PS 707.2 CC
Transcripción
PS 707.2 CC
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Manuale d'uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Manual de instruções PS 707.2 CC PS 707.2 CC Bedienungsanleitung..................... 3 Operating Instructions ................. 17 Mode d'emploi ............................. 29 Manuale d'uso ............................. 41 Manual de instrucciones.............. 53 Gebruiksaanwijzing ..................... 65 Návod k obsluze.......................... 77 Manual de instruções .................. 89 2 PS 707.2 CC Automatischer Aktenvernichter Bedienungsanleitung [DEUTSCH] 11.2010 3 1 Wichtige Sicherheitsvorschriften Um alle Funktionen Ihres Aktenvernichters nutzen zu können, lesen Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. ● Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern! Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden. ● Das Gerät kann jeweils nur von einer Person bedient werden. ● Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extremer Hitze und Feuchtigkeit! ● Führen Sie während des Betriebs keine anderen Tätigkeiten am Gerät durch, wie z.B. Reinigen. ● Lassen Sie Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. 1.1 Sicherheitszeichen Fassen Sie nicht mit den Händen in die Einzüge! Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden! Halten Sie langes offenes Haar, Krawatten, Schals, Schmuck und lose Kleidung vom Bereich der Einzüge fern! Führen Sie keine Büroklammern in die Einzüge ein! Halten Sie Sprayflaschendünste und Gase vom Aktenvernichter fern. Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitszeichen kann ernste körperliche Verletzungen verursachen! Falls doch ein Gegenstand (Ärmel, Krawatte etc.) unbeabsichtigt in die Einzüge gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose! Sicherheitshinweis: Die Steckdose muss in der Nähe des Geräts angebracht und leicht zugänglich sein. Sie können somit im Notfall das Gerät schnell vom Netz trennen. 4 1.2 ● ● ● ● Elektrische Sicherheitsrichtlinien Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ● vor der Entleerung des Auffangbehälters ● vor einer längeren Nichtbenutzung ● vor der Reinigung des Geräts ● vor einem Umstellen des Geräts Nehmen Sie das Gerät bei einem Schaden am Netzkabel, am Netzstecker oder am Gerät selbst nicht mehr in Betrieb (Verletzungsgefahr)! Nehmen Sie keine Veränderung am Netzkabel vor, da es für die vorgegebene Netzspannung ausgelegt ist. Überlasten Sie nicht die empfohlene Kapazität der Steckdose oder eines gegebenenfalls angeschlossenen Verlängerungskabels! Achtung: 2 ● ● ● ● Das Öffnen des Schneidwerkaufsatzes zu Reparaturzwecken ist verboten. Lebensgefahr! Außerdem erlischt dadurch der Garantieanspruch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie den Aktenvernichter PS 707.2 CC nur zur Zerkleinerung von Papier in den dafür vorgesehenen Einzügen! Das zu zerkleinernde Material muss trocken sein und den im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführten Anforderungen entsprechen! Die Zerkleinerung anderer Materialien kann dazu führen, dass Sie sich verletzen (durch Splittern fester Materialien etc.) oder Schäden am Gerät entstehen (z.B. Zerstörung des Schneidwerks). Entfernen Sie große Büro- und Heftklammern, bevor Sie dem Gerät das Papier zuführen! Vernichten Sie mit diesem Gerät keine Endlosformulare! Das Gerät darf nur in trockenen geschlossenen Räumen benutzt werden. 5 3 Bedienelemente 1 2 3 Anzeigeelemente Funktionsschalter Anzeige “Gerät an” (POWER) Wenn blinkend: Auffangbehälter voll! Anzeige “Überhitzung/Überlastung” (MOTOR) Ausziehbarer Auffangbehälter Rückwärtsstellung (REV) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6 Automatikstellung (AUTO) Stoppstellung (STOP) Sichtfenster Auffangbehälter Automatischer Papiereinzug Sicherheitsabdeckung Manueller Papiereinzug Ein-/Aus-Schalter Rolle 4 Inbetriebnahme 1. Entnehmen Sie das Gerät vorsichtig der Verpackung. Die Unterseite des Schneidwerkaufsatzes enthält scharfe Ecken. Verletzungsgefahr! 2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf. 3. Platzieren Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose. Stellen Sie das Gerät jedoch nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in der Nähe von Wasser auf. 4. Setzen Sie den Auffangbehälter ein. Achtung: Der Aktenvernichter funktioniert nur, wenn der Originalauffangbehälter korrekt eingesetzt ist. 5. Stecken Sie den Aufsatz für den automatischen Papiereinzug in die Montagepunkte am Gerät. Die Montagepunkte befinden sich unter der Sicherheitsabdeckung. 6. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF. 7. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Hinweis: Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nirgendwo im Weg ist, so dass Personen oder Tiere nicht darüber laufen oder andere Gegenstände darauf abgestellt werden können. Beachten Sie für die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen die Angaben zur Energieversorgung auf der Rückseite des Geräts. Sicherheitshinweis: Die Steckdose und der Netzanschluss des Geräts müssen aus Sicherheitsgründen in der Nähe des Geräts und frei zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt werden kann! 7 5 Bedienung Hinweis: 5.1 Die im Kapitel „Technische Daten“ empfohlene Kapazität darf nicht überschritten werden, ansonsten entsteht ein Materialstau! Beachten Sie, dass sich die Dicke des Papiers beim Falten erhöht, dadurch kann die empfohlene Blattkapazität überschritten werden. Reduzieren Sie die Papiermenge auch bei grobfaserigem Papier. Gerät einschalten 1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position ON. 2. Die POWER-Anzeige leuchtet grün. 3. Das Gerät ist betriebsbereit. 5.2 Die AUTO-Funktion In der AUTO-Funktion wird der Zerkleinerungsbetrieb des Schneidwerks automatisch gestartet, sobald Papier durch den Einlasseinzug eingeführt wird: ● Das Gerät schaltet auf Vorwärtslauf und zieht das Material ein. ● Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet das Gerät automatisch ab. Sie aktivieren die AUTO-Funktion, indem Sie den Funktionsschalter in die Automatikstellung (AUTO) stellen. Hinweis: 5.3 In der AUTO-Funktion kann über den manuellen oder den automatischen Papiereinzug Papier zerkleinert werden. Es darf immer nur ein Einzug in Verwendung sein. Wenn Sie mehr als einen Einzug verwenden, stoppt das Gerät. Beachten Sie auch die zulässigen Mengen des zu zerkleinernden Materials. Papier über den manuellen Papiereinzug zuführen Hinweis: Maximal 7 Blätter DIN A4 mit einem Gewicht von maximal 75 g/m2. 1. Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der AUTO-Funktion. 2. Führen Sie das Papier in den manuellen Papiereinzug ein. 5.4 Papier über den automatischen Papiereinzug zuführen Hinweis: Maximal 75 Blätter DIN A4 mit einem Gewicht von maximal 75 g/m2. 1. Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der AUTO-Funktion. 2. Drücken Sie den Knopf in der Mitte der Sicherheitsabdeckung und legen Sie den Papierstapel in die automatische Papierzuführung. 3. Legen Sie die nicht geheftete Seite des Papierstapels zuerst in den Aktenvernichter ein. 5.5 Gerät ausschalten Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF. 8 6 Anzeigeelemente Anzeige Ursache Abhilfe „Überhitzung/Überlastung“ (MOTOR) leuchtet Motor überhitzt Lassen Sie den Motor abkühlen. Halten Sie sich an den im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Betriebszyklus. „Gerät an“ (POWER) blinkt Auffangbehälter voll Auffangbehälter leeren „Gerät an“ (POWER) blinkt und „Überhitzung/Überlastung“ (MOTOR) leuchtet Materialstau Bei einem Materialstau versucht das Gerät den Materialstau selbstständig zu beseitigen. Halten Sie sich an die im Kapitel „Technische Daten“ empfohlene Kapazität des zu zerkleinernden Materials. „Gerät an“ (POWER) leuchtet Gerät an (ON) 7 Motorschutz Der Motor schaltet sich nach 10 Minuten Zerkleinern oder bei Überlastung automatisch ab. Wenn der Motor sich abgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige „Überhitzung/Überlastung“ (MOTOR) bis der Motor wieder abgekühlt ist. Das Abkühlen kann bis zu 30 Minuten dauern. Hinweis: Beachten Sie den im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Betriebszyklus. 9 8 Materialstau beseitigen Wenn dem Schneidwerk zu viel Material zugeführt wurde, entsteht ein Materialstau. Bei einem Materialstau versucht das Gerät den Materialstau selbstständig zu beseitigen. Das Gerät schaltet so lange automatisch zwischen Vor- und Rücklauf hin und her, bis das steckengebliebene Material sich gelöst hat. ● Betätigen Sie während dieses Vorgangs keine Schalter am Gerät. Der Vorgang kann bis zu 3 Minuten dauern. ● Reduzieren Sie im Anschluss die zu zerkleinernde Materialmenge. 8.1 Rückwärtslauf (REV-Stellung) Wenn die automatische Beseitigung des Materialstaus nicht erfolgreich war, stellen Sie den Funktionsschalter in die Rückwärtsstellung (REV), damit das Schneidwerk rückwärts läuft und das Material wieder freigibt. Hinweis: 8.2 Wenn es im automatischen Papiereinzug zu einem Materialstau gekommen ist, müssen Sie zusätzlich überprüfen, ob sich Papierreste im automatischen Papiereinzug befinden und diese gegebenenfalls entfernen! Papierreste aus dem manuellen Papiereinzug entfernen 1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Ziehen Sie vorsichtig an den Papierresten im manuellen Papiereinzug. 3. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position ON. 4. Stellen Sie den Funktionsschalter in die Stellung STOP und dann in die Stellung AUTO. 8.3 Papierreste aus dem automatischen Papiereinzug entfernen 1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Klappen Sie die Sicherheitsabdeckung des automatischen Papiereinzugs auf. 3. Entfernen Sie eingeklemmte Papierreste vorsichtig mit geeignetem Werkzeug aus dem Schneidwerk. 4. Klappen Sie die Sicherheitsabdeckung des automatischen Papiereinzugs zu. 5. