El espíritu de la espada
Transcripción
El espíritu de la espada
El espíritu de la espada EL ESPÍRITU DE LA ESPADA La esencia del Tameshigiri con la espada japonesa NAKAMURA TAISABURO Título original japonés: Nihonto tameshigiri no shinzui Título edición en inglés: The spirit of the sword: iaido, kendo, and test cutting with the Japanese sword Título edición en español: El espíritu de la espada. La esencia del Tameshigiri con la espada japonesa Autor: Nakamura Taisaburo Traducción al español: Xavier Vernet Díaz © 1980 Nakamura Taisaburo © 2013 North Atlantic Books (Edición en inglés) © 2015 Shinden Ediciones, S. L. (Edición en español) www.shinden-ediciones.com [email protected] Primera edición: octubre de 2015 ISBN: 978-84-96894-32-7 Depósito legal: B. 24484-2015 No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea éste electrónico, mecánico, por fotocopia, por grabación u otros métodos, sin el permiso previo y por escrito del editor. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (art. 270 y siguientes del Código Penal). Dírijase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra. Puede contactar con CEDRO a través de la web www.conlicencia.com o por teléfono en el 917 021 970 / 932 720 447 Diseño y composición: Shinden Ediciones, S.L. Impreso en España Índice Eventos importantes en la vida de Nakamura Taisaburo. . . . . . . . . . . . . . . . . VII Prefacio: Conmemorando la publicación de El espíritu de la espada . . . . . . XV Comentarios del traductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVII Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIX Capítulo 1 : Kobudo y shu-ha-ri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Capítulo 2: La integración del iaido, el kendo y el tameshigiri. . . . 15 Capítulo 3: La actitud mental correcta hacia la espada japonesa. . . 31 Capítulo 4: La espada japonesa como arma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Capítulo 5: Conocimientos esenciales sobre la espada japonesa. . . 63 Capítulo 6: Entrenamiento con el tanrenbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Del documental Eien naru budo (Budo: The Art of Killing). Capítulo 7: Fundamentos y aplicación del tameshigiri . . . . . . . . . . . 103 Capítulo 8: Toyama ryu iaido (antiguamente gunto no soho). . . 123 Capítulo 9: Toyama ryu kumitachi (kata). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Capítulo 10: Nakamura ryu battojutsu (kata). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Capítulo 11: Nakamura ryu kumitachi (kata). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Capítulo 12: Cuidado y mantenimiento de la espada japonesa. . . 211 Capítulo 13: E jemplos de la instrucción del tameshigiri y heridas relacionadas con la espada. . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Capítulo 14: U na vida de tameshigiri y crónica de la restauración del santuario Hayashizaki iai. . . . . . . . . . 233 Capítulo 15: Varias anécdotas relacionadas con el tameshigiri. . . 253 Conclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Torneo de Toyama ryu tameshigiri de todo Japón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Apéndice 1: Prefacios originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Apéndice 2: La verdad tras el cisma de la Zen Nihon Iaido Renmei . . . . 284 Sobre el autor: Nakamura Taisaburo (1912-2003). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Sobre el traductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Colaboradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 CAPÍTULO 1 kobudo y shu-ha-ri Las enseñanzas del Shu-ha-ri Hoy en día todo evoluciona y avanza a un ritmo tremendo y, como se puede apreciar claramente con la ciencia moderna, se hacen nuevos descubrimientos rápidamente y sin pausa. El avance del progreso no conoce la ociosidad. Con este trasfondo, lamentablemente la técnica y los kata 2 de la esgrima del iaido moderno se han obsesionado con la forma demasiado rígida de los ryuha 3 tradicionales, y se puede observar muy poco progreso técnico. El espíritu marcial de nuestros antepasados al arriesgar la vida o la Gyaku kesagiri muerte, era mayor de lo que la mayoría de gente pueda imaginar hoy en (corte diagonal inverso). día y, en efecto, ese espíritu sigue vivo hoy. Sin embargo, la mayoría de métodos de estudio de iai modernos, que deberían basarse en sus enseñanzas del Shu-ha-ri 4, no se percatan de su verdadero potencial. La etapa «shu» del proceso Shu-ha-ri, cuando se refiere al estudio del iai y el kendo, significa seguir fielmente las instrucciones de tu maestro, adhiriéndote a las enseñanzas únicas de tu estilo, y aprendiendo y practicando sus kata y técnicas individuales firmemente y con decisión para interiorizar las lecciones. 