CONSENSUS ORTHOPEDICS
Transcripción
CONSENSUS ORTHOPEDICS
SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® CONSENSUS ORTHOPEDICS CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM - FOR CEMENTED USE ONLY - IMPORTANT INFORMATION FOR SURGEON: PLEASE READ PRIOR TO IMPLANTING THIS DEVICE IN A CLINICAL SETTING. THE SURGEON SHOULD BE FAMILIAR WITH THE SURGICAL TECHNIQUE. DESCRIPTION - POUR USAGE CIMENTÉ UNIQUEMENT - INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LE CHIRURGIEN : VEUILLEZ LIRE CETTE NOTICE AVANT D’IMPLANTER CE DISPOSITIF EN CLINIQUE. LE CHIRURGIEN DOIT ÊTRE FAMILIARISÉ AVEC LA TECHNIQUE CHIRURGICALE. DESCRIPTION LE SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® de Consensus Orthopedics est composé d’une configuration droite et gauche du composant tibial qui est destiné à l’utilisation avec le composant fémoral primaire et le composant patellaire du SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU CONSENSUS®. The Consensus Orthopedics CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM consists of a left and a right configuration of the tibial component that is intended to be used with the CONSENSUS® KNEE SYSTEM primary femoral component and patellar component. Pour une description complète du composant fémoral primaire et du composant patellaire du SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU CONSENSUS®, veuillez consultez la notice à l’intention du médecin, incluse dans l’emballage de produit approprié. For a complete description of the CONSENSUS® KNEE SYSTEM primary femoral component and patellar component, refer to the physician’s insert included with the appropriate product package. Le SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® est une prothèse non contrainte (ISO 7207-1), nécessitant que les ligaments collatéraux médial et latéral soient intacts. Le composant tibial MBK est composé de deux parties à assembler lors de l’intervention chirurgicale : une embase et un insert tibial. L’embase est réalisée en alliage de fonte CoCrMo (ASTM F75). La tige de l’embase permet la rotation de l’insert tibial, qui forme la surface d’appui pour les articulations fémoro-tibiales. La tige de l’embase minimise aussi la distraction de l’insert tibial de la tige. L’insert tibial est fabriqué en polyéthylène à poids moléculaire ultra élevé (PePMUE) (ASTM F648). Le présent insert ultra congruent avec substitution du LCP est conçu pour s’articuler avec les configurations de profil latéral standard ou réduit du composant fémoral primaire de la prothèse CONSENSUS®. The CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM is a non-constrained design (ISO 7207-1), in which both medial and lateral collateral ligaments must be intact. The MBK tibial component consists of two parts to be assembled at the time of surgery: a baseplate and a tibial insert. The baseplate is made of cast CoCrMo (ASTM F75). The baseplate post allows rotation of the tibial insert, which forms the bearing surface for femoral-tibial articulations. The baseplate post also minimizes distraction of the tibial insert from the post. The tibial insert is manufactured from Ultra-High Molecular Weight Polyethylene (UHMWPE) (ASTM F648). The insert is an ultracongruent PCL-substituting configuration designed to articulate with both the standard and reduced lateral profile configurations of the CONSENSUS® KNEE primary femoral component. HOW PRODUCT IS SUPPLIED Each component of the CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM is supplied in individually sterilized boxes or packages, in a wide range of sizes. Please refer to the current price list, surgical technique, or catalog for the catalog numbers and sizes available. The recommended trial components are used for size determination, preparation, evaluation, trial reduction, and range of motion evaluation. The use of trials preserves the integrity of implants and sterile packaging. INFORMATION FOR USE Indications for the use of the CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM must be carefully considered with respect to the patient’s entire evaluation and alternative procedures. Patient selection is dependent on age, general health, available bone stock and quality, and any prior surgery or anticipated further surgery. Prosthetic replacement is generally indicated only for patients who have reached skeletal maturity. Total joint replacement in younger patients should be considered only when explicit indications outweigh the associated risks of the surgery and modified demands regarding activity and joint loading are assured. This includes all patients who may or may not have multiple joint involvements, for which restoration of joint mobility leads to an expectation or greater mobility and an improvement in the quality of life. In using the CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM, the surgeon should be aware that the prostheses should not be re-implanted; therefore, initial size selection is extremely important. CONDITIONNEMENT DU PRODUIT Chaque composant du SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® est fourni dans des emballages ou boîtes individuels stériles, en une grande variété de tailles. Veuillez consulter les tarifs actuels, la technique chirurgicale, ou le catalogue pour les numéros de catalogue et les tailles disponibles. Les composants d’essai recommandés sont utilisés pour la détermination de la taille, la préparation, l’évaluation, l’essai de réduction et l’évaluation de l’amplitude des mouvements. L’utilisation des produits d’essai permet de préserver l’intégrité des implants et du conditionnement stérile. INFORMATIONS POUR L’UTILISATION Les indications d’utilisation du SYSTÈME DE GENOU MBK CONSENSUS® doivent être déterminées avec soin dans le cadre d’une évaluation complète du patient et des procédures alternatives. La sélection des patients dépend de l’âge, de l’état de santé général, du capital osseux disponible et de sa qualité, et de toute chirurgie antérieure ou future. Le remplacement prothétique est généralement indiqué uniquement pour les patients qui ont atteint la maturité squelettique. Le remplacement articulaire total chez les patients plus jeunes doit être envisagé uniquement lorsque les indications claires et explicites l’emportent sur les risques associés à l’intervention chirurgicale et si les modifications des exigences relatives à l’activité physique et le chargement articulaire sont assurées. Ceci inclut tous les patients qui pourraient ou non avoir des atteintes articulaires multiples et pour lesquels une restauration de la mobilité articulaire serait synonyme de plus grande mobilité et de meilleure qualité de vie. En choisissant d’utiliser le SYTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS®, le chirurgien doit être conscient du fait que les prothèses ne doivent pas être réimplantées ; la sélection initiale de la taille est donc d’une importance primordiale. ASSEMBLAGE DES COMPOSANTS ASSEMBLY OF COMPONENTS The CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM tibial component consists of two parts to be assembled at the time of surgery, the tibial baseplate and the tibial insert. The baseplate has an external central post to allow only rotation of the tibial insert relative to the baseplate. The tibial insert forms the ultracongruent articular surface, with radii to match the femoral component. The tibial insert is designed to allow up to one femur size larger or smaller to be used interchangeably for maximum intraoperative flexibility. At the time of surgery, the appropriate tibial insert will be snapped onto the baseplate. THE SNAP MECHANISM MAY BE ENGAGED ONLY ONCE. DO NOT ATTEMPT TO INSTALL THE TIBIAL INSERT A SECOND TIME. Le composant tibial du SYSTÈME DE GENOU MBK CONSENSUS® est composé de deux parties à assembler lors de l’intervention chirurgicale ; l’embase tibiale et l’insert tibial. L’embase est munie d’une tige centrale externe dont le rôle est de ne permettre que la rotation de l’insert tibial par rapport à l’embase. L’insert tibial forme la surface articulaire ultra congruente, avec un rayon qui correspond au composant fémoral. L’insert tibial est conçu de manière à pouvoir utiliser indifféremment jusqu’à une taille de fémur de plus ou de moins pour un maximum de flexibilité en peropératoire. Au cours de l’intervention chirurgicale, l’insert tibial approprié sera fixé sur l’embase. LE MÉCANISME DE FIXATION NE PEUT ÊTRE ENCLENCHÉ QU’UNE SEULE FOIS. NE PAS ESSAYER D’INSTALLER L’INSERT TIBIAL UNE DEUXIÈME FOIS. Femoral Component 0 1,2,3 1/2 1,2,3 3/4 2,3,4,5 The indications for use are: A. Primary intervention of rheumatoid arthritis, osteoarthritis, traumatic arthritis, polyarthritis, collagen disorders, and/or avascular necrosis of the femoral condyle. B. Post-traumatic loss of joint configuration (particularly when there is patellofemoral erosion, dysfunction, or prior patellectomy) C. Failed osteotomy or unicompartmental replacements. D. Replacement of unsatisfactory cemented or press-fit knee components when sufficient bone stock exists. E. The salvage of previously failed surgical attempts if the knee can be satisfactorily balanced and stabilized at the time of surgery F. Moderate valgus, varus, or flexion deformities INTENDED PERFORMANCE All components of the CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM are intended to perform in a safe and effective manner in restoring knee function within the intended use of the product. C. D. E. F. G. H. The CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM has no mechanical stops limiting axial rotation of the tibial insert relative to the baseplate, however the intended range of internal/external rotation is ±15° to minimize contact with surrounding soft tissue. The intended range of flexion/extension of the femur relative to the tibia is from 10° hyperextension to at least 120° flexion. The CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM is designed to transmit load to the tibia during daily activities including, but not limited to walking, stair climbing, and chair ascent. The profile of the CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM is intended to fully cover the resected tibial plateau with anterior-posterior and medial-lateral widths ranging from 40 to 56 mm and 62 to 86 mm respectively. The CoCr baseplate is designed to minimize stress shielding at the bone-implant interface. The unrestricted axial rotation and matching articulating surfaces at the tibiofemoral articulation are intended to minimize wear over time. The mirror finish of the proximal baseplate surface is intended to minimize undersurface wear of the tibial insert. The CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM is intended for cemented use only. The distal surface of the tibial baseplate is grit blasted to enhance adhesion at the implant-cement-bone interface. CONTRAINDICATIONS A. B. C. D. E. Any active or