abreelojo.com Exposición del 6 de mayo al 7 de junio
Transcripción
abreelojo.com Exposición del 6 de mayo al 7 de junio
Coordinadores de Proyecto | Project Coordinators: Iván Vidal, Carlos López, Maika Carné Producción y Montaje | Production and Set Up: Luix Fernández, Pablo Fernández, Leonor Sanahuja Raquel García Casado + Creatividad IED Madrid Portada | Cover: Proyecto Traccio. Andrea Génova, Martina Álvarez Traductora | Translator: Joanna Porter ESCUELA DE DESIGN | DESIGN SCHOOL Director | Director: Iván Vidal Coordinador de Diseño de Producto | Product Design Coordinator: Carlos López Coordinadora de Diseño de Interiores | Interior Design Coordinator: Maika Carné Asistencia | Assistance: Celia Conejero, Leonor Sanahuja Agradecimientos | Acknowledgements Javier Alejandre, Luis Miguel Arribas, Louise Borgenstierna, Victoria de Pereda, Edgar Doniz, Inma Flor, Claudia García, Gabriel Gutiérrez, Alex Hochstrasser, Julia Jorge, Rene Kueng, Pedro Medina, Juana Muñoz, Julio Ocaña, Raúl Ortega, Marisa Santamaría, Francisco Santamaría “Pacotime”, Elena Velasco IED Madrid Palacio de Altamira Flor Alta 8 28004 Madrid iedmadrid.com | abreelojo.com Exposición del 6 de mayo al 7 de junio de 2011 Gabinete de Exposiciones del Palacio de Altamira Exposición 6 de mayo - 7 de junio de 2011 Exhibition 6th of May - 7th of Juni, 2011 Todo diseño imagina una forma del mundo y cada programa necesita analizar su contexto para calcular su solución, siendo la escala lo que determina la manera de actuar; por tanto, cada diseñador se debe enfrentar a dimensiones diferentes que requieren respuestas a medida. Conscientes de esta realidad, la Escuela de Design del IED Madrid asume este reto proponiendo distintas piezas donde la experimentación, el desarrollo conceptual, formal y técnico aplicados al diseño de objetos y espacios, ción de nuestros alumnos y docentes a las distintas fases y escalas de proyecto. All design imagines a shape for the world, and each programme needs to analyse its context to calculate its solution, with scale each designer must face a range of dimenAware of these circumstances, the Design School at the IED Madrid assumes this challenge by proposing a range of pieces where experimentation and conceptual, formal and technical development, applied to the detive and adaptation capacity of our students and teachers to the various phases and scales of the project. Tel. +34 914 480 444 [email protected] Palacio de Altamira Gabinete de Exposiciones iedmadrid.com 01 | HIDE 02 | CLOCKS! José Hurtado Docente/Teacher: Saskia Bostelmann Alumnos de 2º de Diseño de Producto | Students of the 2nd Year of Product Design Docente/Teacher: Raúl Herrera No necesitamos una demostración constante del paso del tiempo, transcurre incluso cuando no le prestamos atención, el reloj no se detiene cuando no lo miramos. Sentimos el peso del tiempo sobre nosotros, sentimos que con cada vuelta completa de la aguja hemos perdido un minuto o medio día. Queremos tener nuestro propio control sobre él, manejarlo a nuestro antojo, disponer de él cuando lo necesitemos, y cuando no, guardarlo y mantenerlo a salvo. We do not require a constant demonstration of the passing of time; it passes even when are not paying attention, the clock does not stop when we are not looking. We feel the passing of time on ourselves, as if each time the clock’s hand turns we lose a minute or half a day. We want to have control over it, handling it as we wish, using it when we want to and, when we do not, saving it and safely storing it. Es un ejercicio de observación, análisis y rediseño del “clásico” reloj despertador de campanillas. En él se pretende mostrar un camino resolutivo entre “idea y producto”, un acercamiento a la autoexigencia, aspirando a una ejecución y acabado perfecto del conjunto. Para el ejercicio se geométricas tales como el círculo, el triángulo, el cuadrado, el pentágono o el hexágono, que dinamizan de modo innovador y fresco su aspecto formal, conservando algunos elementos característicos como las campanas, patas y asa. This is an exercise in observation, analysis and re-design of the “classic” alarm clock. It aims to offer a resolutional path between “idea and product”, a look at self-demand, the exercise we propose, as a basis for the triangles, squares, pentagons and hexagons, which lend dynamism, in a fresh and innovative way, to its formal appearance, preserving certain characteristic elements such as the bells, the legs and the handle. 