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position ON. 6. Stellen Sie den Funktionsschalter in die Stellung STOP und dann in die Stellung AUTO. 10 9 Wartung und Pflege Achtung: 9.1 Wartungsarbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker vorgenommen werden! Auffangbehälter leeren Hinweis: Wenn der Auffangbehälter voll ist, blinkt die Anzeige „Gerät an“ (POWER). Wenn der Auffangbehälter voll ist, muss dieser geleert werden. 1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Ziehen Sie den Auffangbehälter nach vorne aus dem Gerät. 3. Entleeren Sie den Inhalt an geeigneter Stelle. 4. Schieben Sie den Auffangbehälter wieder in das Gerät. Hinweis: 9.2 Es wird empfohlen, den Auffangbehälter nicht bis ans Schneidwerk heran zu füllen. Hierdurch vermeiden Sie einen Rückstau des Schnittguts in das Schneidwerk. Leeren Sie den Auffangbehälter regelmäßig. Schneidwerk ölen Damit Sie lange Freude an Ihrem Aktenvernichter haben, empfehlen wir Ihnen, die Schneidwerke regelmäßig von Rückständen zu befreien und etwas Spezialöl für Aktenvernichter auf das Schneidewerkzeug aufzutragen. Sie erhalten FCKW-freies Spezialöl bei Ihrem Fachhändler oder direkt bei unserem Service-Center in Hattingen. Sie verlängern hierdurch die Lebensdauer des Geräts. ● Nach jedem Leeren des Auffangbehälters Spezialöl in mehreren Querlinien auf ein passendes Blatt Papier auftragen und dieses Blatt in der AUTO-Funktion durch das Schneidwerk laufen lassen. Achtung: 9.3 Die Verwendung von FCKW-haltigem Sprühflaschenöl ist verboten! Gerät reinigen 1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Hinweis: Keine scharfen Reinigungsmittel benutzen. Keine Chemikalien (z.B. Benzin, Alkohol) zur Reinigung des Gehäuses verwenden. 11 10 Technische Daten PS 707.2 CC Manueller Einzug für Papier: ja Schnittleistung max. 7 Blätter DIN A4 (75 g/m2) Breite Papiereinzug 220 mm Automatischer Einzug für Papier: Schnittleistung Breite Papiereinzug ja max. 75 Blätter DIN A4 (75 g/m2) 220 mm Schnittmethode, Schnittbreite Cross Cut (Partikelschnitt), 2 x 14 mm Betriebszyklus 10 Minuten Dauerbetrieb Geräuschpegel 55 dB(A) Volumen Auffangbehälter 20 Liter Auffangbehälter mit Kontrollfenster Abmessungen (B x T x H) ja Autostart/Autostopp Rückwärtslauf Gerät an (POWER) Überhitzung/Überlastung (MOTOR) 346 x 248 x 605 mm Gewicht 10,1 kg Rollen ja Spannungsversorgung 220 V / 50 Hz Aufnahmeleistung max. 250 W Sicherheitsstufe 4 Bedienumfang Anzeigeelemente 12 11 Problembehandlung Problem Gerät funktioniert nicht Diagnose & Ursache Abhilfe Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? Steht der Ein-/Aus-Schalter in der Position OFF? Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose. Stellen Sie den Ein-/AusSchalter in die Position ON. Stellen Sie den Funktionsschalter in die AUTOStellung. Stellen Sie sicher, dass der Auffangbehälter korrekt eingesetzt ist. Schieben Sie das Papier so in den jeweiligen Einlass, dass der Sensor in der Mitte berührt wird. Warten Sie, bis die Anzeige „Überhitzung/Überlastung“ (MOTOR) erlischt. Dies kann bis zu 30 Minuten dauern. Informationen zum Betriebszyklus siehe Kapitel “Technische Daten”. Stellen Sie den Funktionsschalter in die Rückwärtsstellung (REV), damit das Schneidwerk rückwärts läuft und das Material wieder freigibt. Befindet sich das Gerät in der AUTO-Funktion? Ist das Gerät korrekt zusammengebaut worden? Startet der Motor nicht, wenn das Papier zugeführt wird? Gerät funktioniert nach längerem Betrieb nicht mehr oder stoppt während des Betriebs War das Gerät für längere Zeit ununterbrochen in Betrieb? Ist die Oberfläche des Geräts warm? Dann ist vermutlich der zulässige Betriebszyklus überschritten worden. Gerät läuft nach dem Zerkleinern weiter Interner Sensor von Papierresten bedeckt oder verschmutzt. Das eingelegte Papier wird wieder ausgeworfen. Zuviel oder zerknittertes Papier wurde eingelegt. Reduzieren Sie die Papiermenge und versuchen Sie es erneut. Materialstau Haben Sie mehr als die zulässige Materialkapazität zugeführt (siehe Kapitel “Technische Daten”)? Ist das Material nicht gerade in den Einzug geführt worden? Warten Sie die automatische Materialstaubeseitigung ab, siehe Kapitel “Materialstau beseitigen”. Hinweis: Wenn Sie den Fehler nicht selbstständig beheben können, kontaktieren Sie Ihren Händler oder rufen Sie die Olympia Hotline an. 13 12 Entsorgungshinweis Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahme- oder getrennten Sammelsystem gebracht werden soll. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten des EWR*. * EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU-Mitgliedstaaten plus die Staaten Island, Liechtenstein und Norwegen umfasst. 14 13 Garantie AC H T U N G ! W I C H T I G E G AR AN T I E U N T E R L AG E B I T T E U N B E D I N G T AU F B E W AH R E N ! Lieber Kunde, entwir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt der Marke schieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: ● Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate. ● Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf. ● Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an: ● 0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen) Oft kann unser Fachpersonal telefonisch weiterhelfen. Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Originalverpackung an folgende Anschrift zu senden: Service-Center Hattingen Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen. Herzlichen Dank für Ihr Verständnis. Mit freundlichen Grüßen Ihre Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Version vom 01.11.2010 15 16 PS 707.2 CC Automatic Shredder Operating Instructions [ENGLISH] 11.2010 17 1 Important Safety Regulations In order to be able to exploit all the functions provided by the shredder, please read this operating manual thoroughly before starting to use the device. ● Keep the device out of reach of children and pets! The device may only be operated by adults. ● The device can only be used by one person at a time. ● Protect the equipment from direct sunlight, extreme heat and damp! ● Do not carry out any other activities when operating the device, such as clean it. ● Repairs may only be carried out by properly trained specialists. 1.1 Safety labels Never insert your hands in the infeeds! The device must not be operated by children! Keep long hair, ties, scarves, jewellery and loose clothing well away from the infeed areas! Never insert paper clips in the infeeds! Keep spray and vapours from spray cans well away from shredders. Attention: Safety note: Failure to observe the safety labels can result in severe personal injury! If an object (sleeve, tie, etc.) does enter one of the infeeds accidentally, disconnect the power plug from the power socket immediately! The power socket must be in the immediate vicinity of the unit and easily accessible. This enables you to disconnect the device from the power supply quickly in an emergency. 18 1.2 ● ● ● ● Electrical safety guidelines Disconnect the power plug from the power socket. ● before emptying the waste bin, ● if it will remain unused for a longer period, ● before cleaning the device, ● before moving the device. Do not put the device into operation in the case of damage to the power cable, the power plug or the device itself (risk of injury)! Do not complete any modifications to the power cable because it is designed for the power supply specified. Never exceed the recommended load capacity of the power socket or any connected extension cables! Attention: 2 ● ● ● ● It is forbidden to open the cutting mechanism attachment for repair purposes. Risk of fatal injury! In addition, all claims under the terms of guarantee will be deemed null and void. Intended Use Only use the PS 707.2 CC shredder to shred paper by inserting it in the respective infeed slot! The material to be shredded must be dry and comply with the requirements stipulated in Chapter "Technical Data"! Attempting to shred other material can lead to personal injury (e.g. through splinters from hard material, etc.) and damage to the equipment (e.g. damage to the cutting mechanism etc.). Remove all large paper clips and staples from paper before feeding it in the device! Do not shred continuous forms in this device! The unit may only be used in dry, indoor rooms. 19 3 1 2 3 4 5 6 7 Operating Elements Indicator elements Function switch POWER lamp (shredder on) Flashing: Waste bin is full! Motor lamp (overheating/overloading) Pull-out waste bin REV setting (reverse function) AUTO setting (automatic function) 8 9 10 11 12 13 14 20 STOP setting Window to waste bin Automatic paper infeed Safety guard Manual paper infeed On/Off switch Castor 4 1. Starting Up Remove the device carefully from the packaging. The underside of the cutting mechanism attachment has sharp edges. Risk of injury! 3. Place the device on a level surface. 4. Position the device near a power socket. However, do not position it near a source of heat or water. 5. Insert the waste bin. Attention: The shredder only operates when the original waste bin is inserted correctly. 6. Fix the attachment for the automatic paper infeed in the assembly points on the device. The assembly points are located under the safety guard. 7. Set the On/Off switch to its OFF position. 8. Connect the power plug to a power socket. Note: Note: Pay attention that the power cable is laid so that people or pets do not walk over it or that other objects can be set down on it. Pay attention to the information regarding power supply on the rear side of the device for the necessary precautions. Safety information: For reasons of safety, the power socket to which the shredder power plug is connected must be near to the device and freely accessible so that the power supply can be disconnected quickly in an emergency! 