suspected latent infection in or about the knee joint. Mental or neuromuscular disorders which would create unacceptable risk of prosthesis instability or complications in post-operative care. Bone stock compromised by disease, infection, or prior implantation that cannot provide adequate support and fixation of the device. Ligamentous or severe muscle laxity or inadequate soft tissue coverage to allow for the normal healing process and for proper mechanics to be re-established. Conditions which tend to place increased loads on implants, such as age, weight, and activity level which are incompatible with a satisfactory clinical long-term result. PRECAUTIONS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Composant fémoral 4,5,6 The CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM is designed as a system and is only intended to be used with compatible femoral and patellar components of the CONSENSUS® KNEE SYSTEM. THE MBK TIBIAL COMPONENTS ARE INTENDED FOR CEMENTED USE ONLY. B. Before any implant is used the surgeon should be completely familiar with all aspects of the surgical procedure and the limitations of the device. Instruct patients on the limitations of the prosthesis and how to modify their activities accordingly. Proper selection of type and placement of the knee components are critical factors in the prevention of unusual stress conditions and their potentially harmful effects on the implant service life. The surgeon and O.R. staff must be extremely careful to protect the components from being marred, nicked or notched as a result of contact with metal or any abrasive objects. Use only instruments and trial components specifically designed for use with these devices to help ensure accurate surgical implantation, soft tissue balancing, and evaluation of knee function. Selection of polyethylene components is a matter of physician discretion. Thicker polyethylene components may be needed if the patient is young, heavy, and/or physically active. Ensure tibial baseplate surface is cleaned prior to snapping on tibial insert. Ensure tibial insert is properly snapped, in place, and fully seated against the tibial baseplate. Ensure adequate balancing of soft tissues to prevent postoperative instability and dislocation of the tibial insert from the baseplate. All CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM tibial components are intended FOR CEMENTED USE ONLY. B. C. D. E. F. G. H. All CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM components are supplied sterile. The physician’s insert and double Tyvek packages are subject to ethylene oxide sterilization. Do not use any component if the package has been breached. If packages appear damaged or tampered with, they should be returned to the supplier. Do not implant any device that has been used, even if it appears undamaged. Take care to protect polished bearing areas and machined surfaces from coming in contact with hard or abrasive surfaces. Do not bend or contour an implant, as this may reduce its fatigue strength and may cause immediate or eventual failure under load. Never tamper with implants. Tampering may have a detrimental effect on the performance of the implant. Consensus Orthopedics strongly advises against the use of another manufacturer’s component with any CONSENSUS® MBK KNEE component. Removal of implant may require the use of special instruments to disrupt the bone interface. These techniques may require practice in the laboratory before being attempted clinically. Consensus Orthopedics strongly advises not to use any CONSENSUS® MBK KNEE components off-label. ADVERSE EFFECTS A. B. C. D. E. F. G. H. All prosthetic replacements have the potential for adverse effects, including infection, loosening, fracture breakage, bending of the components, component disassembly, or positional changes of the components. Sensitivity reactions to component materials could occur, and should be ruled out preoperatively. Total joint replacement surgery is associated with serious complications including, but not limited to: nerve injury, direct arterial injury, false aneurysm, spontaneous vascular occlusion, deep vein thrombosis, ectopic ossification, non-union, dislocation, disassociation, superficial and deep infection, aseptic loosening, component failure, and third party wear associated with UHMWPE. Pain due to loosening of the implant, and/or localized pressure associated with incongruencies of the fit, or tissue inflammation of unknown etiology. Reoperation may be necessary to correct adverse effects. On rare occasions, complications may require arthrodesis or amputation of the limb. Other complications generally associated with surgery, drugs, blood use, or ancillary devices used. Postoperative femoral or tibial fracture can occur due to trauma, the presence of defects, or poor bone stock. WARNING: Single Use Only: This product is intended for single use only. Do not attempt to re-use, even if the device appears to be undamaged. Risks include device damage leading to poor performance or failure, 1/2 3/4 5/6 1,2,3 2,3,4,5 4,5,6 Le SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® est conçu en tant que système et il est prévu pour être utilisé uniquement avec les composants fémoral et patellaire compatibles du SYSTÈME DE GENOU CONSENSUS®. LES COMPOSANTS TIBIAUX MBK SONT PRÉVUS POUR USAGE CIMENTÉ UNIQUEMENT. Indications : A. L’intervention de première ligne pour la polyarthrite rhumatoïde, l’arthrose, l’arthrite d’origine traumatique, la polyarthrite, les maladies du collagène, et/ou la nécrose avasculaire du condyle fémoral. B. La perte post-traumatique de la configuration articulaire (surtout dans le cas d’érosion fémoropatellaire, de dysfonctionnement ou de patellectomie antérieure) C. Une ostéotomie ou des remplacements unicompartimentaux non réussis. D. Le remplacement de composants prothétiques avec ou sans ciment (press-fit) en présence d’un capital osseux suffisant. E. La correction des échecs chirurgicaux antérieurs si le genou peut être équilibré et stabilisé de manière satisfaisante lors de l’intervention chirurgicale. F. Les déformations modérées en varus, valgus ou en flexion FONCTION PRÉVUE INFORMAZIONI IMPORTANTI PER IL CHIRURGO: LEGGERE PRIMA DI IMPIANTARE IL DISPOSITIVO IN AMBITO CLINICO. IL CHIRURGO DEVE CONOSCERE LA TECNICA CHIRURGICA. BESCHREIBUNG DESCRIZIONE Das CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM von Consensus Orthopedics besteht aus einer rechten und einer linken Tibiakomponente, zur Verwendung mit den Femur- und Patella-Komponenten des CONSENSUS® KNEE SYSTEMS. Il SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® di Consensus Orthopedics è costituito da un componente tibiale, in configurazione destra o sinistra, da utilizzare con il componente femorale principale e il componente rotuleo del SISTEMA PER GINOCCHIO CONSENSUS®. Eine vollständige Beschreibung der Femur- und Patella-Komponenten des CONSENSUS® KNEE SYSTEMS finden Sie in der Packungsbeilage der jeweiligen Produktverpackung. Per una descrizione completa del componente femorale principale e del componente rotuleo del SISTEMA PER GINOCCHIO CONSENSUS® consultare il foglio informativo per il medico contenuto all’interno della confezione del rispettivo prodotto. Das CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM ist eine ungekoppelte Knietotalendoprothese (ISO 7207-1), bei der sowohl das mediale als auch das laterale Seitenband intakt sein müssen. Die Tibiakomponente des MBK-Systems besteht aus zwei Teilen: einem Tibiaplateau und einem Tibiaeinsatz, die während des Eingriffs miteinander verbunden werden. Das Tibiaplateau besteht aus einer CoCrMo-Gusslegierung (ASTM F75). Der Zapfen des Tibiaplateaus ermöglicht die Rotation des Tibiaeinsatzes, der die Lagerfläche der Gelenkverbindung zwischen Femur und Tibia bildet. Dieser Zapfen minimiert auch die Distraktion des Tibiaeinsatzes vom Zapfen. Der Tibiaeinsatz besteht aus ultrahochmolekularem Polyethylen (UHMWPE, ASTM F648). Der Einsatz hat eine ultrakongruente, das hintere Kreuzband ersetzende Bauweise und ist so konzipiert, dass er sowohl mit der Standardkonfiguration des CONSENSUS® KNEE als auch mit der Konfiguration mit verringertem Seitenprofil der Femurkomponente zusammenpasst. TIPOLOGIA DELLE CONFEZIONI Ogni componente del SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® viene fornito in scatole o confezioni sterilizzate singolarmente, in un ampio assortimento di dimensioni. Per i numeri di catalogo e le dimensioni disponibili, consultare il listino prezzi aggiornato, la tecnica chirurgica o il catalogo. Die empfohlenen Probeimplantate werden zur Größenbestimmung, Präparation, Beurteilung, zur probeweisen Reposition und zur Abschätzung der Beweglichkeit verwendet. Durch Verwendung dieser Probeimplantate bleiben die Implantate intakt und ihre Verpackungen steril. Die Indikationen für die Verwendung des CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEMS müssen unter Berücksichtigung der Gesamtbeurteilung des Patienten und von alternativen Verfahren sorgfältig geprüft werden. Die Auswahl der Patienten ist abhängig vom Alter, dem allgemeinen Gesundheitszustand, der Menge und Qualität der Knochensubstanz sowie jeder vorangegangen Operation und für die Zukunft erwarteten Operation. Der Einsatz von Prothesen ist in der Regel nur bei Patienten mit ausgewachsenem Skelett indiziert. Ein Totalersatz des Gelenks bei jüngeren Patienten sollte nur erwogen werden, wenn eindeutige Indikationen die mit der Operation verbundenen Risiken aufwiegen und geänderte Anforderungen hinsichtlich Aktivität und Gelenkbelastung sichergestellt sind. Hierzu gehören alle Patienten mit oder ohne Beeinträchtigung mehrerer Gelenke, bei denen erwartet wird, dass die Wiederherstellung der Beweglichkeit der Gelenke zu größerer Mobilität und einer Verbesserung der Lebensqualität führt. Bei der Verwendung des CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEMS sollte der Chirurg bedenken, dass die Prothesen nicht re-implantiert werden sollten. Die Auswahl der geeigneten Größe ist daher äußerst wichtig. ZUSAMMENBAU DER KOMPONENTEN Die Tibiakomponente des CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEMS besteht aus zwei Teilen, dem Tibiaplateau und dem Tibiaeinsatz, die während der Operation zusammengesetzt werden. Das Plateau hat einen nach außen ragenden Zapfen, der nur die Rotation des Tibiaeinsatzes relativ zum Plateau erlaubt. Der Tibiaeinsatz bildet die ultrakongruente Gelenkfläche und seine Radien passen zur Femurkomponente. Um die Flexibilität während der Operation zu steigern, ist der Tibiaeinsatz so konstruiert, dass auch Femurkomponenten in einer größeren oder kleineren Größe verwendet werden können. Während der Operation wird der geeignete Tibiaeinsatz auf das Tibiaplateau aufgesetzt, sodass er einrastet. DER EINRASTMECHANISMUS DARF NUR EINMAL VERWENDET WERDEN. VERSUCHEN SIE NICHT, DEN TIBIAEINSATZ EIN ZWEITES MAL