APOLLO DI
Transcripción
APOLLO DI
kìÉîç=~=é~êíáê=ÇÉW= MTKOMNS ^mliil=af j~åì~ä=ÇÉä=çéÉê~Ççê bëé~¥çä This product is covered by one or more of the following US patents: Manual del operador del sistema APOLLO DI • US 7612870 = Índice Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador APOLLO DI Índice 1 2 3 4 5 6 2 Estimados clientes ................................................................................................... 4 1.1 Datos de contacto ......................................................................................... 4 Datos generales ....................................................................................................... 5 2.1 Explicación de los símbolos .......................................................................... 5 Descripción general.................................................................................................. 7 3.1 Certificación .................................................................................................. 7 3.2 Uso previsto .................................................................................................. 8 Seguridad ................................................................................................................. 9 4.1 Notas básicas sobre seguridad..................................................................... 4.1.1 Requisitos ........................................................................................ 4.1.2 Conexión del equipo ........................................................................ 4.1.3 Notas generales sobre seguridad .................................................... 4.1.4 Modificaciones en el equipo ............................................................. 4.1.5 Desplazamiento y estabilidad del equipo ......................................... 4.1.6 Mantenimiento y reparación ............................................................. 4.1.7 Accesorios........................................................................................ 9 9 9 10 11 11 11 11 4.2 Etiquetas adhesivas de seguridad ................................................................ 12 4.3 Interferencias de teléfonos móviles en los equipos ...................................... 12 4.4 Radiointerferencias ....................................................................................... 13 4.5 Copias de seguridad (backup) ...................................................................... 13 Información técnica .................................................................................................. 14 5.1 Características técnicas ................................................................................ 14 5.2 Compatibilidad electromagnética .................................................................. 5.2.1 Emisión electromagnética ................................................................ 5.2.2 Resistencia a interferencias ............................................................. 5.2.3 Distancias de protección .................................................................. 15 15 16 18 Montaje y puesta en funcionamiento........................................................................ 19 6.1 Transporte y desembalaje............................................................................. 19 6.2 Eliminación del embalaje .............................................................................. 19 6.3 Volumen de suministro.................................................................................. 19 6.4 Puesta en funcionamiento............................................................................. 6.4.1 Montaje ............................................................................................ 6.4.2 Elementos de manejo y de funciones .............................................. 6.4.3 Conexión del equipo ........................................................................ 20 20 21 24 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH Índice Manual del operador APOLLO DI 6.4.4 6.4.5 6.4.6 Desconexión del equipo .................................................................. Integración del equipo en una red inalámbrica ............................... Conexión de la cámara con el equipo ............................................. 24 25 27 Manejo..................................................................................................................... 28 7.1 Generalidades .............................................................................................. 28 7.2 Preparativos ................................................................................................. 7.2.1 Preparación del paciente................................................................. 7.2.2 APOLLO DI SpeedSpray................................................................. 7.2.3 Marcado del nivel cervical ............................................................... 29 29 29 30 7.3 Preparación de la cámara ............................................................................ 30 7.4 Impresión óptica con la cámara ................................................................... 33 Mantenimiento ......................................................................................................... 38 8.1 Mantenimiento general................................................................................. 38 8.2 Limpieza y conservación .............................................................................. 8.2.1 Superficies....................................................................................... 8.2.2 Cámara............................................................................................ 8.2.3 Productos de limpieza y conservación ............................................ 38 38 39 40 9 Localización de averías ........................................................................................... 41 10 Eliminación .............................................................................................................. 43 7 bëé~¥çä 8 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 3 1 Estimados clientes Sirona Dental Systems GmbH 1.1 Datos de contacto Manual del operador APOLLO DI 1 Estimados clientes Le agradecemos la compra de APOLLO DI® de Sirona. Este equipo le permite crear impresiones ópticas digitales y enviarlas al laboratorio dental. Un manejo indebido o un uso no previsto puede ocasionar riesgos y daños. Por este motivo, lea el presente manual del operador y siga exactamente sus indicaciones. Téngalo siempre a mano. Para evitar daños personales y materiales, tenga en cuenta también las notas sobre seguridad. Su equipo APOLLO DI Su equipo 1.1 Datos de contacto Centro de atención al cliente Dirección del fabricante Para cualquier pregunta técnica tiene a su disposición el formulario de contacto de internet en la dirección www.sirona.es. Siga los apartados del menú en la barra de navegación "CONTACTO" / "Centro de atención al cliente" y luego haga clic en el botón "FORMULARIO DE CONTACTO PARA PREGUNTAS TÉCNICAS" . Servicio al cliente en todo el mundo Sirona Dental Systems GmbH Fabrikstrasse 31 64625 Bensheim Alemania Dirección del fabricante en todo el mundo Tel.: +49 (0) 6251/16-0 Fax: +49 (0) 6251/16-2591 Correo electrónico: [email protected] www.sirona.com Marca de fábrica 4 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 2 Datos generales Manual del operador APOLLO DI 2.1 Explicación de los símbolos 2 Datos generales Lea todo el documento y siga exactamente sus indicaciones. Ténganlo siempre a mano. Idioma original de este documento: Alemán 2.1 Explicación de los símbolos Fabricante Fabricante Número de artículo REF NS Número de serie Denominación de procesos LOT Referencia interna para la identificación del producto. Type Año de fabricación Año de fabricación Fecha de caducidad Fecha de caducidad Advertencia: Superficie caliente Superficies