21 5 Note: 5.1 Operation The recommended capacities stipulated in Chapter "Technical Data" must not be exceeded, otherwise material will jam! Do not forget that the thickness of the paper increases when folded, as a result of which the recommended sheet capacity can be exceeded. Also reduce the quantity of paper when shredding coarse paper. Switching the device on 1. Set the On/Off switch to its ON position. 2. The POWER lamp lights up green. 3. The device is ready to operate. 5.2 AUTO function When the AUTO function is activated, the shredding operation of the cutting mechanism starts up automatically as soon as material is inserted in the infeed slot: ● The device switches to forward drive and draws the material in. ● When shredding is finished, the device switches off automatically. The AUTO function is activated by setting the function switch to its AUTO setting. Note: 5.3 When the AUTO function is activated, paper can be shredded via the manual or automatic paper infeed. Only one infeed may be used at a time. If you use more than one infeed, the device stops. Pay attention to the permissible quantity of material which can be shredded. Inserting paper in the manual paper infeed A maximum of 7 sheets of A4 paper with a weight of maximally 75 g/m2 may be inserted at a time. 1. The device is switched on and the AUTO function is activated. 2. Insert paper in the manual paper infeed. Note: 5.4 Inserting paper in the automatic paper infeed A maximum of 75 sheets of A4 paper with a weight of maximally 75 g/m2 may be stacked in the automatic paper infeed. 1. The device is switched on and the AUTO function is activated. 2. Press the button in the middle of the safety guard and insert the stack of paper in the automatic paper infeed. 3. The free end of the stapled/clipped stack of paper should be fed into the shredder first. Note: 5.5 Switching the device off Set the On/Off switch to its OFF position. 22 6 Indicator elements Indicator Cause Solution MOTOR lamp lights up Motor has overheated Let the motor cool down. Observe the operating cycle described in Chapter "Technical Data". “POWER” lamp flashes Waste bin full Empty the waste bin. POWER lamp flashes and MOTOR lamp lights up Material jam In the event of a material jam, the device attempts to clear the jam automatically. Observe the recommended capacities regarding the material to be shred stipulated in Chapter "Technical Data". POWER lamp lights up Device is ON 7 Motor Protection The motor switches off automatically after 10 minutes shredding or on overloading. When the motor has switched off, the MOTOR lamp lights up until the motor has cooled down. Cooling can take up to 30 minutes. Note: Observe the operating cycle stipulated in Chapter "Technical Data". 23 8 Clearing Material Jams If too much material is fed into the cutting mechanism, a material jam occurs. In the event of a material jam, the device attempts to clear the jam automatically. The device switches automatically between forward and reverse operation until the jammed material is freed. ● Do not actuate any operating elements on the device during this process. The process can take up to 3 minutes. ● Then reduce the amount of material being fed into the shredder. 8.1 Reverse function (REV setting) If the automatic attempt to clear a material jam proved unsuccessful, press the function switch to its REV setting so that the cutting mechanism runs in reverse and releases the material again. Note: 8.2 If a material jam has occurred when the automatic paper infeed is in operation, you must also check whether there is any residual paper in the infeed and remove it as well! Removing residual paper from the manual paper infeed. 1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the power socket. 2. Pull the jammed paper carefully from the manual paper infeed. 3. Reconnect the power plug in the power socket and set the On/Off switch to ON. 4. Set the function switch to its STOP position and then to AUTO. 8.3 Removing residual paper from the automatic paper infeed. 1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the power socket. 2. Hinge up the safety guard on the automatic paper infeed. 3. Remove any jammed paper carefully from the cutting mechanism using a suitable tool. 4. Hinge the safety guard on the automatic paper infeed back down. 5. Reconnect the power plug in the power socket and set the On/Off switch to ON. 6. Set the function switch to its STOP position and then to AUTO. 24 9 Maintenance and Service Attention: 9.1 Maintenance work may only be completed when the power plug has been disconnected from the power socket! Emptying the waste bins Note: The “POWER” lamp flashes when the waste bin is full. Empty the waste bin when it is full. 1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the power socket. 2. Pull the waste bin to the front and out of the shredder. 3. Empty the contents according to waste disposal requirements. 4. Slide the waste bin back in the device. It is recommended not to allow the waste bin to fill up against the cutting mechanism. This prevents the shredded paper congesting and jamming in the cutting mechanism. Empty the waste bin regularly. Note: 9.2 Lubricating the cutting mechanism To ensure a long service life for your paper shredder, we recommend clearing any residue from the cutting mechanism regularly and applying a little special oil for paper shredders on the cutting tool. You can obtain the special CFC-free oil from your supplier or directly from our service center in Hattingen. This helps lengthen the service life of the device. ● Each time the waste bin is emptied, apply several lines of the special oil in a lateral direction on a suitable sheet of paper and feed this sheet through the shredder when the AUTO function is set. Attention: 9.3 It is forbidden to use oil spray from aerosol cans containing CFC! Cleaning the device 1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the power socket. 2. Clean the outside of the device with a slightly damp cloth. Note: Never use any aggressive cleaning agents. Never use any chemicals (e.g. cleaning solvent, alcohol) to clean the housing 25 10 Technical Data PS 707.2 CC Manual paper infeed: Cutting capacity Width of paper infeed Automatic paper infeed: Cutting capacity Width of paper infeed Yes Max. 7 sheets of A4 (75 g/m2) 220 mm Yes Max. 75 sheets of A4 (75 g/m2) 220 mm Cutting method, cut width Cross cut (particle cut), 2 x 14 mm Operating cycle 10 minutes continuous operation Noise level 55 dB(A) Waste bin volume 20 liters Waste bin with control window Dimensions (W x D x H) Yes Auto start/Auto stop Reverse running POWER on MOTOR (overheating / overloading) 346 x 248 x 605 mm Weight 10.1 kg Castors Yes Power supply 220 V / 50 Hz Rated input power Max. 250 W Security level 4 Range of operations Indicator elements 26 11 Troubleshooting Problem Device does not work Diagnosis & Cause Solution Is the power plug connected properly in the power socket? Is the On/Off switch set to OFF? Connect the power plug to the power socket properly. Set the On/Off switch to its ON position. Set the operating switch to its AUTO setting. Ensure that the waste bin has been inserted properly. Slide the paper in the respective infeed slot so that it makes contact with the sensor in the middle. Is the AUTO function activated? Has the device been assembled properly? Does the motor fail to start when paper is inserted? Device no longer functions after a longer period out of service or stops during operation Was the device shutdown for a longer time? Is the surface of the device warm? The permissible operating cycle has probably been exceeded. Wait until the MOTOR lamp goes out. This can take up to 30 minutes. For information on the operating cycle, refer to Chapter "Technical Data". Device continues to run after shredding Internal sensor is covered by residual paper or is soiled. Set the function switch to the REV setting so that the cutting mechanism runs in reverse and releases the material. The paper inserted is ejected. Material jam Note: Too much paper or excessively creased paper has been inserted. Have you exceeded the permissible material capacity (refer to Chapter "Technical Data")? Has the material been fed in askew? Reduce the quantity of paper being fed in and try again. Wait for the automatic material jam clearance process to finish, refer to Chapter "Clearing Material Jams". If you cannot clear the fault yourself, contact your dealer or call the Olympia hotline. 27 12 Disposal This symbol (crossed out waste bin) indicates that the product must be returned to an authorised recycling centre or separate collection point when it has reached the end of its service life. The symbol only applies to states within the EEA (*) (*) EEA = European Economic Area, which is comprised of the member states of the EU plus Norway, Island and Liechtenstein. 13 Warranty Warranty In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point-of-sale. Version dated 01.11.2010 28 PS 707.2 CC Destructeur automatique de documents Mode d'emploi [FRANÇAIS] 11.2010 29 1 Prescriptions importantes de sécurité Afin de pouvoir tirer profit de toutes les fonctions de votre destructeur de documents, veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. ● Ne maintenez pas l'appareil à proximité des enfants et des animaux domestiques ! Seuls des adultes sont autorisés à se servir de l'appareil. ● L'appareil ne peut être utilisé que par une personne à la fois. ● Protégez l'appareil contre l'ensoleillement direct, la chaleur extrême et l'humidité ! ● Pendant la marche de l'appareil, n'effectuez aucune autre activité (nettoyage par ex.) que celle de le faire fonctionner. ● Faites effectuer les réparations par du personnel spécialisé et qualifié. 