EINZUSETZEN. D. E. F. G. H. CONTRE-INDICATIONS A. B. C. D. E. Toute infection active ou une infection latente suspectée dans ou autour de l’articulation du genou. Des troubles mentaux ou neuromusculaires qui pourraient créer un risque inacceptable d’instabilité prothétique ou de complications des soins postopératoires. Un capital osseux compromis par une maladie, une infection ou une implantation antérieure qui ne peut pas fournir un soutien ou une fixation adéquats au dispositif. Une laxité musculaire ou ligamenteuse grave ou une couverture de tissus mous inadéquate pour permettre consolidation et le rétablissement des mécaniques nécessaires. Des facteurs qui ont tendance à placer une charge excessive sur les implants, tels que l’âge, le poids et le niveau d’activité physique qui sont incompatibles avec un résultat clinique satisfaisant à long terme. PRÉCAUTIONS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Avant l’utilisation de tout implant, le chirurgien doit être complètement familiarisé avec tous les aspects de la procédure chirurgicale et les limites du dispositif. Informer les patients des limites de la prothèse et leur indiquer comment modifier leurs activités en conséquence. La sélection appropriée du type et de la mise en place des composants de la prothèse sont des facteurs essentiels pour la prévention des conditions de stress inhabituelles et leurs effets nuisibles possibles sur la durée de vie utile de l’implant. Le chirurgien et le personnel du bloc opératoire doivent prendre grand soin pour protéger les composants contre les entailles et les égratignures qui pourraient survenir en raison de leur contact avec des objets en métal ou tout autre objet abrasif. Utiliser uniquement des instruments ou des composants d’essai conçus spécialement pour être utilisés avec ces dispositifs afin d’assurer une implantation chirurgicale précise, un équilibrage des tissus mous et une évaluation de la fonction du genou. La sélection des composants en polyéthylène se fait à la discrétion du médecin. Des composants en polyéthylène plus épais pourraient être nécessaires si le patient est jeune, en surpoids et/ou physiquement actif. S’assurer que la surface de l’embase tibiale est bien nettoyée avant de la fixer sur l’insert tibial. S’assurer que l’insert tibial est correctement fixé, à sa place, et complètement calé contre l’embase tibiale. Assurer un équilibrage adéquat des tissus mous afin de prévenir toute instabilité postopératoire et la dislocation de l’insert tibial de l’embase. Tous les composants tibiaux du SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® sont prévus POUR USAGE CIMENTÉ UNIQUEMENT. B. C. D. E. F. G. H. Tous les composants du SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® sont fournis stériles. La notice à l’intention du médecin et les emballages doubles en Tyveck sont stérilisés à l’oxyde d’éthylène. N’utiliser aucun composant si l’emballage a été endommagé. Si les emballages semblent endommagés ou altérés, ils devraient être renvoyés au fournisseur. Ne pas implanter un dispositif qui a déjà été utilisé, même s’il peut sembler intact. Prendre soin de protéger les faces d’appui polies et les surfaces usinées contre tout contact avec des surfaces dures ou abrasives. Ne pas plier ou courber un implant, car ceci pourrait réduire sa résistance à la fatigue et pourrait entrainer une défaillance immédiate ou à plus long terme sous charge. Ne jamais modifier les implants. Les modifications pourraient avoir un effet nuisible sur la performance de l’implant. Consensus Orthopedics recommande vivement de ne pas utiliser des composants d’autres fabricants avec tout composant de PROTHÈSE MBK CONSENSUS®. Le retrait de l’implant pourrait nécessiter l’utilisation d’instruments spéciaux afin de déplacer l’interface osseuse. Il pourrait être nécessaire de pratiquer ces techniques en laboratoire avant de les essayer en clinique. Consensus Orthopedics recommande vivement de ne pas utiliser les composants de PROTHÈSE MBK CONSENSUS® hors indication. A. B. C. D. E. F. G. H. Tous les remplacements prothétiques peuvent éventuellement causer des effets secondaires, tels qu’une infection, un descellement, des ruptures de fractures, une courbure des composants, une dissociation des composants, ou des changements de position des composants. Des réactions de sensibilité aux matériaux du composant pourraient se produire, et doivent être exclues avant l’intervention chirurgicale. La chirurgie de remplacement total de l’articulation est associée à des complications graves, telles que : des lésions nerveuses, des lésions artérielles directes, un faux anévrisme, une occlusion vasculaire spontanée, une thrombose veineuse profonde, une ossification ectopique, une non-union, une luxation, une dissociation, des infections superficielles et profondes, un descellement aseptique, un échec de composant, et une usure secondaire associée au PePMUE (liste non exhaustive). Une douleur due au descellement de l’implant et/ou une pression localisée associée aux incongruences de la mise en place, ou une inflammation tissulaire d’étiologie inconnue. Une nouvelle intervention pourrait être nécessaire pour corriger les effets secondaires. En de rares occasions, les complications pourraient nécessiter une arthrodèse ou une amputation du membre. D’autres complications sont généralement associées à l’intervention chirurgicale, les médicaments, la transfusion sanguine, ou les dispositifs ancillaires utilisés. Une fracture fémorale ou tibiale postopératoire pourrait se produire en raison d’un traumatisme, de la présence de défauts, ou d’un capital osseux médiocre. CONSEILS AUX PATIENTS CAUTION: Disposal of single-use implant device - This device should be regarded as bio-contaminated and La possibilité de complications et/ou la défaillance des prothèses à surface d’appui mobile est plus élevée chez les patients qui ont des espoirs fonctionnels inconsidérés, les patients en surpoids, physiquement actifs et/ou qui ne suivent pas le programme de rééducation prescrit. Une activité physique trop intense ou un traumatisme pourrait entrainer le descellement, l’usure et/ou la fracture de l’implant du genou. Le patient doit être informé des restrictions postopératoires, surtout celles qui concernent les activités sportives et professionnelles, et sur le fait que l’implant ou ses composants pourraient se détériorer, se briser ou auraient besoin d’être remplacés. L’implant pourrait ne pas durer, et il n’est pas garanti de durer pour le reste de la vie du patient. Du fait que les articulations prothétiques ne reproduisent pas la force, la fiabilité ni la durabilité des articulations saines normales, toutes les prothèses de genou pourraient avoir besoin d’être remplacées à un moment donné. hospital policies and procedures. CAUTION: Patient health risk on exposure to magnetic fields, such as MRI, is minimal because orthopedic implant materials are non-ferromagnetic. However, any image artifact that occurs should be taken into account in interpretation of results IMPORTANT INFORMATION FOR THE HOSPITAL/CLINIC STAFF WARNING – THE MBK TIBIAL COMPONENTS HAVE NOT BEEN APPROVED FOR NONCEMENTED APPLICATION. AVERTISSEMENT : Usage unique seulement : Ce produit est destiné à une seule utilisation. Ne pas tenter de le réutiliser, même si le dispositif ne semble pas être endommagé. Cela risquerait d’abîmer le dispositif, ce qui pourrait entraîner de mauvaises performances ou un dysfonctionnement du système implanté, une contamination entre les patients, une stérilisation insuffisante et l’engagement de la responsabilité civile. ATTENTION : Destruction du dispositif d’implant à usage unique – Ce dispositif doit être considéré comme bio contaminé et manipulé en conséquence. Les implants en plastique ou en métal doivent être stérilisés au stade terminal et détruits selon les règlements et procédures en vigueur dans les hôpitaux. 0 1/2 3/4 5/6 1,2,3 1,2,3 2,3,4,5 4,5,6 Das CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM wurde als System konzipiert und ist nur für die Verwendung mit kompatiblen Femur- und Patellakomponenten des CONSENSUS® KNEE SYSTEMS bestimmt. DIE MBK-TIBIAKOMPONENTEN SIND AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE ZEMENTIERTE ANWENDUNG BESTIMMT. Indikationen sind: A. Primärintervention bei rheumatoider Arthritis, degenerativer oder posttraumatischer Arthrose, Polyarthritis, Kollagenosen und/oder avaskulärer Nekrose des Femurkondylus. B. Posttraumatischer Verlust der Gelenkkonfiguration (insbesondere im Fall von patellofemoraler Erosion, Funktionsstörung oder vorangegangener Patellektomie) C. Fehlgeschlagene Osteotomie oder fehlgeschlagener unikondylärer Gelenkersatz. D. Ersatz von nicht zufriedenstellenden zementierten oder Press-Fit-Komponenten bei ausreichender Knochensubstanz. E. Korrektur früherer fehlgeschlagener Operationsversuche, wenn während des Eingriffs ein ausreichendes Weichgewebebalancing erreicht und das Knie stabilisiert werden kann F. Moderate Valgus- oder Varusstellung oder Flexion VORGESEHENE LEISTUNG Alle Komponenten des CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEMS sind dafür vorgesehen, die Kniefunktion bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher und wirksam wiederherzustellen. C. D. E. F. G. H. Das CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM besitzt keine mechanischen Anschläge, die die Axialrotation des Tibiaeinsatzes relativ zum Tibiaplateau begrenzen; der vorgesehene Rotationsbereich ist jedoch ±15° für Innen- und Aussenrotation, um den Kontakt mit dem umgebenden Weichgewebe so gering wie möglich zu halten. Der vorgesehene Bereich für die Beugung und Streckung des Femurs relativ zur Tibia reicht von 10° Überstreckung bis mindestens 120° Beugung. Das CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM ist konstruiert zur Lastübertragung auf die Tibia während täglicher Verrichtungen einschließlich Gehen, Treppensteigen und Aufstehen vom Stuhl. Das Profil des CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEMS soll die Resektionsfläche der Tibia vollständig abdecken, mit einer anterior-posterioren Ausdehnung von 40 bis 56 mm und einer medial-lateralen Ausdehnung von 62 bis 86 mm. Das Tibiaplateau aus CoCr ist so konstruiert, dass „Stress-Shielding“ am Knochen-ImplantatÜbergang minimiert wird. Die freie Axialrotation und die passenden Gelenkflächen der Gelenkverbindung zwischen Tibia und Femur sollen den Verschleiß möglichst gering halten. Der Spiegelschliff der proximalen Fläche des Tibiaplateaus soll den Verschleiß der Unterseite des Tibiaeinsatzes so gering wie möglich halten. Das CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM ist ausschließlich für die zementierte Anwendung bestimmt. Die distale Oberfläche des Tibiaplateaus ist grobgestrahlt, um die Adhäsion zwischen Implantat und Zement zu verstärken. GEGENANZEIGEN A. B. C. D. E. Jede aktive oder vermutete latente Infektion im oder