calientes Símbolo de eliminación del producto (ver "Eliminación [ → 43]“). bëé~¥çä Símbolo de eliminación del producto El equipo genera y emite energía de alta frecuencia. Energía de alta frecuencia 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 5 2 Datos generales Sirona Dental Systems GmbH 2.1 Explicación de los símbolos Manual del operador APOLLO DI Este es un producto sanitario en concordancia con las disposiciones de la Directiva 93/42/CEE. Marca CE Límites para la temperatura Rango de temperatura Indicación en la bolsa: Los valores límite son válidos para el envío y la conservación. Indicación en el equipo: Los valores límite son válidos para el funcionamiento. Límites para la humedad del aire Humedad del aire Indicación en la bolsa: Los valores límite son válidos para el envío y la conservación. Indicación en el equipo: Los valores límite son válidos para el funcionamiento. Siga el manual del operador. Observe la documentación adjunta Para que el equipo funcione de forma segura el usuario debe seguir las indicaciones del manual del operador. Observe las instrucciones de mantenimiento. Observar las instrucciones de mantenimiento GBA en forma electrónica GBA electrónico Componentes de tipo B Componentes de tipo B 6 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 3 Descripción general Manual del operador APOLLO DI 3.1 Certificación 3 Descripción general 3.1 Certificación Marca CE Marca CE Este producto lleva la marca CE en concordancia con las disposiciones de la Directiva 93/42/CEE del 14 de junio de 1993 para productos médicos. AVISO Marca CE en los productos conectados Los productos que se conecten a este equipo también deben llevar la marca CE. Conformidad Conformidad El usuario que, mediante la combinación con otros equipos, monte o modifique un sistema electromédico según la norma EN 60601-1-1:2001, basada en IEC 60601-1-1:2000 (disposición sobre la seguridad de sistemas electromédicos)/UL 60601-1 Part 1: first edition 2003, es responsable del cumplimiento de todas las exigencias de dicha disposición para garantizar la seguridad de los pacientes, de los usuarios y del entorno. Marca CSA Marca CSA US bëé~¥çä C 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 7 3 Descripción general Sirona Dental Systems GmbH 3.2 Uso previsto Manual del operador APOLLO DI 3.2 Uso previsto APOLLO DI es un producto sanitario para realizar impresiones ópticas de las características topográficas de dientes. Ofrece un procedimiento digital para utilizar las impresiones ópticas en el diseño y la fabricación asistidos por ordenador de prótesis dentales restauradoras en el laboratorio. Uso previsto de APOLLO DI El equipo no debe utilizarse con ningún otro fin. Si el equipo se emplea para un fin distinto del antes mencionado, se puede dañar. Seguimiento del manual del operador Forma parte de un uso adecuado el seguir este manual del operador y respetar las instrucciones de mantenimiento. ATENCIÓN Siga las instrucciones Si no se siguen las instrucciones descritas en este documento para el manejo del equipo, se limita la protección prevista del usuario. Sólo para EE. UU. Sólo para EE. UU. PRECAUCIÓN: Según las leyes federales de los EE. UU., este producto sólo debe venderse a médicos, odontólogos o profesionales certificados, o a sus representantes. 8 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 4 Seguridad Manual del operador APOLLO DI 4.1 Notas básicas sobre seguridad 4 Seguridad 4.1 Notas básicas sobre seguridad 4.1.1 Requisitos AVISO Fragmento APOLLO DI Información importante sobre la instalación doméstica Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red de suministro con conductor de protección. La instalación doméstica debe realizarla un especialista según la normativa vigente en el país. En Alemania se aplica la norma DIN VDE 0100-710. Fragmentoill Fragmento Instalación doméstica de AVISO Limitación del lugar de instalación No está previsto para ser utilizado en zonas con peligro de explosión. AVISO ¡No dañar el equipo! El equipo puede resultar dañado si se abre de forma inadecuada. ¡Queda expresamente prohibido abrir el equipo con herramientas! 4.1.2 Conexión del equipo La conexión debe realizarse según este manual del operador. bëé~¥çä Descripción 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 9 4 Seguridad Sirona Dental Systems GmbH 4.1 Notas básicas sobre seguridad Manual del operador APOLLO DI 4.1.3 Notas generales sobre seguridad No sujetar el conector de la cámara ATENCIÓN Descargas eléctricas No sujete el conector de la cámara ni el casquillo de la cámara si está tocando al paciente. No dañar la pantalla ATENCIÓN No dañar la pantalla NO toque la pantalla con objetos afilados o puntiagudos. Si la pantalla está dañada, evite el contacto del líquido que pueda salir con la piel, las mucosas (ojos, boca) o los alimentos y no inhale los vapores emitidos. Lave las partes del cuerpo y la ropa salpicadas con abundante agua y jabón. Nota sobre los efectos electromagnéticos ATENCIÓN Nota para evitar, identificar y eliminar efectos electromagnéticos no deseados: La unidad de impresión óptica es un equipo de clase B (clasificación según CISPR 11, EN 60601-1-2: 2007 basado en IEC 60601-1-2:2007 y A1:2004). Este equipo puede utilizarse en viviendas, siempre que se haga bajo la responsabilidad de un equipo médico especializado. AVISO Sólo software autorizado Instalar sólo software autorizado Para garantizar la seguridad de ejecución del programa, debe instalarse sólo software autorizado. AVISO Orificios de ventilación No deben cubrirse los orificios de ventilación. Utilizar dispositivos de memoria sin tensión ATENCIÓN Utilizar sólo dispositivos de memoria sin tensión Utilice sólo dispositivos de memoria sin tensión con este equipo. Son dispositivos de memoria sin tensión la memoria extraíble USB de la cámara, que sirve para cargar los datos de calibración de la cámara, u otras memorias extraíbles USB para realizar copias de seguridad de archivos de datos. Se prohíbe el uso de otros equipos periféricos con o sin tensión. No utilice dispositivos de memoria alimentados por batería o dispositivos de memoria conectados a la red eléctrica. 10 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 4 Seguridad Manual del operador APOLLO DI 4.1 Notas básicas sobre seguridad 4.1.4 Modificaciones en el equipo ¡Según las disposiciones legales, no es lícita la realización de modificaciones en este equipo que pudieran mermar la seguridad de la persona encargada de su manejo, del paciente o de terceros! Por la seguridad del producto, este equipo solo debe ser utilizado con accesorios originales de Sirona o con accesorios de otros fabricantes que hayan sido autorizados por Sirona. El usuario se responsabiliza de las consecuencias en caso de utilizar accesorios no autorizados. 4.1.5 Desplazamiento y estabilidad del equipo AVISO Fragmento APOLLO DI El equipo puede volcar o resbalar Por motivos de estabilidad debe sujetarse el equipo por la empuñadura lateral para desplazarlo. Al desplazar el equipo los obstáculos del suelo pueden provocar que se bloqueen las ruedas del equipo y este vuelque. Las ruedas del equipo pueden frenarse para asegurar la posición. Si la superficie de apoyo es muy inclinada o el equipo descansa sobre una superficie lisa y se ejercen fuerzas laterales sobre él, puede ocurrir que el equipo se desplace a pesar de que las ruedas estén frenadas. ➢ Para un funcionamiento seguro, procure que la superficie de apoyo sea plana y antideslizante. 4.1.6 Mantenimiento y reparación Como fabricante de equipos odontológicos y de laboratorio, Sirona sólo responde de las características técnicas de seguridad del equipo cuando se tienen en cuenta los siguientes puntos: Fragmento Fabricante Como distribuidor de equipos odontológicos y de laboratorio, Sirona solo responde de las características técnicas de seguridad del equipo cuando se tienen en cuenta los siguientes puntos: Fragmento Distribuidor ● El mantenimiento y la reparación solo deben ser realizados por o por centros autorizados por . ● Los componentes averiados que afectan a la seguridad del equipo deben sustituirse por repuestos originales. Cada vez que se ejecuten estos trabajos, solicite un certificado. El certificado debe incluir: ● Si es necesario, cambios realizados en las características nominales o del campo de trabajo. ● Fecha, datos de la empresa y firma. 