03 | STYLUS MOKA Arturo Sáez Docente/Teacher: Saskia Bostelmann La Stylus Moka es una cafetera que consigue aunar el tradicional sistema moka, desarrollado por Bialetti en los años 30, con un diseño adaptado a nuestros días, aportando soluciones innovadoras como el sistema de asa desmontable y la membrana aislante interior. Estas soluciones dan al usuario la libertad de utilizarla con o sin asa, permitiendo sujetar directamente la cafetera en el momento de servir el café sin peligro de quemarse. El aluminio estriado no solo permite disipar rápidamente el calor acumulado en además, proporciona una mejor sujeción y una estética inconfundible. The Stylus Moka is a coffee machine which combines the traditional mocha system developed by Bialetti in the 1930s, with a design adapted to our days, offering innovative solutions such as a removable handle system and an interior insulating membrane. These solutions offer the user the freedom of using it with or without a handle, making it possible to hold the coffee maker directly when pouring the coffee, without getting burnt. The ribbed aluminium it is made from not only dissipates the heat accumulated on the outside surface of the coffee maker, but also makes it easier to hold, and lends it an unmistakeable appearance. 04 | BAOOAB Miriam Tochijara + Sergio Guijarro Docentes/Teachers: Andrea Caruso Dalmas + Alberto Gobbino Ciszak (Ciszak Dalmas) “Don’t play what’s there. Play what’s not there”. El poder de la imaginación de un niño no tiene límites. Baooab es un nuevo concepto de juego que aúna construcción, creatividad e interacción con todos los “Don’t play what’s there. Play what’s not there”. A child’s power of imagination has no limits. Baooab is a new game concept which combines construction, creativity and interaction with all the elements of ing a form of entertainment which returns to the sensory, emotional, and, above all, to the appreciation of ingenuity. The contents of the Baooab box include six pinewood posibilidades, que llevan el momento lúdico de vuelta a lo sensorial, emocional y sobre todo a la capacidad de valorar el ingenio. El contenido de la caja Baooab incluye seis piezas realizadas en madera de pino con acabado blanco, un cordón de 2 metros de book bound with string, and a pen to easily longitud, un libro encuadernado con hilo y take down the game’s progress. un rotulador para registrar con total libertad el momento del juego. 05 | TRINITÀ 06 | CBCASE Miriam Tochijara Docente/Teacher: Álvaro Catalán de Ocón Julia García Docente/Teacher: Diego Barajas Trinità es una luminaria diseñada a partir del número divino conocido como la “proporción áurea”. Los materiales son 90% aluminio y un 10% metacrilato. Las tres piezas giran sobre su mismo eje en una esquina, minaria a su gusto, colgándola o colocán- Trinità is a lighting set designed on the basis of the divine number known as the “golden ratio”. The materials are 90% aluminium and 10% methacrylate. The three pieces turn on the same axis, in a corner, she wishes, hanging them or placing them on a surface. A pure, elegant and sustainelegante y sostenible que desprende una luz able design which emits warm light using cálida mediante varios circuitos LED de 12V several 12V LED circuits, with a power cony logrando un consumo inferior a 10W. Sethe +Light / ReAl 13, a competition organorganizado por CIAL en colaboración de la Oceano Oltreluce, it was presented at the Salone Internazionale del Mobile 2011. Salone Internazionale del Mobile 2011. cbCase es un área de trabajo portátil, un maletín donde se puede transportar un ordenador portátil y sus accesorios, que se despliega para funcionar como soporte de 15º para conseguir una posición más ergonómica. En su interior están troquelados los contornos del ordenador