in der Nähe des Kniegelenks Psychische oder neuromuskuläre Erkrankungen, die unannehmbare Risiken für die Prothesenstabilität oder Komplikationen während der postoperativen Nachsorge schaffen würden Durch Krankheit, Infektion oder eine frühere Implantation geschädigte Knochensubstanz, so dass keine ausreichende Stützung und Fixierung des Implantats geleistet werden kann Schwäche des Bandapparates oder schwere Muskelschwäche oder unzureichende Abdeckung durch Weichgewebe, so dass ein normaler Heilungsprozess und die Wiederherstellung einer funktionierenden Mechanik nicht möglich sind Bedingungen, die zu erhöhten Belastungen der Implantate führen können, wie Alter, Gewicht und Aktivitätsniveau, die nicht vereinbar sind mit einem langfristig zufriedenstellenden klinischen Ergebnis VORSICHTSMASSNAHMEN A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Vor der Verwendung eines Implantats sollte der Chirurg vollständig vertraut sein mit allen Aspekten des Operationsverfahrens und mit den Beschränkungen des Produkts. Klären Sie die Patienten über die Beschränkungen der Prothese und über die daher notwendigen Anpassungen ihrer Lebensweise auf. Die Auswahl der korrekten Modelle und die korrekte Positionierung der Knie-Komponenten sind entscheidende Faktoren für die Verhinderung unüblicher Belastungen und daraus resultierender negativer Effekte auf die Lebensdauer der Implantate. Der Chirurg und das OP-Personal müssen genauestens darauf achten, dass die Komponenten vor durch Kontakt mit metallenen oder anderen abrasiven Gegenständen entstehenden Beschädigungen, Kratzern und Kerben geschützt werden. Verwenden Sie nur Geräte und Probekomponenten, die speziell für die Verwendung mit diesen Produkten konzipiert wurden. So kann die Korrektheit von chirurgischer Implantation, Weichgewebemanagement und Beurteilung der Kniefunktion leichter gewährleistet werden. Die Auswahl der Polyethylenkomponenten liegt im Ermessen des Arztes. Wenn der Patient jung, schwer und/oder körperlich aktiv ist, werden eventuell dickere Polyethylenkomponenten benötigt. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Tibiaplateaus vor Einsetzen des Tibiaeinsatzes gesäubert wurde. Stellen Sie sicher, dass der Tibiaeinsatz ordnungsgemäß eingerastet ist, an der richtigen Stelle sitzt und überall am Tibiaplateau anliegt. Sorgen Sie für ein angemessenes Weichgewebemanagement zur Vermeidung von postoperativer Instabilität und von Dislokation des Tibiaeinsatzes vom Tibiaplateau. Alle Tibiakomponenten des CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEMS sind AUSSCHLIESSLICH FÜR ZEMENTIERTE ANWENDUNG bestimmt. ASSEMBLAGGIO DEI COMPONENTI Il componente tibiale del SISTEMA MBK PER GINOCCHIO CONSENSUS® è costituito da due parti da assemblare al momento dell’intervento, la piastra di appoggio e l’inserto tibiale. La piastra di appoggio è dotata di un perno centrale esterno che permette all’inserto tibiale di ruotare solo rispetto alla piastra di appoggio. L’inserto tibiale forma la superficie articolare ultracongruente, con raggi corrispondenti al componente femorale. Per la massima flessibilità intraoperatoria, il modello dell’inserto tibiale è tale da consentire l’uso intercambiabile di componenti femorali di dimensioni superiori o inferiori. Al momento dell’intervento l’inserto tibiale adatto verrà fissato sulla piastra di appoggio. IL MECCANISMO DI FISSAGGIO PUÒ ESSERE FATTO SCATTARE UNA SOLA VOLTA. NON CERCARE DI INSTALLARE L’INSERTO TIBIALE UNA SECONDA VOLTA. Compatibilità tra le dimensioni Componente femorale A. B. C. D. E. F. G. H. Alle Komponenten des CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEMS werden steril zur Verfügung gestellt. Die Packungsbeilage für den Arzt und die doppelten Tyvek-Verpackungen werden mit Ethylenoxid sterilisiert. Benutzen Sie keine Komponente, deren Verpackung beschädigt ist. Wenn Verpackungen beschädigt erscheinen oder der Verdacht besteht, dass sie manipuliert wurden, sollten sie an den Lieferanten zurückgegeben werden. Implantieren Sie kein Produkt, das bereits verwendet wurde, auch wenn es unbeschädigt erscheint. Achten Sie darauf, polierte Gelenkflächen und bearbeitete Oberflächen nicht in Kontakt mit harten oder abrasiven Oberflächen zu bringen. Verbiegen und bearbeiten Sie die Implantate nicht, dies kann die Ermüdungsfestigkeit verringern und zu sofortigem oder späterem Versagen bei Belastung führen. Implantate dürfen nicht verändert werden. Jede Veränderung kann die Leistungsfähigkeit des Implantats beeinträchtigen. Consensus Orthopedics rät entschieden davon ab, Komponenten eines anderen Herstellers in Verbindung mit CONSENSUS®-MBK-KNEE-Komponenten zu verwenden. Für die Entfernung des Implantats sind unter Umständen Spezialinstrumente zum Aufbrechen des Knochenkontakts erforderlich. Diese Techniken müssen unter Umständen im Labor geübt werden, bevor sie klinisch angewandt werden. Consensus Orthopedics rät stark von der Verwendung einer jeglichen CONSENSUS®-MBKKNEE-Komponente außerhalb der zugelassenen Anwendung ab. UNERWÜNSCHTE WIRKUNGEN A. B. C. D. E. F. G. H. 0 1/2 3/4 5/6 1,2,3 1,2,3 2,3,4,5 4,5,6 INDICAZIONI E USO Il SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® è progettato come un sistema e ne è previsto l’uso solo con componenti femorali e rotulei compatibili del SISTEMA PER GINOCCHIO CONSENSUS®. L’USO DEI COMPONENTI TIBIALI MBK È PREVISTO SOLO CON IL CEMENTO. Le indicazioni per l’uso sono: A. Intervento primario per artrite reumatoide, osteoartrosi, artrite traumatica, poliartrite, disturbi del collagene e/o necrosi avascolare del condilo femorale. B. Perdita post-traumatica della configurazione articolare (in particolare in presenza di erosione o disfunzione femoro-rotulea o di precedente patellectomia) C. Insuccesso dell’osteotomia o di artroprotesi monocompartimentali. D. Sostituzione di componenti del ginocchio cementati o raccordati a pressione insoddisfacenti, qualora sia disponibile sostanza ossea a sufficienza. E. Recupero di precedenti tentativi chirurgici non riusciti purché al momento dell’intervento sia possibile bilanciare e stabilizzare il ginocchio a sufficienza. F. Valgismo, varismo o flessione di grado moderato. FUNZIONALITÀ PREVISTE Si prevede che tutti i componenti del SISTEMA MBK PER GINOCCHIO CONSENSUS® ripristinino le funzionalità del ginocchio in modo sicuro ed efficace, nell’ambito dell’uso previsto del prodotto. A. B. C. D. E. F. G. H. Bei jedem Prothesenersatz können potentiell unerwünschte Wirkungen auftreten, einschließlich Infektionen, Lockerung, Frakturen, Verbiegen der Komponenten, Dissoziation von Komponenten oder Verschiebung von Komponenten. Überempfindlichkeitsreaktionen auf Materialien der Komponenten können auftreten und sollten vor der Operation ausgeschlossen werden. Der chirurgische Totalersatz eines Gelenks geht mit dem Risiko für ernsthafte Komplikationen einher, einschließlich: Nervenschädigung, direkte Arterienverletzung, falsches Aneurysma, spontane Gefäßokklusion, tiefe Venenthrombose, ektope Knochenbildung, Pseudarthrose, Luxation, Trennung der Komponenten, oberflächliche und tiefe Infektionen, aseptische Lockerung, Komponentenversagen, Verschleiß anderer Teile durch UHMWPE. Schmerz aufgrund einer Lockerung des Implantats und/oder lokaler Druck im Zusammenhang mit nicht perfektem Sitz, oder Gewebeentzündung mit unbekannter Ätiologie. Zur Korrektur der unerwünschten Wirkungen kann eine erneute Operation notwendig sein. In seltenen Fällen können die Komplikationen eine Arthrodese oder eine Amputation der Extremität erforderlich machen. Es können andere Komplikationen auftreten, die allgemein mit chirurgischen Operationen, Medikamenten, der Verwendung von Blut oder der Verwendung anderer Hilfsmittel in Verbindung stehen. Postoperativ kann eine Fraktur von Femur oder Tibia auftreten, aufgrund von Trauma, dem Vorhandensein von Defekten oder schlechter Knochensubstanz. INFORMATIONEN ZUR PATIENTENAUFKLÄRUNG Die Wahrscheinlichkeit für Komplikationen und/oder Versagen von MBK-Knieprothesen ist größer bei Patienten mit unrealistischen Erwartungen an die Funktionalität, bei schweren Patienten, bei körperlich aktiven Patienten und/oder bei Patienten, die nicht das erforderliche Rehabilitationsprogramm zu Ende führen. Übermäßige körperliche Aktivität und Verletzungen können zu Lockerung, Verschleiß und/oder Bruch des Knieimplantats führen. Der Patient muss über alle postoperativen Beschränkungen aufgeklärt werden, insbesondere über solche im Zusammenhang mit beruflichen und sportlichen Aktivitäten. Außerdem muss er über die Möglichkeit von Abnutzung, Versagen und notwendigem Austausch des Implantats oder seiner Komponenten aufgeklärt werden. Es besteht keine Garantie, dass das Implantat für den Rest des Lebens des Patienten funktioniert, und es kann in der Tat sein, dass dem nicht so ist. Da Gelenkprothesen nicht dieselbe Belastbarkeit, Verlässlichkeit und Haltbarkeit wie natürliche gesunde Gelenke besitzen, müssen sie eventuell zu gegebener Zeit ausgetauscht werden. WARNHINWEIS: Nur einmaliger Gebrauch: Dieses Produkt ist dem einmaligen Gebrauch vorbehalten. Auf keinen Fall einen erneuten Gebrauch erwägen, auch dann nicht, wenn das Produkt unbeschädigt erscheint. Die Risiken umfassen eine Beschädigung des Produkts mit nachfolgendem Nachlassen der Leistung oder Versagen des Produkts, eine Kreuzkontamination der Patienten, unzureichende Sterilisierung und allgemeine Haftung. ACHTUNG: Entsorgung eines Implantats für den einmaligen Gebrauch - Diese Vorrichtung muss als biologisch Kontaminiert betrachtet und entsprechend gehandhabt werden. Implantate aus Kunststoff oder aus Metall sind abschließend zu sterilisieren und gemäß der im Krankenhaus geltenden Politiken und Verfahren zu entsorgen. ACHTUNG: Sollten Patienten Magnetfeldern wie MRT ausgesetzt werden, besteht ein lediglich minimales Gesundheitsrisiko, da orthopädische Implantate aus nicht ferromagnetischen Werkstoffen hergestellt werden. Dennoch muss ein auftretender Bildfehler bei der Auslegung der Ergebnisse berücksichtigt werden. INFORMATIONS IMPORTANTES À L’INTENTION DU PERSONNEL HOSPITALIER/CLINIQUE WICHTIGE INFORMATION FÜR DAS KRANKENHAUSPERSONAL ACHTUNG – DIE MBK-TIBIAKOMPONENTEN SIND NICHT FÜR ZEMENTFREIE ANWENDUNGEN ZUGELASSEN. Nel SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® non vi sono meccanismi di arresto meccanico che limitino la rotazione assiale dell’inserto tibiale rispetto alla piastra di appoggio, tuttavia per ridurre al minimo il contatto con i tessuti molli circostanti l’ampiezza prevista della rotazione interna/esterna è di ±15°. L’ampiezza prevista del movimento di flessione/estensione del femore rispetto alla tibia è compresa tra 10° in iperestensione e almeno 120° in flessione. Il SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® è progettato in modo da trasmettere il carico alla tibia durante le attività quotidiane comprese, tra le altre, camminare, salire le scale e alzarsi da una sedia. Si