4.1.7 Accesorios Para que la seguridad del producto quede garantizada, este producto solo debe ser utilizado con accesorios originales de Sirona o con accesorios procedentes de terceros que hayan sido autorizados por Sirona. El usuario se responsabiliza de las consecuencias en caso de utilizar accesorios no autorizados. Seguridad del producto 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 11 bëé~¥çä ● Clase y envergadura del trabajo. 4 Seguridad Sirona Dental Systems GmbH 4.2 Etiquetas adhesivas de seguridad Manual del operador APOLLO DI 4.2 Etiquetas adhesivas de seguridad Conexión de las interfaces externas ATENCIÓN Los equipos adicionales que se conecten a las interfaces externas deben estar probados según las normas correspondientes, p. ej.: EN 60601-1:1990 + A1:1993 + A2:1995 basada en IEC 60601-1, EN 60950-1:2001 basada en IEC 60950-1:2001, EN61010-1:2001 basada en IEC 61010-1:2001, UL 60601-1 Part1: first edition 2003, UL 60950 third edition 2000, UL 3101-1 Part 1 first edition 1993. Deben estar colocados fuera de la zona del paciente (1,5 m alrededor del paciente). ATENCIÓN Los zócalos para la conexión de interfaces externas conducen tensiones bajas. ➢ No toque los pins de los conectores. AVISO Los cables externos conectados no deben ser sometidos a esfuerzos de tracción. Placa calentadora ATENCIÓN A ¡Peligro de quemaduras por superficie caliente! ➢ ¡No tocar la placa calentadora (A)! 4.3 Interferencias de teléfonos móviles en los equipos Para garantizar la seguridad de funcionamiento del equipo, está prohibido utilizar teléfonos móviles en el área de la consulta o la clínica. 12 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 4 Seguridad Manual del operador APOLLO DI 4.4 Radiointerferencias 4.4 Radiointerferencias APOLLO DI es apto para Wi-Fi. Está diseñado para transferencias (envío y recepción) en diferentes rangos de frecuencia de 2412,0 MHz a 5825,0 MHz. Apto para Wi-Fi El módulo Wi-Fi capta las frecuencias del sistema que están disponibles y funciona en los rangos disponibles. El módulo Wi-Fi envía con 0,12 W como máximo. Vatio El sistema puede provocar radiointerferencias o interrumpir el funcionamiento de equipos que estén cerca. Radiointerferencias Si es necesario, tome medidas para solucionarlo, por ejemplo, reorientando o desplazando la unidad de impresión óptica APOLLO DI o apantallando la ubicación. 4.5 Copias de seguridad (backup) bëé~¥çä Para aumentar la seguridad de datos del sistema y protegerlo contra pérdidas de datos, el usuario debería hacer periódicamente copias de seguridad de los datos. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 13 5 Información técnica Sirona Dental Systems GmbH 5.1 Características técnicas Manual del operador APOLLO DI 5 Información técnica 5.1 Características técnicas Nombre del modelo Características técnicas, todo el mundo Tensión nominal de red 100-240 V ~ / 50/60 Hz Corriente nominal 3,0A a 2,0A Tipo de protección contra descarga eléctrica Equipo de la clase de protección I Tipo de protección contra descarga eléctrica (cámara) Componente de tipo B Grado de protección frente a la penetración de agua Equipo corriente (sin protección contra la penetración de agua) Grado de suciedad 2 Categoría de instalación Ⅱ Tipo de funcionamiento Funcionamiento continuo Condiciones de transporte y almacenamiento Condiciones de transporte y almacenamiento Temperatura -29 °C a +60 °C (-20 °F a +140 °F) Humedad relativa 30% a 90% Presión atmosférica 700hPa - 1060hPa Condiciones de funcionamiento Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente De 12 °C a 30 °C (de 54 °F a 86 °F) Humedad relativa del aire De 40 % a 50 % Sin condensación 14 Presión atmosférica 700hPa - 1060hPa Altitud de servicio ≤ 3000 m 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 5 Información técnica Manual del operador APOLLO DI 5.2 Compatibilidad electromagnética Medidas y peso Medidas y peso de APOLLO DI, todo el mundo Medidas (ancho x alto x largo) en mm en pulgadas 490 x 1170 x 410 19 ¼ x 46 ⅝ x 16 ½ Peso ● Peso total aprox.: 30 kg (67 lb) ● Peso aprox. sin soporte 15 kg (34 lb) ● Peso aprox. del soporte 15 kg (33 lb) Medidas y peso de ign, todo el mundo 5.2 Compatibilidad electromagnética 5.2.1 Emisión electromagnética El EQUIPO está concebido para funcionar en el entorno electromagnético indicado más abajo. El cliente o el usuario del EQUIPO deberá asegurarse de que éste se utilice en un entorno de tales características. Medición de emisiones Conformidad Directrices para entornos electromagnéticos Emisión de alta frecuencia según CISPR 11 Grupo 1 El EQUIPO usa energía de alta frecuencia sólo para su funcionamiento interno. Por este motivo, la emisión de alta frecuencia es muy reducida y es poco probable que los equipos electrónicos adyacentes se vean afectados. Emisión de alta frecuencia según CISPR 11 Clase B Armónicos según IEC 61000-3-2 Clase A El EQUIPO está concebido para su uso en todo tipo de dispositivos, incluidos aquellos que se encuentren en viviendas y aquellos que estén conectados directamente a una red de alimentación pública que también suministre corriente a edificios utilizados como viviendas. bëé~¥çä Fluctuaciones de tensión / flicker según cumplen IEC 61000-3-3 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 15 5 Información técnica Sirona Dental Systems GmbH 5.2 Compatibilidad electromagnética Manual del operador APOLLO DI 5.2.2 Resistencia a interferencias El EQUIPO está concebido para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente o el usuario del EQUIPO debe asegurar que se utilizará siempre en un entorno como este. Comprobaciones de IEC 60601-1-2 Nivel de resistencia a ensayo interferencias Nivel de conformidad Directrices sobre entornos electromagnéticos ±6 kV de descarga por Inmunidad a contacto descargas electrostáticas con ±8 kV de descarga por aire arreglo a IEC 610004-2 ±6 kV de descarga por contacto Los suelos deberían ser de madera u hormigón, o estar provistos de baldosas de cerámica. Si el suelo es de material sintético, la humedad relativa del aire debería ser del 30% como mínimo. Inmunidad a los ±1 kV para cables de transitorios eléctricos entrada y de salida rápidos en ráfagas ±2 kV para cables de red según IEC 61000-4-4 ± 1 kV para cables de entrada y de salida Inmunidad a las ±1 kV en modo de tensión ondas de choque diferencial (sobretensión) según ±2 kV en modo de tensión IEC 61000-4-5 común ±1 kV en modo de tensión diferencial Huecos de tensión, interrupciones breves y oscilaciones de tensión según IEC 61000-4-11 ±8 kV de descarga por aire ± 2 kV para cables de red ±2 kV en modo de tensión común <5% de UT durante ½ periodo (>95% de interrupciones de UT) <5% de UT durante ½ periodo (>95% de interrupciones de UT) 40% de UT durante 5 periodos (60% de interrupciones de UT) 40% de UT durante 5 periodos (60% de interrupciones de UT) 70% de UT durante 25 periodos (30% de interrupciones de UT) 70% de UT durante 25 periodos (30% de interrupciones de UT) <5% de UT durante 5 s (>95% de cortes de UT) <5% de UT durante 5 s (>95% de cortes de UT) Campos magnéticos 3 A/m a frecuencia de alimentación (50/60 Hz) según IEC 61000-4-8 3 A/m La calidad de la tensión de alimentación debe corresponderse con la de entornos típicos comerciales u hospitalarios. La calidad de la tensión de alimentación se debe corresponder con la de entornos típicos comerciales u hospitalarios. La calidad de la tensión de alimentación se debe corresponder con la de entornos típicos comerciales u hospitalarios. Los campos magnéticos que se producen a la frecuencia de red se deberían corresponder con los valores típicos de los entornos comerciales u hospitalarios. Observación: UT es la tensión alterna de red antes de aplicar el nivel de ensayo. 