un
escape de gas es mucho menor que la cantidad que
escapa de un derrame de líquido a través de un
orificio de igual tamaño.
• En caso de ser posible, reducir la presión dentro
840ppm/30 minutos
293ppm/60 minutos
137ppm/60 minutos
La menor concentración de cloro en el aire (diferente
de LC50), que ya fue registrada como habiendo sido
causadora de muerte en humanos o animales, fue de
500ppm/5 minutos.
4.4.6.3 Vida Acuática
El cloro es sólo ligeramente soluble en el agua y
habría poca absorción de una nube de cloro gaseoso.
Muchas formas de vida acuática son afectadas
adversamente por concentraciones de cloro muy
inferiores a 0,1ppm. El cloro es clasificado por el DOT
como un contaminante marino.
4.5 Emergencias en el Transporte
Tanto DOT como TC exigen que todas las personas
encargadas de transportar cloro tengan a mano un
número de emergencia 24 horas, teléfono al cual se
podría llamar en la eventualidad de una emergencia
que involucre al transporte de cloro. El CHLOREP del
Instituto Chlorine, o Plan de Emergencia Chlorine,
podrá dar asistencia.
4.5.1 CHLOREP
El Plan de Emergencia del Cloro (CHLOREP) fue
establecido en enero de 1973, por el Instituto, como un
programa para toda la industria para mejorar la
velocidad y la eficacia de reacción a las emergencias
del cloro en los Estados Unidos y Canadá.
La finalidad principal del plan formalizado es la
de minimizar el riesgo de heridas causadas por
emanaciones, verificadas o potenciales de cloro durante
emergencias que ocurran durante el transporte, en los
puntos de distribución, o en los locales de los usuarios
del cloro. Por el plan, los Estados Unidos y Canadá
fueron divididos en sectores regionales donde equipos
de emergencia entrenados, de plantas productoras, de
empaque, distribuidoras y consumidoras, están en
constante alerta las 24 horas del día, para tratar de
posibles o existentes emanaciones de cloro.
Durante una emergencia con cloro, cualquier
transportista, cliente o autoridad civil, podrá obtener
información básica sobre emergencias y ser colocado
18
del envase por la remoción del cloro
como un gas (no como un líquido)
para un proceso o sistema de
eliminación tal como se describe a
continuación.
• Tal vez sea deseable remover el
envase hacia un lugar aislado donde
las consecuencias serán atenuadas.
• Aplicar el Kit de Emergencia
apropiado del Instituto del Cloro o
colocar el cilindro en un recipiente de
recuperación proyectado para
contener un escape (ver Sección 4.8).
Un envase de cloro con pérdida no
se deberá sumergir o arrojar al agua; el
escape será agravado y el envase podrá
flotar mientras aún se encuentra
parcialmente lleno de cloro líquido,
permitiendo la salida de gas en la
superficie.
Los reglamentos prohiben el
transporte normal de un envase de cloro
que tenga pérdidas o de un envase que
haya sido expuesto al fuego, estando lleno
o parcialmente lleno. Tal vez sea
necesario, en ciertos casos, despachar un
envase defectuoso. En tales casos se
exigen arreglos especiales y el proveedor
de cloro deberá ser consultado antes.
Tabla 4.1 - Solución Alcalina Recomendada para Absorción
Tabla 4.1 A
UNIDADES U.S.
Capacidad
Del Envase
De Cloro
Solución
Hidróxido de Sodio
20 peso %
Solución
Carbonato de Sodio
10 peso %
lb (Neto)
100% NaOH
lb
Galón de
Agua
100% Na2CO3
lb
Galón de
Agua
100
150
2000
135
203
2708
65
98
1300
359
538
7176
390
585
7800
Tabla 4.1 B
UNIDADES MÉTRICAS
Capacidad
Del Envase
De Cloro
Solución
Hidróxido de Sodio
20 peso %
Solución
Carbonato de Sodio
10 peso %
kg (Neto)
100% NaOH
kg
Galón de
Agua
100% Na2CO3
kg
Galón de
Agua
45.4
68
907
61.5
92
1230
246
370
4920
163
244
3260
1470
2200
29,350
4.6 Remoción del Cloro
Si ocurre un escape en el lugar de consumo, podrá
ser más adecuado ejecutar la remoción del cloro por
medio del proceso normal de consumo o instalar una
línea provisoria (cañería) al punto de consumo. Si el
proceso de consumo no puede manejar el cloro bajo
condiciones de emergencia, se deberá estudiar un
sistema de absorción alcalina. Se debe reconocer que
los sistemas que consumen cloro líquido en cantidades
reducidas no reducirán en gran medida la presión en el
envase de suministro.
Para reducir la presión en el envase de suministro,
el cloro se deberá retirar como un gas a un ritmo lo
suficientemente elevado para causar el enfriamiento del
líquido remanente. Ver Sección 2.8.2.
solución. No sumergir el envase. Ver Tablas 4.1A y 4.1B
para la solución recomendada (las cantidades
recomendadas de álcali suministran 20% en exceso).
4.7 Sistemas de Absorción
El Kit de Emergencia del Instituto del Cloro y los
recipientes de recuperación de envases son proyectados
para contener la mayoría de los escapes que puedan
ocurrir en el transporte de los envases de cloro. Los
siguientes kits y recipientes de recuperación (Fig. 4.1)
están disponibles.
Nota: Al absorber cloro en soluciones alcalinas, el
calor de la reacción es substancial. Las soluciones
cáusticas podrán causar quemaduras al personal.
El proceso se deberá monitorear para asegurar el
control de la absorción en el sentido de calor y reacción.
No deberá hervir la solución ni exceder la capacidad
de la reacción.
4.8 Kit de Emergencia y Recipientes de Recuperación
Un sistema de absorción sencillo consiste en un
tanque adecuado capaz de contener la solución alcalina
necesaria. El álcali se deberá almacenar de tal forma
que una solución se pueda preparar con rapidez en caso
de necesidad. Después de haber sido preparada la
solución, el cloro podrá ser trasladado del envase hacia
el interior de la solución a través de una conexión con
un peso para mantener la salida de la manguera de
transferencia, o cañería, por debajo del nivel de la
19
Kit A – para cilindros de 100 lb y 150 lb
Kit B – para contenedores de una tonelada
Kit C – para camiones y vagones tanque
Recipientes de recuperación de cilindros
Figura 4.1 Kit A de Emergencia del Instituto del Cloro para Cilindros de Cloro
Los usuarios son los responsables por suministrar
las instrucciones de uso de los sets y de los recipientes
de recuperación y de su correcto mantenimiento. El
proveedor de cloro podrá ofrecer asistencia en esos
asuntos.
Los lugares de uso o almacenamiento de cloro
deberán tener los kits de emergencia apropiados del
Instituto o recipientes de contención, rápidamente
disponibles, con combatientes de emergencia
entrenados en sus usos o tener contratos formales con
un grupo externo de respuesta a las emergencias que
pueda enfrentarlas usando tal equipo.
Estos kits operan bajo el principio de contener fugas
de válvulas por la aplicación de cápsulas de cierre y
empaquetaduras. Para cilindros y contenedores de una
tonelada, se suministran parches para sellar pequeños
agujeros en las paredes laterales. Se suministran
dispositivos de encapsulado para tapones fusibles de
los contenedores de una tonelada..
Los kits contienen instrucciones paso a paso para
el uso de los dispositivos. Las herramientas necesarias
están incluidas, pero el equipo de protección personal
no está incluido. Las Cartillas IB/A, IB/B e IB/C
suministran información sobre estos kits y sus usos.
Muchos consumidores de cloro incorporan planes
para el uso de estos kits en sus programas de
emergencias. Más informaciones sobre la utilidad,
disponibilidad, y compra de los kits, en los componentes
de los kits y ayudas audiovisuales de entrenamiento
están disponibles a través del Instituto.
Los recipientes de recuperación de cloro son
equipos que están disponibles comercialmente, y son
proyectados para contener un cilindro completo. La
cartilla IB/RV proporciona información detallada sobre
los recipientes de recuperación para cilindros de 100 lb
y 150 lb. El cilindro que presenta fugas se podrá colocar
dentro de un recipiente de recuperación que a
continuación se cierra, conteniendo de ese modo la fuga.
El cloro se podrá recapturar, entonces, del recipiente
de recuperación.
4.9 Informe
La mayoría de las agencias gubernamentales
obligan a informar las emanaciones de cloro. Los
productores, transportistas, y usuarios de cloro, deberán
estar al tanto de la “cantidad reportable” y de todas las
exigencias relevantes. En los Estados Unidos, cualquier
emanación de cloro de 10 lb o más durante un período
de 24 horas no autorizada específicamente por una
autorización operativa se deberá informar
inmediatamente al National Response Center a través del
número 1-800-424-8802 ó 202-426-2675.
Se deberá presentar un informe escrito de
seguimiento, dentro del plazo de 30 días. Ver 49 CFR
171.16.
20
5. SEGURIDAD Y ENTRENAMIENTO DE EMPLEADOS
5.1 Entrenamiento de Empleados
5.2 Equipo de Protección Personal
La seguridad en el manejo del cloro depende, en
gran medida, de la eficacia del entrenamiento de los
empleados, de las adecuadas instrucciones de seguridad
y del empleo del equipo apropiado. El empleador es
responsable por el entrenamiento de sus empleados y
por la documentación de ese entrenamiento como
corresponda, según lo exigido por la reglamentación.
El empleado es responsable por la ejecución de los
procedimientos operativos correctos con seguridad y la
utilización correcta del equipo de seguridad
suministrado.
El entrenamiento de los empleados deberá incluir:
• Instrucción y cursos periódicos de actualización en
las operaciones del equipo para el cloro y
manipulación de envases de cloro.
• Instrucciones sobre las propiedades y efectos
fisiológicos del cloro. Una Hoja de Datos de
Seguridad de Materiales (MSDS) se podrá obtener
de los proveedores de cloro.
• Instrucciones sobre cómo informar a las autoridades
competentes todas las fallas del equipo y escapes
de cloro.
• Instrucciones y entrenamientos periódicos
referentes a:
5.2.1 Disponibilidad y Uso
-
Localización, propósito y empleo del
equipo de emergencia para el cloro, el
equipo contra incendios, alarmas de
incendio y el equipo de desconexión general, así como las válvulas e interruptores.
-
Uso de kits de emergencia, tales como los
Kits de Emergencia A, B o C del Instituto
del Cloro, y del recipiente de recuperación,
si forman parte del equipo de emergencia
y de su planificación en esa empresa. El
entrenamiento deberá incluir la instalación
efectiva de los kits en los envases.
-
Localización, propósito y empleo del
equipo de protección personal.
-
Localización, propósito y utilización de
duchas de seguridad, lava ojos, fuentes de
burbujas o los surtidores de agua más
próximos para uso en emergencias.
-
Localización, propósito y utilización del
equipo especializado de primeros auxilios.
La exposición al cloro podrá ocurrir siempre durante la manipulación o utilización del cloro. El equipo
de Protección Personal (PPE) para uso en emergencias,
deberá estar disponible lejos de áreas de probables
contaminaciones. Si el cloro se emplea en lugares
bastante alejados, el equipo de protección personal
deberá estar disponible cerca de cada lugar de uso. El
Panfleto 65 ofrece recomendaciones para tareas
específicas, incluyendo carga y descarga, entrada inicial
en línea, muestreo de material y respuesta a las
emergencias.
5.2.2 Equipo Respiratorio
Todo el personal que ingrese en áreas donde se
almacena o manipula cloro deberá cargar consigo, o
tener inmediatamente disponible, un respirador del tipo
de escape. El equipo de respiración se deberá seleccionar
con base en la evaluación de los riesgos y del grado de
exposición potencial. Por ejemplo, cuando se conectan
o desconectan vagones tanque, contenedores de una
tonelada o cilindros de las cañerías de la fábrica, podrán
ocurrir pequeñas emisiones de cloro. Se deberá
determinar la necesidad de protección respiratoria durante tal circunstancia. Ver Panfletos 65 y 75.