y los diferentes accesorios, para que todos ellos encajen, evitando movimientos y golpes. Está fabricado en Re-board, un material que se obtiene a al 100%. Sus propiedades de resistencia, impermeabilidad y ligereza, hacen que cbCase sea muy cómodo de transportar y manejar. The cbCase is a portable work area, a case which can hold a laptop and its accessories, unfolding to display a work surface. Its surface can be placed at 15º to achieve a more ergonomic position. Inside, it has different sections for the laptop and its accessories, so that they can be transported without moving or being bumped. It is made from Re-board, a material obtained from cellulose which is almost 100% recyclable. Its resilience, waterproof and lightweight properties make the cbCase very easy to carry and handle. 07 | PULPITUM 08 | SEE[ME] Ana Belén Alvear Docente/Teacher: Diego Barajas María Paz Collao Docente/Teacher: Diego Barajas El pupitre es la mesa de trabajo donde los niños pasan la mayor parte del día. Esta mesa históricamente es un objeto indispensable para el aprendizaje, permitiendo que cada niño haga de su pupitre su pequeño mundo, experimentando y jugando en él. Pulpitum es una nueva opción de pupitre hecho con Re-board (material ligero, resistente y con excelentes cualidades ecológicas), dejando de lado materiales tradicionales para proponer así una alternativa diferente respecto a su fabricación y función, además de facilitar un lugar donde los niños puedan explotar su creatividad y emociones. The desk is the worktable where children spend most of their day. Historically, desks have been an essential tool for learning, allowing each child to turn them into a world of their own, where they can experiment and play. Pulpitum is a new alternative made from Re-board (a lightweight, resilient and environmentally superb material), leaving aside traditional materials to propose a different choice regarding manufacture and function, as well as offering a space where children can explore their creativity and emotions. See[me] es un biombo-estantería hecho para evitar el aislamiento y favorecer las interrelaciones en un espacio de trabajo. Bajo el concepto del trabajador postmoderno se crea See[me], un objeto que se basa en la interacción continúa de la gente, fomentando la comunicación y el compañerismo. Es un proyecto que, además de See[me] is a screen-bookshelf aimed at avoiding isolation and favouring inter-relations in workspace. See[me] is created on the basis of the notion of the post-modern worker, and constitutes an object based on continuous interaction between people, favouring communication and companionship. It is a project which, as well as thinking about el espacio. Su diseño permite transformarlo de un objeto plano a uno con volumen, es de fácil montaje, apilable y está fabricado en Re-board, material que aporta a See[me] mayor ligereza y resistencia, al tiempo que lo hace más sostenible. to a three-dimensional object; it can be easily assembled, is stackable and made from Re-board, a material which makes See[me] lightweight and resilient, at the same time as it contributes to sustainability. 09 | TRACCIO 10 | EL BAÑO MÍNIMO Andrea Génova + Martina Álvarez Docentes/Teachers: Andrea Caruso Dalmas + Alberto Gobbino Ciszak (Ciszak Dalmas) Matteo dal Sasso Docente/Teacher: Mauro Bravo El mero movimiento de cada persona deja rastro. Éste es como un hilo conector que forma una red de actividades y momentos Traccio proporciona un entorno al usuario en el que esquivar los rayos láser que protegen la cámara acorazada de un banco, una barrera de alambre de espino que protege el territorio enemigo... Cada carcasa está compuesta por diez piezas de madera que forman un hexágono irregular. En su interior se encuentra un carrete, que recoge un hilo de cuero, que sale de la carcasa con un tope de madera. Tanto la base como el tope se unen a la pared por medio de velcros. The mere movement of each person leaves a trace. It is like a connecting thread which makes up a network of activities and moTraccio provides the user with an environment in which to avoid the laser beams which