16 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 5 Información técnica Manual del operador APOLLO DI 5.2 Compatibilidad electromagnética Comprobaciones de IEC 60601-1-2 Nivel de resistencia a ensayo interferencias Nivel de conformidad Directrices sobre entornos electromagnéticos Los equipos radioeléctricos portátiles y móviles no se utilizarán a una distancia del EQUIPO, incluidos los cables, inferior a la distancia de protección recomendada, calculada de acuerdo con la ecuación indicada para la frecuencia de emisión. Distancia de protección recomendada: Perturbaciones AF inducidas IEC 61000-4-6 3 Veff de 150 kHz a 80 MHz 3 Veff d= [1,2] √P Perturbaciones AF irradiadas IEC 61000-4-3 3 V/m de 80 MHz a 800 MHz 3 V/m d= [1,2] √P de 80 MHz a 800 MHz 3 V/m de 800 MHz a 2,5 GHz 3 V/m d= [2,3] √P de 800 MHz a 2,5 GHz con P como la potencia nominal del emisor en vatios (W) conforme a las indicaciones del fabricante del emisor y d como distancia de protección recomendada en metros (m). Según se desprende de una comprobación realizada in situ1, la intensidad de campo de los radioemisores estacionarios es inferior al nivel de conformidad2 en todas las frecuencias. El siguiente pictograma indica que se pueden producir interferencias en el entorno de los equipos que lo llevan. Observación 2 Es posible que estas directrices no se puedan aplicar en todos los casos. La difusión de campos electromagnéticos se ve influida por la absorción y la reflexión de edificios, objetos y personas. 1. La intensidad de campo de emisores estacionarios, como por ejemplo estaciones base de telefonía móvil y redes de radiocomunicaciones, estaciones de radioaficionado, emisores de televisión y de radio por AM y FM, teóricamente no se puede determinar de antemano con exactitud. Para determinar el entorno electromagnético provocado por emisores estacionarios de alta frecuencia, se recomienda realizar una comprobación de la 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 17 bëé~¥çä Observación 1 Con 80 MHz y 800 MHz se aplica una banda de frecuencias más alta. 5 Información técnica Sirona Dental Systems GmbH 5.2 Compatibilidad electromagnética Manual del operador APOLLO DI ubicación. Si la intensidad de campo medida en la ubicación del EQUIPO supera el nivel de conformidad indicado anteriormente, se deberá observar si el EQUIPO funciona con normalidad en todos los lugares de aplicación. Si se observan características de potencia poco comunes, puede hacerse necesario tomar medidas adicionales, como por ejemplo, cambiar de orientación o de sitio el EQUIPO. 2. En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo es inferior a 3 V/m. 5.2.3 Distancias de protección recomendadas entre los equipos de comunicación móviles y portátiles por alta frecuencia y el EQUIPO Potencia nominal del emisor [W] Distancias de protección El EQUIPO está concebido para funcionar en un entorno electromagnético en el que se comprueba inmunidad a los campos electromagnéticos radiados. El cliente o el usuario del EQUIPO puede contribuir a evitar interferencias electromagnéticas respetando las distancias mínimas entre dispositivos (emisores) de comunicación por alta frecuencia portátiles y móviles y el EQUIPO, en función de la potencia de salida máxima del equipo de comunicación, tal y como se indica más abajo. Distancia de protección de acuerdo con la frecuencia de emisión [m] de 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,5 GHz d= [1,2] √P d= [1,2] √P d= [2,3] √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para emisores cuya potencia máxima nominal no esté indicada en la tabla anterior, la distancia de protección recomendada d puede calcularse en metros (m) utilizando la ecuación que aparece en la columna correspondiente; en ese caso, P es la potencia máxima nominal del emisor en vatios (W) que indique el fabricante del emisor. Observación 1 Para calcular la distancia de protección recomendada de emisores en el rango de frecuencias de 80 MHz a 2,3 GHz, se ha utilizado un factor adicional de 10/3 para reducir la probabilidad de que un equipo de comunicación móvil/portátil introducido accidentalmente en la zona del paciente provoque interferencias. Observación 2 Es posible que estas directrices no se puedan aplicar en todos los casos. La difusión de campos electromagnéticos se ve influida por la absorción y la reflexión de edificios, objetos y personas. 18 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 6 Montaje y puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI 6.1 Transporte y desembalaje 6 Montaje y puesta en funcionamiento 6.1 Transporte y desembalaje Los equipos de se revisan cuidadosamente antes de su envío. Inmediatamente después de la entrega, efectúe una inspección de entrada. Transporte y desembalaje 1. Verifique si el suministro está completo mediante el albarán. 2. Compruebe si el equipo presenta daños visibles. AVISO Daños ocasionados durante el transporte Si el equipo ha sufrido daños durante el transporte, póngase en contacto con la empresa de transporte. Si fuera necesaria la devolución, utilice el embalaje original para el envío. Para evitar que el equipo resulte dañado, debe desmontarse el soporte para el transporte del equipo. Retirar el soporte para evitar daños Para ello, el equipo se entrega en dos paquetes. 6.2 Eliminación del embalaje El embalaje se debe desechar cumpliendo la normativa específica del país. Tenga en cuenta la normativa nacional vigente. 6.3 Volumen de suministro bëé~¥çä El volumen de suministro exacto figura en el documento "Volumen de suministro". 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 19 6 Montaje y puesta en funcionamiento Sirona Dental Systems GmbH 6.4 Puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI 6.4 Puesta en funcionamiento 6.4.1 Montaje Durante el montaje del sistema, procure que haya suficiente espacio para el correcto funcionamiento. ● Coloque el PC de tal manera que el cable de la cámara sea lo suficientemente largo como para llegar hasta el paciente. ● Detrás del PC debe hacer suficiente espacio para garantizar una ventilación idónea. Los orificios de ventilación de la parte posterior del PC no deben quedar tapados. ● El cable de alimentación debe ser de fácil acceso para que pueda ser fácilmente extraído en caso de emergencia. Asegúrese de que el entorno cumple los requisitos electromagnéticos (CEM) (Compatibilidad electromagnética [ → 15]). Tenga en cuenta que los equipos de comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia (como los teléfonos móviles, el Bluetooth, etc.) pueden interferir en los productos sanitarios eléctricos. El sistema no debe limitar con otros equipos ni apilarse con otros equipos. No obstante, si esto fuera necesario, observe si el sistema funciona con normalidad. 20 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 6 Montaje y puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI 6.4 Puesta en funcionamiento 6.4.2 Elementos de manejo y de funciones Vista general Vista general A A Interruptor principal CON/DES B Pantalla multitáctil C Cámara Cámara B C Cámara A Iniciar o detener impresión óptica B Resetear error de la cámara A bëé~¥çä B 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 21 6 Montaje y puesta en funcionamiento Sirona Dental Systems GmbH 6.4 Puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI C C Lente de la cámara D LED de indicación de error (rojo) Parte posterior del equipo D Parte posterior del equipo E A Interfaz USB B Cable de la calefacción de la cámara C Cable de la cámara D Cable de alimentación E Rejilla de ventilación Calefacción de la cámara A B C D Calefacción de la cámara A Calefacción de la cámara A 22 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 6 Montaje y puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI 6.4 Puesta en funcionamiento Fusibles y antenas WLAN Fusibles A Fusible principal B Fusible de la calefacción C Antenas WLAN Puerto de datos Puerto de datos ATENCIÓN Descargas eléctricas No sujete simultáneamente el puerto de datos USB y al paciente. Utilizar dispositivos de memoria sin tensión ATENCIÓN Utilizar sólo dispositivos de memoria sin tensión Utilice sólo dispositivos de memoria sin tensión con este equipo. Son dispositivos de memoria sin tensión la memoria extraíble USB de la cámara, que sirve para cargar los datos de calibración de la cámara, u otras memorias extraíbles USB para realizar copias de seguridad de archivos de datos. Se prohíbe el uso de otros equipos periféricos con o sin tensión. No utilice dispositivos de memoria alimentados por batería o dispositivos de memoria conectados a la red eléctrica. A Puerto de datos bëé~¥çä La memoria extraíble USB suministrada contiene coeficientes de cámara necesarios para el acoplamiento de la cámara con el equipo. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 23 6 Montaje y puesta en funcionamiento Sirona Dental Systems GmbH 6.4 Puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI 6.4.3 Conexión del equipo AVISO Nota sobre la condensación de la unidad de impresión óptica ¡No poner en funcionamiento el equipo a bajas temperaturas! Al trasladar el equipo de un ambiente frío a la sala de trabajo puede aparecer condensación que podría provocar un cortocircuito. ✔ Coloque el equipo en posición vertical a temperatura ambiente. ➢ Espere a que el equipo haya alcanzado la temperatura ambiente y esté completamente seco (al menos una hora). El equipo está seco y puede ponerse en funcionamiento. Precaución: cable de red ATENCIÓN Utilizar sólo el cable de red suministrado Para la conexión a la red eléctrica, utilice solo el cable de red que suministra con la unidad de impresión óptica. ✔ La cámara está conectada al equipo. ✔ El equipo está conectado por el interruptor principal. Instrucciones de operación 1. Accione el pulsador de conexión (A). ¡AVISO! Si desconecta el equipo con el pulsador de conexión durante el funcionamiento, se pueden perder datos y puede fallar el PC. Desconecte el equipo siempre como se describe en el capítulo "Desconexión de los equipos". A Se inicia el sistema operativo. 2. Inicie la aplicación APOLLO DI pulsando dos veces el botón APOLLO DI. 6.4.4 Desconexión del equipo AVISO Cierre correcto Para evitar pérdidas de datos es preciso cerrar el sistema operativo correctamente. 1. Cierre todos los programas. 2. Cierre el sistema operativo a través de la interfaz de usuario de Windows. o ➢ Accione el pulsador de conexión (A). A 24 El equipo pasa al modo de espera Consejo: El equipo está en modo de espera y todavía no está conectado a la corriente. Para desconectar el equipo de la red eléctrica, debe extraer el cable de alimentación. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 6 Montaje y puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI 6.4 Puesta en funcionamiento 6.4.5 Integración del equipo en una red inalámbrica El equipo está equipado con un adaptador WLAN para la conexión a Internet. A través de la conexión a Internet puede enviar casos al laboratorio dental. Generalidades IMPORTANTE Conexión a Internet La conexión a Internet puede entrañar riesgos para el equipo u otros equipos de la red, como la pérdida de la protección de datos o software malintencionado. El operador de red tiene la responsabilidad de identificar esos riesgos, investigarlos y reducirlos. Esto debe comprobarse cada vez que se modifican los parámetros de la red, se retiran o añaden equipos o se actualizan equipos de red. Requisitos de la red inalámbrica Requisitos de la red inalámbrica ● Red de la consulta con conexión a Internet La conexión a Internet debe ser mantenida por un proveedor de servicios de Internet externo). ● Conexión a Internet con velocidad de banda ancha, p. ej., DSL, T1 o comunicación móvil. Red inalámbrica a través de router de Internet Red inalámbrica a través de router de Internet A C B Internet B Router de Internet C Conexión inalámbrica bëé~¥çä A 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 25 6 Montaje y puesta en funcionamiento Sirona Dental Systems GmbH 6.4 Puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI Red inalámbrica a través de la red de la consulta existente Red inalámbrica a través de la red de la consulta existente A B C D F A Internet B Router de Internet C Conmutador de red D Punto de acceso E Conexión inalámbrica F Red de la consulta E Conexión del equipo con la red inalámbrica Configuración de APOLLO DI ✔ El equipo está conectado. 1. Pulse el símbolo de red (A) en la barra de tareas de Windows. Se ofrece la lista de redes inalámbricas accesibles. 2. Pulse la red inalámbrica deseada. 3. Si es necesario, introduzca la contraseña y pulse el botón "Aceptar" . Para ello, utilice el teclado de Windows (Integración del equipo en una red inalámbrica [ → 26]). El equipo está conectado a la red inalámbrica. Activación del teclado de Windows Activación del teclado de Windows 1. Pulse el borde exterior izquierdo de la pantalla. Aparece el margen del teclado. 2. Coloque el teclado en el centro de la pantalla. Se puede mover el teclado en la pantalla. Para ello, seleccione el margen superior del teclado y arrástrelo al lugar que desee. 26 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 6 Montaje y puesta en funcionamiento Manual del operador APOLLO DI 6.4 Puesta en funcionamiento 6.4.6 Conexión de la cámara con el equipo La cámara APOLLO DI se ha desarrollado para el uso con APOLLO DI. No es compatible con otro equipo. Generalidades La cámara suministrada viene conectada de fábrica con el equipo. El propio usuario puede conectar la cámara con el equipo si ésta ha sido sustituida o no hay conexión. Comprobar conexión Comprobar conexión 1. Compruebe la conexión por cable entre el equipo y la cámara. 2. Inicie el software "APOLLO DI" . Si la fase "Adquisición" permanece inactiva, compruebe la conexión de la cámara y reinicie el software. Establecer la conexión Establecer la conexión Compruebe la conexión antes de volver a conectar la cámara con el equipo. ✔ Al iniciar el software y al cambiar a continuación a la fase "Adquisición" , aparece un signo de interrogación con fondo rojo en lugar del icono de la cámara. 1. Conecte la memoria extraíble USB suministrada al equipo. 2. Abra el explorador de Windows y acceda al contenido de la memoria extraíble USB. 3. Abra la carpeta "binary" . Se muestra el contenido de la carpeta "binary" . 4. Pase con el dedo por encima de todos los archivos de la carpeta. Se marca el contenido. 5. Pulse un archivo y mantenga el dedo unos segundos en la pantalla. Se abre el menú de contexto. 6. Pulse el comando "Copiar" . 7. Cambie a la carpeta "C:\Programs\Sirona\APOLLODI\2Dto3D" . 8. Pulse la carpeta y mantenga el dedo unos segundos en la pantalla. Se abre el menú de contexto. 9. Pulse el comando "Pegar" . 10. Retire la memoria extraíble USB. bëé~¥çä 11. Reinicie el software "APOLLO DI" . 