2. 形 (literalmente «forma») o 型 (literalmente «molde»); ejercicios de entrenamiento predefinidos de las artes tradicionales japonesas. 3. 流派; organizaciones feudales similares a gremios dedicadas a la práctica y la enseñanza de artes marciales, a menudo traducidas como «escuela» o «estilo», pero de concepto más cercano a «linaje». La palabra significa literalmente «rama de una corriente», haciendo referencia a la corriente de tradición y enseñanzas que pasan por generaciones de practicantes. 4. 守破離; término que representa el proceso tradicional de tres etapas para dominar cualquier arte. Los tres caracteres kanji que representan cada etapa significan literalmente «adherencia» (shu; 守), «ruptura» (ha; 破) y «separación» (ri; 離). ❁1 CAPÍTULO 2 la integración del iaido, el kendo y el tameshigiri Desde fuera, el iaido japonés es una representación artística con la katana, una danza de la espada En 1973 alcancé el sexagésimo año de mi vida, y para conmemorarlo publiqué los libros hermanos de Iaido y Iai kendo. Gracias al apoyo de muchos entusiastas de las artes marciales, estos tuvieron una buena acogida. Tras su publicación, recibí numerosas cartas desde todas partes del país, pero también de lugares como Hawái, Taiwán y Hong Kong. Entre esas cartas, había una de un joven de Hong Kong que se había graduado de la Universidad de Keio, que decía esto: Distancia combativa decisiva. A la izquierda se encuentra el Sr. Obata, espadachín de renombre, y a la derecha, el autor. ❁ 15 CAPÍTULO 4 la espada japonesa como arma El atractivo de la espada japonesa como arma La espada japonesa es un objeto de alto valor artístico y artesanal, pero es ante todo, sin duda, un arma. La razón por la que los guerreros del pasado le confiaban sus vidas a la espada japonesa es que era un arma. Cuando perdimos la Guerra y aceptamos la Declaración de Potsdam, se retiraron todas las armas de Japón. Aun así, hubo un esfuerzo por enfatizar que la espada japonesa era un patrimonio histórico del pueblo Yamato y, al mismo tiempo, un tesoro artístico de gran valor. Logramos convencer a las fuerzas de ocupación, que permitieron la posesión de espadas japonesas. En esta era de civilización desarrollada, hay personas que ven la espada japonesa como poco más que un arma brutal de matanza, y no puedo evitar sentirme impactado ante la falta de conocimiento y comprensión que como japoneses deberían tener. La espada japonesa es el alma del guerrero valiente y valeroso que la valoraba más que a su vida. Es la senda de enriquecimiento espiritual e iluminación a través del espíritu del bushido. La espada japonesa se hace de forma que sea ligera ni se doble ni se rompa, y se le otorga su capacidad de corte a través de las habilidades del forjador, refinadas concienzudamente a lo largo de muchas décadas. Estas cualidades son las que le dan a la espada su fuerza vital y su atractivo. Además, el atractivo y la belleza de la espada japonesa dependen de la habilidad y la artesanía del pulidor. No importa lo buena que sea la propia espada; si el pulido es malo, no superará a las espadas más vulgares y opacas. Solo se convierte en un arma de verdad tras pulirse con maestría hasta alcanzar un resplandor cautivador. Al observar la superficie de una hoja así, no hay palabras para expresar el encanto y el magnetismo de tal obra maestra. Caligrafía del autor con el lema «Hyakuren jitoku» [«La práctica larga y constante lleva a la maestría»]. ❁ 41 la espada japonesa como arma 1. Koshirae del periodo Edo (estilo Uchigatana). La mayoría de empuñaduras de espada son de este tipo. El posicionamiento no es adecuado para el uso práctico. 2. Tanto los menuki del lado izquierdo como los del lado derecho encajan en las palmas al empuñar la espada, por lo que es una buena combinación. 