UNI-WMB7 Wall Mount Bracket
Transcripción
UNI-WMB7 Wall Mount Bracket
Moog - designed exclusively for SONY Installation and Operation Instructions for the following model: UNI-WMB7 Wall Mount Bracket Note: Wall bracket assembly can only be attached to UNI-MDPVM772 Pendant Shroud CONTENTS OF BOX: 1. Wall Bracket Casting 2. Wall Bracket Cover 3. Packet assembly a. Conduit plug and nut (¾" - 27mm) b. (4) 3/8" x 16 x 1.0 Truss Head Screws c. (4) 3/8" Lock washers d. Black Allen Wrench 81-IN6728 92815 IMPORTANT SAFEGUARDS 1. SAFETY PRECAUTIONS Read instructions - All the safety and operating instructions should be read before the unit is operated. CAUTION ! 2. Retain instructions - The safety and operating instructions should be retained for future reference. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN 3. Heed Warnings - All warnings on the unit and in the operating instructions should be adhered to. 4. Follow instructions - All operating and user instructions should be followed. 5. Electrical Connections - Only a qualified electrician should make electrical connections. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. 6. Attachments - Do not use attachments not recommended by the product manufacturer as they may cause hazards. 7. Cable Runs- All cable runs must be within permissible distance. 8. Mounting - This unit must be properly and securely mounted to a supporting structure capable of sustaining the weight of the unit. The lightning flash with an arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of non-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk to persons. Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del recinto de los productos que puede ser un riesgo de choque eléctrico. Accordingly: a. The installation should be made by a qualified Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la clôture de produits qui peut être un risque de choc électrique. installer. b. The installation should be in compliance with local codes. Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des elektrischen Schlages sein kann. c. Care should be exercised to select suitable hardware to install the unit, taking into account both the composition of the mounting surface and the weight of the unit. Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença “di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos produtos que pode ser um risco de choque elétrico. Be sure to periodically examine the unit and the supporting structure to make sure that the integrity of the installation is intact. Failure to comply with the foregoing could result in the unit separating from the support structure and falling, with resultant damages or injury to anyone or anything struck by the falling unit. UNPACKING Unpack carefully. Electronic components can be damaged if improperly handled or dropped. If an item appears to have been damaged in shipment, replace it properly in its carton and notify the shipper. Be sure to save: 1. The shipping carton and packaging material. They are the safest material in which to make future shipments of the equipment. 2. These Installation and Operating Instructions. SERVICE If technical support or service is needed, contact Sony at the following number: TECHNICAL SUPPORT 8:15 AM to 7:30 PM (EASTERN TIME) 1800 - 883 - 6817 1 800.247.6563 Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di scossa elettrica. ! The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. Este símbolo del punto del exclamation se piensa para alertar al usuario a la presencia de instrucciones importantes en la literatura que acompaña la aplicación. Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour alerter l’utilisateur à la presence des instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil. Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet. Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido alertar o usuário à presença de instruções importantes na literatura que acompanha o dispositivo. Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti nella letteratura che accompagna l’apparecchio. 2 1 UNI-WMB7 UNI-MDPVM772 SNC-VM772R UNIWMB7 must attach to pendant adapter UNIMDPVM772. If attached remove threaded coupling. • UNIWMB7 debe adjuntar a colgante adaptador UNIMDPVM772. • Si acoplamiento roscado remove adjunta. • UNIWMB7 doit joindre à pendentif adaptateur UNIMDPVM772. • Si le couplage de supprimer filetée attachée. • UNIWMB7 müssen Anhänger Adapter UNIMDPVM772 befestigen. • Wenn angebracht remove Gewindestutzen. • UNIWMB7 deve anexar ao pingente adaptador UNIMDPVM772. • Se remover rosca de acoplamento ligado. • UNIWMB7 deve allegare al ciondolo adattatore UNIMDPVM772. • Se rimuovi filettato accoppiamento attaccato. 3 4 O-ring Attach Mounting plate with hardware provided. Add M6 bolts and lock washers provided with UNIMDPVM772 and position as shown. • Fije la placa de montaje con el hardware proporcionado. • Añadir tornillos M6 y arandelas de seguridad suministradas con UNIMDPVM772 y la posición como se muestra. • Fixez la plaque de montage avec le matériel fourni. • Ajouter boulons M6 et les rondelles de blocage fournies avec UNIMDPVM772 et la position comme le montre. • Befestigen Sie Montageplatte mit Hardware zur Verfügung gestellt. • In M6 Schrauben und Federringen mit UNIMDPVM772 und Position vorgesehen, wie gezeigt. • Fixar a placa de montagem com peças fornecidas. • Adicionar parafusos M6 e arruelas de pressão fornecidas com UNIMDPVM772 e posição como mostrado. • Fissare Piastra di montaggio con l'hardware fornito. • Aggiungi viti M6 e rondelle forniti con UNIMDPVM772 e posizione indicata. 