LA COMUNIDAD DE NUESTRA SEñORA DE GUADALUPE
Transcripción
LA COMUNIDAD DE NUESTRA SEñORA DE GUADALUPE
La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe (Fundada en 1912) Servida por Sacerdotes del Sagrado Corazón—Served by the Priests of the Sagrado Corazon (Since 1973) Arquidiócesis de Galveston-Houston Address/Dirección: 2405 Navigation Blvd. Houston, Texas 77003 Telephone: 713-222-0203 Fax: 713-636-9054 Website: www.olghouston.org PARISH OFFICE (713) 222-0203 Fr. Duy Nguyen, SCJ - Administrator*116 Fr. Zbigniew Morawiec, SCJ - Associate *120 Br. Andy Gancarczyk, SCJ - Pastoral Minister #124 Deacon Manuel Laurel - *115 Sandra Valles - Elementary Faith Formation & Quinceañeras - *113 Omalee Lopez –Jr. High Faith Formation *117 Rosie Martinez - Receptionist *110 Alicia Leal - Bookkeeper *112 Mary Zamora - Data Entry *111 Arnulfo Lopez - Maintenance Cleo Gonzales - Custodian Maria Kinchen - Rectory PARISH SCHOOL (713) 224-6904 Jan Krametbauer - Principal *102 Silvia Flores - Secretary *101 Jon R. Hughes - Bookkeeper *108 Melissa Milligan—School Development Director *107 CONFESSIONS/CONFESIONES Saturday/Sábado 5:30 P.M. - 6:15 P.M. L MASS TIMES/HORARIO DE MISAS Saturday/Sábado Sunday/Domingo 6:30 P.M. English 7:30 A.M. Español 9:00 A.M. English 10:30 A.M. Español 12:00 P.M. Español 1:30 P.M. Español Monday-Friday/Lunes—Viernes 8:15a.m. ¡Nuestra casa es su casa! ¡Bienvenidos! Welcome! a parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe a servido a la comunidad hispana de Houston desde 1912 y sigue invitando a todos quienes buscan un hogar espiritual. ¡Bienvenidos! ur Lady of Guadalupe Parish has been serving the Houston East End since 1912 and today keeps embracing all who seek a spiritual home. Welcome! O • Si usted quiere registrarse como miembro de la parroquia, favor de inscribirse en la oficina February 21, 2016—21 de Febrero de 2016 Second Sunday of Lent Segundo Domingo de Cuaresma Intenciones para la Santa Misa Weekly Mass Intentions Domingo, 21 de Febrero de 2016– 7:30a.m. Luciano Ligues por Josephine Picaso Matilde Santiago por Josephine Picasso 9:00a.m. Petra Guillen by Richard Guillen Vicente Paublita Jiménez by Jiménez-Cano fam. 10:30a.m People of the Parish/Los Feligreses 12:00p.m. Margarito Mata por familia Mata Jesus Sanchez por Maria Ramirez 1:30p.m. Jose Carmen Mendez por Abundia Mendez y familia Pedro Acosta Rivera por fam. Hernandez-Acosta Lunes, 22 de Febrero de 2016— 8:15 a.m. José Carmen Mendez por Abundia Mendez y fam. Animas de Purgatorio por familia Garcia Martes, 23 de Febrero de 20168:15a.m Well being of Sylvia Artega by Mary Sandoval Maria Rojas Garcia by Rojas family Miércoles, 24 de Febrero de 2016 8:15am. Antoinette Rastanis by her family La sanación de Rosa Luna by Candino Gonzales Jueves, 25 de Febrero de 2016— 8:15am Americo Villareal por familia Villareal Happy Birthday Steven Rojas by Rojas family Viernes, 26 de Febrero de 2016— 8:15 am Difuntos y Enfermos por los Abuelitos Bienestar de Juvenal Perez por Alice León Sábado, 27 de Febrero de 2016– 6:30pm People of the Parish/Los Feligreses Hay varias fechas disponibles para las intenciones de las misas para recordar a sus enfermos, sus queridos difuntos y sus necesidades. There are many dates available for mass intentions to remember the ill, your beloved deceased and family needs. Activity Calendar—Calendario de Actividades February 21-28, 2016 Sunday 02/21/2016 Cafeteria Eva & Friends, 8:00am-3:30pm Cafeteria/Gym Faith Formation 8:30a.m.