prevede che il profilo del SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® ricopra totalmente il piatto tibiale resecato con dimensioni antero-posteriore e mediale-laterale comprese rispettivamente tra 40 e 56 mm e 62 e 86 mm. La piastra di appoggio in CrCo è progettata in modo da ridurre al minimo lo stress shielding a livello dell’interfaccia tra osso e impianto. L’assenza di limitazione alla rotazione assiale e la corrispondenza delle superfici articolanti a livello dell’articolazione tibiofemorale hanno lo scopo di ridurre al minimo l’usura nel tempo. La finitura a specchio della superficie prossimale della piastra di appoggio serve a ridurre al minimo l’usura sottosuperficiale dell’inserto tibiale. L’uso del SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® è previsto solo con il cemento. La superficie distale della piastra di appoggio tibiale è granigliata per una maggiore adesione all’interfaccia impianto-cemento-osso. CONTROINDICAZIONI A. B. C. D. E. Qualsiasi infezione attiva o latente sospetta al ginocchio, intra o periarticolare. Qualsiasi disturbo mentale o neuromuscolare che potrebbe creare un rischio inaccettabile di instabilità della protesi o complicanze nell’assistenza postoperatoria Compromissione della sostanza ossea dovuta a malattia, infezione o impianto precedente, tale da far mancare al dispositivo un supporto adeguato e/o un’adeguata fissazione Lassità legamentosa o muscolare grave o copertura da parte dei tessuti molli inadeguata a consentire il normale processo di cicatrizzazione e il ristabilimento di una meccanica corretta. Condizioni che tendono ad aumentare il carico sull’impianto, come l’età, il peso e il livello di attività, qualora siano incompatibili con un risultato clinico soddisfacente a lungo termine. PRECAUZIONI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Prima di utilizzare qualsiasi impianto il chirurgo deve conoscere a fondo tutti gli aspetti della procedura chirurgica e le limitazioni del dispositivo. Istruire i pazienti sulle limitazioni della protesi e su come modificare le loro attività sulla base di tali limitazioni. Una corretta selezione del tipo e del posizionamento dei componenti del ginocchio sono fattori essenziali nella prevenzione di condizioni di stress eccezionali e dei conseguenti effetti nocivi sulla durata dell’impianto. Il chirurgo e il personale di sala operatoria devono prestare estrema attenzione affinché i componenti non vengano danneggiati, graffiati o intaccati venendo a contatto con metalli od oggetti abrasivi. Utilizzare soltanto strumenti e componenti di prova specificamente progettati per l’uso con questi dispositivi, per garantire l’accuratezza dell’impianto chirurgico, del bilanciamento dei tessuti molli e della valutazione della funzione del ginocchio. La scelta di componenti in polietilene è a discrezione del medico. Se il paziente è giovane, di peso elevato e/o fisicamente attivo possono essere necessari componenti in polietilene più spessi. Prima di fissare l’inserto tibiale verificare che la superficie della piastra di appoggio sia pulita. Verificare che l’inserto tibiale sia fissato correttamente al proprio posto e che abbia raggiunto la posizione definitiva rispetto alla piastra di appoggio. Verificare che i tessuti molli siano adeguatamente bilanciati per prevenire l’instabilità postoperatoria e la lussazione dell’inserto tibiale dalla piastra di appoggio. L’uso di tutti i componenti tibiali del SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® è previsto SOLO CON IL CEMENTO. AVVERTENZE A. WARNHINWEISE ATTENTION : Le risque lié à l’exposition aux champs magnétiques tels que les IRM est minime pour la santé des patients puisque les implants orthopédiques sont fabriqués à partir de matériaux non ferromagnétiques. Cependant, tout artéfact doit être pris en compte lors de l’analyse des résultats. AVERTISSEMENT – LES COMPOSANTS TIBIAUX MBK N’ONT PAS ÉTÉ APPROUVÉS POUR UNE APPLICATION NON CIMENTÉE. Nell’utilizzare il SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS®, il chirurgo deve essere consapevole che le protesi non devono essere reimpiantate; per questo motivo è di estrema importanza la scelta iniziale della dimensione. Inserto tibiale INDIKATIONEN UND VERWENDUNG EFFETS SECONDAIRES patient cross-contamination, inadequate sterilization and general liability. handled accordingly. Plastic or metal implants should be terminally sterilized and disposed of following existing Femurkomponente MISES EN GARDE A. Valutare attentamente le indicazioni per l’uso del SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® correlandole a una valutazione complessiva del paziente e alle procedure alternative. La selezione dei pazienti si basa sull’età, lo stato di salute generale, la sostanza ossea disponibile e la relativa qualità, eventuali interventi chirurgici pregressi o previsti per il futuro. L’intervento di artroprotesi di solito è indicato solo nei pazienti che abbiano raggiunto la maturità scheletrica. Nei pazienti più giovani l’artroprotesi totale va presa in considerazione solo nei casi in cui indicazioni evidenti prevalgano sui rischi associati alla chirurgia e dopo avere accertato che le esigenze relative all’attività e al carico articolare sono cambiate. Ciò riguarda tutti i pazienti che potrebbero avere o meno un interessamento pluriarticolare, per i quali il ripristino della mobilità articolare comporti l’aspettativa di una maggiore mobilità e di un miglioramento della qualità della vita. Größenkompatibilität B. C. I componenti di prova consigliati vengono utilizzati per stabilire le dimensioni ed effettuare la preparazione, la valutazione, la riduzione di prova e la valutazione dell’ampiezza del movimento. L’uso delle prove consente di preservare l’integrità degli impianti e delle confezioni sterili. INFORMAZIONI PER L’USO ANWENDUNGSHINWEISE A. B. Il SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® è un sistema non vincolato (ISO 7207-1), che richiede l’integrità di entrambi i legamenti collaterali, mediale e laterale. Il componente tibiale dell’MBK è costituito da due parti che vengono assemblate al momento dell’intervento: una piastra di appoggio e un inserto tibiale. La piastra di appoggio è in lega di CoCrMo (ASTM F75). Il perno della piastra di appoggio consente la rotazione dell’inserto tibiale, che forma la superficie portante delle articolazioni tibiofemorali. Il perno della piastra di appoggio inoltre riduce al minimo la distrazione dell’inserto tibiale dal perno stesso. L’inserto tibiale è fabbricato in polietilene ad altissimo peso molecolare (UHMWPE) (ASTM F648). L’inserto è una configurazione ultracongruente che sostituisce l’LCP, ideata per articolarsi sia con le configurazioni standard sia con quelle a profilo laterale ridotto del componente femorale principale del GINOCCHIO CONSENSUS® . Jede Komponente des CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM wird in unterschiedlichen Größen in einzelnen Sterilbehältern oder Sterilverpackungen geliefert. Informationen zu den Artikelnummern und den erhältlichen Größen entnehmen Sie bitte der aktuellen Preisliste, der Operationsanleitung oder dem Katalog. A. Le SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® n’a pas de butées mécaniques qui limiteraient la rotation axiale de l’insert tibial par rapport à l’embase ; l’amplitude prévue de la rotation interne/externe est toutefois de ±15° afin de minimiser le contact avec les tissus mous circonférentiels. L’amplitude prévue de flexion/extension du fémur par rapport au tibia est de 10° en hyperextension jusqu’au moins 120° en flexion. Le SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® est conçu pour transmettre la charge au tibia au cours des activités de vie quotidienne telles que marcher, monter les escaliers et se mettre debout (liste non exhaustive). Le profil du SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® est prévu pour couvrir complètement le plateau tibial découpé avec des alignements antéropostérieur et medio-latéral variant de 40 à 56 mm et de 62 à 86 mm respectivement. L’embase en CoCr est conçue de manière à minimiser le stress-shielding au niveau de l’interface os-implant. La rotation axiale sans restriction et les surfaces articulaires correspondantes au niveau de l’articulation fémoro-tibiale sont prévues pour minimiser l’usure au fil du temps. Le fini lisse de la surface proximale de l’embase a pour but de minimiser l’usure de la surface inférieure de l’insert tibial. LE SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® est prévu pour un usage cimenté uniquement. La surface distale de l’embase tibiale est traitée par grenaillage pour une meilleure adhésion au niveau de l’interface implant-ciment-os. - DA USARE ESCLUSIVAMENTE CON CEMENTO - LIEFERZUSTAND Tous les composants du SYSTÈME DE PROTHÈSE DE GENOU MBK CONSENSUS® sont conçus pour rétablir d’une manière efficace et sûre la fonction du genou dans le cadre de l’utilisation prévue du produit. PATIENT COUNSELING INFORMATION Complications and/or failure of mobile bearing knee prostheses are more likely to occur in patients with unrealistic functional expectations, heavy patients, physically active patients, and/or with patients that fail to follow through with the required rehabilitation program. Excessive physical activity and injury can result in loosening, wear, and/or fracture of the knee implant. The patient must be instructed about all postoperative restrictions, particularly those related to occupational and sports activities and about the possibility that the implant or its components may wear out, fail, or need to be replaced. The implant may not, and is not guaranteed to, last the rest of the patient’s life. Because prosthetic joints are not as strong, reliable, or durable as natural, healthy joints, all prosthetic knees may need to be replaced at some point. 