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 27 7 Manejo Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Generalidades Manual del operador APOLLO DI 7 Manejo 7.1 Generalidades Compruebe el sistema antes de iniciar una impresión óptica. No debe estar dañado. El sistema debe estar completo y listo para la impresión óptica. Comprobación del sistema Tenga especial cuidado con la carcasa de la cámara y del equipo. No debe estar dañada, deformada o rota. Los cables y los cables de alimentación no deben estar cortados ni dañados de otra forma. Antes de cada uso Título Antes de cada uso Compruebe la cámara antes de cada uso. Comprobación de la cámara ● La cámara debe estar en buen estado y no debe tener indicios visibles de daños. ● El cable de la cámara y el dispositivo antitracción en los extremos no deben estar gastados por el roce ni dañados de cualquier otra forma. No utilice la cámara si está dañada. No repare la cámara usted mismo. En caso de daño visible del sensor, póngase en contacto con su distribuidor. Compruebe el equipo antes de cada uso. Comprobación del aparato ● El equipo debe estar en buen estado y no debe tener indicios visibles de daños. Compruebe si hay grietas, deformaciones u otros daños en todos los lados de la carcasa. No utilice el equipo si está dañado. No repare el equipo usted mismo. En caso de daño visible del equipo, la cámara o el cable de alimentación, póngase en contacto con su distribuidor. Peligro por equipos dañados ATENCIÓN Lesiones por equipos dañados Los daños inadvertidos en el equipo o en la cámara pueden provocar lesiones al paciente o al usuario. ➢ Compruebe la carcasa del equipo y de la cámara correctamente. IMPORTANTE No tire del cable de la cámara No tire del cable de la cámara Si el cable no llega hasta el paciente, no tire del cable de la cámara. ➢ Antes de usarla, compruebe si la cámara puede moverse suficientemente. ➢ Si es necesario, coloque el equipo de otro modo. 28 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manejo Manual del operador APOLLO DI 7.2 Preparativos 7.2 Preparativos 7.2.1 Preparación del paciente Superficie dental Superficie dental La superficie de la preparación se capta con un método de medición óptica especialmente rápido y preciso. Este método de medición necesita una superficie que no refleje, de reflexión difusa. Para ello, la superficie se cubre con una capa fina y opaca para conseguir una dispersión homogénea de la luz, evitar efectos de deslumbramiento y definir una superficie clara. Este requisito es fundamental para lograr una imagen contrastada y una buena medición óptica. AVISO Recubrimiento fino y uniforme Si la capa del modo de contraste es demasiado gruesa, se reduce la exactitud de la captura. Si la capa del modo de contraste es demasiado fina, el diente no queda suficientemente cubierto y la captura resulta más complicada o incluso imposible. ➢ Intente que la capa sea lo más fina y uniforme posible en todas las superficies, especialmente en las zonas de bordes y esquinas. 7.2.2 APOLLO DI SpeedSpray IMPORTANTE Leer el manual del operador Antes de usar el medio de contraste "APOLLO DI SpeedSpray" ®, lea el manual del operador suministrado con el producto. Para el uso de APOLLO DI, utilice el spray aerosol APOLLO DI SpeedSpray como medio de contraste. 1. Limpie y seque la superficie que se va a recubrir. 2. Coloque el cabezal de spray con su cánula/tobera en el envase. 3. Antes de cada uso, compruebe si la cánula/tobera está bien colocada tirando ligeramente de ella. 5. Recubra con el chorro de spray el área para la impresión óptica. La cánula/tobera puede girarse libremente para conseguir una cobertura perfecta en todas direcciones. Al hacerlo, mantenga el envase vertical. Mantenga una distancia de 10-15 mm entre la tobera del aerosol y el objeto. 6. Realice una impresión óptica con la cámara del modo habitual. 7. Tras efectuar la impresión óptica, limpie la superficie con un spray de aire/agua. 8. Sustituya la cánula/tobera después de cada uso. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 29 bëé~¥çä 4. Agite el envase antes de utilizarlo. 7 Manejo Sirona Dental Systems GmbH 7.3 Preparación de la cámara Manual del operador APOLLO DI ATENCIÓN Eliminación de la tobera del medio de contraste tras usarla La tobera del medio de contraste no debe volver a usarse. ➢ Después de cada uso, debe eliminar correctamente la tobera del medio de contraste. 7.2.3 Marcado del nivel cervical Los cantos laterales y cervicales se recubren desde la zona proximal. Si el nivel cervical se encuentra a la misma altura que el borde de la encía, el spray puede cubrir la zona limítrofe entre ambas estructuras. Recorriendo el nivel con una sonda precisa o tirando lateralmente del dique de hule, el nivel se vuelve a marcar. Antes de la pulverización, puede colocar hilo dental poco apretado y retirarlo luego con cuidado. AVISO Evite que la capa sea demasiado gruesa o demasiado fina. Se recomienda aplicar aire comprimido en el objeto después de la pulverización. 7.3 Preparación de la cámara La cámara APOLLO DI es un instrumento de medida de precisión y debe protegerse convenientemente durante el uso, el almacenamiento y el transporte. Si la cámara se utiliza de forma inadecuada o se cae, envíela para su reparación o su sustitución a Sirona. Antes del comienzo del modo de impresión óptica, asegúrese de que la cámara ha sido limpiada y desinfectada conforme a las instrucciones de limpieza y desinfección. Utilice una cubierta para la cámara. La cubierta para la cámara se utiliza una vez y luego se elimina. Protege el cuerpo de la cámara y simplifica la limpieza y la desinfección tras la impresión óptica. 30 Fabricante Producto Número de pedido TiDi® Cubierta de un solo uso 64 41 344 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manejo Manual del operador APOLLO DI 7.3 Preparación de la cámara Utilización de la cubierta para la cámara 1. Sujete la cubierta e introduzca la cámara entre la lengüeta blanca y la lámina de protección. El lado óptico de la cámara debe señalar hacia la derecha. bëé~¥çä 2. Introduzca la cámara lentamente en la cubierta para la cámara hasta que el extremo de la cámara alcance la punta de la cubierta. Procure no presionar demasiado fuerte para no dañar la cubierta para la cámara. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 31 7 Manejo Sirona Dental Systems GmbH 7.3 Preparación de la cámara Manual del operador APOLLO DI 3. Retire la lámina de protección. 4. Empuje la cámara con cuidado en dirección a la punta de la cubierta para que la cubierta quede firmemente ajustada. IMPORTANTE La cubierta sólo protege el cuerpo de la cámara de impurezas. Procure que la ventana de la cámara no quede tapada por la cubierta. Los LED pueden quedar ocultos. ATENCIÓN Siga las instrucciones de limpieza y desinfección para evitar contaminaciones cruzadas entre los pacientes. ATENCIÓN Eliminación de la cubierta para la cámara tras usarla La cubierta para la cámara no debe volver a usarse. ➢ Después de cada uso, debe eliminar correctamente la cubierta para la cámara. 32 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manejo Manual del operador APOLLO DI 7.4 Impresión óptica con la cámara 7.4 Impresión óptica con la cámara Superficies calientes ATENCIÓN ¡Superficie caliente! A El tubo de espejo de la cámara se calienta previamente en el soporte (A). La temperatura en la superficie del tubo de espejo puede ascender a 51 °C al retirar la cámara del soporte. En caso de contacto con la piel o la mucosa, puede provocar una sensación de calor desagradable. La piel y la mucosa no sufren daño alguno a causa de estas temperaturas. Tras retirar la cámara del soporte, la temperatura del tubo de espejo baja en unos pocos minutos (< 2 minutos) a menos de 43 °C. La cámara puede por tanto utilizarse en la boca del paciente durante un tiempo ilimitado. Si el paciente es especialmente sensible al calor, espere a que la cámara se enfríe más. Después del uso, deposite siempre la cámara en el soporte. Cuando conecte el sistema, es preciso calentar la cámara 15 20 minutos. Si el disco de zafiro de la cámara no está suficientemente caliente, se empañará durante la impresión óptica. Esto impedirá la realización de la impresión óptica. Tiempo de calentamiento de la cámara AVISO Brillo de la imagen Brillo de la imagen El brillo de imagen de la impresión óptica se regula automáticamente, de modo que siempre se consigue un brillo óptimo (en gran medida, independientemente de la distancia de la cámara al diente). El entorno del diente del que se desea realizar la impresión óptica debe tener una iluminación lo más débil posible. Evite cualquier tipo de luz extraña. Desconecte la lámpara de tratamiento. IMPORTANTE Rollos de algodón en la zona de exploración No utilizar rollos de algodón en la zona de exploración No utilice rollos de algodón ni ninguna pieza móvil cerca de la zona de exploración. Si se toman también trozos del rollo de algodón, las impresiones ópticas serán defectuosas. Principio de la toma de datos Durante la toma de datos, el modelo 3D se desarrolla hacia fuera a partir de datos 3D ya captados. Por ello, no se puede escanear una muela y después pasar a un incisivo si no se obtienen los datos 3D entre esos dos dientes. El sistema puede perder su posición por movimientos rápidos de cámara. Por ello, no interrumpa el área para la impresión óptica y dirija la cámara con movimientos suaves. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 33 bëé~¥çä No interrumpir el área para la impresión óptica 7 Manejo Sirona Dental Systems GmbH 7.4 Impresión óptica con la cámara Manual del operador APOLLO DI Preparación de la impresión óptica Preparación de la impresión óptica ✔ Los dientes se han secado con aire y se ha aplicado el APOLLO DI SpeedSpray según se describe en el manual del operador. 1. Cambie a la fase "Adquisición" . 2. Pulse la tecla LED negra para salir del modo de reposo y activar los LED. La cámara está lista para la impresión óptica. Se muestra la imagen en vivo que le ayudará a orientarse en la boca del paciente. 3. Retire la cámara de su soporte. C D A B 4. Coloque la cámara encima de la parte de la que debe realizarse la impresión óptica. Importante: no inicie todavía la impresión óptica. Compruebe si el LED rojo de error (D) del margen inferior de la cámara está encendido. Si es así, pulse la tecla para resetear el error (B). Si el LED rojo de error no se apaga, continúe como se describe en el capítulo "Localización de averías [ → 41]". Si inicia la impresión óptica antes de que la cámara esté colocada, las áreas escaneadas no podrán compensarse. Esto provoca un error en la impresión óptica, y el proceso no puede continuarse. Impresión óptica de preparación 34 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manejo Manual del operador APOLLO DI 7.4 Impresión óptica con la cámara Impresión óptica El software se inicia automáticamente en el catálogo de imágenes en el que se encuentra la preparación. 1. Coloque la cámara en posición sobre la oclusión y no mueva la cámara al pulsar el botón blanco de inicio/parada (A) de la cámara para iniciar la impresión óptica. Durante la toma de datos continua se genera automáticamente un modelo 3D en la pantalla. Use las dos ventanas de la pantalla para orientarse. Cuando la cámara pierde su posición, la cruz de la ventana izquierda de la pantalla de impresión óptica se muestra en rojo. En este caso, desplace la cámara a cualquier zona de la que ya se haya obtenido la impresión óptica, preferiblemente una superficie oclusal. El proceso de impresión óptica continúa. A B 2. Escanee primero la superficie oclusal. Escanee sin detenerse de distal a mesial, p. ej., de 47 a 43, incline después la cámara de 45 a 90 grados y escanee las superficies vestibulares/bucales, linguales y palatinas. Evite volver a escanear áreas por las que ya haya pasado. 3. Para comprobar durante la exploración si se han capturado todas las zonas, puede detener la exploración con la tecla negra de la cámara (B) sin que se calcule el modelo. Para reanudar la exploración, vuelva a pulsar la tecla negra de la cámara (B). El proceso de impresión óptica continúa. Si la capa de polvo ha desaparecido, p. ej., por efecto de los movimientos de la lengua, deberá interrumpir la exploración pulsando el botón de inicio/parada blanco (A), volver a pulverizar e iniciar una nueva exploración. 4. Tanto la preparación como las superficies interproximales de los dientes adyacentes deben capturarse íntegramente. Póngase de acuerdo con el técnico dental para determinar la cuantía de la exploración. Si se usan articuladores virtuales en el software de laboratorio, se recomienda realizar la impresión hasta el canino contralateral. Solo hay que escanear la información que falte. El software compensará entre si las distintas exploraciones. 5. Para finalizar la impresión óptica, pulse el botón blanco (A). Consejo: no deben escanearse los maxilares completos de una pieza, sino divididos en 2-3 exploraciones parciales. Las exploraciones deben contar con suficiente superposición como para que se puedan compensar las diferentes exploraciones parciales. Generalmente es suficiente con una superposición de 2-3 dientes. bëé~¥çä Comprobar si el modelo está completo 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 35 7 Manejo Sirona Dental Systems GmbH 7.4 Impresión óptica con la cámara Manual del operador APOLLO DI Comprobar si el modelo está completo Asegúrese de que toda la superficie del diente preparado ha sido captada y se ha tenido en cuenta en el modelo 3D. Como durante la impresión óptica no se puede trabajar con el modelo 3D, compruebe a continuación el modelo como sigue: 1. Extraiga la cámara de la boca y pulse la tecla negra para desconectar las lámparas. 2. Compruebe detenidamente si el modelo 3D está completo girando el modelo, moviéndolo o cambiando su tamaño. 3. Si el modelo 3D está incompleto, conecte las lámparas mediante la tecla negra y oriéntelas hacia la boca. 4. Complete las impresiones ópticas. Impresión óptica del maxilar opuesto Impresión óptica del maxilar opuesto 1. Seleccione el catálogo de imágenes del maxilar opuesto. 2. Capture las áreas oclusales, bucales y linguales del maxilar opuesto. Realice la exploración diente a diente de distal a mesial igual que en el caso de la preparación. Incline la cámara cuando sea necesario y no la mueva en círculos grandes cuando realice la exploración. 3. Pulse el botón "Detener escaneo" para terminar el proceso de impresión óptica. o ➢ Pulse el botón "Pause Scan" para interrumpir el proceso de impresión óptica. El programa calcula los datos. Impresión óptica del área bucal Impresión óptica del área bucal 1. Seleccione el catálogo de imágenes bucal. 2. Capture el área bucal del maxilar inferior y superior con el esquema dental cerrado. 3. Capture 3-4 dientes con parte de la encía. 4. Pulse el botón "Detener escaneo" para terminar el proceso de impresión óptica. o ➢ Pulse el botón "Pause Scan" para interrumpir el proceso de impresión óptica. El programa calcula los datos. Procesamiento de impresiones ópticas Procesamiento de exploraciones individuales Si ha realizado varias impresiones ópticas del mismo maxilar, estas se agrupan en un modelo 3D. Puede procesar las impresiones ópticas individuales: por ejemplo, asignarlas a otro maxilar, recortarlas o eliminarlas. Las funciones para el procesamiento se describen en el apartado Catálogo de imágenes . 36 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manejo Manual del operador APOLLO DI 7.4 Impresión óptica con la cámara Continuación del proceso de impresión óptica Continuación del proceso de impresión óptica 1. Pulse el botón "Iniciar escaneo" . Se inicia el proceso de impresión óptica. bëé~¥çä 2. Continúe el proceso de impresión óptica del modo arriba descrito. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 37 8 Mantenimiento Sirona Dental Systems GmbH 8.1 Mantenimiento general Manual del operador APOLLO DI 8 Mantenimiento 8.1 Mantenimiento general Advertencia: partes sometidas a tensión ADVERTENCIA Peligro por contacto con partes sometidas a tensión Si la carcasa está dañada existe la posibilidad de contacto con partes del interior del equipo sometidas a tensión. Cuando existan daños en la carcasa debe dejarse fuera de servicio el equipo hasta que sea reparado por un especialista. AVISO Revisión periódica Revisión periódica En algunos países existen disposiciones legales sobre la comprobación regular de la seguridad de sistemas o equipos eléctricos por parte del usuario. Sirona quiere advertirle de que debe realizarse una comprobación de repetición de la unidad de impresión óptica APOLLO DI a más tardar cada tres años. 8.2 Limpieza y conservación 8.2.1 Superficies Limpieza Limpieza de las superficies AVISO ¡Evite que entre líquido en las ranuras de ventilación! ➢ No utilice paños húmedos. AVISO No use en ningún caso productos de limpieza corrosivos, ceras ni disolventes. Limpie el equipo periódicamente con un paño suave y humedecido en agua. ¡No use para ello paños de colores, ya que éstos podrían producir, p. ej. en combinación con desinfectantes, alteraciones en el color de las superficies! Resistencia a medicamentos 38 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 8 Mantenimiento Manual del operador APOLLO DI 8.2 Limpieza y conservación Resistencia a medicamentos Debido a su alta concentración y a los agentes activos empleados, muchos medicamentos pueden atacar, corroer, decolorar o desteñir las superficies. AVISO ¡Sólo limpiando inmediatamente con un paño humedecido con un producto de limpieza podrá evitar daños! 