FL SWITCH SMN 8TX-PN Art.
Transcripción
FL SWITCH SMN 8TX-PN Art.
Smart switch administrable à huit ports RJ45 Español Consignes de sécurité et avertissements 4 Conexión redundante de la tensión de alimentación y del contacto de aviso Observe que no haya distribución de carga. La fuente de alimentación con la tensión mayor alimenta sólo el Switch. Borne 1 US1 (+24 V CC) Borne 2 GND Borne 3 US 2 (+24 V CC) Borne 4 GND AUTOMATION FL SWITCH SMN 8TX-PN DE EN FR IT ES 3 4 2 Nel maneggiare elementi a rischio di scariche elettrostatiche, osservare le necessarie misure di sicurezza (EN 61340-5-1 e EN 61340-5-2)! Il montaggio avviene perpendicolarmente rispetto a una guida di montaggio montata orizzontalmente. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte, poiché l'aria deve poter circolare liberamente. Si consiglia di mantenere una distanza dalle feritoie di ventilazione della custodia di almeno 3 cm. Ulteriori informazioni tecniche si trovano nella scheda tecnica specifica del modulo ed in Internet all'indirizzo www.download.phoenixcontact.it. 1 Commutatore MODE con LED 2 Collegamento della tensione di Asignación de contactos del conector macho RJ45 con el switch estándar (10/100 MBit/s) Pin 1 RD+ Pin 2 RDPin 3 TD+ Pin 6 TDPin 4, 5, 7 y 8 sin uso asignado 6 4 Interfaccia V.24 5 Connettore femmina M12 per alimentazione memoria di parametrizzazione 3 Contatto spia a potenziale zero 6 Porte Ethernet LAN x1 - x8 Smart Managed Switch mit acht RJ45-Ports Switch Smart Managed con ocho puertos RJ45 Sicherheits- und Warnhinweise Indicaciones y advertencias de seguridad Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung elektrostatisch gefährdeter Bauelemente (EN 61340-5-1 und EN 61340-5-2)! Die vorgeschriebene Einbaulage ist senkrecht auf einer horizontal montierten Tragschiene. Die Lüftungsschlitze dürfen nicht bedeckt werden, so dass die Luft frei zirkulieren kann. Als Abstand zu den Lüftungsschlitzen des Gehäuses werden mindestens 3 cm empfohlen. Weiterführende technische Informationen finden Sie im modulspezifischen Datenblatt und im Internet unter www.download.phoenixcontact.de. 1 MODE-Umschalter mit LEDs 4 V.24-Schnittstelle 2 Anschluss der 5 M12-Buchse für Versorgungsspannung Parametrierungsspeicher 3 Potenzialfreier Meldekontakt 6 LAN-Ethernet-Ports x1 bis x8 ¡Observe las medidas preventivas necesarias al manipular elementos expuestos a peligro de descarga electrostática (EN 61340-5-1 y EN 61340-5-2)! La posición de montaje prescrita es perpendicular sobre un carril montado horizontalmente. Las ranuras de ventilación no deben cubrirse, de manera que el aire pueda circular libremente. Se recomienda una distancia a las ranuras de ventilación de la carcasa de 3 cm como mínimo. Hallará más información técnica en la hoja de características específica del módulo y en Internet en www.download.phoenixcontact.es. acometida Dimensiones de la carcasa Prof. de arista sup. del perfil omega, incl. stick de config.: 175 mm 5 1 Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli 1 Conmutador de MODO con LEDs 4 Interfaz V.24 (RS-232) 2 Conexión de la tensión de 5 Hembra de conexión M12 para memoria de parametrización 3 Contacto libre de potencial 6 Puertos Ethernet LAN x1 hasta x8 Smart managed switch with eight RJ45 ports Safety and warning instructions Observe que la memoria de parametrización FL MEM PLUG puede pedirse como accesorio bajo el código de artículo 2891259. English 6 Art.-Nr. 2989501 Einbauanweisung für den Elektroinstallateur Installation notes for electrical personnel Instructions d'installation pour l'électricien Istruzioni di installazione per l'elettricista Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico Switch Smart Managed con otto porte RJ45 Español 5 Conexión de la tensión de alimentación y del contacto de aviso Borne 1 US1 (+24 V CC) Borne 2 GND Italiano 3 Observer les mesures de précaution nécessaires lors du maniement des composants sensibles aux décharges électrostatiques (EN 613405-1 et EN 61340-5-2). Le module doit être positionné perpendiculairement sur un profilé monté horizontalement. Les fentes d'aération ne doivent pas être couvertes afin que l'air puisse circuler librement. Il est recommandé de respecter un écart d'au moins 3 cm par rapport aux fentes d'aération du boîtier. Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche technique spécifique au module et consulter le site internet www.download.phoenixcontact.fr. 1 Commutateur MODE avec LED 4 Interface V.24 2 Raccordement de la tension 5 Connecteur femelle M12 pour d'alimentation mémoire de paramétrage 3 Contact de signalisation libre de 6 Ports Ethernet LAN x1 à x8 potentiel Deutsch Montaje (A) / Desmontaje (B) - Switch A Coloque el módulo por arriba con la ranura sobre el carril portante (A1). Empuje la base del módulo en dirección al carril hasta escuchar cómo encastra (A2). B Emplee una herramienta apropiada para tirar del anclaje hacia abajo (B1). Retire levemente el borde inferior delantero, separándolo del carril (B2). Levante el módulo para separarlo del carril. 2 Montar la memoria de parametrización Coloque la memoria de parametrización (accesorios) en el conector hembra de acuerdo a su codificación mecánica y fije la memoria girando media vuelta la tuerca de unión. Français 1 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG 32823 Blomberg, Germany Phone +49-(0)5235-3-00 Fax +49-(0)5235-3-41200 www.phoenixcontact.com Observe the necessary safety precautions when handling components that are vulnerable to electrostatics (EN 61340-5-1 and EN 61340-5-2! The prescribed mounting position is vertically on a horizontally mounted rail. The louvers may not be covered, the air has to be able to circulate freely. The min. recommended distance to the vents of the housing is 3 cm. Further technical information can be found in the module-specific data sheet and on the Internet at www.download.phoenixcontact.com. 1 MODE switch with LEDs 2 Supply voltage connection 3 Floating alarm contact DE EN FR IT ES Technische Änderungen vorbehalten! Technical modifications reserved! Sous réserve de modifications techniques. Con riserva di modifiche tecniche! ¡Reservado el derecho a cambios técnicos! PHOENIX CONTACT 03/2013 MNR 9062431 - 00 867600 4 V.24 (RS-232) interface 5 M12 socket for parameterization memory 6 LAN Ethernet ports x1 to x8 Deutsch 1 1 2 A B A1 X11 MEM MAC Address B2 A2 A B1 3 4 24 V DC 24 V DC US1 GND US2 GND R1 R2 1 Montage (A) / Démontage (B) du switch A Placer le module par le haut avec la rainure sur le profilé (A1). Appuyer la partie inférieure du module en direction du profilé jusqu'à ce que l'encliquetage soit audible (A2). B Insérer un outil adapté dans la languette et tirer celle-ci vers le bas (B1). Tirer légèrement l'arête avant inférieure du profilé (B2), puis soulever le module vers le haut en l'éloignant du profilé. 2 Enfichage de la mémoire de paramétrage Insérer la mémoire de paramétrage (accessoire) dans le connecteur femelle conformément au système de détrompage mécanique et bloquer la mémoire en serrant l'écrou d'accouplement d'un demi tour. 1 3 Anschluss der Versorgungsspannung und des Meldekontaktes (Ansicht von oben) Klemme 1 US 1 (+24 V DC) Klemme 2 GND Redundanter Anschluss der Versorgungsspannung und des Meldekontaktes (Ansicht von oben) Beachten Sie, dass keine Lastverteilung stattfindet. Das Netzteil mit der höheren Spannung versorgt den Switch allein. Klemme 1 US 1 (+24 V DC) Klemme 2 GND Klemme 3 US 2 (+24 V DC) Klemme 4 GND 3 Connecting the supply voltage and alarm contact Terminal 1 US 1 (+24 V DC) Terminal 2 GND 3 Raccordement de la tension d'alimentation et de la borne de signalisation Borne 1 US 1 (+24 V DC) Borne 2 GND 3 Collegamento della tensione di alimentazione e del contatto spia Morsetto 1 US 1 (+24 V DC) Morsetto 2 GND 4 Connecting the redundant supply voltage and alarm contact Take care that load distribution does not occur. The power supply unit with the greater voltage supplies the switch on its own. Terminal 1 US 1 (+24 V DC) Terminal 2 GND Terminal 3 US 2 (+24 V DC) Terminal 4 GND 4 Raccordement redondant de la tension d'alimentation et de la borne de signalisation Noter qu'aucune répartition de charge ne se produit. L'alimentation ayant la plus forte tension alimente, à elle seule, le switch. Borne 1 US 1 (+24 V DC) Borne 2 GND Borne 3 US 2 (+24 V DC) Borne 4 GND 4 Collegamento ridondante della tensione di alimentazione e del contatto spia