0 INDICATIONS ET UTILISATION WARNINGS A. WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DEN CHIRURGEN: BITTE VOR IMPLANTATION IN DER KLINIK LESEN. DER CHIRURG SOLLTE MIT DER OPERATIONSTECHNIK VERTRAUT SEIN. Tibiaeinsatz 1,2,3 Insert tibial 5/6 INDICATIONS AND USAGE A. SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® - ZEMENTPFLICHTIG - Compatibilité de taille Size Compatibility Tibial Insert CONSENSUS® MBK KNEE SYSTEM B. C. D. E. F. G. H. Tutti i componenti del SISTEMA PER GINOCCHIO MBK CONSENSUS® vengono forniti sterili. Il foglio informativo per il medico e le confezioni in Tyvek doppio vengono sottoposti a sterilizzazione con ossido di etilene. Non utilizzare alcun componente nel caso in cui la confezione sia stata aperta. Le confezioni che risultano danneggiate o manomesse devono essere restituite al fornitore. Non impiantare dispositivi già utilizzati, anche se appaiono integri. Fare in modo che le aree portanti lucidate e le superfici lavorate a macchina non vengano a contatto con superfici rigide o abrasive. Non piegare o profilare un impianto: se ne potrebbe ridurre la resistenza alla fatica con una conseguente rottura, immediata o eventuale, sotto carico. Non manomettere mai gli impianti. La manomissione potrebbe avere un effetto negativo sull’efficacia dell’impianto. Consensus Orthopedics sconsiglia vivamente di utilizzare componenti di un altro produttore con qualsiasi componente per il GINOCCHIO MBK CONSENSUS®. Per la rimozione dell’impianto potrebbero essere necessari strumenti specifici per disgregare l’interfaccia con l’osso. Prima di tentare l’applicazione clinica di tali tecniche potrebbe essere necessario esercitarsi in laboratorio. Consensus Orthopedics sconsiglia vivamente l’utilizzo di componenti per il GINOCCHIO MBK CONSENSUS® non previsto dalle apposite indicazioni. EVENTI AVVERSI A. B. C. D. E. F. G. H. Tutti gli interventi di artroprotesi possono comportare eventi avversi, tra i quali infezione, mobilizzazione, frattura, incurvatura dei componenti, disassemblaggio dei componenti o alterazione della posizione dei componenti. Potrebbero verificarsi reazioni di ipersensibilità ai materiali dei componenti; tali reazioni devono essere escluse prima dell’intervento. All’intervento di artroprotesi totale si associano complicanze gravi, tra le quali: lesione nervosa, lesione arteriosa diretta, falso aneurisma, occlusione vascolare spontanea, trombosi venosa profonda, ossificazione ectopica, mancata consolidazione, lussazione, separazione, infezione superficiale e profonda, mobilizzazione asettica, cedimento di un componente e usura di terze parti associate all’UHMWPE. Dolore dovuto alla mobilizzazione dell’impianto e/o alla pressione localizzata associata a incongruenze del raccordo, o a infiammazione dei tessuti di eziologia ignota. Per risolvere gli eventi avversi può essere necessario un nuovo intervento. In rare occasioni le complicanze potrebbero richiedere l’artrodesi o l’amputazione dell’arto. Altre complicanze genericamente associate agli interventi chirurgici o all’uso di farmaci, sangue o dispositivi ausiliari. A causa di traumi, della presenza di difetti o di una sostanza ossea scadente, dopo l’intervento può verificarsi la frattura del femore o della tibia. INFORMAZIONI PER IL PAZIENTE È più probabile che le complicanze e/o le rotture delle protesi del ginocchio a piatto mobile si verifichino in pazienti con aspettative funzionali non realistiche, di peso elevato, fisicamente attivi e/o nei pazienti che non rispettano il programma di riabilitazione necessario. Un’eccessiva attività fisica e una lesione possono comportare mobilizzazione, usura e/o frattura dell’impianto a livello del ginocchio. Al paziente si devono fornire le istruzioni relative a tutte le limitazioni postoperatorie, in particolar modo a quelle che riguardano le attività occupazionali e sportive; inoltre il paziente deve essere consapevole che l’impianto e i relativi componenti potrebbero usurarsi, rompersi o necessitare di una sostituzione. L’impianto potrebbe non durare per tutto il resto della vita del paziente, e d’altra parte non è garantito in questo senso. Dal momento che le protesi articolari non sono forti, affidabili o durevoli quanto le articolazioni naturali sane, tutte le protesi del ginocchio potrebbero necessitare prima o poi di una sostituzione AVVERTENZE: Monouso: il presente prodo m m A EN ONE Sm m A EN ONE MR m m m m m m m m m m m m m N ORMA ON MPOR AN m G m PER AVVER EN A COMPONEN ON CHE NON PREVEDONO PERSONA E DE m m N m m m OSPEDA E O DE B A MBK NON SONO S A APROVA USO D CEMEN O m m A C N CA PER E APP CA SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL CIRUJANO: LÉASE ANTES DE IMPLANTAR ESTE DISPOSITIVO EN UN ENTORNO DE ATENCIÓN MÉDICA. EL CIRUJANO DEBE ESTAR FAMILIARIZADO CON LA TÉCNICA QUIRÚRGICA. CERRAH İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ: BU CİHAZI KLINİK KONUMDA İMPLANTE ETMEDEN ÖNCE LÜTFEN DİKKATLE OKUYUN. CERRAHIN CERRAHİ TEKNİK HAKKINDA BİLGİ SAHİBİ OLMASI GEREKMEKTEDİR. DESCRIPCIÓN TANIM El SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK de Consensus Orthopedics está formado por una configuración izquierda y derecha del componente tibial para su uso con el componente femoral principal y el componente patelar del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS®. Consensus Orthopedics CONSENSUS®MBK DİZ SİSTEMİ, CONSENSUS® DİZ SİSTEMİ’nin primer femoral ve patellar komponenti ile kullanılması hedeflenen tibial komponentin sol ve sağ konfigürasyonunu içerir. Para obtener una descripción completa del componente femoral principal y del componente patelar del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS®, consulte el prospecto del médico incluido en el envase del producto que corresponda. CONSENSUS® DİZ SİSTEMİ’nin primer femoral komponenti ile patellar komponentinin tam tanımı için, doktorunuzdan aldığınız ürün ambalajı içindeki prospektüse bakınız. . - PARA USO CON CEMENTO EXCLUSIVAMENTE - El SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK es una prótesis de movimiento limitado (ISO 72071), en la cual los ligamentos laterales interno y externo deben estar intactos. El componente tibial MBK está formado por dos partes que se colocan durante la cirugía: una bandeja tibial y un injerto tibial. La bandeja tibial está fabricada con CoCrMo fundido (ASTM F75). El poste de la bandeja tibial permite la rotación del injerto tibial, el cual forma el apoyo móvil de las articulaciones femorotibiales. El poste de la bandeja tibial también reduce al mínimo la separación entre el injerto tibial y el poste. El injerto tibial está fabricado con polietileno de peso molecular ultraalto (UHMWPE, ASTM F648). El injerto tiene una configuración ultracongruente, para sustitución del ligamento cruzado posterior, diseñada para articularse tanto con la configuración estándar como con la configuración de perfil lateral reducido del componente femoral principal del sistema de RODILLA CONSENSUS®. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Cada componente del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK se suministra estéril en cajas o envases individuales, y pueden adquirirse en una amplia variedad de tamaños. Consulte la lista de precios actuales, la información sobre técnica quirúrgica o el catálogo para informarse sobre los números de catálogo y los tamaños disponibles. Los componentes de prueba recomendados se usan para la determinación del tamaño, preparación, evaluación, reducción de prueba y evaluación de la amplitud de movimiento. El uso de componentes de prueba preserva la integridad de los implantes y su envase estéril. INFORMACIÓN DE USO Debe respetar cuidadosamente las indicaciones para el uso del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK tras la evaluación completa del paciente y de los procedimientos alternativos. La selección del paciente depende de la edad, el estado de salud general, la cantidad y calidad del tejido óseo de soporte, y las intervenciones quirúrgicas previas o previstas en el futuro. La artroplastia generalmente sólo está indicada en pacientes que han alcanzado la madurez esquelética. La artroplastia total en pacientes más jóvenes debe considerarse únicamente cuando las indicaciones explícitas superen los riesgos asociados con la cirugía y cuando pueda garantizarse el cumplimiento de los cambios necesarios de actividad y carga de la articulación. Esto incluye a todos los pacientes con o sin posible compromiso de varias articulaciones, casos en los que la recuperación de la movilidad articular supone expectativas de una mayor movilidad y una mejora de la calidad de vida. Cuando use el SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK, el cirujano debe tener presente que la prótesis no debe ser reimplantada; por lo tanto, la selección inicial del tamaño es extremadamente importante. COLOCACIÓN DE LOS COMPONENTES El componente tibial del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK está formado por dos partes que se colocan durante la cirugía: la bandeja tibial y el injerto tibial. La bandeja tibial tiene un poste central externo para permitir únicamente la rotación del injerto tibial en relación con la bandeja tibial. El injerto tibial forma una superficie articular de máxima congruencia (ultracongruente), con radios que coinciden con el componente femoral. Para ofrecer una flexibilidad intraoperatoria máxima, el injerto tibial está diseñado para permitir el uso indistinto de un tamaño de fémur más grande o un tamaño de fémur más pequeño. Durante la cirugía, el injerto tibial apropiado se encajará en la bandeja tibial. EL MECANISMO DE ENCAJE SÓLO SE PUEDE USARSE UNA SOLA VEZ. NO INTENTE COLOCAR EL INJERTO TIBIAL UNA SEGUNDA VEZ. Compatibilidad de tamaños Injerto tibial Componente femoral - SADECE ÇİMENTOLU KULLANIM İÇİN - CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ, içerisindeki hem medial hem de kollateral ligamanların eksiksiz olması gereken, sınırlayıcı olmayan(non-constrained) bir tasarımdır (ISO 7207-1). MBK tibial komponenti, cerrahi operasyon sırasında birleştirilecek iki kısımdan oluşur: bunlardan biri temel levha, diğeri ise tibial inserttir. Temel levha CoCrMo (ASTM F75) kaplamadandır..Temel levha, femoral tibial eklemler için taşıyıcı yüzeyi oluşturan tibial insertin rotasyonuna olanak sağlar. Temel levha desteği aynı zamanda tibial insertin destekten ayrılmasını minimuma indirir. Tibial insert, çok yüksek moleküler ağırlıklı polietilenden (UHMWPE) elde edilir (ASTM F648). İnsert, CONSENSUS® DİZ primer femoral komponentinin, hem standart hem de azaltılmış lateral profil konfigürasyonları ile birleşmesi için tasarlanmış çok uyumlu PCL’li bir komponenttir. ÜRÜN TESLİMİ CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ’nin her komponenti, tek tek sterilize edilmiş farklı boylarda ambalaj veya kutular ile birlikte verilmektedir. Lütfen mevcut katalog numaraları ve boyutları için güncel fiyat listesi, cerrahi teknik veya kataloğa bakınız. Tavsiye edilen deneme komponentleri, boyut saptama, hazırlama, değerlendirme, deneme sayısını düşürme ve hareket genişliğini değerlendirmek için kullanılmaktadır. Deneme setlerinin kullanımı, gerek protez gerekse steril ambalajın bütünlüğünü korur. KULLANIM TALİMATI CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ’nin kullanımı için gereken tüm endikasyonlar, hastanın tüm değerlendirmesi ve alternatif prosedürler göz önünde bulundurularak dikkatle değerlendirilmelidir. Hasta seçimi, yaş, genel sağlık, mevcut kemik stoğu ve kalitesi, önceden geçirmiş olduğu cerrahi müdaheleler, ileride geçireceği cerrahi müdahelelerin tahminlerinden yola çıkarak yapılır. Protez yenileme(Prostetik replasman), genelde sadece iskelet yapısı belli bir olgunluğa erişmiş hastalar için endikedir.. Genç hastalarda total eklem replasmanı, gözle görülür endikasyonlar cerrahi risklerden daha büyük olduğunda ve aktivite ve eklem yüklenmesine yönelik değişen istekler karşılanıyorsa, dikkate alınır. Bu, eklem mobilitesi onarımının bir beklenti