3. El menuki del lado derecho encaja en la palma del usuario al empuñar la espada, y el del lado izquierdo se encuentra en el centro de la empuñadura, por lo que la mano izquierda puede empuñar la espada sin impedimentos. Esta también es una configuración favorable. No obstante, si el menuki está demasiado abajo en la empuñadura, deja de ser práctico. Habaki Mekugi Menuki Hikae Mekugi Tsuba Posicionamiento de los ornamentos menuki en las espada de diferentes periodos, viendo la empuñadura desde arriba con el dorso de la hoja hacia arriba. Los diseños del periodo Edo, en cambio, eran todo lo contrario, y tenían los menuki en el lado izquierdo. Que los menuki estén demasiado arriba en la empuñadura tampoco es bueno para empuñar la espada. Originalmente eran solo ornamentos para decorar la empuñadura, y por lo tanto son innecesarios. Dicho esto, los menuki pueden ser de ayuda para la técnica de uno si están envueltos en la empuñadura en el estilo handachi koshirae. El 90% de espadas que usan los entusiastas de iaido de hoy en día tienen diseños del estilo que prevalecía en el periodo Edo. ❁ 49 76 ❁ el espíritu de la espada El método de tenouchi [empuñar] de chakin shibori [escurrir el paño de té] La proporción entre la longitud de la hoja y la de la empuñadura de una espada no tienen un estándar general para los distintos ryuha, pero como regla general la empuñadura debería medir un tercio de la longitud de la hoja. Esto significa que una hoja de 2 shaku y 4 sun (aproximadamente 73 cm) debería tener una empuñadura de 8 sun (aproximadamente 24 cm). Ya he hablado antes sobre el posicionamiento correcto de las manos en la empuñadura, así que no me voy a repetir aquí, pero debo recalcar que la sujeción debería hacerse con un 70% de la fuerza en la mano izquierda y un 30% en la derecha, sin sujetar la espada de forma demasiado rígida o demasiado suelta. A través de la sujeción correcta de la empuñadura [tenouchi], el practicante se asegura de que la hoja no se tambalee al cortar un objetivo sólido. Si la hoja se sacude al impactar contra un objeto duro, el filo se mellará o la hoja se doblará. Chakin shibori hace referencia a la acción del momento de escurrir un trapo mojado con las manos, y es vital a la hora de detener la hoja después de cortar un objetivo. Si no se realiza el chakin shibori correctamente y no se detiene el impulso de la hoja, el practicante podría cortarse su propio pie, la punta de la hoja podría clavarse en el suelo y en casos extremos incluso hay ejemplos de espadas que se han escapado de las manos y han salido volando. La sujeción con ambas manos es como escurrir un paño de té (chakin shibori). conocimientos esenciales sobre la espada japonesa El espadachín Tanida Kenichi de Osaka. El espadachín Nishijima de Tochigi. El espadachín Fushimi Ryu, consejero delegado del dojo Toyama ryu honbu. La espadachina Yoshida Keiko de Tochigi. ❁ 89 La espadachina Hosaka Yukiko de Koufu. El espadachín Kaneko Sadao de Gunma. entrenamiento con el tanrenbo Kirikaeshi a izquierda y derecha a una sola mano Este ejercicio de kirikaeshi con una sola mano es muy importante tanto para los practicantes de kendo como para los de iaido para desarrollar flexibilidad en las muñecas. Sin embargo, su práctica no está muy extendida. Recomiendo blandir el tanrenbo con una sola mano, ya que tiene un efecto mayor en la mejora técnica que los ejercicios a dos manos. Las fotografías de esta página muestran kirikaeshi a una sola mano con dirección hacia la izquierda y la derecha usando la mano derecha. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ❁ 95 CAPÍTULO 7 fundamentos y aplicación del tameshigiri Cómo hacer los materiales (objetivos) para usar en el tameshigiri 1. El grosor del manojo de paja debería tener entre 4 y 5 sun (12 a 15 cm) de diámetro. 2. El fardo de paja debería tener unos 2 shaku y 5 sun (75 cm) de longitud. 3. La paja debería estar atada por cinco sitios, sin estar muy apretada ni muy suelta. 