Los aparatos respiratorios de cloro del tipo cartucho
o máscaras de gas de cobertura total del rostro ofrecen
protección temporaria adecuada, con tal que la cantidad
de oxígeno presente en la atmósfera sea mayor que el
19,5% y que la concentración de cloro no exceda la
capacidad certificada del respirador. La necesidad de
protección de los ojos contra el cloro deberá formar parte
de la evaluación del equipo de respiración apropiado.
El equipo respiratorio autónomo de presión (SCBA) de
cobertura total del rostro es necesario para la ejecución
de tareas en las que cloro pueda estar presente, sin que
un muestreo del aire certifique que el cloro se encuentra
en una concentración tal que un nivel más bajo de
protección respiratoria ofrezca protección.
Los aparatos de respiración autónomos deberán
estar localizados en locales cerca de las áreas de uso y
almacenamiento de cloro, rápidamente accesibles a los
combatientes entrenados. Entrenamientos regulares y
documentados son exigidos para asegurar la habilidad
de uso del aparato de respiración autónoma. Si se hacen
acuerdos para la utilización de un grupo externo
aprobado en combate a las emergencias, entonces los
21
INFORMACIONES PARA EL INGRESO A ESPACIOS CONFINADOS
•
•
•
•
•
Aparatos respiratorios adecuados y otros equipos de protección para cualquiera
que entre en un espacio confinado;
Los empleados deberán estar equipados con chaleco de seguridad y cable de rescate;
Siempre otra persona deberá seguir desde afuera la operación en el espacio
confinado;
Esa persona, ni otra cualesquiera, deberán entrar en el espacio confinado para
rescatar a una víctima, sin un grupo de apoyo y sin estar usando la protección
respiratoria apropiada, chaleco de seguridad y cable de rescate.
Ver el estándar 29 CRF 1910.164 de la OSHA.
combatientes de emergencias y los aparatos de
respiración autónomos se podrán encontrar fuera de los
locales.
Son necesarios tests de ajuste y programas regulares
de mantenimiento para el equipo de respiración.
•
•
5.2.3 Otros Equipos de Protección Personal
No se requiere equipo de protección personal
especializado para el desarrollo de operaciones de rutina
en la fábrica. Sin embargo, la práctica en las instalaciones
podrá exigir protección para los ojos y la cabeza, así
como pantalones largos, camisas y zapatos de
seguridad.
5.4 Monitoreo de Exposición Personal
El olor característico del cloro denuncia su presencia
en concentraciones muy inferiores al nivel admisible
de exposición (PEL). Ya que solamente el olor del cloro
es inadecuado como indicador de la concentración, es
esencial que alguna medida cuantitativa de exposición
sea determinada. Eso se hace necesario para asegurar
que la salud de los trabajadores no sea dañada y para
determinar la observación de los reglamentos
apropiados.
El PEL de la OSHA es de 1ppm, que se expresa
como el “techo” del nivel de exposición. La Conferencia
Americana
de
Higienistas
Industriales
Gubernamentales (ACGIH) estableció estos valores
umbrales de límites (TLVs): TLV-TWA (8 horas) a 0,5
ppm, y TLV-STEL (15 minutos) a 1,0 ppm.
5.3 Ingreso en Espacios Confinados
Los procedimientos para el ingreso en espacios
confinados deberán cumplir todos los códigos y
reglamentos locales aplicables. El estándar 29 CFR
1910.146 de la OSHA debe ser utilizado por la mayoría
de las empresas de los Estados Unidos
•
•
chaleco de seguridad y un cable de rescate.
Permanentemente, alguien deberá estar siguiendo
desde afuera la operación que ocurre en el espacio
confinado.
Esa persona, ni otra cualesquiera, deberá entrar en
el espacio confinado para rescatar a una víctima sin
estar usando el equipo respiratorio apropiado,
chaleco de seguridad, cable de rescate, y contando
con un grupo de apoyo.
Algunos puntos clave a ser observados:
Al entrar en espacios confinados, el empleado
deberá estar equipado con un aparato respiratorio
adecuado así como otros equipos de protección.
Los empleados deberán estar equipados con un
22
6. ASPECTOS MÉDICOS Y PRIMEROS AUXILIOS
una condición médica cardiovascular preexistente,
podrá sufrir una reacción exagerada.
El cloro líquido en contacto con los ojos o con la
piel causará irritación local y/o quemaduras. Todos los
síntomas y señales son el resultado directo o indirecto
de su acción de irritación directa. No se conoce ningún
efecto sistémico.
6.1 Riesgos para la Salud
6.1.1 General
El cloro gaseoso es principalmente un irritante de
las vías respiratorias. Es tan intensamente irritante que
bajas concentraciones en el aire (muy inferiores a 1 ppm)
son rápidamente detectadas por la mayoría de las personas. En bajas concentraciones, el gas del cloro tiene
un olor similar al de un blanqueador casero (o
hipoclorito de sodio). A medida en que aumenta la
concentración a partir del nivel de detección por el
olfato, también aumenta la sintomatología en el
individuo expuesto. En la concentración de cloro superior a 5 ppm, el gas es extremamente irritante y es poco
probable que cualquier persona permanezca bajo tal
exposición por más que un espacio de tiempo muy
reducido, a no ser que la persona ya estuviese
desmayada. Los efectos de la exposición al cloro podrán
tornarse más severos hasta 36 horas después del
incidente. La observación cuidadosa de los individuos
expuestos deberá formar parte del programa de atención
médica. Ver Panfletos 63 y 90 y el vídeo “Health Effects
from Short-Term Chlorine Exposure” (Efectos sobre la salud
causados por la exposición al cloro durante un corto período
de tiempo).
6.1.3 Toxicidad Crónica
La mayoría de los estudios no indica una conexión
significativa entre efectos adversos a la salud y una
exposición crónica a bajas concentraciones de cloro. Un
estudio finlandés, de 1983 (Referencia 10.18.14) mostró
un aumento efectivo de las toses crónicas y una
tendencia a la hiper secreción de la mucosa entre los
trabajadores. Sin embargo, estos trabajadores no
mostraron cualquier anormalidad en la función
pulmonar, en tests o por radiografía del tórax.
En diciembre de 1993, El Instituto de Toxicología
de la Industria Química emitió un informe sobre un
estudio en la inhalación crónica de cloro, por ratones y
lauchas (Referencia 10.17.1). Los ratones y las lauchas
fueron expuestos al gas de cloro a 0,4, 1,0 ó 2,5 ppm por
hasta 6 horas por día y 3-5 días por semana, por hasta 2
años. No hubo ninguna evidencia de cáncer. La
exposición al cloro, en todos los niveles, produjo lesiones
nasales. Como los roedores son obligatoriamente
respiradores nasales, no quedó claro cómo se deberán
interpretar estos resultados con relación a los humanos.
6.1.2 Toxicidad Aguda
En concentración cercana al umbral del olfato, el
cloro gaseoso, después de diversas horas de exposición,
causará una ligera irritación en los ojos y en la membrana mucosa de las vías respiratorias. A medida en
que aumenta la concentración, aumenta el efecto de la
irritación, en los ojos, el mecanismo de la tos y la
irritación en las vías respiratorias superior e inferior,
con la correspondiente dificultad para respirar. A
medida en que aumenta la duración de la exposición
y/o de la concentración, el individuo afectado podrá
tornarse aprehensivo y nervioso, con tos seguida por
irritación en la garganta, estornudos e incluso salivación.
En niveles más elevados, ocurren vómitos asociados a
la dificultad para respirar. En casos extremos, la
dificultad para respirar podrá avanzar al punto de
causar muerte por asfixia. Una persona expuesta, con
6.2 Medidas de Salud Preventivas
6.2.1 Exámenes físicos
El Instituto recomienda que los productores de cloro
-soda proporcionen exámenes médicos, de admisión y
periódicos, a los empleados potencialmente expuestos
al cloro. Tales exámenes deberán consistir en un historial
médico completo y un examen físico, incluyendo
radiografía del tórax (14 pulgadas x 17 pulgadas) y un
estudio de base de la función respiratoria (FVC.FEV 1).
Son necesarias referencias específicas para las alergias
respiratorias y para las enfermedades pulmonares y
23
Si el cloro líquido ha contaminado la piel, o la ropa,
se deberá usar inmediatamente una ducha de
emergencia, y la ropa contaminada deberá ser removida
bajo la ducha. Se deberá mojar la piel contaminada con
agua corriente abundante durante 15 minutos o más.
Las quemaduras térmicas, debido a bajas temperaturas
del cloro líquido, podrán ser más nocivas que cualquier
reacción química entre el cloro y la piel. La exposición
al cloro gaseoso podrá irritar la piel. No se deberán
intentar neutralizaciones químicas o aplicar ungüentos
o pomadas sobre la piel dañada. Llamar a un médico si
la irritación persiste después de la irrigación o si la piel
está cortada o ampollada.
cardíacas congénitas o adquiridas. Se deberán verificar
los estados crónicos de la vista (por ejemplo,
conjuntivitis crónica). Se deberá determinar que todos
los empleados estén físicamente aptos para usar el
equipo de protección respiratoria. Ver Panfleto 126.
Los usuarios de cloro deberán adoptar un programa
de vigilancia médica acorde con sus necesidades.
6.3 Primeros Auxilios
Los primeros auxilios son los tratamientos
temporales inmediatos prestados a un individuo
expuesto antes de obtener la atención o
recomendaciones de un médico. La atención rápida es
esencial. La firmeza y confianza ayudarán a aliviar la
ansiedad. La asistencia médica se deberá obtener lo
antes posible. Nunca administrar nada por vía oral a
una persona inconsciente o que esté teniendo
convulsiones.
6.3.3 Contacto con los ojos
Si los ojos han sido expuestos a cualquier
concentración de cloro, se deberán rociar
inmediatamente una gran cantidad de agua corriente
tibia, o con un chorro directo de agua, durante por lo
menos 15 minutos.
6.3.1 Inhalación
Nota: Nunca intentar neutralizar con productos
químicos.
6.3.1.1 Asistencia respiratoria
En todos los casos, en un primer momento se deberá
remover a la víctima hacia un área libre de cloro. Si la
respiración aparentemente ha cesado, la víctima deberá
recibir reanimación cardiopulmonar (CPR)
inmediatamente. Si la respiración no ha cesado, el
individuo expuesto deberá ser colocado en una posición
confortable. En casos severos, el paciente deberá
acostarse con la cabeza y el tórax elevados en un ángulo
de 45 a 60 grados. Se deberá incentivarlo a respirar en
forma lenta y profunda. El personal entrenado deberá
administrar oxígeno húmedo por inhalación, lo antes
posible.
Los párpados se deberán mantener abiertos durante
ese período para asegurar el contacto del agua con todo
el tejido accesible de los ojos y de los párpados. Se deberá
obtener asistencia médica lo antes posible. Si esta
asistencia no está disponible de inmediato, la irrigación
de los ojos deberá continuar por un segundo período
de 15 minutos. No se deberá aplicar nada, a no ser agua,
excepto si prescrito por un prestador calificado de
asistencia médica.
6.4 Cuidados Médicos para la Exposición al Cloro
6.3.1.2 Administración de oxígeno
6.4.1 Principios Generales
El oxígeno deberá ser administrado por asistentes
de primeros auxilios entrenados en el uso específico del
equipo de oxígeno. El equipo adecuado para la
administración de oxígeno deberá estar disponible o en
el local, o en algún edificio próximo. Tal equipo se
deberá ensayar periódicamente. Los equipos de
inhalación más sofisticados están disponibles en la
mayoría de las clínicas de emergencias. Siempre que
sea posible se deberá utilizar oxígeno húmedo.
•
6.3.2 Contacto con la piel
•
•
24
Todos los individuos que desarrollen síntomas
como resultado de una exposición aguda al cloro
gaseoso, por inhalación, deberán ser colocados bajo
supervisión de personal médico entrenado en el
tratamiento de la exposición al cloro.
No hay ningún antídoto específico conocido para
la exposición aguda al cloro. Sin embargo, la
evaluación médica inmediata y medidas de apoyo
son necesarias para la obtención de buenos
resultados terapéuticos.
Si un individuo está inconsciente, o vomitando, se
•
•
•
•
deberán tomar las medidas necesarias para proteger
las vías respiratorias de posibles obstrucciones.