protect a bank’s vault, a barbed wire barrier surrounding enemy territory... Each carcass is made up of ten wooden pieces which form an irregular hexagon. Inside, it contains a spool with leather string, which exits the carcass with a wooden stopper. The base and the stopper are attached to the wall with Velcro. Este proyecto nace de la necesidad de diseñar un baño que cumpla todas las exigencias mínimas (lavabo, WC, ducha/ bañera) conjugadas en un único elemento. El WC y el lavabo se encuentran alojados en el interior del mueble, siendo la bañera el elemento protagonista y visible del conjunto, el cual deja rebosar el agua convirtiéndola en una pieza singular. La forma elíptica y distribución facilitan el uso del baño, permitiendo rodearlo y ubicarlo en el centro de una habitación o en el exterior. This project emerged as a result of the requirements (sink, WC, shower/bathtub) in inside the unit, with the bathtub playing the central and most visible role, allowing water piece. The elliptical shape and distribution of the piece make it easier to use, as well as walking around it, placing it in a room, or outside. 11 | BOX. HOUSE 12 | CASA ZWEIG Patricia Suitt Docente/Teacher: David Marsinyach Marco Villa Docente/Teacher: Raúl Escudero El punto de partida de este proyecto con- The starting point of this project is to anasiste en analizar la personalidad de un perto convey it to a home-studio in the centre vivienda-estudio en el centro de Madrid. of Madrid. This home is designed for Dr Esta casa está destinada al Dr. House, al- House, someone who is arrogant, cyniguien con una personalidad prepotente, cal, sarcastic and hard to get to know. On cínica, sarcástica y de difícil acercamiento. the basis of these elements, the home is A partir de estos aspectos se da forma a la shaped by means of a maze, through a spiresidencia a través de un laberinto, creado ral which constitutes the different spaces por una espiral que constituye los diferen- needed for a contemporary dwelling. In this tes espacios necesarios para una vivienda way, the complex personality of Dr House contemporánea. De este modo se formaliza is formalised in a proposal for an apartment la compleja personalidad del Dr. House en suitable for such an unusual person. una propuesta de apartamento que pudiera habitar tan peculiar personaje. “Los puertos y las estaciones son mi pasión. Cada estación es distinta, cada uno lleva en sí mismo una lejanía diferente. Cada puerto, cada barco lleva una carga diversa. Son el mundo en nuestras ciudades”. Este fragmento de la autobiografía de Stefan Zweig es el punto de partida para diseñar el propio apartamento en la calle Velázquez de Madrid. Sin cerramientos y solo con distribuciones que fuerzan las perspectivas, se consigue separar el ámbito profesional del íntimo. Paramentos plegados, zonas de almacenaje como elemento divisorio, son algunos de los recursos utilizados en 95 m²,que disponen de todo lo necesario para este humanista. “Ports and stations are my passion. Each station is different; they each have a different distance. Each port, each boat carries a different load. They are the world in our cities”. This fragment from Stefan Zweig’s autobiography is the starting point to design his apartment on Velázquez Street, in Madrid. With no doors, only distributions which force perspectives, the professional and private spheres are successfully separated. Folding covers and storage areas as dividing elements are some of the resources used in 95 m² which offer everything this humanist requires. 