N.B.: non si verifica in questo caso nessuna ripartizione del carico. L'alimentatore con la tensione maggiore alimenta, da solo, lo switch. Morsetto 1 US 1 (+24 V DC) Morsetto 2 GND Morsetto 3 US 2 (+24 V DC) Morsetto 4 GND 5 Belegung des RJ45-Steckers beim Standard-Switch (10/100 MBit/s) Pin 1 RD+ Pin 2 RDPin 3 TD+ Pin 6 TDPin 4, 5, 7 und 8 nicht benutzt 5 Pin assignment of the RJ45 connector of the standard switch (10/100 MBit/s) Pin 1 RD+ Pin 2 RDPin 3 TD+ Pin 6 TDPin 4, 5, 7 and 8 Not used 5 Affectation du connecteur RJ45 avec un switch standard (10/100 Mbit/s) Broche 1 RD+ Broche 2 RDBroche 3 TD+ Broche 6 TDBroches 4, 5, 7 et 8 vacantes 5 Assegnamento del connettore RJ45 negli switch standard (10/100 Mbit/s) Pin 1 RD+ Pin 2 RDPin 3 TD+ Pin 6 TDPin 4, 5, 7 e 8 non utilizzati 6 Gehäusemaße Tiefe ab Oberkante Hutschiene inkl. Konfigurations-Stick: 175 mm 6 Housing dimensions Depth from the upper edge of the DIN rail, incl. configuration stick: 175 mm 6 Dimensions du boîtier Profondeur à partir de l'arête supérieure du profilé, clé de configuration incluse : 175 mm 6 Ingombro della custodia Profondità dallo spigolo superiore della guida di montaggio compresa chiave di configurazione: 175 mm US1 GND US2 GND R1 R2 RJ45 8 7 6 5 Italiano Switch installation (A) / removal (B) A Place the module on the DIN rail from above using the slot (A1). Press the bottom side of the module in the direction of the mounting rail until you hear it engage (A2). B Use a suitable tool to grip into the latch and pull downwards (B1). Pull the lower front edge slightly away from the mounting rail (B2). Lift the module upwards away from the mounting rail. 2 Installing the parameterization memory Insert the parameterization memory (accessory) into the female connector, in accordance with the mechanical coding, and fasten the memory by turning the union nut through half a rotation. 4 5 Français 1 OUT OUT English Montage (A) / Demontage (B) - Switch A Setzen Sie das Modul von oben mit der Nut auf die Tragschiene (A1). Drücken Sie die Unterseite des Moduls in Richtung der Tragschiene, bis dieses hörbar einrastet (A2). B Fassen Sie mit einem geeigneten Werkzeug in die Lasche und ziehen Sie sie nach unten (B1). Ziehen Sie die untere vordere Kante leicht von der Tragschiene ab (B2). Heben Sie das Modul nach oben von der Tragschiene ab. 2 Parametrierungsspeicher aufstecken Setzen Sie den Parametrierungsspeicher (Zubehör) entsprechend der mechanischen Codierung in die Buchse und arretieren Sie den Speicher mit einer halben Umdrehung der Überwurfmutter. Montaggio (A) / smontaggio (B) switch A Inserire il modulo dall'alto con la scanalatura sulla guida di montaggio (A1). Fare pressione sulla parte inferiore del modulo in direzione della guida, fino a sentire il rumore dell'incastro (A2). B Con un utensile appropriato, fare presa sull'apertura e tirarla verso il basso (B1). Allontanare leggermente lo spigolo inferiore anteriore dalla guida di montaggio (B2). Tirare il modulo verso l'alto e rimuoverlo dalla guida. 2 Collegamento memoria di parametrizzazione Inserire la memoria di parametrizzazione (accessorio) in base alla codifica meccanica nel connettore femmina e bloccarla girando di mezzo giro il dado per raccordi. 4 3 2 1 n.c. TDn.c. RDn.c. n.c. TD+ RD+ 6 56 mm Beachten Sie, dass der Parametrierungsspeicher FL MEM PLUG Zubehör und unter der Artikel-Nr. 2891259 erhältlich ist. 867600 133 mm Take note that the FL MEM PLUG parameterization memory is an accessory, and can be ordered with Order No. 2891259. Noter que la mémoire de paramétrage «FL MEM PLUG » est considérrée comme accessoire et qu’elle est disponible sous la référence suivante : 2891259. Tenere presente che la memoria di parametrizzazione FL MEM PLUG è disponibile come accessorio, codice 2891259.
Documentos relacionados
Installation Instructions
con el switch estándar (10/100 MBit/s) Si el LED „LNK/ACT“ está encendido, hay un enlace. Si el LED parpadea, hay tráfico de datos.
Más detallesInstallation Instructions
électrostatiques (EN 61340-5-1 et EN 61340-5-2 ainsi que selon CEI 61340-5-1 et CEI 61340-5-2) ! Le module FL SWITCH SFN…TX-24VAC est conçu exclusivement pour une utilisation sur SELV ou PELV selon...
Más detalles