Aliviar la ansiedad del paciente, comunicando los
varios procedimientos ya tomados y pidiendo su
cooperación, especialmente en los ejercicios
respiratorios.
Situar al individuo en una silla; y en los casos
severos, hacer que el paciente se acueste con la
cabeza y el tórax elevados a una posición de 45-60
grados.
Incentivar una respiración lenta y profunda.
Humedecer el aire.
•
de acuerdo con las constataciones clínicas de una
evaluación médica.
Se podrá considerar el uso de antibióticos para
proteger contra infecciones pulmonares
secundarias.
6.4.2.2 Espasmo bronquial
Los broncodilatadores sistémicos administrados por
inyección subcutánea, intravenosa o por nebulizador en
las vías respiratorias, podrán ser benéficos al paciente
si éste está consciente, en caso de haber espasmos.
6.4.2 Terapia para perturbaciones fisiológicas específicas
6.4.2.3 Aumento de la secreción de flema
Nota: las observaciones siguientes que se refieren a
la terapia son sólo guías generalizadas. La
determinación final de intervenciones médicas
específicas sólo deberá ser realizada por personal
médico calificado después de una amplia consideración
de la condición médica total de cada paciente. No se
recomienda la aplicación de cualquier tratamiento sin
una evaluación médica completa, realizada por
personal competente.
Los tratamientos de presión positiva y detergentes
nebulizados podrán ser benéficos. Se deberá tener
cuidado para mantener la hidratación del paciente y
para humedecer el aire respirado.
6.4.2.4 Fenómeno de excitación
•
•
•
6.4.2.1 Edema pulmonar
•
•
•
•
•
•
•
Administrar del 60 al 100% de oxígeno húmedo a 6
litros por minuto.
Usar intermitentemente aparato de respiración de
presión positiva podrá ser útil para la reducción del
edema. Se requiere cautela en caso de haber
condiciones médicas coexistentes (por ejemplo,
colapso circulatorio periférico), que puedan ser una
contraindicación al uso.
Analizar los gases de la sangre arterial para verificar
el estado pulmonar.
Radiografía del tórax: Básico y de seguimiento son
indicados (edema pulmonar podrá no ser evidente
antes de las 36 horas posteriores a la exposición).
Se deberá emplear monitoreo cardíaco.
Se podrá usar una furosemida (lasix).
Hay evidencia no conclusiva con respecto al uso de
corticosteroides para prevenir o aliviar edemas
pulmonares. La dosificación y frecuencia de la
administración de cualquier terapia esteroide sólo
deberá ser determinada por un médico calificado
Ocurre como resultado del estímulo central y
perturbación emocional.
Responde mejor sin el uso de sedantes.
El uso de sedantes sólo deberá ser considerado por
el personal médico calificado después de una
evaluación médica y sólo se deberá emplear bajo
una cuidadosa supervisión de la función
respiratoria para monitorear el progreso.
6.4.3 Efectos retardados
La inhalación de cualquier gas irritante podrá llevar
a reacciones retardadas, tales como el edema pulmonar.
Ya que ejercicio físico parece tener alguna relación con
la incidencia de reacciones retardadas, se recomienda
que cualquier paciente que haya sufrido una severa
exposición de inhalación sea mantenido en reposo
durante el período de observación. El plazo de
observación dependerá en la evaluación clínica del
individuo expuesto. La observación podrá ser necesaria
incluso hasta varios días después de la exposición. La
excitación, aprehensión y/o desesperación emocional
podrán persistir después de un período de observación
posterior a una exposición severa.
25
7. MANTENIMIENTO Y DISEÑO DE INGENIERÍA
aire por hora es una unidad de medida inadecuada
como criterio de ventilación... hay poca relación entre
‘recambio de aire’ y el necesario control del
contaminante”.
El Instituto actualmente recomienda que las
necesidades de ventilación sean determinadas de acuerdo
con el local específico. Se deberán colocar salvaguardias
para asegurarse que las personas no permanezcan, ni
entren, en edificios donde el cloro esté presente debido a
una fuga o falla del equipo, sin el equipo de protección
personal apropiado.
7.1 Estructuras
Los edificios y estructuras usados para almacenar
equipos o envases de cloro deberán estar de acuerdo con
los códigos locales de construcción e incendio y con este
documento. Cualquier edificio usado para almacenar
equipos o envases de cloro deberá ser proyectado y
construido para proteger contra incendios todos los
elementos del sistema del cloro. Si se almacenan o
emplean materiales inflamables en el mismo edificio,
entonces se deberá erigir una pared contra fuego para
separar ambas áreas. Se recomienda una construcción no
combustible.
Existen equipos de monitoreo de cloro que recolectan
continuamente muestras del aire y detectan la presencia
de cloro, y se deberán tener en cuenta en cualquier área
de operación o almacenamiento donde podría ocurrir la
emisión de cloro. Ver Panfleto 73.
Deberán estar previstas por lo menos dos salidas de
cada sala separada o edificio en el cual se manipula,
almacena o usa el cloro. Las puertas de salida no deberán
estar bloqueadas y deberán abrirse hacia afuera. Se
deberán proyectar plataformas para facilitar la salida y
se deberán considerar dos o más escalinatas de acceso o
escaleras. Las estructuras de acero deberán estar
protegidas para evitar la corrosión.
7.2.2 Aberturas de Aire
El cloro gaseoso es más pesado que el aire y tiene
una tendencia a acumularse al nivel del piso. La
ventilación de aire se deberá localizar cerca del nivel del
piso. Deberá haber una entrada elevada de aire fresco
que deberá estar localizada con el objetivo de formar una
corriente de ventilación adecuada. Podrán ser necesarias
entradas múltiples de aire fresco y ventiladores para
facilitar una ventilación adecuada. Los ventiladores, en
caso de ser utilizados, se deberán encender y apagar
desde un local remoto y seguro.
Alternativamente, quizá sea deseable presurizar las
instalaciones con aire fresco y remover el aire
contaminado a través de salidas a nivel del piso.
7.2 Ventilación
7.2.3 Calefacción
7.2.1 General
Las salas que contienen equipos con entrada de cloro
se deberán mantener a la temperatura interna normal,
de cerca de 60 a 70° F (cerca de 15 a 20° C) para facilitar el
ritmo de descarga del gas de los containers.
Todos los sistemas de ventilación para edificios que
almacenen equipos o envases, deberán estar conformes
con lo requerido por el código de construcción pertinente,
por las recomendaciones (Referencia 10.4.2) de la
Conferencia Americana de Higienistas Industriales
Gubernamentales (ACGIH) y en este manual. El sistema
de ventilación del edificio deberá proporcionar aire fresco
para operaciones normales y deberá tener en cuenta la
posibilidad de una fuga. En algunos casos, la ventilación
natural podría ser adecuada; en caso contrario, se deberán
suministrar sistemas de ventilación mecánica.
Anteriormente, el Instituto había recomendado que
la ventilación del edificio permitiese un reemplazo
completo del aire, por aire fresco, en menos de cuatro
minutos. El Instituto entiende ahora que tal
recomendación podrá no ser compatible con las actuales
filosofías de proyecto, a saber:
• La Sección 8003.1.8.2 del Uniform Fire Code — Código
Consolidado del Fuego – (ver Sección 8.6) requiere una
ventilación mecánica a un ritmo de no menos que
un (1) pié cúbico por minuto, para cada pié cuadrado
de área de piso, en edificios de almacenamiento.
• Ventilación Industrial (10.4.2) alerta en la Sección 7.7
que “En ambientes en los cuales sea necesario el
control de riesgos, calor, y/o olores, el recambio de
7.3 Material para el Equipo de Procesamiento
7.3.1 General
El cloro líquido comercial contiene sólo una pequeña
cantidad de impurezas y es lo bastante seco para ser
manipulado en un equipo de acero al carbono. En el
proceso de fabricación, se deberán considerar ciertas
propiedades únicas del cloro al elegir los materiales de
construcción.
7.3.2 Agua
El cloro húmedo se podrá manipular con seguridad
con una variedad de materiales que se podrán elegir para
servir a las condiciones de proceso. Ciertos materiales,
como el titanio, son adecuados para el cloro húmedo pero
no para el cloro seco. El titanio reacciona violentamente
con el cloro seco. La Referencia 10.18.13. indica que el
titanio es un material seguro junto al cloro gaseoso
húmedo, siempre que la presión parcial del componente
agua sea mayor que 14 mbar (0,20 psi) y que la
26
compartimentos del ánodo donde los iones del cloro se
oxidan para formar gas de cloro. Las membranas son
selectivas de cationes, lo que da como resultado el
predominio de iones de sodio y la migración del agua a
través de las membranas hacia los compartimentos del
cátodo. El agua se reduce para formar gas de hidrógeno
e iones de hidróxido en los cátodos. En los
compartimentos del cátodo, los iones de hidróxido y los
iones de sodio se combinan para formar hidróxido de
sodio.
Los electrolizadores de membrana producen por lo
general del 30% al 35% de hidróxido de sodio que
contiene menos que 50 ppm de cloruro de sodio. En un
sistema de evaporación, el hidróxido de sodio se podrá
concentrar aún más, usualmente al 50%.
temperatura esté entre 15° C (59° F) y 70° C (158° F).
7.3.3 Temperatura
El acero al carbono empleado en la manipulación del
cloro seco se deberá mantener dentro de determinados
límites de temperatura. Cuando se espera que las
temperaturas del proceso excedan los 300° F (149° C), el
material empleado deberá ser más resistente a la corrosión
por el cloro a altas temperaturas que el acero al carbono.
Por encima de los 392° F (200° C), el cloro ataca
rápidamente al acero. Por encima de los 483° F (251° C)
la reacción es inmediata, y el acero al carbono se inflama
en presencia del cloro. Las impurezas en el cloro y/o en
grandes superficies del acero podrán reducir de forma
significativa la temperatura de autocombustión del cloro
y del acero.
También existe la posibilidad de ocurrir fracturas por
fragilización en determinados equipos de procesamiento
del cloro y en los tanques de almacenamiento. Cuando
éste sea el caso, se deberá emplear un tipo de acero que
soporte la menor temperatura posible en el proceso.
7.4.3 Celdas de Diafragma
En la actualidad, en América del Norte, más del 75%
de la producción de cloro proviene de la tecnología de
las celdas de diafragma. Los productos de este tipo de
celdas son gas de cloro, gas de hidrógeno y el licor
compuesto de solución de hidróxido de sodio y cloruro
de sodio.
Una solución semisaturada de salmuera entra en el
compartimento del ánodo de la celda de diafragma y
fluye a través del diafragma hacia la sección del cátodo.
Los iones de cloro se oxidan en el ánodo para
producir cloro gaseoso.
El gas de hidrógeno y los iones de hidróxido son
producidos en el cátodo. Los iones de sodio migran a
través del diafragma del compartimento del ánodo hacia
el lado del cátodo para producir el licor que contiene del
10% al 12% de hidróxido de sodio. Los iones de cloro
también migran a través del diafragma dando como
resultado el licor que contiene cerca del 16% de cloruro
de sodio. El licor es generalmente concentrado al 50% de
hidróxido de sodio por un proceso de evaporación. La
sal recuperada en el proceso de evaporación retorna al
sistema de salmuera para ser usada nuevamente.
7.3.4 Productos Químicos
Por lo general, diversos productos químicos están
involucrados en la fabricación del cloro, incluyendo al
ácido sulfúrico, mercurio, ciertas sales, oxígeno y varios
productos de su reacción con el cloro. Los materiales de
construcción se deberán seleccionar para la protección
contra tales materiales corrosivos o peligrosos presentes
en el proceso de manufactura.
7.3.5 Materiales Alternativos
Además del acero, se podrá utilizar una gran
variedad de materiales en la manipulación del cloro. Un
buen número de los mismos, en especial los plásticos,
son adecuados pero tienen limitaciones de presión y
temperatura que se deberán tener en cuenta. Se deberán
tomar precauciones para evitar el daño mecánico externo.