1.1 Marques de sécurité Ne mettez pas les mains dans les introducteurs ! L'appareil ne doit pas être manié par les enfants ! Éloignez des introducteurs vos cheveux longs, cravates, foulards, bijoux et vêtements ouverts ! N'introduisez pas de trombones dans les introducteurs ! Tenez le destructeur de documents éloigné du brouillard des atomiseurs et des gaz Attention : Le non respect de ces marques de sécurité peut provoquer des blessures corporelles graves ! Si jamais un objet (manche, cravate etc.) devait par inadvertance parvenir dans les introducteurs, retirez immédiatement la fiche de secteur de la prise de courant ! Instructions de sécurité : La prise de courant doit se trouver à proximité de l'appareil et être facile d'accès. Vous pouvez ainsi, en cas d'urgence, séparer rapidement l'appareil du réseau. 30 1.2 ● ● ● ● Directives relatives à la sécurité électrique Retirez la fiche de contact de la prise de courant ● avant de vider la corbeille ● avant un non-usage prolongé ● avant de nettoyer l'appareil ● avant de déplacer l'appareil En cas de dommage du câble d'alimentation, de la fiche de secteur ou de l'appareil lui-même, ne mettez plus celui-ci en marche (danger de blessures) ! Ne modifiez pas le câble d'alimentation, car il est prévu pour la tension de secteur indiquée. Ne surchargez pas la capacité recommandée de la prise de courant ou d'un câble de rallonge raccordé le cas échéant ! Attention : 2 ● ● ● ● Il est interdit d'ouvrir le cache de la barre de coupe pour effectuer des réparations. Danger de mort ! En outre, le droit de garantie expire dans ce cas. Utilisation conforme aux prescriptions N'utilisez le destructeur de documents PS 707.2 CC que pour la destruction de papier dans les introducteurs prévus à cet effet ! Le matériau à détruire doit être sec et répondre aux exigences mentionnées au chapitre „Données techniques“ ! La destruction d'autres matériaux pourrait vous blesser (par ex. par la projection d'éclats de matériaux solides, etc) ou endommager votre appareil (par ex. comme la destruction du bloc de coupe). Retirez les gros trombones et agrafes avant d'introduire le papier dans l'appareil ! Ne détruisez pas de formulaires en continu avec l'appareil ! N'utilisez votre appareil que dans des espaces secs et fermés. 31 3 1 2 3 4 5 6 Éléments de manipulation Éléments d'affichage Interrupteur de fonction Affichage “Appareil allumé” (POWER) S’il clignote : corbeille pleine ! Affichage “Surchauffe/surcharge” (MOTEUR) Corbeille retirable Position marche arrière (REV) 7 8 9 10 11 12 13 14 32 Position marche automatique (AUTO) Position arrêt (STOP) Regard corbeille Introducteur automatique de papier Cache de sécurité Introducteur manuel de papier Interrupteur Marche/Arrêt Roulette 4 Mise en service 1. Retirez prudemment l'appareil de son emballage. La face inférieure du cache de la barre de coupe est pourvu d'angles vifs. Risque de blessures ! 2. Posez l'appareil sur une surface plane. 3. Placez l'appareil à proximité d'une prise de courant. Mais ne mettez toutefois pas l'appareil près d'une source de chaleur ou d'eau. 4. Mettez la corbeille en place. Attention : Remarque : Le destructeur de documents ne fonctionne que lorsque la corbeille originale est correctement posée. 5. Placez le cache de l'introducteur automatique de papier dans les points de montage de l'appareil. Les points de montage se trouvent sous le cache de sécurité. 6. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF. 7. Mettez le câble d'alimentation dans la prise de courant. Remarque : Veillez à ce que le câble d'alimentation ne fasse jamais obstacle et que des personnes ou des animaux ne puissent pas marcher dessus ou que d'autres objets ne soient pas posés dessus. Tenez compte des données relatives à l'alimentation en énergie situées sur la face arrière de l'appareil, vous permettant ainsi de prendre les mesures de précaution nécessaires. Instructions de sécurité : La prise de courant et le branchement sur secteur de l'appareil doivent, pour des raisons de sécurité, se trouver à proximité de l'appareil et être faciles d'accès afin que l'alimentation en courant puisse être rapidement interrompue en cas d'urgence ! 33 5 Manipulation Remarque : La capacité recommandée au chapitre „Données techniques“ ne doit pas être dépassée car sinon un bourrage se produit ! Tenez compte du fait que l'épaisseur du papier augmente quand il est plié et que la capacité de feuilles recommandée peut ainsi être dépassée. Réduisez également la quantité de papier quand celui-ci est à grosses fibres. 5.1 Mettre l'appareil sous tension 1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON. 2. La lampe verte de l'affichage POWER s'allume. 3. L'appareil est prêt à fonctionner. 5.2 La fonction AUTO La fonction AUTO démarre automatiquement la destruction dans le bloc de coupe dès que le papier est introduit dans l'orifice d'introduction : ● L'appareil déclenche la marche avant et fait entrer le matériau. ● Après la destruction, l'appareil s'éteint automatiquement. Vous activez la fonction AUTO en mettant l'interrupteur de fonction en position Automatique (AUTO). Remarque : En fonction AUTO, le papier peut être détruit via l'introducteur de papier manuel ou automatique. Seul un introducteur peut être utilisé à la fois. Si vous utilisez plus d'un introducteur, l'appareil s'arrête. Tenez également compte des quantités autorisées de matériau à détruire. 5.3 Introduire le papier via l'introducteur manuel de papier Remarque : Maximum 7 feuilles DIN A4 d'un poids maximal de 75 g/m2. 1. L'appareil est sous tension et se trouve en fonctionnement AUTO. 2. Insérez le papier dans l'introducteur manuel de papier. 5.4 Introduire le papier via l'introducteur automatique de papier Remarque : Maximum 75 feuilles DIN A4 d'un poids maximal de 75 g/m2. 1. L'appareil est sous tension et se trouve en fonction AUTO. 2. Appuyez sur le bouton placé au centre du cache de sécurité et mettez la pile de papier dans l'alimentateur automatique de papier. 3. Insérez d'abord le coté non agrafé de la pile de papier dans le destructeur de documents 5.5 Débrancher l'appareil Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF. 34 6 Éléments d'affichage Affichage Cause Remède “Surchauffe/surcharge" (MOTEUR) est allumé Moteur surchauffé Laissez le moteur refroidir. Observez le cycle de fonctionnement indiqué au chapitre „Données techniques“. „Appareil allumé“ (POWER) clignote Corbeille pleine Vider la corbeille „Appareil allumé“ (POWER) clignote et „Surchauffe/surcharge“ (MOTEUR) est allumé Bourrage En cas de bourrage, l'appareil essaie d'éliminer automatiquement le bourrage. Tenez compte de la capacité de matériau à détruire recommandée au chapitre „Données techniques“. “Appareil allumé"(POWER) est allumé L'appareil est allumé (ON) 7 Protection du moteur Le moteur s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes de destruction ou en cas de surcharge. Quand le moteur s'est arrêté, l'affichage „Surchauffe/surcharge“ (MOTEUR) s'allume jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. Le refroidissement peut durer jusqu'à 30 minutes. Remarque : Tenez compte du cycle de fonctionnement indiqué au chapitre „Données techniques“. 35 8 Éliminer un bourrage Si trop de matériau a été introduit dans le bloc de coupe, un bourrage se produit. En cas de bourrage, l'appareil essaie d'éliminer automatiquement le bourrage. L'appareil permute automatiquement entre marche avant et marche arrière jusqu'à ce que le matériau resté coincé se soit dégagé. ● Pendant cette opération, n'actionnez aucun interrupteur de l'appareil. L'opération peut durer jusqu'à 3 minutes. ● Réduisez ensuite la quantité de matériau à détruire. 8.1 Marche arrière (position REV) Si l'élimination automatique du bourrage n'a pas réussi, mettez l'interrupteur de fonction en position marche arrière (REV) afin que le bloc de coupe inverse le sens de passage, libérant ainsi le matériau. Remarque : Si un bourrage s'est produit dans l'introducteur automatique de papier, vous devez en plus vérifier si des restes de papier se trouvent dans l'introducteur automatique de papier et, le cas échéant, les supprimer ! 8.2 Supprimer les restes de papier de l'introducteur manuel de papier 1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la prise de courant. 2. Tirez prudemment les restes de papier se trouvant dans l'introducteur manuel de papier. 3. Replacez la fiche de secteur dans la prise de courant et mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON. 4. Mettez l'interrupteur de fonction en position STOP et ensuite en position AUTO. 8.3 Supprimer les restes de papier de l'introducteur automatique de papier 1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la prise de courant. 2. Ouvrez le cache de sécurité de l'introducteur automatique de papier en le faisant basculer. 3. Supprimez avec précaution les restes de papier coincés dans le bloc de coupe à l'aide d'un outil approprié. 4. Fermez le cache de sécurité de l'introducteur automatique de papier en le faisant basculer. 5. Replacez la fiche de secteur dans la prise de courant et mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON. 6. Mettez l'interrupteur de fonction en position STOP et ensuite en position AUTO. 36 9 Entretien et maintenance Attention : 9.1 Les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués quand la fiche de secteur est retirée ! Vider la corbeille Remarque: Si la corbeille est pleine, l’affichage „Appareil allumé » (POWER) clignote. Quand la corbeille est pleine, elle doit être vidée. 1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la prise de courant. 2. Tirez la corbeille vers l'avant pour la faire sortir de l'appareil. 3. Videz son contenu dans un endroit approprié. 4. Repoussez la corbeille dans l'appareil. Remarque : Il est recommandé de ne pas remplir la corbeille jusqu'au bloc de coupe. Vous évitez ainsi un reflux du papier dans le bloc de coupe. Videz la corbeille régulièrement. 