ve daha yüksek mobiliteye ve yaşam kalitesinde bir artışa sebep olduğu çoklu eklem katılımı olan veya olmayan tüm hastaları içerir. CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ’ni kullanırken, cerrah protezlerin yeniden implante edilmemesi gerektiğini bilmelidir, bu nedenle, ilk boyut seçimi son derece önemlidir. KOMPONENTLERİN BİRLEŞTİRİLMESİ CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ’nin tibial komponenti, ameliyat sırasında birleştirilecek iki kısımdan oluşur: bunlar, temel levha ile tibial inserttir. Temel levhanın, yalnızca tibial inserte rölatif olarak dönmesini sağlayan bir dış merkez desteği bulunmaktadır. Tibial insert, femoral komponentin yarı çapıyla eşleşen, çok uyumlu bir eklemsel yüzey yaratır. Tibial insert, maksimum intraoperatif esneklik için bir femur boyutu daha büyük veya daha küçük olmak üzere ayarlanabilecek şekilde tasarlanmıştır. İstenilen özelliklere uyan tibial insert, cerrahi müdahale sırasında temel levhanın üzerine oturtulur. OTURTMA MEKANİZMASI SADECE BİR KEZ KULLANILABİLİR. TİBİAL İNSERTİ İKİNCİ KEZ TAKMAYA KALKMAYIN. Ebatın Uygunluğu Femoral Komponent 1/2 3/4 5/6 1,2,3 1,2,3 2,3,4,5 4,5,6 El SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK está diseñado como un sistema y únicamente está previsto para su uso con componentes femorales y patelares compatibles con el SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS®. LOS COMPONENTES TIBIALES MBK ESTÁN DISEÑADOS PARA SU USO CON CEMENTO EXCLUSIVAMENTE. Las indicaciones de uso son: A. Intervención primaria en artritis reumatoide, osteoartritis, artritis traumática, poliartritis, colagenopatías y/o necrosis avascular del cóndilo femoral. B. Pérdida postraumática de la configuración articular (especialmente cuando hay erosión patelofemoral, disfunción o patelectomía previa) C. Fracaso de una osteotomía o reemplazos unicompartimentales. D. Reemplazo de componentes de rodilla cementados o de encaje a presión (press-fit) no satisfactorios, cuando existe un soporte óseo suficiente. E. Recuperación de casos de fracaso de intentos quirúrgicos previos si la rodilla puede equilibrarse y estabilizarse satisfactoriamente durante la cirugía. F. Deformidades en valgo, varo o flexión moderadas. CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ’nin tüm komponentleri, ürün amacına uygun şekilde kullanıldığı taktirde, diz fonksiyonunu güvenli ve etkin biçimde düzeltmesi amaçlanmıştır. A. C. A. D. F. G. H. El SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK no tiene topes mecánicos que limiten la rotación axial del injerto tibial con respecto a la bandeja tibial. Sin embargo, el rango de rotación interna/externa previsto en el diseño es de ±15° para minimizar el contacto con los tejidos blandos circundantes. El rango de flexión/extensión previsto del fémur con respecto a la tibia es de 10° de hiperextensión hasta al menos 120° de flexión. El SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK está diseñado para transmitir el peso a la tibia durante las actividades cotidianas, que incluyen, por ejemplo, caminar, subir escaleras y levantarse de una silla. El perfil del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK está previsto para cubrir completamente una meseta tibial extirpada quirúrgicamente, con dimensiones anterior-posterior y medial-lateral que oscilan de 40 a 56 mm y de 62 a 86 mm, respectivamente. La bandeja tibial de CoCr está diseñada para minimizar el “blindaje” de carga (stress shielding) que el implante ejerce sobre el punto de contacto entre el hueso y el implante. La rotación axial no restringida y las superficies articulares congruentes en la articulación tibiofemoral tienen la finalidad de minimizar el desgaste producido con el tiempo. El acabado pulido de la superficie proximal de la meseta tibial tiene como finalidad minimizar el desgaste de la superficie inferior del injerto tibial. El SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK está previsto para su uso con cemento exclusivamente. La superficie distal de la bandeja tibial tiene un acabado rugoso para aumentar la adhesión en el punto de contacto entre implante, cemento y hueso. CONTRAINDICACIONES A. B. C. D E. Cualquier infección activa o sospecha de infección latente en la articulación de la rodilla o próxima a la misma. Trastornos mentales o neuromusculares que pudieran suponer un riesgo de inestabilidad de la prótesis inaceptable o de complicaciones en la atención postquirúrgica. Material óseo afectado por una enfermedad, una infección o un implante previo y que no pueda proporcionar un soporte y una fijación adecuada del dispositivo. Relajación ligamentosa o muscular importante o cobertura de tejidos blandos no apropiada para permitir el proceso normal de curación y el restablecimiento de la biomecánica correcta. Condiciones con tendencia a sobrecargar el implante, como edad, peso y nivel de actividad incompatibles con los resultados clínicos satisfactorios a largo plazo. PRECAUCIONES A. B. C. D E. F. G. H. I. J. Antes de usar cualquier implante, el cirujano debe estar completamente familiarizado con todos los aspectos de la intervención quirúrgica y las limitaciones del dispositivo. Es necesario informar a los pacientes sobre las limitaciones de la prótesis y cómo modificar sus actividades de manera consecuente. La selección correcta del tipo y colocación de los componentes de la prótesis de rodilla son factores de importancia crítica para la prevención de tensiones anómalas y sus potenciales efectos perjudiciales sobre la expectativa de vida del implante. El cirujano y el personal de quirófano deben tener mucho cuidado de no estropear, rasgar o cortar los componentes, como consecuencia del contacto con cualquier objeto metálico o abrasivo. Utilice solamente instrumentos y componentes de prueba específicamente diseñados para su uso con estos dispositivos para garantizar la precisión en la implantación quirúrgica, en el equilibrio de tejidos blandos y la evaluación funcional de la rodilla. La selección de los componentes de polietileno es decisión del médico. Puede que sea necesario usar componentes de polietileno de mayor grosor si el paciente es joven, pesado o físicamente activo. Verifique que la superficie de la bandeja tibial esté limpia antes de encajarla en el injerto tibial. Verifique que el injerto tibial esté encajado correctamente, en su lugar y completamente asentado en la bandeja tibial. Asegúrese de conseguir un equilibrio adecuando de los tejidos blandos para prevenir la inestabilidad del injerto tibial y su dislocación de la bandeja tibial tras la cirugía. Todos los componentes del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK están diseñados para su USO CON CEMENTO EXCLUSIVAMENTE. ADVERTENCIAS A. B. C. D E. F. G. H. Todos los componentes del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK se suministran estériles. El prospecto para el médico y el doble envase de Tyvek están esterilizados con óxido de etileno. No use un componente si su envase ha sido abierto. Si los envases parecen dañados o alterados debe devolverlos al proveedor No coloque ningún implante que haya sido usado, aunque parezca que no presente daños. Tenga mucho cuidado para evitar que las áreas de contacto pulidas y las superficies mecanizadas entren en contacto con superficies duras o abrasivas. No doble ni dé forma a un implante porque podría reducir su resistencia a la fatiga y podría suponer el fracaso inmediato o futuro del implante cuando sea sometido a cargas. Un implante no debe nunca ser alterado. La alteración de un implante puede tener un efecto negativo sobre su rendimiento. Consensus Orthopedics recomienda enérgicamente evitar el uso de componentes de otros fabricantes con cualquier componente del sistema de RODILLA CONSENSUS® MBK. La extracción del implante del cuerpo puede requerir el uso de instrumentos especiales para romper la interfaz ósea. Estas técnicas podrían requerir práctica en el laboratorio antes de un intento clínico. Consensus Orthopedics recomienda enérgicamente no usar ningún componente del sistema de RODILLA CONSENSUS® MBK de cualquier modo no indicado (off-label). EFECTOS ADVERSOS A. B. C. D E. F. G. H. 4,5,6 AMAÇLANAN PERFORMANS B. E. 5/6 2,3,4,5 Kullanım endikasyonları aşağıdaki gibidir: A. Romatoid artrit, osteoartrit, travmatik artrit, poliartrit, kolajen bozuklukları, ve/veya femoral kondilin avasküler nekrozunun ilk müdahelesi. B. Eklem konfigürasyonunun post-travmatik kaybı, (özellikle patellofemoral aşınma, disfonksiyon veya önceden patellektomi olduğunda) C. Başarısız osteotomi veya unikompartmental replasmanlar . D. KYeterli kemik stoğu olduğu taktirde, başarısız çimentolu ve press-fit (basma uydurma) diz komponentlerinin replasmanı. E. Diz, ameliyat esnasında, istenildiği gibi dengelenebilir ve stabilize edilirse, önceden başarısızlıkla sonuçlanmış cerrahi müdahalelerin onarımı F. Orta şiddette valgus, varus veya fleksiyon deformasyonları Todos los componentes del SISTEMA DE RODILLA CONSENSUS® MBK están diseñados para un funcionamiento seguro y eficaz en la recuperación de la función de la rodilla según el uso previsto del producto. D. 3/4 1,2,3 CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ, bir sistem olarak tasarlanmıştır ve sadece uyumlu femoral ve patellar komponentlerle kullanılması amaçlanmıştır. MBK TİBİAL KOMPONENTLERİ SADECE ÇİMENTOLU KULLANIM AMAÇLIDIR. RESULTADOS PREVISTOS C. 1/2 1,2,3 ENDİKASYONLAR VE KULLANIM 0 INDICACIONES Y USO B. 0 Tibial Insert Todos los reemplazos protésicos pueden causar efectos adversos que incluyen: infección, aflojamiento, fractura, rotura, deformación de los componentes, separación de los componentes, o cambios en la posición de los mismos. Podrían producirse reacciones de hipersensibilidad a los materiales de los componentes, y esta posibilidad debe descartarse antes de la operación. La cirugía de artroplastia total está asociada con complicaciones graves que incluyen pero no se limitan a: lesión de nervios, lesión arterial directa, falso aneurisma, oclusión vascular espontánea, trombosis venosa profunda, osificación ectópica, falta de consolidación, dislocación, disociación, infección superficial y profunda, aflojamiento aséptico, fallo de componentes y desgaste de otras partes asociado con el UHMWPE. Dolor debido al aflojamiento del implante y/o a la presión localizada asociada con falta de congruencia en el encaje o a inflamación del tejido de etiología desconocida. Podría ser necesario realizar una segunda operación para corregir los efectos adversos. Excepcionalmente, las complicaciones podrían requerir una artrodesis o la amputación de la extremidad. Otras complicaciones que se asocian comúnmente con la cirugía, medicamentos, uso de sangre, o uso de dispositivos auxiliares. Puede producirse una fractura femoral o tibial preoperatoria debido a traumatismo, presencia de defectos o masa ósea inadecuada. INFORMACIÓN PARA ASESORAMIENTO DEL PACIENTE Las complicaciones