7.4.4 Celdas de Mercurio
7.4 Electrolizadores (Celdas)
En una celda de mercurio, el cátodo es una corriente
de mercurio que fluye por el fondo del electrolizador. Los
ánodos están suspendidos paralelos a la base de las
celdas, pocos milímetros por encima del mercurio que
fluye. Se alimenta con salmuera uno de los extremos de
la caja de la celda y ésta fluye por gravedad entre los
ánodos y el cátodo. El gas de cloro es generado y liberado
en el ánodo.
Los iones de sodio se depositan a lo largo de la
superficie del cátodo de mercurio fluente. El metal
alcalino se disuelve en el mercurio, formando una
amalgama líquida. La amalgama fluye, por gravedad, del
electrolizador hacia el descompositor lleno de carbono,
donde se agrega agua desionizada. El agua limpia
químicamente el metal alcalino del mercurio,
produciendo hidrógeno e hidróxido de sodio al 50%. (En
el descompositor, la amalgama es el ánodo y el grafito es
el cátodo.) El mercurio limpio se bombea entonces de
7.4.1 General
El cloro se podrá producir de forma electrolítica
usando electrolizadores de membrana, celdas de
diafragma o celdas de mercurio. La Referencia 10.18.7
proporciona una discusión detallada de los métodos
electrolíticos de la fabricación de cloro.
7.4.2 El electrolizador de membrana
El electrolizador de membrana es la más nueva
tecnología para la producción electrolítica de cloro. Las
capas de membranas de intercambios de iones de
polímeros perfluorados separan los ánodos de los cátodos
dentro del electrolizador. Una solución de pureza elevada
de cloruro de sodio (salmuera) es enviada a los
27
regreso hacia la caja de la celda, donde se repite el proceso
electrolítico.
siendo que normalmente se usa el acero al carbono para
el “cloro seco”. Ver Sección 7.3.2.
7.5 Cloradores
7.7.4 Bombas
Se deberá elegir cuidadosamente el equipo de
alimentación del cloro gaseoso. El equipo operado al
vacío proporciona la operación más segura para bajas
capacidades. Para mayores capacidades, podrá ser
necesario un sistema de vacío - presión. Se deberán
minimizar las cañerías y conexiones de presión para
disminuir la posibilidad de fugas. Los fabricantes de
equipos podrán recomendar diseños de sistemas óptimos.
Las bombas para soluciones acuosas que contengan
cloro se fabrican usando una extensa gama de materiales,
tales como ciertos tipos de acero recubiertos con plástico
y de goma, poliéster reforzado y titanio. Las bombas para
el cloro líquido seco son ítems especiales y se deberá
entrar en contacto con el proveedor de esas bombas antes
del uso.
7.7.5 Compresores
7.6 Vaporizadores
Los compresores utilizados en el servicio del cloro
seco incluyen los centrífugos, los de movimiento
alternativo y sin lubricación y los de anillo líquido (ácido
sulfúrico). Los compresores se deberán fabricar de
acuerdo con el Código ASME pertinente y con las
especificaciones del proveedor adecuadas a las
aplicaciones. Se deberán evitar el aluminio, cobre y las
aleaciones del cobre.
Los ventiladores se suelen utilizar para aumentar la
presión o desplazar el cloro gaseoso en sistemas de
ventilación o limpieza (scrubbers). En el servicio del cloro
húmedo, se usan normalmente materiales recubiertos con
goma, poliéster reforzado o titanio. En el servicio de cloro
seco, se usa normalmente el acero al carbono.
Los sistemas de alimentación de cloro gaseoso de alta
capacidad podrán necesitar un vaporizador (evaporador)
de cloro. Los vaporizadores son generalmente calentados
en camisa de agua o vapor. Se deberá prestar mucha
atención al proyecto y a la operación de tales sistemas.
Ver Panfleto 9.
7.7 Equipo de Apoyo
7.7.1 General
Se incluyen en esta sección algunos equipos clave
de soporte usados en los servicios de cloro. Los equipos
usados en el cloro se deberán proyectar para cloro seco o
para cloro húmedo, de tal forma que se elijan los
materiales constructivos correctos. La mayoría de los
equipos usados en el servicio del cloro se construye dentro
de un código de dieño o reglamento específico. Tales
códigos o reglamentos incluyen estándares de ANSL,
API, ASME, TEMA y reglamentos del OSHA.
7.7.6 Scrubbers
Aunque el uso de scrubbers es un medio efectivo de
absorber el cloro, la necesidad de un scrubber se deberá
basar en una evaluación específica de los riesgos de un
local considerando factores tales como la cantidad de
cloro en el local, la probabilidad de una emanación y las
consecuencias de la emanación. Ver Panfleto 89.
7.7.2 Recipientes
Los materiales de construcción para los recipientes
utilizados en las aplicaciones de cloro húmedo incluyen
ciertos tipos de acero recubiertos con plástico o de goma,
poliéster reforzado y titanio. Los recipientes empleados
en el servicio de cloro seco son generalmente de acero al
carbono.
El estándar mínimo de fabricación para recipientes
de metal que operan a más de 15 psig es el citado en el
Código ASME (Referencia 10.5.1) para recipientes de
presión. Los recipientes que operan por debajo de los 15
psig no tienen exigencias del código ASME, pero se
deberán proyectar de acuerdo con las especificaciones del
fabricante. Los recipientes en servicio al vacío requieren
proyectos especiales para evitar un colapso.
7.8 Sistema de Cañerías para Cloro Seco
Las cañerías, tal como se describen en esta sección,
sólo se refieren a cañerías fijas sobre el piso. Para
informaciones más detalladas sobre sistemas de cañerías
para cloro seco, ver el Panfleto 6.
7.8.1 Materiales
Por lo general, se recomiendan las cañerías de acero
al carbono para la manipulación del cloro seco. El acero
inox de la serie 300 tiene propiedades útiles para el
servicio a bajas temperaturas, pero podrá fallar sufriendo
rajaduras debido a la corrosión de fatiga del cloro,
particularmente en presencia de humedad a la
temperatura ambiente o más elevada.
7.7.3 Intercambiadores de Calor
7.8.2 Proyecto e instalación
Los intercambiadores metálicos de calor del tipo
“tubo y carcasa” se deberán proyectar y fabricar de
acuerdo con las normas TEMA y con los códigos y
clasificaciones de materiales ASM pertinentes.
Generalmente, se elige al titanio para el “cloro húmedo”,
7.8.2.1 Proyecto general
Los arreglos de cañerías deberán optar por las
28
distancias más cortas y ser prácticas desde el punto de
vista de la flexibilidad, expansión de líneas y los buenos
principios de la ingeniería. Los sistemas de cañerías
deberán estar apoyados e inclinados adecuadamente para
permitir el drenaje y los puntos bajos deberán ser
minimizados.
Se deberá evitar la instalación de líneas cerca de líneas
de vapor, líneas de ácidos etc. que podrán causar la
corrosión de la línea del cloro. Se deberá proteger a la
cañería del cloro contra todos los riesgos del fuego o calor
excesivo.
Los rociadores (sprinklers) no son necesarios en áreas
de uso que hayan sido construidas y mantenidas para el
almacenamiento del cloro dentro de las recomendaciones
del Instituto. En tales situaciones, ningún material
combustible o inflamable deberá estar presente. Si se
instalan los rociadores, sólo se los deberá usar para
suprimir el fuego y/o enfriar envases amenazados por
el fuego.
7.8.3 Preparación de sistemas para el uso
7.8.3.1 Limpieza
Todas las partes de un nuevo sistema de cañerías se
deberán limpiar antes del uso porque el cloro podrá
reaccionar violentamente con el aceite de corte, grasa y
otros materiales extraños. La limpieza no se deberá
realizar con hidrocarburos o alcoholes, ya que el cloro
podrá reaccionar violentamente con muchos solventes.
Las válvulas nuevas u otros equipos recibidos recubiertos
con aceite se deberán desarmar y limpiar antes del uso.
Ver Panfleto 6.
7.8.3.2 Test de presión
Los sistemas nuevos de cañerías para cloro se
deberán ensayar de acuerdo con uno de los métodos
recomendados en la Cartilla 6. Se deberán remover o
bloquear los componentes que puedan dañarse durante
el ensayo. Después del test, se deberán reemplazar todas
las empaquetaduras y los recubrimientos de las válvulas
absorbentes de humedad; es esencial que los sistemas de
cloro estén secos como se describe a continuación, antes
de ser colocados en servicio.
7.8.2.2 Expansión líquida
El cloro líquido tiene un alto coeficiente de expansión
térmica. Ver Figura 9.2 Si el cloro líquido se atasca entre
dos válvulas, un aumento en la temperatura del líquido
preso dará como resultado altas presiones que,
potencialmente, podrán llevar a la ruptura de la línea.
Las causas de una posible ruptura se deberán tener en
cuenta en el proyecto desde cualquier sistema de tubería.
La protección podrá ser una cámara de expansión
proyectada, operada y mantenida adecuadamente; una
válvula de alivio de presión; o un disco de ruptura.
7.8.3.3 Secado
7.8.2.3 Condensación
La condensación o licuefacción del cloro podrá
ocurrir en las líneas de cloro gaseoso que pasan a través
de áreas donde la temperatura está por debajo del
equilibrio temperatura-presión indicado en la curva de
la presión del vapor (Fig. 9.1)
Por lo general, se podrá evitar la condensación
usando una válvula de reducción de presión, o
calefacción o aislamiento de la línea. Cualquier
instalación de calefacción (tracing) se deberá proyectar
de tal forma que la temperatura de la superficie de la
tubería no exceda los 300° F (149° C) para limitar la
posibilidad de una reacción entre el cloro y el acero al
carbono.
Siempre se deberán secar los sistemas de tubería de
cloro antes del uso. Aunque el agua no haya sido
introducida intencionalmente en el sistema, por un test
hidrostático o limpieza, aún se sigue requiriendo el secado
debido a la introducción de humedad de la atmósfera, o
de otras fuentes, durante el mantenimiento y nueva
construcción.
El secado se podrá facilitar a medida que se limpia el
sistema pasando vapor a través de las líneas desde el
extremo más elevado hasta que las líneas estén calientes.
Mientras se hace pasar el vapor, las materias extrañas y
condensados son drenados. A continuación se deberá
desconectar el suministro de vapor y se deberán drenar
todas las bolsas y puntos bajos de la línea. Mientras la
línea aún está caliente, se deberá ventilar por la línea aire
caliente o gas inerte (por ejemplo, nitrógeno) con un punto
de condensación de humedad de —40° F (—40° C) o
inferior, hasta que el gas de descarga también esté a un
punto de condensación de —40° F, o inferior.
7.8.2.4 Instalación
7.8.3.4 Test de fugas
Las uniones en las cañerías de cloro podrán ser
flangeadas, atornilladas o soldadas, dependiendo del
tamaño de la cañería. Las juntas flangeadas o atornilladas
deberán estar limitadas al menor número posible. Si se
usan juntas atornilladas, se deberá tomar cuidado
extremo para que las roscas estén siempre limpias. Se
deberá usar un sello de roscas compatible con el cloro.
Antes de cortar o soldar una línea de cloro, se deberá
verificar que el sistema esté libre de cloro. El cloro seco
podrá soportar la combustión del acero al carbono, níquel
y otros materiales.
Después del secado, el sistema se deberá probar
contra fugas, con aire seco o nitrógeno. Se deberá utilizar
una solución de jabón para probar posibles fugas en las
juntas de las cañerías. El cloro gaseoso se podrá introducir
entonces gradualmente y el sistema deberá ser probado
nuevamente contra escapes con vapor de hidróxido de
amonio a 20° Baume. Se deberá tener la precaución de que
el cloro se haya difundido a través del sistema de cañerías
antes de probar contra fugas. Nunca se deberá intentar
reparar fugas por medio de soldadura hasta que todo el
cloro haya sido drenado del sistema. Después de la
29
reparación de las fuga, la línea se deberán probar
nuevamente.
en contacto con el cloro a aproximadamente 483° F (251°
C). Secar inmediatamente un tubo o envase en el cual se
haya introducido agua, o que haya sido abierto para
reparación o limpieza, es esencial para evitar la corrosión.