4. Habría que poner la paja en remojo entre 3 horas y un día y noche completos. En la película titulada Eien naru budo [Budo: El arte de matar] se explica que la paja debería permanecer en agua en remojo durante tres días y tres noches, pero eso es algo incorrecto. A la hora de confeccionar objetivos de paja, es especialmente importante asegurarse de que no entra arena entre la paja del fardo. Si eso ocurriese, la hoja podría arañarse y se mellaría el filo. Además, si se coloca una pieza de bambú verde de alrededor de un sun (unos 3 cm) de grosor en el centro del fardo de paja, este simulará la misma resistencia que cuando se corta hueso humano. Puede ser difícil conseguir paja, y no tiene un grosor estándar, por lo que no es un objetivo justo para usarlo en competiciones de tameshigiri. En cambio, la capa superior de un tatami suele tener dimensiones uniformes, por lo que se ha decidido que se usen para competiciones nacionales. Si puedes encontrar una tienda de tatamis que te dé los viejos que hayan sido intercambiados con nuevos, serán mejores para cortar que la paja. ❁ 103 104 ❁ el espíritu de la espada Enrollar la esterilla en una sola capa hará que el objetivo sea bastante duro, así que es mejor doblarla en dos o tres capas antes de enrollarla. Dobla los bordes y enrolla la esterilla. Una vez enrollada, átala por cuatro o cinco sitios. Dependiendo de la paja, el tiempo que deberá estar sumergida en agua cambiará entre 3 horas y un día y noche enteros. fundamentos y aplicación del tameshigiri Kesagiri derecho Izquierda: Cortar hacia abajo en diagonal de izquierda a derecha. El kesagiri derecho debería cortar el hombro derecho del oponente. Derecha: El Sr. Soga muestra la técnica tsubame gaeshi (literalmente «revés de la golondrina», un kesagiri de derecha que sigue directamente en un corte horizontal. ❁ 111 116 ❁ el espíritu de la espada CÓMO AGARRAR LA EMPUÑADURA AL CORTAR CON UNA SOLA MANO (Lo mismo se aplica al usar la mano izquierda o la derecha). 1. El pulgar apunta hacia abajo. 2. Es mejor agarrar la empuñadura en el punto donde se puede mantener en equilibrio un huevo, entre el pulgar, el dedo índice y la guarda de la espada (en la fotografía se ha usado una pelota de ping-pong). 3. Sujetar manteniendo una presión que no es ni muy fuerte ni muy floja (sin estrujar ni aflojar la sujeción). Kesagiri derecho con una sola mano Cortar hacia abajo desde la izquierda empuñando la espada con una sola mano [katate hidari jodan] hacia la derecha. La mano izquierda se coloca en el hueso de la cadera, sobre la vaina, y el lado derecho del cuerpo se echa hacia atrás ligeramente según se realiza el corte. toyama ryu iaido ( antiguamente gunto no soho ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ❁ 131 154 ❁ el espíritu de la espada Cuarta técnica: guardia alta con el lado izquierdo hacia delante contra guardia horizontal de altura media UCHIDACHI (CHAQUETA NEGRA) Avanzar hasta distancia combativa en la postura de guardia alta [figura 1]. Al alcanzar la distancia correcta, dar un paso con la pierna derecha y realizar un corte descendente enérgico directamente hacia el shidachi [figuras 2, 3 y 4]. El corte es evadido por el shidachi, que mueve su cuerpo hacia la derecha del uchidachi y contraataca con un corte diagonal descendente hacia la derecha [figuras 5, 6 y 7]. Ambos practicantes adoptan una postura de alerta de altura media [figura 8]. La secuencia termina de la misma forma que en la primera técnica [figuras 9 y 10]. SHIDACHI (CHAQUETA BLANCA) Avanzar hasta distancia combativa en la postura de alerta horizontal de altura media y, al alcanzar la distancia correcta, el uchidachi realizará un ataque de corte descendente desde guardia alta [figuras 1 y 2]. Abrir el cuerpo hacia la izquierda y levantar la espada hasta arriba a la derecha. No entrar en contacto con el lateral de la hoja [figuras 3, 4 y 5]. Realizar un corte diagonal descendente hacia la derecha [figura 6]. Adoptar una postura de alerta de altura media mientras se muestra la atención situacional correcta [figura 7]. Ambos practicantes adoptan una postura de alerta de altura media [figura 8]. La secuencia termina de la misma forma que la primera técnica [figuras 9 y 10]. toyama ryu kumitachi ( kata ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ❁ 155 cuidado y mantenimiento de la espada japonesa Mantenimiento de una espada japonesa 1. Para limpiar la espada, primero quitar la pieza circular de la base de la hoja [el habaki]. Si se deja en su sitio, el aceite y el polvo uchiko se meterían entre él y la hoja y se acumularían, convirtiéndose en una fuente de oxidación. Si cuesta mover el habaki, hay que agarrarlo por la cara de ambos lados y tirar de él con firmeza hasta extraerlo. 2. Limpiar concienzudamente todo el aceite de la hoja. Debería usarse un yoshinogami 67 para limpiar la hoja, pero se puede usar cualquier sustituto adecuado siempre que no arañe o dañe la superficie. Sujetar el papel por la línea del dorso de la hoja y pasarlo reiteradamente de arriba abajo, recorriendo la hoja desde la base hasta la punta. 