9.2 Huiler le bloc de coupe Afin que vous profitiez longtemps de votre destructeur de documents, nous vous recommandons de libérer régulièrement les blocs de coupe des résidus et de mettre sur les lames coupantes un peu d'huile spéciale pour destructeur de documents. Vous obtiendrez de l'huile spéciale sans CFC chez votre revendeur ou directement dans notre centre de services à Hattingen. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de l'appareil. ● Après chaque vidage de la corbeille, appliquer de l'huile spéciale en traçant plusieurs lignes transversales sur une feuille de papier adéquate et faire passer cette feuille dans le bloc de coupe en fonctionnement AUTO. Attention : 9.3 L'utilisation d'atomiseur d'huile contenant du CFC est interdite ! Nettoyer l'appareil 1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la prise de courant. 2. Nettoyez l'appareil de l'extérieur avec un chiffon légèrement humidifié. Remarque : Ne pas utiliser de produit de nettoyage agressifs. Ne pas utiliser de substances chimiques (par ex. essence, alcool) pour nettoyer le boîtier. 37 10 Données techniques PS 707.2 CC Introduction manuelle du papier : oui Capacité de coupe Largeur de l'introduction de papier Introduction automatique du papier : max. 7 feuilles DIN A4 (75 g/m2) 220 mm oui max. 75 feuilles DIN A4 (75 g/m2) Capacité de coupe Largeur de l'introduction de papier Méthode de coupe, largeur de coupe 220 mm Cycle de fonctionnement 10 minutes en fonctionnement continu Niveau sonore 55 dB(A) Cross Cut (coupe en particules), 2 x 14 mm Volume de la corbeille 20 litres Corbeille avec fenêtre de contrôle Dimensions (l x p x h) oui Démarrage automatique/arrêt automatique Marche arrière Appareil allumé (POWER) Surchauffe/surcharge (MOTEUR) 346 x 248 x 605 mm Poids 10,1 kg Roulettes oui Étendue des manipulations Éléments d'affichage Alimentation en courant 220 V / 50 Hz Puissance électrique max. 250 W Niveau de sécurité 4 38 11 Traitement des problèmes Problème L'appareil ne fonctionne pas Diagnostic & Cause Remède La fiche de secteur est-elle correctement introduite dans la prise de courant ? L'interrupteur Marche/Arrêt estil en position OFF? L'appareil se trouve-t-il en fonctionnement AUTO ? L'appareil est-il correctement assemblé ? Introduisez la fiche de secteur correctement dans la prise de courant. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON. Mettez l'interrupteur de fonction en position AUTO. Assurez-vous que la corbeille est correctement mise en place. Poussez le papier dans l'orifice d'introduction correspondant de manière à ce qu'il entre en contact avec le capteur au centre. Le moteur ne démarre pas quand le papier est introduit ? L'appareil ne fonctionne plus après un fonctionnement prolongé ou s'arrête pendant le fonctionnement L'appareil a-t-il fonctionné sans interruption pendant longtemps ? La surface de l'appareil est-elle chaude ? C'est donc que le cycle de fonctionnement autorisé a probablement été dépassé. Attendez que l'affichage „Surchauffe/surcharge“ (MOTEUR) s'éteigne. Cela peut durer jusqu'à 30 minutes. Pour toutes les informations relatives au cycle de fonctionnement, voir chapitre “Données techniques”. L'appareil continue à tourner après la destruction Le capteur interne est recouvert de restes de papier ou est encrassé. Mettez l'interrupteur de fonction en position Marche arrière (REV) afin que le bloc de coupe tourne en sens inverse et libère à nouveau le matériau. Le papier inséré est à nouveau éjecté. Trop de papier ou du papier froissé a été introduit. Réduisez la quantité de papier et refaites un essai. Bourrage Avez-vous introduit une quantité de matériau supérieure à la capacité autorisée (Voir chapitre “Données techniques”) ? Le matériau n'a pas été introduit de manière droite dans l'introducteur ? Attendez l'élimination automatique du bourrage, voir chapitre “Éliminer un bourrage”. Remarque : Si vous ne pouvez pas éliminer le défaut vous-même, contactez votre revendeur ou appelez la ligne directe Olympia. 39 12 Remarque concernant l'élimination Ce symbole (la poubelle rayée) signifie que ce produit doit, en fin de vie, être apporté à un organisme de reprise ou de collecte séparée disponible à l'utilisateur final. Ce symbole n'est valable que dans les états de l'EEE*. * EEE = Espace Économique Européen, comprenant les états membres de l'Union Européenne plus les états d'Islande, de Norvège et du Liechtenstein. 13 Garantie Garantie Cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté. Version du 01.11.2010 40 PS 707.2 CC Distruggidocumenti automatico Manuale d'uso [ITALIANO] 11.2010 41 1 Disposizioni di sicurezza importanti Prima dell'impiego del dispositivo, leggere con attenzione le presenti istruzioni in modo da poter successivamente usufruire di tutte le funzioni del distruggidocumenti. ● Tenere il dispositivo lontano dai bambini e da animali domestici! Il dispositivo va utilizzato esclusivamente da persone adulte. ● Il dispositivo può essere utilizzato solo da una persona per volta. ● Proteggere il dispositivo dai raggi solari diretti, da calore estremo e dall'umidità! ● Non eseguire durante l'esercizio dell'apparecchio interventi di altro tipo, come ad es. nel caso di pulizia. ● Affidare eventuali riparazioni solo a personale tecnico qualificato. 1.1 Simboli di sicurezza Non introdurre le mani nelle fessure di inserimento! L'utilizzo del dispositivo non è consentito a bambini! Tenere lontano dalle fessure di inserimento capelli lunghi sciolti, cravatte, sciarpe, gioielli e indumenti penzolanti! Non introdurre graffette nelle fessure di inserimento! Evitare di esporre il distruggidocumenti a nebbia propagata da bombolette spray e gas. Attenzione: L'inosservanza di questi simboli di sicurezza può essere causa di gravi lesioni fisiche! In caso di introduzione accidentale di un oggetto (manica, cravatta ecc.) nelle fessure di inserimento, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente! Indicazione di sicurezza: La presa deve trovarsi in prossimità del dispositivo ed essere facilmente accessibile. In caso d'emergenza è così possibile scollegare rapidamente il dispositivo dalla rete. 42 1.2 ● ● ● ● Direttive per la sicurezza elettrica Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente ● prima di svuotare il recipiente di raccolta ● in previsione di un periodo prolungato di inutilizzo ● prima di sottoporre il dispositivo a pulizia ● prima di cambiare posto al dispositivo Non mettere più in funzione l'apparecchio in caso di danni al cavo di rete, alla spina di alimentazione o all'apparecchio stesso (pericolo di lesioni)! Non compiere modifiche al cavo di rete visto che risulta progettato per la tensione di rete indicata. Evitare un eccesso di carico rispetto alla potenza della presa elettrica consigliata o di un cavo di prolunga eventualmente allacciato! Attenzione: È vietato aprire la copertura del gruppo di taglio a scopo di riparazione. Pericolo di vita! In caso di inosservanza cessa il diritto di garanzia. 2 ● ● ● ● Impiego conforme agli usi previsti Il distruggidocumenti PS 707.2 CC è destinato unicamente alla frantumazione di carta introdotta nelle apposite fessure di inserimento! I materiale da frantumare deve essere asciutto e conforme ai requisiti indicati nel capitolo „Specifiche tecniche“! La frantumazione di altri materiali può essere causa di lesioni (ad es. dovute alla scheggiatura di materiali rigidi ecc.) o danni al dispositivo (ad es. distruzione del gruppo di taglio). Rimuovere grandi graffette e puntine metalliche prima di introdurre la carta nel dispositivo! Non distruggere moduli continui con il dispositivo! L'apparecchio va usato esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti. 43 3 1 2 3 4 5 6 Elementi di comando Indicatori Selettore di funzione Indicatore “Apparecchio inserito” (POWER) Se lampeggia: Recipiente di raccolta pieno! Indicatore “Surriscaldamento / Sovraccarico” (MOTOR) Recipiente di raccolta estraibile Retromarcia (REV) 7 8 9 10 11 12 13 14 44 Selettore della modalità automatica (AUTO) Posizione di arresto (STOP) Finestra del recipiente di raccolta Caricatore carta automatico Copertura di protezione Caricatore carta manuale Interruttore ON/OFF Rullo 4 Messa in funzione 1. Liberare il dispositivo cautamente dall'imballaggio. Attenzione: Sul lato inferiore della copertura del gruppo di taglio si trovano angoli appuntiti. Pericolo di lesioni! 2. Ubicare il dispositivo su una superficie piana. 3. Posizionare il dispositivo nelle vicinanze di una presa di corrente. Ad ogni modo evitare di ubicare il dispositivo in prossimità di una sorgente di calore o in prossimità di acqua. 4. Introdurre il recipiente di raccolta. Il distruggidocumenti funziona solo con recipiente di raccolta originale correttamente in posizione. 5. Introdurre la copertura del caricatore carta automatico nei punti di montaggio presenti sull'apparecchio. I punti di montaggio si trovano sotto la copertura di protezione. 6. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF. 7. Introdurre il cavo di rete nella presa di corrente. Nota: Nota: Evitare la posa del cavo di alimentazione nei punti di passaggio in modo da evitare che persone o animali lo possano calpestare o che vi vengano poggiati sopra altri oggetti. Osservare le indicazioni sull'alimentazione elettrica riportate sul retro del dispositivo applicando le dovute precauzioni. Indicazione di sicurezza: Per motivi di sicurezza è necessario assicurare che presa di corrente e porta di alimentazione del dispositivo si trovino nelle vicinanze del dispositivo e che siano liberamente accessibili in modo da poter scollegare rapidamente, in caso d'emergenza, l'alimentazione elettrica! 45 5 Nota: 5.1 Funzionamento Non è consentito superare la capacità descritta nel capitolo „Specifiche tecniche“ visto altrimenti il pericolo che la carta si inceppi! Si prega inoltre di tenere presente che lo spessore della carta aumenta in presenza di pieghe, circostanza che riduce la capacità di distruzione fogli. Ridurre la quantità di carta anche se si desidera distruggere carta grezza. Inserimento dell'apparecchio 1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione ON. 2. L'indicatore POWER si illumina in verde. 