7.9 Sistema de Cañerías para Cloro Húmedo
El cloro húmedo es muy corrosivo para todos los
materiales de construcción más comunes. A baja presión,
el cloro húmedo se podrá manipular en equipos de
porcelana, vidrio o gres cerámico químico y en ciertas
aleaciones. La goma dura, cloruro de polivinilo no
plastificado, fibra de vidrio, poliéster reforzado, cloruro
o fluoruro de polivinilideno y resinas de fluorcarbono
totalmente halogenadas han sido usados exitosamente.
Todos estos materiales se podrán seleccionar con cuidado.
Para presiones más elevadas, se deberán usar sistemas
metálicos recubiertos o compatibles.
En los sistemas metálicos, han sido usados el titanio,
el Hastelloy C y tantalio. Dentro de ciertos límites, el
titanio se podrá usar con el cloro húmedo pero no se
deberá usar con el cloro seco bajo ninguna circunstancia,
pues el mismo arde espontáneamente al contacto. El
tantalio es inerte en presencia del cloro húmedo y seco,
hasta una temperatura de 300° F (140° C).
7.11.2 Limpieza de Cañerías y Otros Equipos
Si la humedad penetra en un sistema de cloro que
contiene componentes metálicos, tal como cuando se
realizan conexiones, o desconexiones en un envase de
cloro, o cuando se está realizando el mantenimiento, el
cloruro férrico ya presente en pequeñas cantidades,
absorberá la humedad y se transformará en un líquido
marrón viscoso y corrosivo. Si no se retira, ese líquido
viscoso continuará corroyendo el metal y podrá sellar
rápidamente las líneas de cloro y los equipos, tales como
los vaporizadores. Ese hidrato de cloruro férrico es
corrosivo para muchos metales, incluyendo al
HastelloyC.
El vapor y el agua caliente disuelven rápidamente el
cloruro férrico. Sin embargo, las líneas o equipos que se
limpian de esta forma se deberán secar cuidadosamente
antes de ser colocados nuevamente en servicio. El vapor
no se podrá emplear en el equipo plástico a no ser que
ese material plástico específico pueda soportar la
temperatura del vapor. Cualquier instrumentación en la
línea se deberá proteger durante el proceso de limpieza.
La limpieza de las cañerías y de varios otros equipos se
discute en el Panfleto 6.
7.10 Almacenamiento Estacionario
Los consumidores que reciben cloro en barcazas,
camiones o vagones tanques, podrán requerir el uso de
instalaciones de almacenamiento estacionario. Las
instalaciones se deberán proyectar adecuadamente y se
deberán operar e inspeccionar periódicamente de acuerdo
con las recomendaciones del Instituto. Ver Panfletos 5 y
78.
Un tanque no se deberá cargar más allá de su
capacidad proyectada de cloro porque el cloro líquido
tiende a expandirse a medida que se calienta. A la
temperatura normal de almacenamiento, el ritmo de
expansión térmica del cloro líquido es elevado y si no se
deja espacio para la expansión, la presión hidrostática
podría aumentar hasta causar la ruptura del tanque. El
nivel máximo de cloro deberá ser determinado por la
densidad de llenado tal como se discute en la Sección
1.5.12.
7.11.3 Ingreso en Tanques
La inspección, limpieza y reparación de los tanques
de cloro se discute en el Panfleto 5. Toda la cañería del
tanque se deberá desconectar y cerrar antes de ingresar
en el mismo.
7.12 Neutralización del Cloro
Si un proceso que consume cloro involucra la
remoción de residuos conteniendo cloro, podrá ser
necesario realizar procesos especiales. Se deberán seguir
todos los reglamentos gubernamentales referentes a la
salud y seguridad, o la contaminación de recursos
naturales.
Se deberá establecer un sistema para neutralizar cloro
venteado por eventual preparación de mantenimiento o
falla de proceso, tales como una súbita falla del compresor
de cloro, problemas durante la puesta en marcha de un
circuito o falla en el sistema de manipulación del gas
residual.
La neutralización generalmente se obtiene haciendo
que el cloro reaccione con una solución de hidróxido de
sodio o, en ciertas circunstancias, con otro compuesto
alcalino. La neutralización podrá ocurrir en un tanque
apropiado para esa finalidad o en un scrubber. La
concentración de hidróxido de sodio deberá ser inferior
al 20% para evitar la precipitación de cristales de cloruro
de sodio (sal común) y el calor excesivo de la reacción.
Ver Panfleto 89.
7.11 Mantenimiento de Equipos
7.11.1 General
El mantenimiento del equipo y de los tanques de cloro
deberá estar bajo la dirección de personal entrenado.
Todas las precauciones pertinentes a la educación sobre
seguridad, el equipo de protección, riesgos para la salud
y de incendio, se deberán revisar y comprender. Los
trabajadores no deberán intentar reparar las cañerías de
cloro u otros equipos mientras estén en uso. Cuando un
sistema de cloro va a ser limpiado o reparado, las cañerías
y otros equipos se deberán drenar usando siempre aire
seco o gas no reactivo.
La descontaminación es especialmente importante
donde las operaciones de corte o soldadura estén siendo
realizadas porque el hierro y el acero se inflaman al entrar
30
8. REGLAMENTOS Y CÓDIGOS CLAVE
Nota: El propósito de esta sección es suministrar
una lista de algunos de los reglamentos clave de OSHA,
EPA y DOT, que afectan significativamente la
producción, almacenamiento, embalaje, distribución o
uso del cloro en los Estados Unidos.
Además, se suministran informaciones sobre
algunos de los Códigos de Fuego que también afectan
al cloro. Esta sección no pretende cubrir todos los
reglamentos que afectan al cloro.
riesgos químicos.
8.1.8 Sección 1910.134 – El equipo respiratorio
Requisitos de equipos para uso respiratorio para
empleados potencialmente expuestos a los riesgos
químicos.
8.1.9 Sección 1910.146 – Acceso a espacios confinados
8.1 Seguridad Laboral y Reglamentos de Salud – 29
CFR
Requisitos para el acceso a espacios confinados
que necesitan autorización.
8.1.1 Parte 1904 – Mantenimiento de Registros
Requisitos de Registros
8.1.10 Sección 1910.147 – Control de riesgos de energía
(Lockout/Tagout)
8.1.2 Sección 1910.20 – Acceso a los Registros Médicos
y de Exposición
Requisitos para bloqueo de equipos eléctricos.
8.1.11 Sección 1910.151 – Primeros Auxilios/Atención
Médica
Requisitos de acceso de los empleados a los
registros médicos y de exposición.
Requisitos de proveedores de Primeros Auxilios/
Atención Médica.
8.1.3 Sección 1910.38 – Planes de Emergencia para
Empleados y de Protección contra Incendios
8.1.12 Sección 1910.331 la 335 – Seguridad eléctrica
Requisitos de planes de acción de emergencia
cuando tales planes sean requeridos por una
reglamentación OSHA específica.
Requisitos para la seguridad eléctrica de la nave
de celdas.
8.1.4 Sección 1910.95 – Exposición a los ruidos en el
ambiente de trabajo
8.1.13 Sección 1910.1000 – Contaminación del aire
Límites de exposición a los productos químicos.
Requisitos de protección contra niveles de ruidos
elevados.
8.1.14 Sección 1910.1200 – Comunicación de riesgos
8.1.5 Sección 1910.119 – Proceso de gestión de
seguridad de productos químicos de alto riesgo.
Requisitos de transmisión de información sobre
riesgos químicos a los empleados.
Prácticas administrativas requeridas para la
prevención, o para minimizar, las consecuencias
de una emanación química tóxica, reactiva,
inflamable, o explosiva catastrófica.
8.2 Reglamentos de Navegación y Aguas Navegables
– 33 CFR
8.2.1 Partes 1 a 26, Subcapítulo A – Delegación general
de autoridad, procedimientos para reglamentar
y reglas para hacer cumplir.
8.1.6 Sección 1910 – Operaciones de residuos
peligrosos y respuesta de emergencia
Requisitos para una respuesta a las emergencias
químicas.
8.2.2 Parte 126 – Manipulación de explosivos u otras
cargas de riesgo dentro o en las proximidades de
las instalaciones portuarias.
8.1.7 Sección 1910.132 la 139 – El equipo de protección
personal
Requisitos de instalaciones portuarias para la
manipulación de materiales de riesgo.
Requisitos de equipos de protección personal
para empleados potencialmente expuestos a los
8.2.3 Parte 127 – Instalaciones portuarias
31
Requisitos adicionales a los de la Parte 126 de las
instalaciones portuarias para la manipulación de
materiales de riesgo, incluyendo al cloro.
Requisitos para prevenir o atenuar las
consecuencias de materiales de riesgo con efectos
más allá del propio local.
8.2.4 Parte 130 – Responsabilidad financiera por la
contaminación de las aguas
8.3.3 Parte 82 – Protección del ozono de la estratosfera
Requisitos para el uso de substancias agresivas
al ozono y rotulado de productos que usan tales
substancias.
Requisitos de los operadores de embarcaciones
para demostrar la capacidad de arcar con el costo
financiero resultante de la descarga de aceite o
substancias de riesgo.
8.3.4 Parte 141 – Agua potable segura
Requisitos para la limitación de la contaminación
del agua potable.
8.2.5 Parte 153 – Control de la contaminación por aceite
y substancias de riesgo; remoción de descarga.
8.3.5 Parte 152 – Registro de pesticidas
Requisitos correspondientes a la notificación a la
Guardia Costera de descarga de aceite o
substancias de riesgo
Requisitos para el registro de materiales usados
como pesticidas.
8.2.6 Parte 154 – Instalaciones de transferencia de aceite
o materiales de riesgo a granel
8.3.6 Partes 260 a 269 – Sistema de gestión de los
residuos de riesgo
Requisitos destinados a evitar y atenuar la
contaminación y asegurar operaciones seguras en
las instalaciones durante las transferencias
marítimas.
Requisitos para la clasificación, manipulación,
tratamiento y eliminación de los residuos de
riesgo.
8.2.7 Parte 155 – Prevención de la contaminación por
aceite o materiales de riesgo, para embarcaciones
8.3.7 Partes 302 y 355 – Emanación de substancias de
riesgo, planes de emergencia y notificación.
Requisitos para prevenir y atenuar la
contaminación de las embarcaciones en las aguas
navegables.
Requisitos de planificación para informe y
notificación de substancias de riesgo y de alto
riesgo.
8.3.8 Partes 370 y 372 – Informe sobre productos
químicos de riesgo: Derecho de saber de la
comunidad
8.2.8 Parte 156 – Aceite y materiales de riesgo
Requisitos para el control operativo de la
transferencia de aceite o materiales de riesgo entre
embarcaciones y terminales marítimos.
Requisitos de proporcionar al público la
información sobre productos químicos de riesgo.
8.2.9 Partes 160 a 167 – Subcapítulo P – Seguridad de
los puertos y vías navegables
8.3.9 Parte 415, subparte F – Parámetros de efluentes/
Producción de cloro y álcalis
Requisitos de administración de tránsito,
notificación de llegada a los puertos, equipo de
navegación de embarcaciones.
Parámetros de efluentes para las instalaciones de
producción de cloro.
8.3.10 Subcapítulo R, Partes 700 a 799 – Ley de control
de substancias tóxicas
8.3 Reglamentos Ambientales – 40 CFR
8.3.1 Parte 61 – Estándares nacionales de emanaciones
de riesgo de contaminantes del aire
Requisitos de registros e informes de varias
substancias químicas.
Estándares de emanaciones para instalaciones de
fabricación del cloro
8.4 Reglamentos de Embarque – 46 CFR (Transporte
Acuático)
8.3.2 Parte 68 – Ley del aire puro/Emanaciones
accidentales
8.4.1 Parte 2 – Inspección de las embarcaciones
32
Requisitos y procedimientos para la obtención de
certificados y habilitaciones de embarcaciones.
8.5.3 Parte 171 – Información general, reglamentos,
definiciones
8.4.2 Partes 10 a 12 – Licencia y habilitación del
personal marítimo
Usos y aplicaciones de los reglamentos de
transporte dentro y fuera de los Estados Unidos
y requisitos de informes sobre incidentes con
materiales de riesgo.
Requisitos para la licencia y habilitación del
personal marítimo, incluyendo elegibilidad,
tasas, procedimientos para renovación y para la
habilitación de trabajadores de los tanques.