-12:00pm Sacred Heart RCIA, 8:00am-12:00pm Cafeteria/Gym OLG School 12:00pm-remaining of the day Church Baptisms, 3:00pm Monday 02/22/2016 Cocinita Grupo de Oracion, 7:00-9:30pm Cafeteria/Gym OLG School—all Day Sagrado Corazon Clases de Ingles, 7:00-9:00pm Tuesday 02/23/2016 Cafeteria/Gym School Luncheon, 7:00am-6:00pm Sacred Heart Faith Formation, 6:30pm-8:30pm Juan Diego Faith Formation, 6:30pm-8:30pm Cafeteria/Gym Faith Formation, 6:30pm-8:30pm Church XV Practice, 6:00pm Wednesday 02/24/2016 Cafeteria Quilting Class, 9:30-10:30am Cafeteria/Gym Neocatecumenos, 7:00-9:00pm Cocinita Neocatecumenos, 7:00-9:00p.m. Sacred Heart Catechist for Adults, 7:00-9:00pm Thursday 02/25/2016 Cafeteria/Gym School History Fair, 4:00pm-9:00pm Sacred Heart Coro Gloria Alabanza, 6:00-8:00pm Juan Diego Moviemineto Familia, 7:00-10:00pm Cocinita Neocatecumenal, 7pm-9:00pm Friday, 02/26/2016 Sacred Heart Los Abuelitos 8:am-12:00pm Church Estaciones de la Cruz/Stations of the Cross 7:00pm - Santo Nombre Cafeteria/Gym School History Fair, 4:00pm-9:00pm Saturday 02/27/2016 Cocinita Los Lectores, 8:00am-10:00am Sacred Heart Faith Formation, 8:30am-12:00pm Juan Diego Faith Formaation,8:30am-12:00pm Cafeteria/Gym Faith Formation, 8:30am-12:00pm Sacred Heart Coro Santa Cecilia, 2:00pm-3:00pm Sacred Heart Gabriel Lara, 3:00pm-4:00pm Cafeteria/Gym Neocatecumenal 3:00pm-12:00am PARISH OFFICE HOURS/HORARIO DE LA OFICINA Monday-Friday/Lunes-Viernes: 8:00a.m.—5:00p.m. Saturday/Sábado: 8:00a.m.—4:00p.m. Sunday/Domingo: 7:30a.m.—3:00p.m. El Señor es mi luz y mi salvación. —Salmo 27 [26] The Lord is my light andmy salvation.—Psalm 27 El Senor hizo una alianza con su siervo fiel Abram, diciendo: “A tu descendencia dare esta tierra.” —Génesis 15:5-12, 17-18 February 21, 2016 21 de Febrero de 2016 Dear friends, T he treasures of our tradition can often be traced to one source, but like the waters of a river branching out on its way to the sea, are received differently as they filter through various cultures and customs. Long ago, mostly because of the preparation of candidates for baptism, the annual feast of the Lord’s death and resurrection was preceded by a period of preparation. In the West that comes to us as Lent, a word drawn from the Old English word for springtime, referring to the lengthening hours of sunlight in this hemisphere. In the East, the tradition of preparing for Easter is received as “Great Lent,” to distinguish it from a secondary “Lent” preceding Christmas, and a two-week period, a kind of “pre-Lent,” that gradually introduces the faithful to the austerities of Great Lent. One of the major differences between East and West is in the vigor of the Lenten fast. In Great Lent the customs of fast and abstinence are far stricter than we are accustomed to. For us, meat is off our Lenten tables on Friday, but in the East, meat disappears from the diet completely, along with dairy products. Queridos Amigos, L a Cuaresma nos llama a la conversión, a la cual deberíamos estar dedicados toda el año. En muchas parroquias latinas la cuaresma también es tiempo de misiones. De niño recuerdo haber participado cada año en las misiones de mi parroquia. Escuchábamos a los predicadores con curiosidad, ya que aparecían solo una vez al año y luego se regresaban a lugares lejanos y desconocidos. Nunca imagine que algún día yo también estuviera como predicador de misiones. Me gustaría darles un resumen del mensaje que he sembrado en varias parroquias. Las misiones no son para repetir doctrina, sino para evangelizar a los bautizados. Con cinco temas se puede evangelizar a los bautizados recordándoles los cinco puntos claves del Evangelio cristiano: 1) Dios nos ama y nos hizo para él; 2) Nosotros hemos pecado y sufrimos las consecuencias; 3) Dios nos manda a su Hijo para librarnos del mal; 4) Jesús desea formar parte de nuestras vidas