3. Se aplica polvo uchiko para terminar de limpiar el exceso de aceite. Sujetar el dorso de la hoja contra uno mismo y aplicar el polvo cuidadosa y minuciosamente desde la base del habaki hasta la punta, sujetando el aplicador con el pulgar arriba y asegurándose de cubrir la hoja de forma uniforme. Cuando se haya cubierto el primer lado, girar la hoja y aplicar el polvo hacia abajo, desde la punta hasta la base. Finalmente, aplicarlo también al dorso de la hoja. 4. Usar un paño distinto para limpiar el polvo uchiko que se usó para quitar el aceite. 67. El yoshinogami es un tipo especial de papel suave tradicional que se manufacturaba originalmente con la pulpa de cierta clase de híbrido de morera del área de Yoshino (al sur de lo que hoy en día es la prefectura de Nara). 1 2 3 4 ❁ 217 218 ❁ el espíritu de la espada 7 5. Sujetar el dorso de la hoja entre los pliegues del paño y limpiarlo suavemente desde la base hasta la punta para evitar que el aceite se acumule o deje manchas. 6. Pasar un trapo por la espiga concienzudamente y luego limpiarla bien usando un paño con una pequeña cantidad de aceite. Finalmente, volver a colocar el habaki y recolocar la empuñadura. 7. Agarrar firmemente la zona superior de la empuñadura, donde se juntaría con la vaina, y golpear suavemente la tapa del pomo para inmovilizar bien la espiga en su sitio. 8. Insertar la/s varilla/s de sujeción mekugi. 9. Levantar la vaina con firmeza con la mano izquierda, asegurándose de que está estable, colocar una pequeña porción de la punta de la hoja de la espada en la abertura de la vaina, introduciendo el dorso de la hoja y deslizándola hacia dentro con calma. 10. Asegurarse de no hacer ruido al volver a envainar la hoja. 11. Realizar una reverencia a la espada. Es un principio de la esgrima y de todas las artes marciales que las cosas empiecen y acaben con cortesía. Al pasarle la espada a otra persona, uno debería mantener la hoja hacia uno mismo y ofrecer primero la empuñadura. 8 9 5 6 CAPÍTULO 14 una vida de tameshigiri y crónica de la restauración del santuario hayashizaki iai Crónica de mis experiencias con el iai y el tameshigiri SALVADO POR MI ARTE: DEL ALISTAMIENTO A LA DESMOVILIZACIÓN Recibí la orden de llamada a filas por segunda vez en julio de 1941 en las maniobras especiales del Ejército de Kanto y fui reclutado en la Unidad Norte 18 (anteriormente el Regimiento de Infantería Yamagata 32) del Ejército Imperial. Al mismo tiempo que yo me alistaba, se estaba formando un nuevo regimiento y nos enviaron a Beian, en la provincia de Heihe de Manchuria (la actual provincia de Heilongjiang de China), avanzando hasta Shenwutun el año siguiente para asegurar la frontera entre la Unión Soviética y Manchuria. El autor delante del santuario Hayashizaki Iai (1972). ❁ 233 Agradecimientos: Queremos dar las gracias a todas las personas que nos han prestado su ayuda y colaboración para que la publicación de este libro haya sido posible: Personas colaboradoras Adrián Ferreiro Alberto González (Nanbudo Sakura) Álex de Benito Álvaro J. Doña Andrés Montaldo Soto Andrés Sánchez Ramos Ángel Luis Fernández Mansilla Anke Mennenga Antonio José Fernández Sánchez Antonio Suárez Monzón Bernardo Suárez Bonillo Braulio Villalobos Carles Cervelló Cristóbal Gea Daniel Escrivá Turrillo David Robles Escuela de Reiki Joan Piquer Evaristo Muñoz Francisco Gómez (San Diego-USA) Francisco José Cano Muñoz Grupo Iaido-Kenjutsu Kanazawa Valladolid: Edu, Luis, Jorge, Luis Recio, Juanma, Pablo, Óscar, Marcos, Víctor, Alberto, Juan Carlos, Soraya Héctor Nieto Igalan Jaime Coronill Joan Antoni Garola Carretero Jordi Gallardo Barceló Jorge Benito Oliva José Daniel Vázquez José Manuel Rodríguez Conde José María Sánchez Juan Jiménez Karlos Argudo Bujinkan Kameryu Luis Alberto Marco Arcalá Luis F. Campos Castro Luis Remesal Manuel Segura Vicente Marc Casado Matías Murano Miguel Ángel Marín Sancho Mónica López Oriol Gutiérrez Oriol Sans Paloma Pasqualino Sbraccia Practicantes de Iaido de Kobukan Sevilla y su instructor José Navarro Sensei Quvira Ramón Roig Raúl Riesco Martínez Ricardo Romero Rosa Morote Rubén Gil Santiago Granados Yébenes Senpai Vara Sensei Movidas Sergio Hernández Beltrán (Spain Branch Manager Zen Nihon Toyama-Ryu Iaido Renmei) Ste_Yol Vanessa Mendoza Cortés Vicente Gómez Espinosa Víctor Díaz