3. L'apparecchio è pronto all'esercizio. 5.2 Modalità automatica (AUTO) In modalità AUTO il gruppo di taglio avvia automaticamente la frantumazione, non appena viene introdotta carta nella fessura di inserimento: ● L'apparecchio marcia in avanti e trascina il materiale. ● Una volta conclusa la frantumazione, l'apparecchio si spegne automaticamente. Per attivare la modalità AUTO, passare con il selettore di funzione alla posizione della modalità manuale (AUTO). Nota: 5.3 In modalità AUTO, la carta può essere frantumata attraverso il caricatore carta manuale o automatico. Ai fini della frantumazione è però possibile utilizzare solo una fessura di inserimento per volta. Non appena si utilizza più di una fessura di inserimento, l'apparecchio si ferma. Osservare le quantità consentite di materiale frantumabile. Alimentazione attraverso il caricatore carta manuale Nota: Max. 7 fogli in formato DIN A4 con un peso max. 75 g/m2. 1. L'apparecchio è inserito e si trova in modalità AUTO. 2. Introdurre la carta attraverso il caricatore carta manuale. 5.4 Alimentazione attraverso il caricatore carta automatico Nota: Max. 75 fogli in formato DIN A4 con un peso max. 75 g/m2. 1. L'apparecchio è inserito e si trova in modalità AUTO. 2. Premere il tasto al centro della copertura di protezione e inserire la pila di carta nel caricatore carta automatico. 3. Introdurre la cartanel distruggidocumenti dal lato senza graffette. 5.5 Disinserimento dell'apparecchio Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF. 46 6 Indicatori Visualizzazione Causa Rimedio Indicatore „Surriscaldamento / Sovraccarico“ (MOTOR) acceso Motore surriscaldato Lasciare raffreddare il motore. Osservare il ciclo di esercizio indicato nel capitolo „Specifiche tecniche“. „Apparecchio inserito“ (POWER) lampeggia Recipiente di raccolta pieno Svuotare il recipiente di raccolta. Indicatore „Apparecchio acceso“ (POWER) lampeggia e indicatore „Surriscaldamento / Sovraccarico“ (MOTOR) acceso Materiale inceppato In caso di materiale inceppato il dispositivo tenta di rimuovere l'intasamento autonomamente. Osservare la quantità di materiale da frantumare consigliata indicata nel capitolo „Specifiche tecniche“. Indicatore „Apparecchio inserito“ (POWER) acceso Apparecchio inserito (ON) 7 Protezione motore Il motore si spegne automaticamente dopo una frantumazione della durata di 10 minuti o in caso di sovraccarico. Con motore disinserito, l'indicatore „Surriscaldamento / Sovraccarico“ (MOTOR) rimane acceso fino a quando il motore non si raffredda. La procedura di raffreddamento può durare fino a 30 minuti. Nota: Osservare il ciclo di esercizio indicato nel capitolo „Specifiche tecniche“. 47 8 Eliminazione di materiale inceppato Se la quantità di materiale introdotto nel gruppo di taglio è eccessiva si verifica un intasamento. In caso di materiale inceppato il dispositivo tenta di rimuovere l'intasamento autonomamente. L'apparecchio alterna il movimento di avanzamento in avanti alla retromarcia fino a quando il materiale inceppato non risulta rimosso. ● Evitare di azionare durante tale procedura gli interruttori dell'apparecchio. La procedura può infatti durare fino a 3 minuti. ● Ridurre quindi la quantità di materiale da frantumare. 8.1 Retromarcia (posizione REV) In caso di mancata rimozione automatica dell'intasamento, selezionare con il selettore di funzione la retromarcia (REV) in modo che il gruppo di taglio liberando il materiale inceppato. Nota: 8.2 In presenza di un intasamento nel caricatore carta automatico, verificare la presenza di residui di carta nel caricatore carta automatico e rimuoverli se occorre! Rimozione di residui di carta dal caricatore carta manuale 1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente. 2. Rimuovere con cautela i residui di carta dal caricatore carta manuale. 3. Ricollegare quindi la spina di alimentazione alla presa di corrente e passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento alla posizione ON. 4. Passare con il selettore di funzione alla posizione STOP e quindi alla posizione AUTO. 8.3 Rimozione di residui di carta dal caricatore carta automatico 1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente. 2. Aprire la copertura di protezione del caricatore carta automatico. 3. Rimuovere con cautela i residui di carta incastrati dal gruppo di taglio con un apposito utensile. 4. Richiudere la copertura di protezione del caricatore carta automatico. 5. Ricollegare quindi la spina di alimentazione alla presa di corrente e passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento alla posizione ON. 6. Passare con il selettore di funzione alla posizione STOP e quindi alla posizione AUTO. 48 9 Manutenzione e cura Attenzione: I lavori di manutenzione vanno eseguiti solo con spina di alimentazione scollegata! 9.1 Svuotamento del recipiente di raccolta Con recipiente di raccolta pieno, l’indicatore „Apparecchio inserito“ (POWER) lampeggia. Con recipiente di raccolta pieno, questo va svuotato. 1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente. 2. Rimuovere il recipiente di raccolta dal dispositivo tirandolo in avanti. 3. Svuotarne adeguatamente il contenuto. 4. Riposizionare il recipiente di raccolta nell'apparecchio. Nota: Nota: 9.2 Si consiglia di evitare che il recipiente di raccolta si riempia fino a toccare il gruppo di taglio. In questo modo si evitano inceppamenti all'interno del gruppo di taglio causati dal materiale frantumato. Svuotare regolarmente il recipiente di raccolta. Lubrificazione del gruppo di taglio In modo da poter utilizzare a lungo il distruggidocumenti, si consiglia di ripulire regolarmente il gruppo di taglio da residui applicando sul gruppo di taglio una minima quantità di olio speciale per distruggidocumenti. L'olio speciale esente da FCKW può essere acquistato presso un rivenditore di fiducia o direttamente dal nostro centro di assistenza clienti di Hattingen. Tale precauzione allunga la durata utile del dispositivo. ● Ogni volta che si svuota il recipiente di raccolta, applicare l'olio speciale su un foglio di carta disegnando diverse linee orizzontali e introdurre il foglio così predisposto in modalità AUTO facendolo frantumare dal gruppo di taglio. Attenzione: È vietato l'uso di bombolette di olio a base di FCKW! 9.3 Pulizia dell'apparecchio 1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente. 2. Pulire l'apparecchio dall'esterno con un panno leggermente inumidito. Nota: Non utilizzare detergenti aggressivi. Non utilizzare sostanze chimiche (ad es. benzina, alcol) per la pulizia dell'involucro. 49 10 Specifiche tecniche PS 707.2 CC Caricamento carta manuale: sì Spessore di taglio max. 7 fogli DIN A4 (75 g/m2) Larghezza caricatore carta 220 mm Caricamento carta automatico: sì Spessore di taglio max. 75 fogli DIN A4 (75 g/m2) Larghezza caricatore carta 220 mm Metodo di taglio, larghezza di taglio Cross Cut (particelle), 2 x 14 mm Ciclo di esercizio 10 minuti in esercizio continuo Livello di rumorosità 55 dB(A) Volume recipiente di raccolta 20 litri Recipiente di raccolta con finestra Dimensioni (L x P x A) sì Autostart/Autostop Retromarcia Apparecchio inserito (POWER) Surriscaldamento / Sovraccarico (MOTOR) 346 x 248 x 605 mm Peso 10,1 kg Funzioni Indicatori Rulli sì Alimentazione 220 V / 50 Hz Potenza assorbita max. 250 W Classe di protezione 4 50 11 In caso di problemi Problema Diagnosi & Causa Rimedio L'apparecchio non funziona. La spina di alimentazione è inserita correttamente nella presa di corrente? L'interruttore di inserimento/disinserimento è in posizione OFF? Il dispositivo si trova in modalità AUTO? Introdurre la spina di alimentazione correttamente nella presa di corrente. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione ON. Passare con il selettore di funzione in posizione AUTO. Assicurarsi che il recipiente di raccolta è stato introdotto correttamente. Spingere la carta nella rispettiva fessura in modo da sfiorare il sensore posizionato al centro. L'apparecchio è stato assemblato correttamente? Il motore non parte nonostante venga introdotta carta? L'apparecchio non funziona dopo un esercizio prolungato oppure si ferma durante il funzionamento. L'apparecchio rimane in funzione una volta conclusa la frantumazione. La carta inserita è di nuovo espulsa. Materiale inceppato. Nota: L'apparecchio si è trovato in funzione ininterrottamente per un periodo prolungato? La superficie dell'apparecchio è surriscaldata? Probabilmente è stata oltrepassata la durata massima prevista per il ciclo di esercizio. Attendere lo spegnimento dell'indicatore „Surriscaldamento / Sovraccarico“ (MOTOR). Ciò può durare fino a 30 minuti. Per informazioni sul ciclo di esercizio si veda il capitolo „Specifiche tecniche“. Il sensore interno è ricoperto da residui di carta oppure è sporco. Passare con il selettore di funzione in posizione REV facendo procedere il gruppo di taglio in retromarcia e bloccando il materiale incastrato. È stata inserita troppa carta oppure la carta è stropicciata. Ridurre la quantità di carta e ritentare la frantumazione. È stato introdotto più materiale di quanto consentito (si veda il capitolo „Specifiche tecniche“)? Il materiale non è stato introdotto nella fessura in modo diritto? Attendere la rimozione automatica dell'intasamento di materiale, si veda il capitolo “Eliminazione di materiale inceppato”. In caso non risultasse possibile rimuovere l'anomalia autonomamente, contattare il proprio rivenditore o il servizio telefonico di assistenza Olympia. 51 12 Nota sullo smaltimento Questo simbolo (il bidone sbarrato) indica che l'utilizzatore finale è tenuto a smaltire il presente prodotto alla fine della rispettiva durata utile attraverso un sistema di recupero o di raccolta differenziata. Il simbolo vale solo per i paesi membri SEE*. * SEE = Spazio economico europeo comprendente gli stati membri dell'UE oltre a Islanda, Liechtenstein e Norvegia. 