personales, ¡invitémoslo! y 5) Jesús llena nuestro corazón con el poder y la presencia de su Espíritu. Este mensaje es uno de conversión y esperanza. REFLEXION: Seremos transformados. REFLECTION: We are to be transformed. T oday’s showing forth of God’s glory is filled with a light that astonishes and reveals. Jesus transfigured on Mount Tabor energizes even the sleepy apostles, who see but cannot get hold of it. They can be forgiven for not apprehending the full meaning of this extraordinary vision of a transfigured Jesus with Elijah and Moses. The whole of the Law and prophets is summed up here on this mountain. The transfiguration on Mount Tabor is handed over to us this Sunday. As Paul reminds us, it is we who are to be transformed. The light and life of the Resurrection are set forth here so we do not lose heart and fall entirely asleep. This Sunday looks to Easter. It looks to transformation. It asks us to lift up our heads and acknowledge the risen Lord as our light and our salvation. Today’s Readings: Genesis 15:5-12, 17-18; Psalm 27; Philippians 3:17– 4:1 [3:20-4:1]; Luke 9:28b-36 L a manifestación de la Gloria de Dios en el Evangelio de hoy está llena de una luz que a la vez asombra y revela. Jesús, transfigurado en el Monte Tabor, llena de su energía a los apóstoles adormecidos, que ven la visión, pero no la saben captar. Es perdonable que no capten del todo el significado de esta extraordinaria visión de Jesús transfigurado, entre Moisés y Elías. Aquí, en el monte santo, se resumen la Ley y los profetas. Hoy esa transfiguración se nos ofrece y se nos entrega. Como nos recuerda san Pablo, somos nosotros los que vamos a ser transformados. Hoy se nos presentan la luz y la vida de la Resurrección, para que no nos descorazonemos, no sea que nos quedemos del todo dormidos. Este domingo ya mira hacia la Pascua. Mira hacia la transformación. Nos pide que levantemos la cabeza, y reconozcamos al Señor Resucitado como nuestra luz y salvación. Lecturas de hoy: Genesis 15:5-12, 17-18; Salmo 27 [26]; Filipenses 3:17—4:1 [3:20—4:1]; Lucas 9:28b-36 The Lord made a covenant with his faithful servant, Abram, saying, “To your descendants I gfve this land.” —Genesis 15:5-12, 17-18 February 21, 2016 21 de Febrero de 2016 T he Season of Lent begun this Wednesday, February 10th with Ash Wednesday, a day of Fast and Abstinence. Lenten Regulations Abstinence from meats is to be observed by all Catholics 14 years old and older on Ash Wednesday and on all the Fridays of Lent. Ash Wednesday and Good Friday are obligatory days of fasting and abstinence by all Catholics who are 18 years of age but not yet 59. Those who are bound by this may take only one full meal. Two smaller meals are permitted if necessary to maintain strength according to one's needs, but eating solid foods between meals is not permitted. By the threefold discipline of fasting, almsgiving, and prayer the Church keeps Lent from Ash Wednesday until the evening of Good Friday. All of the faithful and the catechumens should undertake the serious practice of these three traditions. L a temporada de Cuaresma comienzo este miércoles, 10 de febrero, con el miércoles de Ceniza, un día de Ayuno y abstinencia. Las reglas cuaresmales Abstinencia : Todos los católicos mayores de 14 años, deben abstenerse de comer carne el Miércoles de Ceniza y todos los viernes de Cuaresma. Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo son días obligatorios de ayuno y abstinencia para todos los católicos que han cumplido los dieciocho (18) años pero no han llegado a los cincuenta y nueve (59). Estas personas sólo pueden hacer una comida completa, y dos comidas pequeñas si son necesarias para mantener las fuerzas, de acuerdo a las necesidades individuales, pero no se permite alimento sólido entre las comidas. Por la tripe disciplina del ayuno, la limosna, y la oración, la Iglesia celebra la Cuaresma desde el Miércoles de Ceniza hasta la noche del Jueves Santo. Todos los fieles y los catecúmenos deben practicar seriamente estas tres tradiciones. LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Martes: Miércoles: Jueves: Viernes: 1 Pe 5:1-4; Sal 23 (22):1-3a, 4-6; Mt 16:13-19 Is 1:10, 16-20; Sal 50 (49):8-9, 16bc-17, 21, 23; Mt 23:1-12 Jer 18:18-20; Sal 31 (30):5-6, 14-16; Mt 20:17-28 Jer 17:5-10; Sal 1:1-4, 6; Lc 16:19-31 Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Sal 105 (104):16-21; Mt 21:33-43, 45-46 Mi 7:14-15,18-20; Sal 103(102):1-4,9-12; Lc 15:1-3,11-32 Ex 3:1-8a, 13-15; Sal 103 (102):1-4, 6-8, 11; 1 Cor 10:1-6, 10-12; Lc 13:1-9 Sábado: Domingo: READINGS FOR THE WEEK Monday: Tuesday: Wednesday: Thursday: Friday: Saturday: Sunday: 1 Pt 5:1-4; Ps 23:1-3a, 4-6; Mt 16:13-19 Is 1:10, 16-20; Ps 50:8-9, 16bc-17, 21, 23; Mt 23:1-12 Jer 18:18-20; Ps 31:5-6, 14-16; Mt 20:17-28 Jer 17:5-10; Ps 1:1-4, 6; Lk 16:19-31 Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Ps 105:16-21; Mt 21:33-43, 45-46 Mi 7:14-15, 18-20; Ps 103:1-4, 9-12; Lk 15:1-3,11-32 Ex 3:1-8a, 13-15; Ps 103:1-4, 6-8, 11; 1 Cor 10:1-6, 10-12; Lk 13:1-9 XV Años Orientation Wednesday, March 2, 2016 at the OLG Cafeteria – 7 pm arents and Teens to celebrate XV años must attend orientation at least one year prior to date desired. A deposit of $100.00 is required to reserve a date. P Orientación de XV Años Miércoles, el 2 de Marzo de 2016 en la Cafetería a las 7 pm adres y joven que celebrara XV años tienen que asistir a una Orientación a lo menos un año antes de la fecha deseada. Un depósito de $100.00 es requerido para reservar la fecha. P Registraciones Bautismales El 14 de Marzo de 2016 a las 7:00pm en la Iglesia Presentar al Registrar: — Acta de nacimiento del niño/a a quien van a bautizar —$50.00 de registración Los niños deben tener 6 años o menos para ser elegibles. Niños mayores de 7 deberán asistir el Programa de Formación de Fe de la parroquia. (La ley de la Iglesia Católica). Padrinos: — Si están casados deben estar casados por la iglesia católica. —Si son solteros deben tener más de 16 años y tener su Bautizo, Primera Comunión, y Confirmación. Clases en español: P apas y padrinos deben a asistir las pláticas pre-bautismales las cuales se llevara acabo el lunes 21 de Marzo y Miércoles 23 de Marzo de 2016 a las 7pm en la Iglesia Baptism Registration March 14, 2016 at 7:00pm inside of the church Bring to registration —Child's birth certificate —$50.00 registration donation. Those to be baptized must be 6 years old or younger. Children 7 and older must be prepared through the parish Faith Formation Program. (The Law of the Catholic Church) Godparents: —If married must be married by the catholic church. —If single they must be at least 16, and must have their Baptism, First Communion, and Confirmation. Classes in English: P arents must and godparents must attend pre-baptismal classes which will take place Monday, March 21 & Wednesday, 23 from 7 to 9 pm in the Sacred Heart Room in Parish Esperamos al Señor Jesús, quien nos cambiara para conformarnos con su cuerpo glorificado. —Filipenses 3:17—4:1 [3:20—4:1] February 21, 2016 FAITH FORMATION/FORMACION DE FAITH FORMATION/FORMACION DE FEFE Faith Formation Domingo 20 de Febrero los jóvenes tuvieron una misa de acción de gracias a las 9:00 am para los candidatos, padrinos y familias por el retiro que tuvieron los días del 12 al 14 de febrero. Sunday February 20th 9:00 am the Confirmandi, family & sponsors had a Mass for thanksgiving of their retreat of the 12th &14th of February of 2016. 