INSTRUCCIONES para el uso del LeveLuk SD501
Transcripción
INSTRUCCIONES para el uso del LeveLuk SD501
INSTRUCCIONES para el uso del LeveLuk SD501 LEA DETENIDAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO! NO NOS HACEMOS RESPONSABLES POR DAÑOS CAUSADOS POR EL USO INDEBIDO. QUEDA EXCLUIDA CUALQUIER PRETENSIÓN DE RESPONSABILIDAD. Tenga en cuenta la siguiente información: • Al sacar el agua, el tubo flexible (blanco) del cual sale el agua Kangen™ en ningún momento puede sumergir en el agua, sino quedarse a una pequeña distancia del agua. • Solamente cuando la lámpara de control respectiva (verde o roja, dependiendo del ajuste) al lado del elegido nivel pH haya dejado de parpadear, puede embotellar el agua. • Igual que una cafetera, también el aparato necesita mantenimiento. En intervalos determinados el aparato se limpia automáticamente y lo indica en la pantalla (“Cleans”). En este caso deje fluir el agua mientras perdura el proceso de limpieza (30 segundos) hasta que el aparato vuelva a la selección del agua anterior. Aunque el aparato se limpia automáticamente, es posible que en regiones de agua dura con una alta concentración de minerales no sea suficiente. Para evitar posibles problemas provocados por depósitos de cal, favor tenga en cuenta los siguientes puntos: 1. Utilice un prefieltro de doble paso, disponible en ENAGIC™, Dusseldorf, para hacer el agua más blanda. 2. Dependiendo de la cantidad de agua sacada, hay que limpiar la máquina cada 2 a 4 semanas con ácido cítrico para mantener las placas electrolíticas lo más libres posible de cal (carbonato de calcio) y magnesio. A tal fin existe un cartucho de limpieza “eCleaner” que sirve para 24 intervalos de limpieza, también disponible en ENAGIC™, Dusseldorf. 3. Además el productor recomienda operar el aparato 1 - 2 minutos una vez al día – preferiblemente por la mañana al encenderlo – en nivel “ACID“ (Beauty Water = botón amarillo) para limpiar las placas electrolíticas por polaridad inversa. • La fuerza del chorro de agua (presión del agua) influencia en el resultado, ya que con un chorro de agua menos fuerte, el agua toma más tiempo para pasar por las placas electrolíticas y por eso el efecto de ionisación es más intenso que con un chorro de agua más fuerte con una velocidad de flujo más alta. Por esta razón y por la diversidad de agua que entra, los valores pH indicados son nada más valores aproximativos. Erfahren Sie mehr über uns unter www.kangen-wasser-deutschland.de Kangen Wasser für Deutschland • Willibert Pfister• Kangen Distributor # 4016898 Kohlweilerstrasse 25 • D-72461 Albstadt • Tel. 07432-263355 • Fax 07432-90007 • Mobil 0174-974 4838 Bankverbindung: Kto # 885 000 3 • BLZ 653 619 89 • Onstmettinger Bank eG • Gerichtsstand: Albstadt IBAN: DE30653619890008850003 • BIC: GENODES1ONS • Antes de transportar el aparato hay que quitar el tanque adicional (derecho, Enhancer) e insertar un tapón en el tanque adicional para que el líquido Enhancer no pueda entrar en el aparato de manera no deseada. • Hasta ahora el aparato nada más dispone del idioma inglés para indicar el agua seleccionada. En el caso de que haya sido seleccionada y sacada una calidad de agua que no es potable, suena un sonido pío palpitante. Favor de prestar atención. • Para acompañar las comidas y para tomar medicamentos el productor recomienda utilizar exclusivamente aguja neutral (Clean Water, pH 7 = botón verde. Para más información sobre Kangen™ o sobre los aparatos ENAGIC™, favor de dirigirse a mi página web www.kangen-wasser-deutschland.de. Espero que le guste su nuevo aparato de agua Kangen™ y le saludo cordialmente desde Albstadt Willibert Pfister Kangen Wasser für Deutschland™ 22.11.2010 Erfahren Sie mehr über uns unter www.kangen-wasser-deutschland.de Kangen Wasser für Deutschland • Willibert Pfister• Kangen Distributor # 4016898 Kohlweilerstrasse 25 • D-72461 Albstadt • Tel. 07432-263355 • Fax 07432-90007 • Mobil 0174-974 4838 Bankverbindung: Kto # 885 000 3 • BLZ 653 619 89 • Onstmettinger Bank eG • Gerichtsstand: Albstadt IBAN: DE30653619890008850003 • BIC: GENODES1ONS