13 Garanzia Garanzia Caro cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di difetti La preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l'acquisto. Versione del 01.11.2010 52 PS 707.2 CC Destructora automática de documentos Manual de instrucciones [ESPAÑOL] 11.2010 53 1 Prescripciones de seguridad importantes Para aprovechar de una manera óptima todas sus funciones, es necesario leer detenidamente las presentes instrucciones antes de utilizar su destructora de documentos. ● ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y animales domésticos! El aparato sólo debe ser manejado por adultos. ● El aparato sólo puede ser manejado por una persona en cada momento. ● ¡Proteja el aparato frente a la radiación solar directa, calor extremo y humedad! ● No ejecute ninguna otra actividad en el aparato como, por ejemplo, la limpieza durante el funcionamiento del mismo. ● Encomiende las reparaciones exclusivamente a personal especializado cualificado. 1.1 Símbolos de seguridad ¡No introduzca las manos en las entradas de papel! ¡El aparato no debe ser manejado por los niños! ¡Mantenga los objetos colgantes, pelo largo, corbatas, bufandas, joyería, y ropa suelta, apartados de las entradas de papel! ¡No introduzca clips en las entradas de papel! No emplee aerosoles y/o gases sobre o cerca de la destructora de documentos. Atención: ¡El incumplimiento de estas advertencias de seguridad puede provocar lesiones físicas de carácter grave! ¡Si a pesar de toda precaución entrara algún objeto (manga, corbata, etc.) accidentalmente en las entradas de papel, deberá desenchufar inmediatamente la clavija de alimentación de la toma de corriente! Advertencia de seguridad: Enchufe el cable de alimentación en una toma cerca del aparato a la que se pueda acceder con facilidad. De este modo podrá desenchufar el aparato rápidamente de la red en cualquier caso de emergencia. 54 1.2 ● ● ● ● Directrices de seguridad eléctrica Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente en las siguientes situaciones: ● Antes de vaciar el depósito de recogida. ● Antes de un período prolongado de no utilización. ● Antes de realizar la limpieza del aparato. ● Antes de cambiar el aparato de lugar. ¡No utilice la destructora en caso de deterioro del cable, de la clavija de alimentación o del propio aparato (peligro de lesiones)! No reemplace el cable de alimentación ya que está concebido para una tensión de red específica. ¡Respete en todo caso la capacidad recomendada para la toma de corriente y para el cable de prolongación (en el supuesto de que exista)! Atención: 2 ● ● ● ● Queda expresamente prohibido abrir la cubierta del cabezal destructor para fines de reparación. ¡Peligro de muerte! Además se extinguirá cualquier derecho de garantía. Uso previsto ¡Utilice la destructora de documentos PS 707.2 CC sólo para destruir papel por las entradas de papel previstas a tal fin! ¡El material a destruir debe estar seco y cumplir los requisitos que figuran en el capítulo "Datos técnicos"! La destrucción de otros materiales puede dar lugar a que usted sufra lesiones (debido al astillado de materiales sólidos, etc.) o a que se produzcan daños en el aparato (por ejemplo, la rotura del cabezal destructor). ¡Retire los clips y las grapas antes de introducir el papel en el aparato! ¡No destruya formularios sinfín con este aparato! El aparato sólo debe utilizarse en locales cerrados que estén secos. 55 3 1 2 3 4 5 6 Elementos de manejo 7 8 9 Elementos de indicación Interruptor de funcionamiento Indicación "Aparato conectado" (POWER) Cuando parpadea: ¡Depósito de recogida lleno! Indicación "Sobrecalentamiento/sobrecarga" (MOTOR) Depósito de recogida extraible Posición de retroceso (REV) 10 11 12 13 14 56 Interruptor automático (AUTO) Posición de parada (STOP) Ventana de control visual del depósito de recogida Entrada de papel automática Cubierta de seguridad Entrada de papel manual Interruptor de conectado/desconectado Rueda 4 Puesta en servicio 1. Retire el aparato con cuidado del embalaje. La parte inferior de la cubierta del cabezal destructor tiene esquinas afiladas. ¡Peligro de lesiones! 2. Coloque el aparato sobre una superficie nivelada. 3. Posicione el aparato cerca de una toma de corriente. No obstante, debe evitar colocar el aparato cerca de una fuente de calor o cerca de agua. 4. Inserte el depósito de recogida. Atención: Advertencia: La destructora de documentos sólo funciona si se ha insertado el depósito de recogida original correctamente. 5. Acople la cubierta para la entrada de papel automática a los puntos de montaje previstos a tal fin en el aparato. Los puntos de montaje se encuentran debajo de la cubierta de seguridad. 6. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF. 7. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente. Advertencia: Preste atención a que el cable de alimentación no suponga ningún obstáculo de modo que ni las personas ni los animales puedan pasar por encima de él o que se puedan colocar otros objetos encima de él. Tome las medidas de precaución necesarias, para ello tenga en cuenta las indicaciones con respecto a la alimentación eléctrica situadas en la parte trasera del aparato. Advertencia de seguridad: ¡Por motivos de seguridad, la toma de corriente y la conexión a la red del aparato deben encontrarse cerca del aparato y estar en un lugar de fácil acceso para que sea posible desenchufar la alimentación eléctrica rápidamente en un caso de emergencia! 57 5 Manejo Advertencia: ¡No sobrepasar la capacidad recomendada en el capítulo "Datos técnicos" ya que de lo contrario se producirá un atasco de material! Tenga en cuenta que el espesor del papel aumenta si se dobla lo que puede provocar que se sobrepase la capacidad de hojas recomendada. Reduzca el volumen de papel también en caso de papel de fibra gruesa. 5.1 Conectar el aparato 1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición ON. 2. La indicación de POWER se ilumina en verde. 3. El aparato se encuentra en disposición de servicio. 5.2 La función AUTO En la función AUTO el servicio de destrucción se inicia automáticamente cuando se introduce un papel en la entrada: ● El aparato inicia el avance y arrastra el material. ● Una vez finalizado el proceso de destrucción, el aparato se apaga automáticamente. La función AUTO se activa colocando el interruptor de funcionamiento en la posición automática (AUTO). Advertencia: La función AUTO permite destruir el papel tanto con la entrada de papel manual como con la entrada de papel automática. No se debe utilizar más que una de las entradas a la vez. Si utiliza más que una entrada, el aparato se detiene. Tenga en cuenta los volúmenes admisibles del material a destruir. 5.3 Suministrar papel a través de la entrada de papel manual Advertencia: Como máximo, 7 hojas del tamaño DIN A4 con un peso máximo de 75 /m2. 1. El aparato está encendido y se encuentra en la función AUTO. 2. Introduzca el papel en la entrada de papel manual. 5.4 Suministrar papel a través de la entrada de papel automática Advertencia: Como máximo, 75 hojas del tamaño DIN A4 con un peso máximo de 75 /m2. 1. El aparato está encendido y se encuentra en la función AUTO. 2. Pulse el botón en el centro de la cubierta de seguridad y coloque la pila de papel en la alimentación de papel automática. 3. Introduzca primero el lado no grapado de la pila de papel en la destructora de documentos. 58 5.5 Desconectar el aparato Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF. 6 Elementos de indicación Indicación Causa Solución "Sobrecalentamiento/sobrecarga" (MOTOR) se ilumina. El motor se ha calentado excesivamente. Deje que el motor se enfríe. Tenga en cuenta el ciclo de servicio que figura en el capítulo "Datos técnicos". “Aparato encendido“ (POWER) parpadea Depósito de recogida lleno Vaciar el depósito de recogida. "Aparato encendido" (POWER) parpadea y "Sobrecalentamiento/sobrecarga" (MOTOR) se ilumina. Atasco de material En caso de que se produzca un atasco de material, el aparato intentará eliminar el atasco de material de forma automática. Tenga en cuenta la capacidad recomendada para el material a destruir indicada en el capítulo "Datos técnicos". "Aparato encendido" (POWER) se ilumina. Aparato encendido (ON) 7 Protección del motor El motor se apaga automáticamente al cabo de 10 minutos de destrucción o en caso de que se produzca una sobrecarga. Cuando el motor se ha apagado, se ilumina la indicación "Sobrecalentamiento/sobrecarga" (MOTOR) hasta que se haya enfriado el motor. El enfriado puede durar hasta 30 minutos. Advertencia: Tenga en cuenta el ciclo de servicio que figura en el capítulo "Datos técnicos". 59 8 Eliminar un atasco de material Si se suministra demasiado material al cabezal destructor, se produce un atasco de material. En este caso, el aparato intentará eliminar el atasco de forma automática. El aparato va cambiando automáticamente entre avance y retroceso hasta que se suelte el material atascado. ● No pulse ningún interruptor del aparato durante este proceso. Este proceso puede durar hasta 3 minutos. ● Reduzca a continuación el volumen de material a destruir. 8.1 Retroceso (posición REV) Si la eliminación automática del atasco de material no ha tenido éxito, entonces coloque el interruptor de funcionamiento en la posición de retroceso REV. Advertencia: ¡Si se ha producido un atasco de material en la entrada de papel automática, deberá comprobar si hay restos de papel en la entrada de papel automática y, si fuera así, retirar los mismos! 8.2 Retirar los restos de papel de la entrada de papel manual 1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente. 2. Tire con cuidado de los restos de papel que se encuentren en la enredara de papel manual. 