Proporciona la autorización para que un
individuo actúe como la persona encargada en
la embarcación de una transferencia marítima de
aceite o material de riesgo.
8.5.4 Parte 172 – Cuadro de materiales de riesgo,
provisiones especiales, comunicación de
materiales de riesgo, información de reacción a
las emergencias y requisitos de entrenamiento.
Requisitos de papeles de transporte, marcación,
rótulos y colocación de placas y el entrenamiento
de los empleados para el combate a los riesgos.
8.4.3 Parte 15 – Requisitos de la tripulación
8.5.5 Parte 173 – Expedidores – Requisitos generales
para transporte y embalajes
Requisitos de una tripulación mínima en una
embarcación.
Definiciones de materiales de riesgo con vistas
al transporte. Requisitos para la preparación del
transporte de materiales de riesgo, de inspección
de containers, de tests y contra tests.
8.4.4 Partes 30 a 40, Subcapítulo D – Embarcaciones
tanques
Requisitos para embarcaciones que transportan
cargas líquidas inflamables o combustibles. El
subcapítulo reglamenta los proyectos para
embarcaciones, operaciones, combate al fuego, el
equipo de salvamento de vidas y tests del equipo.
Por lo general, las embarcaciones que transportan
material de riesgo no inflamable también están
sujetas a las reglamentaciones de este subcapítulo.
8.5.6 Parte 174 – Transporte por vía férrea
Requisitos para manipulación, carga, descarga y
almacenamiento de vagones tanques.
8.5.7 Parte 176 – Transporte por embarcación
Requisitos para materiales de riesgo embalados
transportados por embarcaciones.
8.4.5 Parte 151 – Barcazas que transportan cargas de
materiales de riesgo líquidos a granel
8.5.8 Parte 177 – Transporte por carreteras públicas
Requisitos para embarcaciones que transportan
materiales de riesgo en barcazas. La
reglamentación incluye proyectos de barcazas, el
equipo de salvamento, tests del equipo y
requisitos especiales para cargas de riesgo
específicas, incluyendo el cloro.
Requisitos para la manipulación, transporte,
carga y descarga y segregación de materiales de
riesgo.
8.5.9 Parte 178 – Especificaciones de los embalajes
8.5 Reglamentos de transporte – 49 CFR
Especificaciones para los cilindros, tanques
portátiles y tanques de carga.
8.5.1 Parte 106 – Procedimientos reglamentados
8.5.10 Parte 179 – Especificaciones para Vagones Tanque
Procedimientos reglamentados, en general, para
la emisión, enmienda y cancelación de
reglamentación.
Requisitos de proyecto y especificaciones para
vagones ferroviarios y tanques de transporte a
granel.
8.5.2 Parte 107 – Procedimientos de programa de
materiales de riesgo
8.5.11 Parte 180 – Calificaciones continuas y
mantenimiento de embalajes
Requisitos para exención, preferencia, ejecución,
órdenes de cumplimiento, penalidades civiles y
criminales, registros de constructores y
reparadores de tanques de carga, registros y tasas.
Requisitos para la calificación de tanques de carga
existentes para materiales de riesgo.
8.5.12 Parte 190 – Procedimientos del programa de
33
seguridad de gasoductos
adoptan un modelo de código o referencia a los
Estándares de la Asociación Nacional de Protección
contra Incendios (NFPA). Cualesquiera de ellos podrá
servir como código(s) local(es).
Los modelos de códigos se modifican anualmente,
siendo publicados suplementos anuales. Cada tres años
se publican ediciones totalmente nuevas de los códigos.
Por lo tanto, el año del código es importante para
determinar cuál código es aplicable. Los requisitos
específicos deberán estar contenidos en el código
aplicable.
Los Estándares de la NFPA y los principales
modelos de códigos de construcción y de incendio se
podrán obtener en estas organizaciones:
Reglamentos de obligatoriedad según la Ley de
Seguridad de Gasoductos de Gas Natural, la Ley
de Seguridad de Acueductos de Líquidos de
Riesgo y la Ley de Transporte de Materiales de
Riesgo conforme enmienda
8.5.13 Parte 191 – Transporte de gas natural u otros por
gasoductos; informes anuales, informes de
incidentes e informes de condiciones relativas a
la seguridad
Requisitos de informes de incidentes, condiciones
relativas a la seguridad y datos sobre oleoductos/
gasoductos.
1. NFPA Standards or Codes
8.5.14 Parte 192 – Transporte de gas natural u otros por
gasoductos: Estándares federales mínimos de
seguridad
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
PO Box 9101
Quincy, MA 02269-9101
(800) 344-3555
Requisitos para instalaciones de gasoductos y
para el transporte de gas.
2. The BOCA National Fire Prevention
8.5.15 Parte 195 – Transporte de líquidos de riesgo por
oleoductos
Code or the BOCA
National Building Code
Estándares de seguridad y requisitos de informes
para las instalaciones de oleoductos usadas para
el transporte de líquidos de riesgo o de dióxido
de carbono. Aunque los reglamentos no incluyen
en la actualidad el cloro, el Instituto recomienda
que se cumplan estos requisitos.
Building Officials & Code
Administrators International, Inc.
4051 W. Flossmoor Road
Country Club Hills, Il 60478-5795
(708) 799-2300
3. Standard Fire Prevention Code or Standard Building Code
8.6 Códigos de Incendio
Existen incontables códigos de incendio y de
construcción que afectan la producción de cloro, su
almacenamiento, embalaje, distribución y uso. Los
requisitos de los códigos podrán incluir – pero no están
limitados a, una distancia mínima de separación entre
clases de productos químicos – los proyectos de sistemas
de cañería, contención secundaria, necesidad de
sistemas de tratamiento o detectores de gas, requisitos
de reacción a las emergencias y la necesidades de
rociadores (sprinklers) contra el fuego.
Para referirse a los códigos de manera adecuada,
se deberá consultar al gobierno local (por ejemplo, de
la ciudad o municipio). Se deberá determinar qué
códigos específicos de incendio y de construcción, y de
qué fecha, fueron instituidos por la jurisdicción
gobernante.
Algunas autoridades locales o estatales desarrollan
sus propios códigos. Sin embargo, muchas jurisdicciones
Southern Building Code Congress International, Inc.
900 Montclair Road
Birmingham, Al 35213-1206
(205) 591-1853
4. Uniform Building Code
International Conference of Building Officials
5360 Workman Mill Road
Whittier, CA 90601-2298
(310) 699-0541
5. Uniform Fire Code
International Fire Code Institute
9300 Jollyville Road, Suite 105
Austin, TX 78759-7455
34
9. DATOS TÉCNICOS
El ritmo de reacción del cloro seco con la mayoría
de los metales aumenta rápidamente por encima de una
temperatura que sea característica para el metal. Por
debajo de los 250° F (121° C), hierro, cobre, acero, plomo,
níquel, platino, plata y tantalio son resistentes al cloro
seco, gas o líquido. A la temperatura ambiente, el cloro
seco, gas o líquido, reacciona con aluminio, arsénico,
oro, mercurio, selenio, telurio y estaño. El cloro seco
reacciona violentamente con titanio. A ciertas
temperaturas, el sodio y el potasio arden si se los expone
al gas de cloro. El acero al carbono sufre combustión a
aproximadamente 483° F (251° C) dependiendo de su
forma física. Para recomendaciones de cañería ver
Panfleto 6. El cloro húmedo es muy corrosivo para la
mayoría de los metales comunes, principalmente debido
a los ácidos clorhídrico e hipocloroso formados por la
hidrólisis. El platino, la plata, el tantalio y el titanio son
resistentes.
9.1 General
El cloro tiene un olor característico, penetrante e
irritante. El gas es de color amarillo verdoso, y el líquido
es de color ámbar claro. Los datos sobre las propiedades
físicas del cloro, de acuerdo con diferentes
investigadores muestran algunas variaciones. Los
valores siguientes para las propiedades físicas son los
del Panfleto 72.
9.2 Propiedades Atómicas y Moleculares
Símbolo Atómico – Cl
Peso Atómico – 35,453
Número Atómico – 17
Peso Molecular – 70,906
El cloro como elemento existe en la naturaleza en
forma de dos isótopos con números de masa 35 y 37. El
cloro común molecular consiste de una mezcla del 76%
de cloro 35 y 24% de cloro 37, aproximadamente. Hay
también por lo menos 13 isótopos de cloro producidos
artificialmente.
9.3.3.3 Reacción con otros elementos
El cloro se une, bajo condiciones específicas, con la
mayoría de los elementos; esas reacciones pueden ser
extremadamente rápidas. En su punto de evaporación,
el cloro reacciona con el azufre. El mismo no reacciona
directamente con el oxígeno o el nitrógeno; los óxidos y
compuestos del nitrógeno son bien conocidos pero solo
se podrán preparar por métodos indirectos. Las mezclas
de hidrógeno y cloro podrán reaccionar violentamente.
Los límites de combustión dependen de la temperatura,
presión y concentración. Entre 70° y 80° F (21° 27° C)
los límites de combustión van del 3% al 93% por
volumen de hidrógeno. La combustión podrá ser
iniciada por la luz solar directa, otras fuentes o luz
ultravioleta, electricidad estática o un fuerte impacto.
9.3 Propiedades Químicas
9.3.1 Posibilidad de combustión
El cloro, gaseoso o líquido, no es explosivo o
inflamable; sin embargo, como el oxígeno, es un
oxidante y es capaz de contribuir para la combustión
de ciertas substancias. Muchos productos químicos
orgánicos reaccionan rápidamente con el cloro, y a veces,
con violencia.
9.3.2 Valencia
9.3.3.4 Reacción con compuestos inorgánicos
Por lo general, el cloro forma compuestos con una
valencia de -1 pero puede combinarse con una valencia
de +1, +2, +3, +4, +5 ó +7.
El cloro es sólo ligeramente soluble en agua.
Cuando reacciona con agua pura, se forma una débil
solución de ácidos clorhídrico e hipoclorosos. Hidrato
de cloro (Cl2 – 8H2O) puede cristalizar por debajo de
los 49,3° F (9,6° C) a la presión atmosférica y
temperaturas más elevadas a una presión mayor.
La preparación de blanqueadores de sodio y cal
(hipocloritos de sodio y calcio) son reacciones típicas
del cloro con hidróxidos de metales alcalinos y de
metales alcalino térreos; los hipocloritos formados son
poderosos agentes oxidantes. Debido a su gran afinidad
con el hidrógeno, el cloro retira el hidrógeno de algunos
compuestos, tales como en la reacción con el sulfuro de
hidrógeno para formar ácido clorhídrico y azufre. El
cloro, como el ion hipocloroso, reacciona con los iones
del amoníaco para formar varias mezclas de cloraminas.
A un bajo pH, la cloramina predominante formada es
tricloruro de nitrógeno explosivo (NCl3).
9.3.3.2 Reacción con metales
9.3.3.5 Reacciones con compuestos orgánicos
9.3.3 Reacciones químicas
9.3.3.1 Reacciones con agua
35
El cloro reacciona con muchos compuestos
orgánicos para formar derivados clorados.
Frecuentemente, el cloruro de hidrógeno se forma como
un subproducto de la reacción. Algunas reacciones
podrán ser extremadamente violentas, especialmente
aquellas con hidrocarburos, alcoholes y éteres. Se
deberán seguir métodos adecuados al hacer reaccionar
materiales orgánicos y cloro, ya sea en el laboratorio o
en las instalaciones industriales.
cúbico)
9.4 Propiedades Físicas
Es de: 91,56 lb/pié cúbico (1467 kg/m cúbico) a cero
grado C; 88,76 lib/pié cúbico (11,87 lib/galón: 1422 kg/
m cúbico) a 60° F (15,6° C) – [Presión absoluta del cloro
líquido a 60° F es de 86,58 psi (597,0 kPa)].
9.4.3.2Gas saturado
Es de: A 32° F (Cero C) 0,7632 libra/pié cúbico (12,23
kg/metro cúbico). [Presión absoluta a cero grado C es
de 53,51 psi (368,9 kPa)].
