ADENDA
Transcripción
ADENDA
ADENDA Proposiciones subordinadas adverbiales Proposiciones temporales B-E 1 LENGUA LATINA Proposiciones subordinadas adverbiales FÍJATE Recuerda los usos de cum y de las construcciones de participio empleadas para formar proposiciones subordinadas temporales. — Usos de cum (págs.166-167): • Cum + indicativo: Cum iter eius cognovit, Caesar castra propere movit (Cuando conoció su itinerario, César movió rápidamente el campamento). • Cum + subjuntivo, histórico: Cum hostes videret, in eos impetum fecit (Como viera a los enemigos, inició el combate). — Construcciones de participio (págs. 136-137): • Participio absoluto: Urbe capta, hostes victoriam celebraverunt (Tomada la ciudad, los enemigos celebraron la victoria). • Ablativo absoluto: Cicerone consule… (Siendo cónsul Cicerón…). Proposiciones temporales Señalan el momento en que se produce la acción expresada por el verbo de la proposición principal y, al igual que en castellano, pueden indicar si ésta es anterior, simultánea o posterior. Observa estos sencillos ejemplos: Anterioridad Cuando llegues, ya lo verás. Simultaneidad Mientras estudio, escucho música clásica. Posterioridad Cuando cruzó, el semáforo ya estaba verde. Conjunciones y modos verbales en latín Las proposiciones subordinadas temporales se pueden introducir con distintas conjunciones. Si únicamente expresan una idea temporal, el modo verbal usado es el indicativo; y si expresan, además de la idea de tiempo, otras circunstancias, como la causal, el modo es el subjuntivo. Veamos en estas tablas resumen las conjunciones más usales y su traducción según el modo del verbo de la proposición subordinada que introducen. Conjunciones que introducen proposiciones en modo indicativo ubi cuando ut cuando postquam después que simul ac / simulatque tan pronto como Conjunciones En modo indicativo En modo subjuntivo cum cuando como (idea temporal) (idea temporal-causal) dum mientras hasta que donec al mismo tiempo que quad (dan idea de simultaneidad) interea B XII Unitas antequam antes que antes de que priusquam (dan idea de anterioridad) (con idea de posibilidad) LENGUA LATINA ACTIVIDADES n 1. Lee, analiza y traduce estas oraciones compuestas que contienen proposiciones subordinadas temporales. • Postquam promisimus, necessario reddere debimus. • Dum deliberamus quando incipiendum sit, incipere iam serum est. • Antequam rem agas, prospice finem. • Ubi deficiunt vires, astu utendum. • Dum felis dormit, mus gaudet et exsilit antro. • Priusquam mactaris, excorias. • Ubi lex voluit, dixit; ubi noluit, tacuit. • Dum excusare credis, accusas. • Hannibal postquam domo profugerat cum quinque navibus Africam accessit. • Dum stulti vitant vitia, in contraria currunt. • Donec eris felix, multos numerabis amicos. • Ubi emas aliena, cave ne vendas tua. • Dum inter homines sumus, colamus humanitatem. • Prius quam gallus cantet bis, ter me negabis. • Ubi cessat remedium ordinarium, ibi decurritur ad extraordinarium. • Ubi fames, non oportet laborare. • Prius quam incipias, consulto et, ubi consulueris, mature facto opus est. • Antequam viceris ne triumphum pares. • Ad consilium ne accesseris, antequam voceris. • Ubi animus errat, optimum est casum sequi. • Simul ac quis misertus est, memoria interiit. • Ubi aliquid conceditur, conceditur et id sine quo res ipsa esse non potest. • Antequam noveris, a laudando et vituperando abstine. n 2. Traduce al latín estas oraciones. Usa la conjunción indicada entre paréntesis. • Cuando estamos bien, todos damos buenos consejos a los enfermos. (cum) • Vemos el relámpago antes de que oigamos el trueno. (antequam) VERBOS valeo, -ui, -itum 2. estar bien ADJETIVOS aegrotus-a-um enfermo NOMBRES • Estando en Grecia, visité el templo de Atenea. (cum) • Mientras los romanos lo preparaban todo, ya en Sagunto se luchaba. (dum) consilium-i n. consejo fulgur-uris n. relámpago tonitrus-us m. trueno • Te espero hasta que vuelvas. (donec) C LENGUA LATINA Traducción de oraciones y textos TRADUCCIÓN Ut quisque maxime opis indiget, ei potissimum opitulari debemus. Análisis morfosintáctico Ut quisque maxime opis indiget, ei potissimum opitulari debemus. R S CC CR V CI CC CD V Cuando alguien está necesitado de una gran ayuda, le debemos ayudar preferentemente. Comentario El verbo de la proposición principal recibe un complemento directo expresado por medio de un infinitivo (opitulari). La proposición subordinada adverbial temporal está introducida por la conjunción ut y su verbo aparace en modo indicativo. — Lee, analiza y traduce estos fragmentos que contienen proposiciones adverbiales con valor temporal. 