o los fallos de las prótesis de rodilla con plataforma móvil son más probables en pacientes con expectativas funcionales no realistas, pacientes con sobrepeso, pacientes físicamente activos o pacientes que no cumplen el programa de rehabilitación requerido. La actividad física excesiva y otras lesiones pueden ocasionar el aflojamiento, desgaste o fractura del implante de rodilla. Se debe educar al paciente sobre todas las restricciones posoperatorias, en especial aquellas relacionadas con las actividades ocupacionales y los deportes, y acerca de la posibilidad de que le implante o sus componentes puedan sufrir desgaste, fallar o necesiten ser reemplazados. El implante podría no durar durante el resto de la vida del paciente, y no se garantiza tal duración. Puesto que las articulaciones protésicas no son tan fuertes, fiables o durables como las articulaciones naturales y sanas, todas las rodillas protésicas podrían necesitar ser reemplazadas en algún momento. E. F. G. H. CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ, tibial insertinin, temel levhaya göre aksiyal rotasyonunu sınırlayıcı herhangi bir mekanik durdurma sistemi bulunmaz ancak çevresindeki yumuşak dokuyla temasını minimize edebilmek için, iç ve dış rotasyon aralığı ±15°’dir. Femurun tibiaya göre fleksiyon/ekstansiyon aralığı, 10° hiperekstansiyon ila 120° fleksiyon arasındadır. CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ,; yürüme, merdiven çıkma, ve sandalyeye çıkma dahil fakat bunlarla sınırlı olmamak üzere günlük aktiviteler sırasında yükü tibiaya iletmek üzere tasarlanmıştır. CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ profilinin, sırasıyla 40 ila 56 mm ve 62 ila 86 mm aralığındaki anterior-posterior ve medial-lateral genişliklerle, resekte tibial platoyu tamamen kaplaması amaçlanmıştır. CoCr temel levha, kemik-implant arayüzünde gerilim düşmesini (stress shielding) en aza indirmek için dizayn edilmiştir. Sınırlamasız aksiyal rotasyon ile tibiofermal eklem yerleriyle eşleşen eklem yüzeyler, zamana bağlı aşınmanın en aza indirgenmesini amaçlar. Proksimal temel levha yüzeyinin ayna rötuşu, tibial insertin yüzey altı aşınmasını minimize etmek içindir. CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ, yalnızca çimentolu kullanım amaçlıdır. Tibial temel levhanın distal yüzeyine kırmalı püskürtme yapılarak, implant-çimento-kemik arayüzünde adezyon artırılır. KONTRENDİKASYONLAR A. B. C. D. E. Diz ekleminde veya çevresinde aktif veya şüpheli latent enfeksiyon. Protezlerde kabul edilmesi mümkün olmayan riskler veya postoperatif tedavi aşamasında komplikasyon yaratacak mental veya nöromusküler bozukluklar. Hastalık veya enfeksiyon nedeniyle bozulmuş kemik stoğu veya cihaza uygun destek veya fiksasyon sağlayamayan önceki implantasyon. Normal bir iyileşme süreci ve uygun mekaniklerin tekrar kurulabilmesine olanak sağlayan ligamentöz veya ciddi kas gevşekliği veya yetersiz yumuşak doku kaplaması. Yeterli bir sonuç sağlamak için gerekli uzun süreli klinik tedavi sonuçlarıyla uyumsuz yaş, vücut ağırlığı ve aktivite seviyesi gibi implantlar üzerindeki yükü artırma eğilimindeki koşullar. ÖNLEMLER A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Herhangi bir implant kullanılmadan önce, cerrahın, cerrahi prosedürün tüm yönlerine ve cihazın kısıtlamalarına aşina olması gerekmektedir. Hastaları, protezin kısıtlamaları ve aktivitelerini uygun biçimde değiştirmeleri konusunda bilgilendirin. Uygun tip seçimi ve diz komponentlerinin yerleştirilmesi, olağan dışı stres koşullarını ve bunların implant ömrüne olan potansiyel zararlı etkilerini önlemede kritik faktörlerdir. Cerrah ve ameliyathane görevlilerinin, öğelerin metal veya aşındırıcı bir madde ile zarar görmesi, çizilmesi veya çentiklenmesine karşı çok dikkatli olmaları gerekir. Cerrahi protezin, yumuşak dokunun dengelenmesinin ve diz fonksiyonu değerlendirmesinin hedeflenen şekilde yapılabilmesi için sadece, bu cihazlarla kullanılmak üzere özel dizayn edilmiş enstrümanları ve deneme öğelerini kullanın. Polietilen komponentlerinin seçimi, doktorun tercihine kalmıştır. Hasta, genç, ağır ve/veya fiziksel yönden aktif biriyse, daha kalın polietilen komponentler gerekebilir. Tibial temel levhanın, tibial inserte oturtulmadan önce yüzeyinin temizlenmiş olmasına özen gösterin. Tibial insertin yerine iyi yerleştirilmiş olmasına ve tibial temel levhaya karşı tam olarak oturtulmuş olmasına özen gösterin. Yumuşak dokuların gereken şekilde dengelenmesini sağlayarak, postoperatif instabiliteyi ve tibial insertin temel levhadan çıkmasını engelleyin. Tüm CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ tibial komponentleri YALNIZCA ÇİMENTOLU KULLANIM içindir. UYARILAR A. B. C. D. E. F. G. H. Tüm CONSENSUS® MBK DİZ SİSTEMİ steril olarak tedarik edilmelidir. Doktora ait insert ve çift Tyvek ambalajlarının, etilen oksit ile sterilizasyonu gerekmektedir. Ambalaj kutusu açılmışsa, hiçbir komponent kullanılmamalıdır. Ambalaj kutuları zarar görmüş veya kurcalanmış gibiyse, ürün tedarikçiye geri gönderilmelidir. Önceden kullanılmış bir cihazı, zarar görmemiş gibi görünse bile implante etmeyin. Parlatılmış taşıyıcı bölgelerle makineli yüzeylerin sert ve aşındırıcı yüzeylerle temas etmemesini sağlayın. İmplantı bükmeyin veya hatlarını belirlemeyin. Bunu yaptığınız taktirde, yorulma kuvveti azalabilir ve bu da yük altında ani veya nihai bozulmaya neden olabilir. Protezlerle oynamayın. Kurcalanması, implantın daha az performans göstermesine neden olabilir. Consensus Orthopedics, başka bir üretici tarafından üretilen komponentlerin, CONSENSUS® MBK DİZ komponentleriyle kullanılmasını kesinlikle tavsiye etmemektedir. İmplantın yerinden alınması, kemik arayüzünü ayırmak için özel enstrümanların kullanımını gerektirebilir. Bu tekniklerin, klinik kullanımından önce laboratuvarda denenmesi gerekebilir. Consensus Orthopedics, CONSENSUS® MBK DİZ komponentlerinin, ruhsatlı endikasyon dışında kullanılmasını kesinlikle tavsiye etmez. ADVERS ETKİLER A. B. C. D. E. F. G. H. Tüm prostetik replasmanlar advers etki potansiyeline sahiptir; buna enfeksiyon, gevşeme, çatlağın kırılması, öğelerin bükülmesi, öğelerin ayrılması veya öğelerin konumsal değişimi de dahildir. Komponent materyallerine duyarlılık reaksiyonları görülmesi olasıdır ve preoperatif olarak elenmelidir. Total eklem replasman cerrahisi ciddi komplikasyonlarla ilişkilidir ve bu komplikasyonlar arasında sinir hasarı, direkt arteriyel yaralanma, yalancı anevrizma, spontane vasküler tıkanıklık, derin ven trombozu, ektopik kemikleşme, kemiğin kaynamama durumu, çıkık, ayrışma, yüzeysel ve derin enfeksiyon, aseptik gevşeme, komponent başarısızlığı ve UHMWPE ile ilişkili dış etkili aşınma yer alır. İmplantın gevşemesine bağlı ağrı ve/veya implantın yerine tam oturmamasıyla ilişkili lokalize basınç veya bilinmeyen etiyolojiye bağlı doku inflamasyonu Advers etkileri gidermek için tekrar bir ameliyat yapılması gerekebilir. Nadiren de olsa, komplikasyonlarda uzvun amputasyonu veya artrodezi gerekebilir. Cerrahi, ilaçlar, kan kullanımı veya kullanılan yardımcı cihazlarla ilişkili diğer komplikasyonlar Postoperatif femoral veya tibial çatlak, travmaya, defektlerin varlığına veya veya zayıf kemik stoğuna bağlı olabilir. HASTA DANIŞMA BİLGİLERİ Ağır hastalarda, fiziksel aktif hastalarda ve / veya gereken rehabilitasyon programını takip etmeyen hastalarda, aynı zamanda gerçek dışı işlevsel beklentileri olan hastalarda, hareketli taşıyıcı diz protezlerinin bozulma ve/veya komplikasyonlu olma ihtimali artar. Aşırı fiziksel aktivite ve yaralanma, diz protezinin gevşemesine, yıpranmasına ve/veya çatlamasına yol açabilir. Hastaya, her tür postoperatif (özellikle işle ve sporla ilgili aktivitelere ilişkin) sınırlama hakkında hakkında bilgi verilmelidir; ayrıca protezin ya da öğelerinin aşınıp, bozulabileceği, gerekirse yenisiyle değiştirilmesinin gerektiği açıklanmalıdır. Protezin, hastanın ömrünün sonuna kadar kullanılabileceği kesin değildir ve garanti edilemez. Protez eklemler doğal sağlıklı eklemler kadar kuvvetli, güvenilir ve uzun ömürlü olmadığından, tüm protez dizlerin belli bir zaman sonunda değiştirilmesigerekebilir. DİKKAT: Tek kullanımla sınırlandırılmıştır: Bu ürün tek defa kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanılmış protezleri, hasarsız görünseler dahi, yeniden kullanmayın. Aksi takdirde, protezin hasarı nedeniyle yetersiz kalması veya işe yaramaması, hastaların birbirlerini kontamine etmeleri, sterilizasyon eksikliği veya genel sorumluluk gibi riskler başgösterebilir. DİKKAT: Tek kullanımlık protez cihazlarının imhası – Kullanılmış protezler biyolojik kontaminasyona uğramış sayılmalı ve buna göre imha edilmelidirler. Plastik veya metal protezlere terminal sterilizasyon işlemi uygulanmalı ve hastane kuralları ve yöntemlerince imha edilmelidir. DİKKAT: Ortopedik protez malzemeleri ferromanyetik olmadıklarından, MRI gibi manyetik alanlara maruz kalmak hastalarda asgari sağlık riskine yol açar. Buna rağmen sonuçlar yorumlanırken oluşabilecek görüntü kirliklikleri (artefakt) hesaba katılmalıdır. HASTANE VE KLİNİKTE ÇALIŞAN GÖREVLİLER İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ UYARI – MBK TİBİAL ÖĞELERİ ÇİMENTOSUZ UYGULAMA İÇİN ONAY ALMAMIŞTIR. AVISO: De un solo uso: Este producto está previsto para ser usado sólo una vez. No intente reutilizarlo, incluso si el dispositivo no parece dañado. Los riesgos incluyen daños que pueden reducir el rendimiento o conducir al fracaso del implante, la contaminación cruzada del paciente, una esterilización inadecuada o defectos en general. CUIDADO: Eliminación de los dispositivos de implante desechables – Este dispositivo debe considerarse como material biocontaminado y manipularse de manera correspondiente. Los implantes de plástico o metal deben esterilizarse al final y eliminarse siguiendo las políticas y los procedimientos hospitalarios existentes. CUIDADO: El riesgo para la salud del paciente al exponerse a campos magnéticos, como RNM, es mínimo, ya que los materiales de implante ortopédico no son ferromagnéticos. Sin embargo, cualquier artefacto que se vea en las imágenes debe tenerse en cuenta a la hora de interpretar los resultados. INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL PERSONAL DEL HOSPITAL/CLÍNICA ADVERTENCIA – LOS COMPONENTES MBK TIBIALES NO HAN SIDO APROBADOS PARA USOS SIN CEMENTO. FOR ADDITIONAL INFORMATION CONTACT: POUR TOUS RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES, CONTACTEZ : FÜR ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN WENDEN SIE SICH AN: PER INFORMAZIONI ULTERIORI SI PREGA DI CONTATTARE: PARA PEDIR INFORMACIÓN ADICIONAL, PÓNGASE EN CONTACTO CON: AYRINTILI BİLGİ İÇİN: Consensus Orthopedics, Inc. 1115 Windfield Way, Suite 100 El Dorado Hills, CA 95762-9623, U.S.A. or 800-240-0500 916-355-7100 [email protected] Part No. 40682-01, Rev. E, Release Date 4/2014, DCR# 6701 RSQR Ltd., Ludgate House, 107-111 Fleet Street, London EC4A 2AB, U.K. [email protected] [email protected]