9.4.3.3 Líquido saturado
Las siguientes propiedades físicas son para el cloro
puro. Cuando se habla de “Condiciones estándares”,
quiere decir 32° F (Cero C) y una presión absoluta de
14,696 psi (101,325 kPa).
9.4.4 Punto de Congelación
Ver Punto de Fusión – 9.4.7
9.4.1 Punto de evaporación (Punto de Licuación)
9.4.5 Calor Latente de Vaporización
Es de: -29.15° F (—33,97° C) – La temperatura a la
cual el cloro líquido se evapora bajo una presión
atmosférica de (101,325kPa).
9.4.2 Propiedades críticas
Es de: 123,9 Btu/lb (288,1 kJ/kg) al punto normal
de ebullición – El calor necesario para evaporar una
unidad de peso de cloro.
9.4.2.1 Densidad crítica
9.4.6 Relación volumen del líquido/gas
Es de: 35,77 libra/pié cúbico (573,0kg/metro
cúbico) – La masa de una unidad de volumen de cloro
a la presión y temperatura críticas.
En condiciones estándares, el peso de un volumen
de cloro líquido es igual al peso de 456,5 volúmenes de
cloro gaseoso.
9.4.2.2 Presión crítica
9.4.7 Punto de Fusión – Punto de Congelación
Es de: 1157,0 psi (7977 kPa) – La presión del vapor
de cloro líquido a la temperatura crítica.
En ambos casos, es de: -149.76° F (-100.98° C). La
temperatura a la que se derrite el cloro sólido o el cloro
líquido se solidifica, a una presión de 1 atmósfera.
9.4.2.3 Temperatura crítica
9.4.8 Solubilidad en el agua
Es de: 290.75° F (143,75° C) – La temperatura por
encima de la cual el cloro existe sólo como un gas, sin
importar la presión.
El peso de cloro que se podrá disolver en una
determinada cantidad de agua, a una determinada
temperatura, cuando la presión total del vapor del cloro
y del agua alcanzan un valor designado. Ver la Fig. 9.3.
A 60° F (15,6° C) y una atmósfera (101,325 kPa) es de
6,93 lib/100 galones (8,30kg/m cúbico).
9.4.2.4 Volumen crítico
Es de: 0,02795 pies cúbicos/libra (0,001745 metros
cúbicos/kilo) – El volumen de una unidad de masa de
cloro bajo condiciones críticas de temperatura y presión.
9.4.9 Gravedad específica
9.4.3 Densidad
9.4.9.1 Gas
La masa de una unidad de volumen de cloro bajo
condiciones específicas de temperatura y presión. Ver
Figura 9.2
Es de 2,485 la relación de la densidad del cloro
gaseoso, en condiciones estándares, para la densidad
del aire bajo las mismas condiciones. (La densidad del
aire, libre de humedad, en condiciones estándares es
de 1,2929 kg/m cúbico).
9.4.3.1 Gas en condiciones estándares
9.4.9.2 Líquido
Es de: 0,2006 libra/pié cúbico (3,213 kg/metro
36
La relación de densidad del cloro líquido saturado,
a la temperatura de cero C, para la densidad del agua a
su máxima densidad (aproximadamente 39° F ó 4° C)
es de 1,467/4° C.
Es de 4,986 pies cúbicos/lib (0,3113 m cúbico/kg).
9.4.11.2 Gas saturado a Cero Grado C (32° F)
Es de: 1,310 pies cúbicos (0,08179m cúbicos/kg).
9.4.10 Calor específico
9.4.11.3 Líquido saturado a Cero Grado C (32° F)
El calor necesario para elevar la temperatura de una
unidad de peso de cloro en un grado.
Es de: 0,01092 pies cúbicos (0,000 681 8m cúbicos/
kg).
9.4.10.1 Gas saturado a presión constante (Cp)
9.4.12 Presión del vapor
Es de: 0,1244 Btu/lib .° F (0,521 kJ/kg.° K) a cero
grado C; 0,1347 Btu/lib.° F (0,564 kJ/kg .° K) a 77° F
(25° C).
La presión absoluta del cloro gaseoso sobre el cloro
líquido cuando éstos se encuentran en equilibrio: 53,51
psi (368,9 kPa) a cero grado C; 112,95 psi (778,8 kPa) a
77° F (25° C). Ver la Fig. 9.1.
9.4.10.2 Gas saturado a volumen constante (Cv)
Es de 0,088 87 BTU/lib .° F (0,3721 kJ/kg.° K) a cero
grado C; 0,093 03 BTU/lib .° F (0,3895 kJ/kg .° K) a 77°
F (25° C).
9.4.13 Viscosidad
La medida de la fricción interna molecular cuando
las moléculas de cloro están en movimiento.
9.4.10.3 Líquido saturado
9.4.13.1 Gas saturado
Es de 0,2264 Btu/lib .° F (0,948 kJ/kg.° K) a cero
grado C; 0,2329 Btu/lib .° F (0,975 kJ/kg .° K) a 77° F
(25° C).
Es de: 0,0125 centipoise (0,0125 mPa.s) a cero grado
C; 0,0132 centipoise (0,0132 mPa.s) a 60° (15,6° C).
9.4.10.4 Relación
9.4.13.2 Líquido
Relación de calor específico de un gas a presión
constante, para el calor específico de un gas a volumen
constante. Cp/Cv, 1.400 para gas saturado a cero grado
C; 1,448 para gas saturado a 77° F (25° C).
Es de: 0,3863 centipoise (0,3863 mPa.s) a cero grado
C; 0,3538 centipoise (0,3538 mPa.s) a 60° F (15,6° C)
9.4.14 Relación Volumen/Temperatura de cloro líquido en
envase cargado a su límite autorizado
9.4.11 Volumen específico
Ver Figura 9.4
El volumen de una unidad de masa de cloro en
condiciones específicas de temperatura y presión.
9.4.15 Solubilidad del agua en cloro líquido
9.4.11.1 Gas en condiciones estándares
Ver Figuras 9.5 y 9.6
37
FIGURA 9.1
PRESIÓN DEL VAPOR DE CLORO LÍQUIDO
Presión del Vapor de Cloro Líquido
(Calculado de datos en CI Panfleto 72)
PSIG (kPa)
-29.15 (-33.97)
-10 (-23)
0 (-18)
20 (-7)
40 (4)
60 (16)
80 (27)
100 (38)
120 (49)
140 (60)
160 (71)
180 (82)
200 (93)
220 (104)
0 (0)
8.28 (57.09)
13.84 (95.42)
28.03 (193.26)
47.07 (324.54)
71.89 (495.66)
103.47 (713.40)
142.83 (984.78)
191.01 (1316.97)
249.10 (1717.48)
318.26 (2194.33)
399.62 (2755.28)
494.49 (3409.39)
604.33 (4166.71)
Presión del Vapor – kPa
Presión del Vapor – PSIG
Datos de la Curva
ºF (ºC)
Temperatura °F
(Temperatura °C)
38
FIGURA 9.2
RELACIÓN TEMPERATURA / DENSIDAD DEL CLORO LÍQUIDO
3
Densidad del Cloro Líquido – Kg/m
Densidad del Cloro Líquido – LB/CU FT
Relación Temperatura/Densidad del Cloro Líquido
(Calculado de datos en CI Panfleto 72)
Datos de la Curva
ºF (ºC)
LB/FT3
-29.15 (-33.97)
-10 (-23)
0 (-18)
20 (-7)
40 (4)
60 (16)
80 (27)
100 (38)
120 (49)
140 (60)
160 (71)
180 (82)
200 (93)
220 (104)
97.25
95.53
94.61
92.72
90.78
88.76
86.67
84.49
82.21
79.80
77.23
74.47
71.46
68.10
Temperatura °F
(Temperatura °C)
39
FIGURA 9.3
EQUILIBRIO DE SOLUBILIDAD DEL CLORO EN AGUA
Equilibrio de la Solución de Cloro en Agua
(Referencia 10.18.1)
60 PSIA
40 PSIA
30 PSIA
20 PSIA
14.7 PSIA
Nota:
Trazado de datos calculados
de válvulas de presión parcial
Temperatura °F
(Temperatura °C)
40
Solubilidad – Kg/m
3
Solubilidad – LBS/100 Gal.
50 PSIA
FIGURA 9.4
RELACIÓN VOLUMEN/TEMPERATURA DEL CLORO LÍQUIDO EN UN
ENVASE CARGADO HASTA SU LÍMITE AUTORIZADO
Relación Volumen/Temperatura de Cloro Líquido
en un Envase Cargado Hasta su Límite Autorizado
(Calculado de datos en el CI Panfleto 72)
Porcentaje del Volumen como Líquido
Datos de la Curva
ºF (ºC)
-10 (-23)
0 (-18)
20 (-7)
40 (4)
60 (16)
80 (27)
100 (38)
120 (49)
140 (60)
155.1 (68.4)
160 (71)
%
81.52
82.31
83.99
85.79
87.73
89.85
92.17
94.73
97.59
100.00
100.83
Temperatura °F
(Temperatura °C)
41
FIGURA 9.5
SOLUBILIDAD DEL AGUA EN CLORO LÍQUIDO
PPM (w/w) Agua
Solubilidad del Agua en Cloro Líquido
(Referencia CL Panfleto 100)
Temperatura °F
(Temperatura °C)
42
FIGURA 9.6
SOLUBILIDAD DEL AGUA EN CLORO LÍQUIDO
PPM (w/w) Agua
Solubilidad del Agua en el Cloro Líquido
(Referencia CI Panfleto 100)
Temperatura °F
(Temperatura °C)
43
10. REFERENCIAS SELECCIONADAS
Muchas de las referencias siguientes son citadas en el texto. Tales referencias son de ediciones
actuales en la fecha de publicación de este manual. El lector deberá estar atento al hecho de que alteraciones
tecnológicas y en los reglamentos podrán requerir cambios en las referencias citadas.
10.1 Reglamentos del Gobierno de los EUA y
Especificaciones
41
Instrucciones de Mantenimiento, Normas de
Seguridad IC p/ Válvulas Tipo 4JQ
Todos los reglamentos y especificaciones de los
EUA son obtenidas de la Superintendencia de
Documentos, U.S. Government Printing Office,
Washington, D.C. 20402.
42
Instrucciones de Mantenimiento, Normas de
Seguridad IC p/ Válvulas Exceso de Flujo
49
Manipulación de vehículos tanques a motor para
cloro
57
Instalaciones de cierre de emergencia en la
transferencia de cloro para vagones/camiones
tanque
60
Gasoductos para cloro
63
Primeros auxilios y gestión médica de exposición
al cloro
64
Planes de respuesta a las emergencias para
instalaciones de cloro
65
Equipo de Protección Personal para Cloro e
Hidróxido de Sodio
66
Prácticas Recomendables para Manipulación de
Vagones Tanque de Cloro
72
Propiedades del cloro en unidades SI
73
Equipo de monitorear la atmósfera para el cloro
74
Calculando el área afectada por un escape de cloro
10.1.1 Códigos de Reglamentos Federales (CFR), Varias
Secciones
10.1.2 Técnico del Cloro, Líquido; Especificaciones
Federales BB-C 120C.
10.2 Reglamentos Canadienses
La mayoría de los reglamentos canadienses se podrá
obtener en el Canadian Government Publishing Center,
Supply and Services Canada, Ottawa, Canada, k1A 0S9.