5 6 Secure Bolts with Screwdriver. Attach wall mount bracket to wall or adapter bracket. Shown with optional pole mount bracket UNI-PMA1, SNCA-PM3. • Tornillos seguras con destornillador. • Boulons sécurisés avec un tournevis. • Sichere Schrauben mit Schraubendreher. • Bolts seguras com chave de fenda. • Bulloni sicure con cacciavite. 7 • Adjuntar soporte de pared a pared o soporte adaptador. Se muestra con el poste de montaje opcional UNI-PMA1, SNCA-PM3 soporte. • Fixez le support au mur ou support de l'adaptateur de montage mural. Montré avec option pôle platine de fixation UNI-PMA1, SNCA-PM3 • Bringen Wandhalterung an der Wand oder Adapterhalterung. Abbildung mit optionalem Masthalterung UNI-PMA1. • Anexar suporte de parede a parede ou suporte do adaptador. Mostrado com pólo opcional suporte de montagem UNI-PMA1, SNCA-PM3 • Fissare il supporto a parete staffa a parete o staffa di adattamento. Indicato con il palo opzionale montaggio staffa UNI-PMA1, SNCA-PM3. 8 ¾” Conduit Secure All Bolts Note: bolts provided for adapter brackets only. To install conduit, remove plug and install 3/4" fittings. • Asegure todos los tornillos Nota: pernos resultaron sólo soportes adaptadores. • Para instalar el conducto, retire el tapón e instalar 3/4" accesorios. • Fixez tous les boulons Note: boulons prouvé pour supports adaptateurs seulement. • Pour installer le conduit, retirez la fiche et installer 3/4" raccords. • Sichern Sie alle Schrauben Hinweis: Schrauben bewiesen nur Adapterhalterungen. • Um Leitung installieren, entfernen und installieren Plug 3/4" Fittings. • Fixe todos os parafusos Nota: parafusos provou apenas para suportes adaptadores. • Para instalar o conduto, retire a ficha e instalar acessórios 3/4". • Fissare tutte le viti Nota: i bulloni si sono dimostrati solo staffe adattatore. • Per installare il condotto, rimuovere il tappo e installare 3/4" raccordi. 9 Install required wiring. 10 Attach Lanyard to Mounting Plate. • Instale el cableado requerido. • Conecte la cuerda de seguridad para placa de montaje. • Installer le câblage requis. • Fixez le cordon de sécurité à plaque de montage. • Installieren Sie die erforderliche Verkabelung. • Bringen Lanyard an der Montageplatte. • Instalar fiação necessária. • Anexar colhedor de placa de montagem. • Installare il cablaggio richiesto. • Fissare la corda di piastra di montaggio. 11 Pins Read camera installation manual for details on aligning camera to mounting plate. • Lea el manual de instalación de la cámara para obtener más información sobre la adaptación de la cámara a la placa de montaje. • Lisez le manuel d'installation de la caméra pour plus de détails sur l'alignement de la caméra à la plaque de montage. • Lesen Kamera Installationsanleitung für Details zu Ausrichten der Kamera auf Montageplatte. • Leia o manual de instalação da câmera para obter detalhes sobre a harmonização de câmara à placa de montagem. • Leggere il manuale di installazione della fotocamera per i dettagli su l'allineamento della fotocamera per piastra di montaggio. 12 12 Secure Housing to Mount Plate. 13 Complete wiring connections. • Vivienda segura para instalar la placa. • Complete las conexiones de cableado. • Logement sécurisé au mont Plate. • Les connexions de câblage complets. • Sichere Häuser auf Montageplatte. • Komplette Kabelverbindungen. • Habitação seguro para a montagem da placa. • Conexões de cabos completas. • Housing sicuro al Monte Piatto. • Connessioni complete di cablaggio. 14 Secure Wall Mount Cover with Allen wrench. 15 Position camera as needed, see camera manual for addition details. • Asegure la cubierta de montaje en pared con la llave Allen. • Posición de la cámara según sea necesario, consulte el manual de la cámara para obtener detalles de adición. • Fixez Wall Mount couverture avec une clé Allen. • Position caméra si nécessaire, voir le manuel de la caméra pour plus de détails d'addition. • Sichere Wandmontage Deckel mit Innensechskantschlüssel. • Position der Kamera je nach Bedarf, siehe Kamerahandbuch für die Zugabe Details. • Fixe Wall Mount Tampa com chave Allen. • Posição da câmera, conforme necessário, consulte o manual da câmera para obter detalhes de adição. • Fissare montaggio a parete copertura con chiave a brugola. • Fotocamera posizione, se necessario, consultare il manuale della fotocamera per i dettagli di addizione. 16 Secure trim ring assembly using camera security tool. 17 Carefully clean dome if needed. • Asegure el montaje anillo de ajuste utilizando la herramienta de seguridad de la cámara. • Cúpula Limpie cuidadosamente si es necesario. • Fixez l'assemblage de l'anneau de garniture en utilisant l'outil de caméra de sécurité. • Dôme Nettoyer soigneusement si nécessaire. • Sichere Zierring Montage mittels Kamera Sicherheits-Tool. • Sorgfältig reinigen Kuppel, wenn nötig. • Fixe conjunto do anel de guarnição usando a ferramenta de câmera de segurança. • Dome cuidadosamente limpo, se necessário. • Fissare montaggio anello di chiusura con l'attrezzo di telecamere di sicurezza. • Cupola Pulire accuratamente se necessario. 15 16 UNI-WMB7 Warranty For warranty information on this and other Sony Security Systems Products, please visit: http://pro.sony.com/bbsccms/services/files/servicesprograms/SecurityWarranty.pdf http://www.sony.co.uk/pro/hub/home