13 | EL KIOSCO DE LOS 100 MONTADITOS 14 | OXÍGENO. STAND PARA UN MUSEO Cristina González Marcos Docente/Teacher: Miguel Barahona Ricardo Pedraza + Fco. Jesús Suárez Docente/Teacher: Joaquín Burgos Este proyecto se ha pensado para crear un nuevo concepto de bar para espacios exteriores, para la empresa 100 Montaditos del grupo de hostelería Restalia. El concepto gira en torno a un elemento envolvente represenlineales, que se convierten en el mobiliario, sillas y mesas del local, funcionando como instrumento socializador y zona de consuespacio del bar/kiosco y, a su vez, crean un contraste directo con el bar, el cual consiste en un paralelepípedo, contenedor sólido y robusto revestido con laminado de madera. This project has been designed to create a new concept for a bar for exterior spaces, for the 100 Montaditos company, part of the Restalia catering group. The concept revolves around an all-encompassing element represented by a series of white and linear surfaces, which turn into the space’s furniture, chairs, and tables, and functioning as a socialising tool and dining space. These continuous surfaces separate the bar/kiosk space at the same time as they create a direct contrast with the bar, which consists of a parallelepiped, a solid and robust container covered with wood panelling. Oxígeno to de stand expositivo, entregándose a una doble experiencia. Externamente se descubre como una estructura lumínica generativa: luz, sombras, el constante juego entre lo visible y lo que se intuye. Internamente nos marca un recorrido a través de algunas de las obras más importantes del MIIM, un espacio Oxygen of the display stand, offering a two-fold experience. Externally, it is presented as a generative luminic structure: light, shadows, the constant play between what is seen and what is sensed. Internally, it takes us on a journey through some of the most important works at the MIIM, a bare, neu- realmente importante es lo que se muestra. El alto grado de modularidad de la estructura, junto a un sistema constructivo basado en arcos de madera y láminas de polietileno reciclado, permite su rápido montaje y adecuación a cualquier tipo de entorno. really matters is what is being shown. The high degree of modularity of the structure, along with a building system based on wooden arches and recycled polyethylene sheets, allows it to be easily assembled and adapted to any space. 15 | MAINSTREETBANK. EL BANCO DE LA LUZ 16 | ACCESIBILIDAD EN PARQUES NATURALES DE ESPAÑA Ana Isabel García-Zarco Docente/Teacher: David Díez Alexandra Gonçalves Docente/Teacher: Danko Linder MainstreetBank es un lugar donde el clien- MainstreetBank is a place where the client Proyecto de accesibilidad, basado en El Valle del Riachuelo, ubicado en el Parque Nacional de la Caldera de Taburiente en la Isla cación central, el Aula de Naturaleza, y siete casetas-dormitorio destinadas a grupos que frute de la naturaleza. El agua es el elemento que conforma el paisaje de la isla, ya que las lluvias intensas provocan grandes deslizamientos, modelando su geomorfología. El proyecto se inspira en los fenómenos paisajísticos y elementos naturales, pretendiendo lograr una relación íntima con el entorno. herramientas transaccionales propias de la banca. Para este proyecto se ha partido de la luz como inspiración para el desarrollo espacial y como ilustrador de conocimiento. Explotando la luz del sur que entra por la fachada principal, se ha trasladado el exterior a las entrañas del banco. Salas anteriormense convierten así en espacios ligeros y apetecibles para el trabajo. Además, entendiendo la luz como la apertura al conocimiento y al saber, se ha creado el espacio transparente de la Escuela de clientes. transfer tools. This project uses light as the inspiration for its spatial development and as an illustrator of knowledge. By exploiting the southern light which comes from the main front, the exterior space is conveyed to the depths of the bank. Rooms which were once as dark as a basement are now diaphanous and desirable workspaces. Additionally, this view of light as a way to access knowledge and information has given rise to the transparent space of the Client School. An accessibility project, set in El Valle del Riachuelo, at the Parque Nacional de la Caldera de Taburiente, in the island of Palma. The intervention is made up of a central building, the Nature Workshop, and seven sleeping huts devoted to groups who wish to learn about and enjoy nature. island’s landscape, as the intense rainfall causes large landslides, moulding its geo-morphology. The project is inspired by landscape phenomena and natural elements, establishing an intimate relationship with the environment.