21 de Febrero de 2016 February 21, 2016 We await the Lord Jesus, who will change us to confirm with his glorified body. —Philippians 3:17—4:1 [3:20—4:1] 21 de Febrero de 2016 Your gift to the parish / Su ofrenda a la parroquia February 7, 2016/ 7 de Febrero de 2016 First Collection/Primera Colecta Second Collection/Segunda Colecta Total $5,960.66 $1,872.00 $7,832.66 DSF $140.00 Poor Box $86.60 Religious Articles $376.00 **Thank you for your donations. Gracias por sus donaciones.** LA COCINITA “Cafeteria” Thank you to Alicia & friends of our parish who generously helped run the Cocinita last Sunday. We are very grateful for all the hard work of our volunteers and for their donations of $628.84 Gracias al Alicia y amigos de nuestra iglesia por haberse encargado de la cocinita el domingo pasado. Estamos muy agradecidos por todo el trabajo de los voluntarios y sus contribución de $628.84 Today, February 21, 2016—Eva & Friends “Celebramos Nuestra Fe al Servicio de la Eucaristia” Los grupos de preparación de monaguillos son: 1. St. Therese of Lisieux Group Leader: Felipe Gutierrez Triney A. /Louis A./ Emanuel T. /Sofia G./ Margarita R. / Gabriel A./ Kevin A./ Fatima T./ Marisabell V. 2. St. Dominic Savio Group Leader: Chris Medrano Mario E. /Eddie M./ Adan R. /Thalia V. 3. Bl. Pier Giorgio Frassati Group Leader: Ricardo Valles Luis Q. /Ciclaly E. /Sophia S. /Alexandra V. /Sanjuanita P. La cocinita esta temporalmente cerrada durante su renovacion.. El desayuno y almuerzo de cada domingo se ha transferido a la cafetería. Please note the cocinita is temporarily closed for remodeling. In the meantime, breakfast and lunch is being served in the cafeteria. THANK YOU to everyone who participate and contributed to the 11th Annual Steps for Students 5K Run/Walk. Your participation in this archdiocesan-wide event will help support the mind, heart, and spirit of our children. GRACIAS a todos los que participaron y contribuyeron al Onceavo evento anual de Pasos para Estudiantes, una caminata/ carrera organizada por la archidiócesis para recaudar fondos para la educación católica. Su participación ayudara a enriquecer la mente, corazón, y espíritu de cada uno de los niños. Knights of Columbus Council #3077 Join us for the Stations of the Cross every Friday. Acompáñenos en los Viacrucis cada viernes. Feb. 26, 2016—Santo Nombre Mar. 4, 2016—Los Lectores Friday Fish Fry every Friday during lent starting February 12. K.C. Hall at 420 Telephone, Houston, TX 77023 11:00am—6:00pm; $8.00 per plate (free delivery) Includes: corn, salad, fries or baked potato, hush puppies, bread, and dessert. Call us at (713) 923-6767 Benefitting Texas State Charities. Caballeros de Colon #3077 Los caballeros estarán vendiendo platillos de pescado frito cada viernes durante la cuaresma. 11:00am-6:00pm; $8.00 por platillo (entrega gratis) Incluye: elote, ensalada, papas fritas o papa horneada, hush puppies, pan y postre. Llámenos al (713) 923-6767 Beneficiando a las Caridades del Estado de Texas. Pedro, Santiago y Juan presencian la transfiguración de Jesús en el monte.—Lucas 9:28b-36 {Peter James, and John witness the transfiguration of Jesus on the mountain.