1 Ariovistum autem, ut semel Gallorum copias proelio vicerit, quod proelium factum sit Admagetobrigae, superbe et crudeliter imperare, obsides nobilissimi cuiusque liberos poscere. (Caesar, De bello Gallico, Liber I, XXI-12) 2 Ubi prima impedimenta nostri exercitus ab iis qui in silvis abditi latebant visa sunt, quod tempus inter eos committendi proelii convenerat, ut intra silvas aciem ordinesque constituerant atque ipsi sese ita confirmaverant, subito omnibus copiis provolaverunt impetumque in nostros equites fecerunt. (Caesar, De bello Gallico, Liber II, XIX-6) 3 His rebus celeriter administratis ipse, cum primum per anni tempus potuit, ad exerctum contendit. (Caesar, De bello Gallico, Liber III, IX-2) 4 Dum haec in Venetis geruntur, Q. Titurius Sabinus cum iis copiis, quas a Caesare acceperat, in fines Unellorum pervenit. (Caesar, De bello Gallico, Liber III, XVII-1) 5 Erat enim ius senatori, ut setentiam rogatus diceret ante, quicquid vellet aliae rei et quoad vellet. (Aulus Gellius, Noctium Atticarum, Liber IV, X) 6 Dum haec Romae geruntur, C. Manlius ex suo numero legato ad Marcium Regem mittit. (Salustius, De coniuratione Catilinae, XXXIII, 3) 7 Dum ea Romae geruntur, Catilina ex omni copia, quam et ipse adduxerat et Manlius habuerat, duas legiones instituit, cohortis pro numero militum conplet. (Salustius, De coniuratione Catilinae, LVI, 1) 8 Sed ubi labore atque iustitia res publica crevit, reges magni bello domiti, nationes ferae et populi ingentes vi subacti, Carthago aemula imperi Romani ab stirpe interiit, cuncta maria terraeque patebant, saevire fortuna ac miscere omnia coepit. (Salustius, De coniuratione Catilinae, X,1) 9 Sed postquam L. Sulla armis recepta re publica bonis initiis malos eventus habuit, rapere omnes, trahere, domum alius, alius agros cupere, neque modum, neque modestiam victores habere, foeda crudeliaque in civis facinora facere. (Salustius, De coniuratione Catilinae, XI, 4) 10 Cum subit illiius tristissima noctis imago // qua mihi supremum tempus inurbe fuit, // cum repeto noctem, qua tota mihi cara reliqui, labitur ex oculis nunc quoque gutta meis. (Ovidius, Tristia) 11 Dum ea Romani parant consultantque, iam Saguntum summa vi oppugnabatur. […] Ut vero Hannibal ipse, dum murum incautius subit, adversum femur tragula graviter ictus cecidit, tanta circa fuga ac trepidatio fui, ut non multum abesset, quin opera ac vineae desererentur. (Titus Livius, Ab urbe condita, Liber XXI, cap.VII) D XII Unitas — Lee estos textos, analiza especialmente las proposiciones subordinadas subrayadas y traduce. TEXTO A Calígula se comporta con los suyos de manera muy severa en la campaña contra los germanos. Postquam castra attigit, ut se acrem ac severum ducem ostenderet, legatos, qui auxilia serius ex diversis locis adduxerant, cum ignominia dimisit. Suetonius, De vita duodecim Caesarum, liber IV, XLIV • attigit, dimisit: sujeto elidido, se entiende «Calígula». TEXTO B Antes de partir de Germania, Calígula pretendió aniquilar las legiones que habían sitiado a su padre Germánico y a él mismo siendo niño. Prius quam provincia decederet, consilium iniit nefandae atrocitatis legiones, quae post excessum Augusti seditionem olim moverant, contrucidandi, quod et patrem suum Germanicum ducem et se infantem tunc obsedissent. Suetonius, De vita duodecim Caesarum, liber IV, XLVIII • decederet, iniit: sujeto elidido, se entiende «Calígula». • contrucidandi: de aniquilar. TEXTO C Entierro accidentado de Calígula y la historia de apariciones en los jardines donde su cuerpo estaba enterrado, antes que fuera exhumado, quemado y enterrado por sus hermanas al regreso del exilio. Cadaver eius clam in hortos Lamianos asportatum et tumultuario rogo semiambustum levi caespite obrutum est, postea per sorores ab exilio reversas erutum et crematum sepultumque. Satis constat, prius quam id fieret, hortorum custodes umbris inquietatos; in ea quoque domo, in qua occubuerit, nullam noctem sine aliquo terrore transactam, donec ipsa domus incendio consumpta sit. Suetonius, De vita duodecim Caesarum, liber IV, LIX • in hortos Lamianos: a los jardines de Lamia. • satis constat: se sabe con certeza que. E