10.3 Referencias del Instituto del Cloro
10.3.1 Panfletos y Libretos de Instrucción
5
Almacenamiento de cloro líquido no refrigerado
6
Sistema de Tuberías para Cloro Seco
9
17
Sistemas de vaporización de cloro
Procedimientos para Envasar Cloro en Cilindros
y Contenedores de Una Tonelada
21
Tricloruro de nitrógeno – Una colección de
informes y papers
75
Guías de protección respiratoria en instalaciones
de fabricación de cloro y soda
39
Instrucciones de Mantenimiento, Normas de
Seguridad IC p/ Válvulas Tipo 1-1/2JQ
76
Guías de seguridad para transporte de envases
de cloro en vehículos viales
40
Instrucciones de Mantenimiento, Normas de
Seguridad IC p/ Válvula angular
77
Muestreo de cloro líquido
78
Almacenamiento de cloro líquido refrigerado
44
79
Prácticas recomendables para la manipulación de
barcazas de cloro
152
Manipulación segura de cloro conteniendo
tricloruro de nitrógeno
82
Seguridad del cloro en piscinas no residenciales
IB/A
Libro de instrucción: Kit A de emergencia CI p/
cilindros de cloro de 100 y 150-lib
84
Destino del cloro en la atmósfera ambiental
IB/B
Recomendaciones para prevención de daños
personales en instalaciones productoras y
utilizadoras de cloro
Libro de instrucción: Kit B de Emergencia CI p/
Contenedores de Una Tonelada de Cloro
IB/C
Libro de Instrucción: Kit C de emergencia CI p/
vagones y camiones tanques de cloro
Recomendaciones a las instalaciones productoras
de cloro y soda para la prevención de emisiones
de cloro
IB/RV Libro de Instrucción: Recipiente de recuperación
CI para cilindros de 100 y 150-lib
89
Sistemas de Absorción de cloro
VPC
90
Resumen de la toxicidad del cloro e hipoclorito
en agua potable
91
Lista de Verificación en instalaciones de empaque
y distribución de cloro y usuarios de vagones
tanques de cloro
85
86
93
Válvulas operadas neumáticamente para uso en
vagones tanques de cloro
94
Empaquetaduras para el servicio del cloro
97
Guías de seguridad para aplicaciones en piscinas
100
Cloro seco: Definiciones y datos analíticos
121
Propiedades explosivas de mezclas gaseosas
conteniendo hidrógeno y cloro
126
Guías: Supervisión médica y prácticas de
monitorear la higiene para control de la exposición
de empleados al cloro en la industria del cloro y
soda
134
Secado y licuación de cloro y el diagrama de fases
Cl2-H2O
139
Seguridad eléctrica en instalaciones de celdas de
cloro – soda
151
Guía de entrenamiento para distribuidores y
usuarios finales de cloro envasado
La presión del vapor del cloro
10.3.2 Ilustraciones
El lector se deberá referir al actual catálogo del
Instituto para una lista completa de ilustraciones.
45
DWG 104
Montaje de la válvula angular estándar de cloro
DWG 110
Válvula para Cilindros y Contenedores de Una
Tonelada de Cloro
DWG 111
Tapones Fusibles para Cilindros
Contenedores de Una Tonelada de Cloro
DWG 112
Válvulas y Tapones Fusibles para Contenedores
de Una Tonelada de Cloro
DWG 113
Válvulas para cilindros y Contenedores de Una
Tonelada de cloro
DWG 114
Válvula de Exceso de flujo con asiento
removible – 15.000 lib/h
DWG 118
Conexión de descarga de vagón tanque de cloro
DWG 121
Dimensiones límites de cilindros de cloro
DWG 122
Viga de Levantamiento de Contenedores de
Una Tonelada
DWG 130
Cilindro de Cloro Estándar y Adaptador de
Válvula de Contenedores de Una Tonelada
y
DWG 131
Horquilla de válvula de cilindro de cloro
DWG 136
Cámaras de expansión de cloro
DWG 162
Válvula de exceso de flujo con asiento removible
– 30.000lib/h
DWG 163
Válvula de exceso de flujo con asiento removible
– 15.000 lib/h
DWG 167
Marcación de Vagón Tanque de Cloro
humedad y residuos en cloro líquido.
10.6.2
ASTM-E412-86. Método estándar de ensayo del
cloro líquido (Método amalgama de cinc).
10.6.3
ASTM-E649-94. Método de test estándar para
Bromina en el cloro.
10.6.4
ASTM-E806-93. Método de test estándar para
determinar la presencia de tetracloruro de carbono y
cloroformo en el cloro líquido por inyección directa
(Procedimiento de gas cromatográfico)
10.6.5
ASTM-D2022-89. Métodos estándares de muestreo
y análisis químico de blanqueadores que contienen
cloro.
DWG 168
Marcación de tanque de carga de cloro
DWG 181
DOT 106A500X – Contenedores de Una
Tonelada
10.7 Asociación Americana de Vías Acuáticas,
66 W Quincy Ave., Denver, CO 80235
DWG 183
Conectando Contenedores de Una Tonelada
para Descargar Cloro Líquido
10.8 Asociación Americana de Férrocariles,
50 F St. NW, Washington D.C. 20001.
DWG 188
Recipiente de recuperación de cilindro de cloro
10.9 Asociación del Gas Comprimido,
1725 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington,
VA 22202
10.3.3 Material audiovisual
10.9.1
Manual de Gases Comprimidos, Van Nostrand
Reinhold, New York, NY
H – Vídeo: Efectos en la salud por exposición de corta
duración al cloro
10.9.2
Cartilla C-1. Método para Tests Hidrostáticos de
Cilindros de Gas Comprimido.
10.9.3
Cartilla C-6. Estándares para inspección visual de
cilindros de gas comprimido.
10.9.4
Cartilla P-1. Manipulación segura de gas
comprimido en Containers.
10.9.5
Cartilla V-1. Conexión de entrada y salida de válvula
de cilindro de gas comprimido . (Esta cartilla
también se denomina ANSI B57.1 y CSA b96).
10.4 Conferencia Americana Gubernamental de
Higienistas Industriales
1330 Meadow Drive, Cincinnati, OH, 45240
10.4.1
Valores umbrales límites e índices de exposición
biológica. Publicación anual.
10.4.2
Manual de ventilación industrial: Un Manual de
prácticas recomendadas. 22a Edición, 1995
10.5 Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos,
United Engineering Center, 345 East 47th Street, New
York, NY 10017
10.10 Academia Nacional de Ciencias,
Printing and Publishing Office, National Academy of
Sciences, 2101 Constitution Ave, NW Washington, CC
20418.
10.5.1
10.10.1 Water Chemicals Codex, 1982.
Reglas para la Construcción de Recipientes de
Presión, Secciones VIII, División ASME, Código
de Calderas y Recipientes de Presión ANSI
ASME BPV – VIII – 1.
10.10.2 Food Chemicals Codex II, Cuarta Edición, 1996
10.6 Sociedad Americana de Ensayo de Materiales,
1916 Race Street, Philadelphia, PA 19103.
10.11 Asociación Nacional de Protección contra el
Fuego,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
10.6.1
10.12 Instituto Nacional de Seguridad Laboral y Salud
ASTM-E410-92. Método estándar de ensayo de
46
10.18.4 Cloro: Su fabricación, propiedades y usos,
Sconce, J.S. ed.: ACS Monograph 154; Robert
E. Krieger, Huntington, NY, 1972.
10.12.1 Guía de Bolsillo de Riesgos Químicos,
Departamento de Salud y Servicios Humanos,
1994.
10.18.5
10.13 Consejo Nacional de Seguridad,
444 North Michigan Ave, Chicago, IL 60610
Heinemann, G.; Garrison, F.G.; Haber, P.A.; I
& EC, 1946. 38.497.
10.18.6 Relectura Interpretativa de los Potenciales
Efectos Adversos de Productos Químicos
Clorados en la Salud Humana y en el Medio
Ambiente, Informes de un Panel de Perito,
Coulson, F y Kolbye, A C.; Eds.: Regulatory
Toxicology and Pharmacology Journal, Academic Press, New York, NY, 1994.
10.14 NSF Internacional,
3475 Plymouth Road, Ann Arbor, MI 48113
10.14.1 ANSI/NSF Estándar 60 – Aditivos del agua potable – Efectos en la salud, actualización anual.
10.15 Fundación Ambiental del Agua.
601 Wythe Street, Alexandria, VA 22314.
10.16 Organización Mundial de la Salud,
Servicio de Distribución y Venta, 1211 Ginebra 27, Suiza
10.18.7 Productos Alcalinos y de Cloro y Cloro e
Hidróxido de Sodio, Kirk-Othmer Encyclopedia of Chemical Technology, ed: 4; Editor: John
Wiley & Sons, New York, NY, 1991.
10.16.1 Criterios de Salud Ambiental 21, Cloro y Cloruro
de Hidrógeno, 1982.
10.18.8 Kowitz, T.A; Reba, R.C.; Parker, R.T.; Spicer,
W,S.; Archivo de Salud Ambiental, 1967.
10.17 Instituto de Toxicología de la Industria Química,
6 Davis Drive, Research Triangle Park, NC 27709
10.18.9 Moderna Tecnología del Cloro – Soda, Jackson,
C.; Ed.: Society of Chemical Industry; John
Wiley & Sons, New York, NY, 1983; Vol. 2.
10.17.1 Un estudio sobre inhalación crónica de cloro por
hombres y mujeres, B6C31, lauchas y ratas Fischer
344; Instituto de Tecnología de la Industria
Química, 1993.
10.18.10 Patty, F.A; Higiene Industrial y Toxicología;
Interscience, New York, NY.
10.18.11 Rotman, Harold H. et al.: Journal of the American Physiological Society, 1983, 1120.983.
10.18 Otras Referencias
10.18.12 Well, H.; George, R.; Schwartz, M.; Ziskind, M.;
Relectura Americana de Enfermedades
Respiratorias, 1969, 29.373.
10.18.1 Adams, F.W.; Edmonds, R.G.: I & EC, 1937,
29.447
10.18.2 Ambrose,D.; Hall, D.J.; Lee, D.A..; Lewis, G.B.;
Mash, C.J.J.: Termodinámica Química, 1979,
11.1089
10.18.13 Weston, P.C. Moderna Tecnología Cloro –
Álcali, Coulter, M.O et al. Eds.: Society of
Chemical Industry, Royal Society of Chemistry, Cambridge, 1994; Vol. 6, pp 62-69.
10.18.3 Simposio Bi Centenario del Cloro, Jeffery, T.;
Danna, P.A.; Holden, H.S. Editores: Sociedad
Electroquímica, Princeton, NJ, 1972.
10.18.14 Grenquist-Norden, B.; Institute of Occupational
Health, 1983, pp. 1-83.
47
CLORO
EL ELEMENTO ESENCIAL
Hace más de 200 años, un joven investigador sueco, Carl
Wilhelm Scheele, descubrió el cloro. Debido a su reactividad y
características de formar aleaciones, el cloro se tornó una popular
piedra fundamental en la química y es esencial en la vida de todos.
Agua potable, abundancia agrícola, aguas servidas desinfectadas,
productos químicos industriales esenciales, blanquedores y
combustibles, todos dependen del cloro. Productos farmacéuticos,
plásticos, pinturas, cosméticos, barnices, electrónicos, adhesivos,
vestimentas y repuestos automovilísticos son ejemplos de grupos
de productos que dependen de la química del cloro.
APLICACIONES DEL CLORO
Automovilístico
Espuma de asientos
Pintura
Barnices
Parachoques de Resina
Molduras
Instrumentos
Alfombras
Telas
Cinturón de seguridad
Trama de neumáticos
Paneles
Mangueras
Construcción
Alfombras
Acolchados
Aislamiento de hilos
Cañerías
Zócalos
Pisos
Pinturas
Barnices
Defensa
Chalecos a prueba de balas
Cascos
Paracaídas
Fibras impermeables
Vidrio inastillable
Piezas de aeronave en titanio
Motores a chorro
Misiles
Electrónica
Semiconductores
Discos para computadoras
Aislamiento de hilos
Manipulación y producción de
comida
Herbicidas
Vitaminas B1 & B6
Detergentes
Desinfectantes
Aislamiento térmico
Empaque estéril
Cuidados de la Salud
Instrumentos electrónicos
Empaque estéril
Equipos quirúrgicos
Compuestos detergentes
Objetos de uso ocular prescrito
Reactivos de laboratorio
Medicamentos
Antibióticos
Tratamiento del cáncer
Moderadores de dolor
Anestesias locales
Antihistamínicos
Descongestionantes
Producción de metal
Magnesio
Níquel
Bismuto
Titanio
Circonio
Cinc
Recreación al aire libre
Ropas impermeables de neopreno
Balsas inflables
Empuñadura de palos de golf
Planchas de surf
Cuerdas de nylon
Tiendas de campaña
Sacos de dormir
Gabanes
Mochilas
Ropas impermeables
Tratamiento del agua
Agua potable segura
Tratamiento de aguas servidas