8.2.2 Cámara La APOLLO DI es un equipo óptico de alta sensibilidad y, por lo tanto, debe manejarse con el máximo cuidado. Proteja la ventana de la cámara para evitar rasguños y límpiela con un paño sin pelusa. Generalidades La cámara se limpia y desinfecta en dos pasos: 1. Limpieza 2. Desinfección La cámara puede retirarse del equipo para simplificar la limpieza y la desinfección. Limpieza después de cada uso ATENCIÓN Después de cada uso Limpie y desinfecte la cámara después de cada uso. ➢ Siga las instrucciones de limpieza y desinfección para evitar contaminaciones cruzadas entre los pacientes. Limpieza de la cámara Limpieza: instrucciones ✔ Retire la cubierta para la cámara y elimínela conforme a las normativas. 1. Prepare el desinfectante conforme a las indicaciones del fabricante. 2. Sumerja un paño limpio y suave en la solución preparada. 3. Escurra el paño hasta que sólo esté húmedo. 4. Frote las superficies con el paño. 5. Enjuague el paño en agua del grifo limpia. 6. Escurra el paño hasta que sólo esté húmedo. 7. Frote las superficies con el paño. 8. Seque la cámara con un paño limpio y suave. bëé~¥çä 9. Compruebe si la cámara tiene suciedad visible. Si es necesario, repita la limpieza. Desinfección UE 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 39 8 Mantenimiento Sirona Dental Systems GmbH 8.2 Limpieza y conservación Manual del operador APOLLO DI Desinfección AVISO ¡No rocíe la cámara ni la sumerja en productos de limpieza o desinfectantes! ✔ Se ha limpiado la cámara. 1. Prepare el desinfectante conforme a las indicaciones del fabricante. 2. Sumerja un paño limpio y suave en la solución preparada. 3. Humedezca todas las superficies y deje actuar la solución durante 10 minutos. 4. Humedezca un paño limpio y suave con agua del grifo. 5. Limpie todas las superficies con el paño. 6. Enjuague el área de la lente con aprox. 1 litro de agua desionizada. 7. Seque la cámara con un paño estéril. Esterilización Esterilización ATENCIÓN Si la cámara se cae por un descuido, compruebe si la ventana de la cámara está dañada. Si la cámara está dañada, no se debe volver a usar en el paciente. La cámara debe volver a calibrarse. AVISO ¡No esterilizable! ¡No esterilice la cámara ni el cable de vídeo! 8.2.3 Productos de limpieza y conservación AVISO Productos autorizados de conservación, limpieza y desinfección Productos de conservación, limpieza y desinfección autorizados Utilice únicamente los productos de conservación, limpieza y desinfección autorizados por Sirona. Productos de conservación y limpieza autorizados Productos autorizados No autorizado en EE. UU. Autorizado en EE. UU. 40 Dürr ● FD 312 Biotrol ● Birex SE® 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 9 Localización de averías Manual del operador APOLLO DI 9 Localización de averías Problema Posible solución El equipo no se puede conectar. ● Compruebe si el cable de alimentación está enchufado. ● Pulse el interruptor de conexión/ desconexión del equipo. ● Si el problema persiste, desconecte el equipo de la fuente de alimentación y compruebe los fusibles. La calefacción de la ● Compruebe si la cámara está conectada cámara no se calienta. correctamente. ● Compruebe el fusible de la calefacción. El fusible está quemado. ¡AVISO! Si se sustituye el fusible, se pueden producir daños en el equipo. ● Desconecte el equipo y sepárelo de la fuente de alimentación. ● El fusible debe ser sustituido por especialistas debidamente capacitados o por el Servicio Técnico. Solo para el software Connect APOLLO DI: Si la fase "Adquisición" permanece inactiva. ● Compruebe la conexión de la cámara y reinicie el software. No es posible realizar la impresión óptica. ● Compruebe si el software muestra la fase "Adquisición" . ● Compruebe si la cámara está conectada. ● Compruebe si la cámara indica un error. ● Pulse la tecla de inicio/paro de la cámara. La cámara solo deberá conectarse cuando se encuentre encima de la región dental en cuestión. bëé~¥çä ● Compruebe si los dientes están cubiertos de APOLLO DI SpeedSpray conforme a las instrucciones. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 41 9 Localización de averías Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador APOLLO DI Problema Posible solución La cámara indica un error (LED rojo en el margen inferior de la cámara). ● Pulse la tecla para resetear el error de la cámara. ● Si el error persiste, espere 5 minutos y pulse de nuevo la tecla para resetear el error. ● Si el error persiste, desconecte el equipo y reinícielo. No se puede establecer una conexión con el portal de Internet. ● Compruebe la conexión con la red inalámbrica. ● Compruebe la conexión a Internet. ● Si es necesario, restablezca la conexión con la red inalámbrica (ver Integración del equipo en una red inalámbrica [ → 25]). ● Separe brevemente el router de red inalámbrica de la fuente de alimentación. Reinicie APOLLO DI. 42 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 Sirona Dental Systems GmbH 10 Eliminación Manual del operador APOLLO DI 10 Eliminación De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE y las disposiciones específicas de cada país sobre la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos, advertimos que estos deben someterse a una eliminación especial dentro de la Unión Europea (UE). Estas regulaciones exigen que la eliminación/el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos sean respetuosos con el medio ambiente. Estos no deben arrojarse al contenedor de basura. Desde el 24.3.2006 esto se indica, por ejemplo, mediante el símbolo de un contenedor de basura tachado. Eliminación Nos sentimos responsables de nuestros productos desde la idea inicial hasta su eliminación. Por eso ofrecemos una opción de recogida de nuestros equipos eléctricos y electrónicos viejos. Si desea que nos encarguemos de la eliminación, haga lo siguiente: En Alemania Para solicitar una recogida del equipo eléctrico, haga un pedido de eliminación a la empresa enretec GmbH. Para ello dispone de las siguientes posibilidades: ● En la página web de enretec GmbH (www.enretec.de), en la opción de menú "eom", haga clic en el botón "Rückgabe eines Elektrogerätes" (Devolución de un equipo eléctrico). ● También puede ponerse en contacto directamente con la empresa enretec GmbH. enretec GmbH Kanalstrasse 17 16727 Velten. Alemania. Tel.: +49 3304 3919-500 Correo electrónico: [email protected] De acuerdo con la normativa alemana de eliminación (ElektroG), nosotros, en calidad de fabricante, asumimos los costes de la eliminación de los equipos eléctricos y electrónicos pertinentes. Los costes de desmontaje, transporte y embalaje corren por cuenta del propietario/ usuario. Los equipos no instalados de forma fija se recogerán en la consulta y los instalados de forma fija a pie de calle en la dirección indicada en la fecha acordada. Otros países Consulte en un comercio especializado en odontología la información específica del país relativa a la eliminación. 64 27 632 D3624 D3624.201.01.07.04 07.2016 43 bëé~¥çä Antes del desmontaje/eliminación del equipo debe llevarse a cabo un tratamiento adecuado (limpieza/desinfección/esterilización). oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNS aPSOQKOMNKMNKMTKMQ MTKOMNS péê~ÅÜÉW ëé~åáëÅÜ ûKJkêKW= NON=URO mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe c~Äêáâëíê~≈É=PN aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã kç=ÇÉ=éÉÇáÇç SQ=OT=SPO=aPSOQ