—Luke 9:28b-36} 21 de Febrero de 2016 February 21, 2016 Pilgrimage to San Juan del Valle, TX Departing: Friday, April 8, 2016 at 8:00 a.m. Returning: Sunday, April 10, 2016 at 6:00 p.m. Registration Fee: $140.00 per person We will meet in front of San Juan Del Valle Church on Saturday, April 9th at 5:00 p.m. for a healing mass. For more information contact: Susie Garcia at (281) 787-8294 Peregrinación a San Juan del Valle , TX Salida: Viernes 8 de abril de 2016 a las 8:00 a.m. Regreso: Domingo 10 de abril de 2016 a las 6:00pm Precio: $ 140.00 por persona Nos encontraremos al frente de la Iglesia de San Juan del Valle el Sábado 9 de abril a las 5:00pm para una misa de curación. Para más información contactar con: Susie García en (281) 787-8294 Invitation to los Guadalupano Members You are cordially invited to an appreciation mass and dinner for Mr. Adolfo Juares (past president of Los Guadalupanos of 15 yrs.) on Sunday, February 28, 2016 for a 10:30 a.m. mass and 2:00 p.m. dinner in the gym. RSVP to Mrs. Flores by February 24, 2016. ********************************************* Invitacion a los miembros de los Guadalupanos Estan Cordalmente invitados a una misa y cena de agradecimiento el Domingo, 28 de Febrero para el Señor Adolfo Juarez, ex-presidente de los Guadalupanos por 15 años. Misa a las 10:00 a.m. y cena a las 2:00 p.m. en el gimnasio. Favor de Confirmar su asistencia a la Señora Flores al 281-2171159 antes del 24 de Febrero. Adult Confirmation Classes March 29, 2016-May 3, 2016 Registration begins in March . Stop by the parish office for more information during Monday—Friday 8am to 4:30 pm. You will need: 1) Baptismal & First Communion certificate 2) $25 donation. Class will be held every Tuesday 7:00-9:00pm. Las registraciones para clases de confirmación para adulto empezaran en marzo. Pase por la oficina para registrarse y obtener mas información entre Lunes-Jueves de 8am-4:30pm. Necesitaran: 1) certificado de bautismo y primera comunión, 2) $25 de donación. Las clases será cada martes de 7:009:00pm empezando el 29 de Marzo y terminando el 3 de Mayo. Save the Date! SUNDAY, MAY 22, 2016—El Domingo, 22 de Mayo de 2016 Parish SPRING “MINI-FEST” ON THE PLAZA FESTIVAL De PRIMAVERA de nuestra parroquia Discount for May 2016-June 2016—Friday Rental Special $100.00 non-refundable deposit to reserve date $300.00 for 6 hours (payment required 2 months prior) includes 2 extra hours for decorating No Refunds if event cancelled one month prior to event date **Call office to reserve date and for details** Descuento de Rentadas en Viernes—Mayo 2016-Junio 2016 $100 de deposito no-reembolsado $300 por 6 horas (pago completo debe ser recibido dos meses antes del evento) Incluye 2 horas para decorar No hay reembolso si el evento es cancelado 1 mes antes Para mas informacion, llame a la oficina parroquial CLASES DE INGLES Todos están invitados aprender Inglés como segundo idioma. Registración y primer clase El lunes 8 de Febrero de 2016, 7:00 p.m.-9:00 p.m. en la sala del Sagrado Corazón. Maestra: María Rodas al (713) 743-3407 Priests of the Sacred Heart ur Lady of Guadalupe Catholic Community has been served by the Priests of the Sacred Heart since 1973. If you would like additional information about our Religious Community or have interest in joining us, please contact one of your priests or contact our O Vocation Director, Fr. Quang Nguyen, SCJ Vocation Central, 7373 S. Hwy 100, P.O. Box 206, Hales Corners, Wisconsin 53130-0206. Telephone: 800-609-5559 (toll-free). Email: [email protected] Website: www.scjvocation.org Information Page CHURCH NAME AND ADDRESS Our Lady of Guadalupe Church #676650 2405 Navigation Blvd. Houston, TX 77003 PHONE 713-222-0203; 832- 970-4685 CONTACT PERSON Alma D. Garcia, Bulletin Editor EMAIL ADDRESS: [email protected] SOFTWARE Microsoft® Publisher 2010 Adobe® Acrobat® X Windows 7® PRINTER HP® PhotoSmart D7100 Printer Series TRANSMISSION TIME Normally by Wednesday 12:00pm SUNDAY DATE OF PUBLICATION February 21, 2016 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS: None