3. Vuelva a enchufar la clavija de alimentación en la toma de corriente y coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición ON. 4. Coloque el interruptor funcionamiento en la posición STOP y después en la posición AUTO. 8.3 Retirar los restos de papel de la entrada de papel automática 1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente. 2. Abra la cubierta de seguridad de la entrada de papel automática. 3. Retire los restos de papel atascado del cabezal destructor cuidadosamente con una herramienta adecuada. 4. Cierre la cubierta de seguridad de la entrada de papel automática. 5. Vuelva a enchufar la clavija de alimentación en la toma de corriente y coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición ON. 6. Coloque el interruptor funcionamiento en la posición STOP y después en la posición AUTO. 60 9 Mantenimiento y cuidado Atención: 9.1 ¡Los trabajos de mantenimiento sólo deben llevarse a cabo con la clavija de alimentación desenchufada! Vaciado del depósito de recogida Advertencia: Si el depósito de recogida está lleno, parpadea la indicación “Aparato encendido“ (POWER). Cuando el depósito de recogida esté lleno, éste deberá vaciarse. 1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente. 2. Extraiga el depósito de recogida hacia delante del aparato. 3. Vacíe el contenido en un lugar adecuado. 4. Vuelva a insertar el depósito de recogida en el aparato. Advertencia: Se recomienda no llenar el depósito de recogida hasta el cabezal destructor. De este modo, se evita que el material cortado se acumule en el cabezal destructor. Vacíe regularmente el depósito de recogida. 9.2 Lubricación del cabezal destructor Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su destructora de documentos, recomendamos que limpie los cabezales destructores periódicamente de los restos de material y que aplique un poco de aceite especial para destructoras de documentos en los cabezales destructores. Podrá conseguir un aceite especial libre de CFC, en tiendas especializadas o directamente a través de nuestro Centro de Servicio Técnico en Hattingen. De este modo prolongará la vida útil del aparato. ● Cada vez que se vacíe el depósito de recogida, aplicar el aceite especial sobre una hoja de papel formando varias líneas transversales y pasar por el cabezal destructor esta hoja en la función AUTO. Atención: 9.3 ¡Queda prohibida la utilización de aceite en aerosol que contenga CFC! Limpieza del aparato 1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente. 2. Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido. Advertencia: No utilice agentes de limpieza agresivos. No utilice sustancias químicas (por ejemplo, gasolina, alcohol etílico) para limpiar la carcasa. 61 10 Datos técnicos PS 707.2 CC Entrada manual para papel: Capacidad de corte Anchura de la entrada de papel Entrada automática para papel: Capacidad de corte Anchura de la entrada de papel Método de corte, anchura de corte Sí Como máximo, 7 hojas del tamaño DIN A4 2 (75 g/m ) 220 mm Sí Como máximo, 75 hojas del tamaño DIN A4 2 (75 g/m ) 220 mm Cross Cut (corte en partículas), 2 x 14 mm Ciclo de servicio 10 minutos de servicio permanente Nivel de ruido 55 dB(A) Volumen del depósito de recogida Depósito de recogida con ventana de control 20 litros Volumen de manejo Elementos de indicación Sí Arranque automático/parada automática Retroceso Aparato conectado (POWER) Sobrecalentamiento/sobrecarga (MOTOR) Dimensiones (Anchura x Fondo x Altura) Peso 10,1 kg Ruedas Sí Alimentación de tensión 220 V / 50 Hz Potencia de entrada Como máximo, 250 W Nivel de seguridad 4 346 x 248 x 605 mm 62 11 Solución de problemas Problema El aparato no se pone en marcha. Diagnóstico y causa Solución ¿La clavija de alimentación está enchufada correctamente a la toma de corriente? ¿El interruptor de conectado/desconectado se encuentra en la posición OFF? Enchufe la clavija de alimentación correctamente a la toma de corriente. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición ON. Coloque el interruptor functionamiento en la posición AUTO. Asegúrese de que el depósito de recogida esté insertado correctamente. Introduzca el papel en la entrada correspondiente, de tal modo que establezca contacto con el sensor en el centro. Espere hasta que se apague la indicación "Sobrecalentamiento/sobrecarga" (MOTOR). Esto puede tardar hasta 30 minutos. Información detallada acerca del ciclo de servicio en el capítulo "Datos técnicos". Coloque el interruptor functionamiento en la posición de retroceso REV para que el cabezal destructor inicie el rotroceso y liberar de este modo el material. ¿El aparato se encuentra en la función AUTO? ¿El aparato ha sido montado correctamente? ¿El motor no arranca cuando se suministra papel? El aparato deja de funcionar al cabo de un funcionamiento prolongado o se detiene durante el servicio. El aparato continúa funcionando después del proceso de destrucción. Se expulsa el papel introducido. Atasco de material ¿El aparato ha estado en servicio ininterrumpidamente durante mucho tiempo? ¿La superficie del aparato está caliente? Entonces se ha excedido el ciclo de servicio admisible. El sensor interno está cubierto por restos de papel o está sucio. Se ha introducido demasiado papel o se ha metido papel arrugado. ¿Se ha superado la capacidad de material admisible (ver el capítulo "Datos técnicos")? ¿El material no ha sido introducido de forma recta en la entrada de papel? Reduzca el volumen de papel y vuelva a intentarlo. Espere que finalice la eliminación automática del atasco de material, ver el capítulo "Eliminar un atasco de material". Advertencia: Si no consigue resolver el problema, comuníquese con su distribuidor o póngase en contacto con la línea de asistencia telefónica de OLYMPIA. 63 12 Indicaciones de eliminación Este símbolo (cubo de basura tachado) significa que después de finalizar su vida útil, se debe llevar el producto a un sistema de recogida o reciclaje disponible para el usuario final. Este símbolo sólo es válido en los estados de la EEE*. * EEE = Espacio Económico Europeo que incluye los Estados Miembros de la UE más los Estados de Islandia, Liechtenstein y Noruega. 13 Garantía Garantía Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido. Versión del 01.11.2010 64 PS 707.2 CC Automatische papiervernietiger Gebruiksaanwijzing [NEDERLANDS] 11.2010 65 1 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik van de papiervernietiger alstublieft aandachtig door om alle functies van het apparaat te kunnen gebruiken. ● Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en huisdieren! Het apparaat mag alleen worden bediend door volwassenen. ● Het apparaat kan slechts door één persoon tegelijk worden bediend. ● Bescherm het apparaat tegen directe zonnestraling, extreme hitte en vocht! ● Voer geen andere werkzaamheden aan het apparaat uit (bijvoorbeeld reinigen), als het apparaat in werking is. ● Laat reparaties altijd uitvoeren door een vakman. 1.1 Veiligheidspictogrammen Houd uw handen uit de buurt van de invoersleuven! Het apparaat mag niet worden bediend door kinderen! Houd lang, niet-weggestoken haar, stropdassen, sjaals, sieraden en loszittende kleding uit de buurt van de invoersleuven! Voer geen paperclips in de invoersleuven in! Houd dampen van spuitbussen en gassen uit de buurt van de papiervernietiger. Let op: Negeren van deze veiligheidspictogrammen kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel! Trek direct de stekker uit het stopcontact, als onverhoopt toch een voorwerp (mouw, stropdas enzovoort) in de invoersleuven terechtkomt! Veiligheidsinstructie: Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en goed bereikbaar zijn. U kunt zodoende in geval van nood het apparaat snel van het net scheiden. 66 1.2 ● ● ● ● Elektrische veiligheidsrichtlijnen Trek de stekker uit het stopcontact ● vóór lediging van de opvangbak ● vóór langere stilstand ● vóór reiniging van het apparaat ● vóór verplaatsing van het apparaat Neem het apparaat bij schade aan het netsnoer, aan de stekker of aan het apparaat zelf niet meer in gebruik (kans op persoonlijk letsel)! Voer geen wijzigingen aan het netsnoer uit, omdat dit speciaal voor de voorgeschreven netspanning ontworpen is. Voorkom overbelasting van het stopcontact c.q. van een aangesloten verlengkabel! Let op: 2 ● ● ● ● Openen van de snijwerkopbouw voor reparatiedoeleinden is verboden. Levensgevaar! Bovendien vervalt hierdoor de garantie. Bedoeld gebruik Gebruik de papiervernietiger PS 707.2 CC alleen voor het versnipperen van papier in de hiervoor bestemde invoersleuven! Het te versnipperen materiaal moet droog zijn en de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' genoemde specificaties hebben! Versnipperen van andere materialen kan persoonlijk letsel veroorzaken (bijvoorbeeld door versplintering van vaste materialen) of schade aan het apparaat (bijvoorbeeld beschadiging van het snijwerk). Verwijder grote paperclips en nietjes, voordat u papier in het apparaat invoert! Gebruik dit apparaat niet voor vernietiging van kettingformulieren! Het apparaat mag alleen worden gebruikt in droge, gesloten ruimten. 67 3 1 2 3 4 5 6 Bedieningselementen Lampjes Functieschakelaar Lampje 'Apparaat aan' (POWER) Indien knipperend: Opvangbak vol! Lampje 'Oververhitting/overbelasting' (MOT OR) Uittrekbare opvangbak Stand REV (achteruit draaien) 7 8 9 10 11 12 13 14 68 Stand AUTO (automatisch) Stand STOP Controlevenster opvangbak Automatische papierinvoer Veiligheidsafdekking Handmatige papierinvoer Aan/Uit-schakelaar Zwenkwiel 4 Apparaat in gebruik nemen 1. Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking. De onderkant van de snijwerkopbouw heeft scherpe hoeken. Gevaar voor persoonlijk letsel! 2. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. 3. Plaats het apparaat in de buurt van een stopcontact. Plaats het apparaat echter niet in de buurt van een warmtebron of in de buurt van water. 4. Zet de opvangbak erin. Let op: Opmerking: De papiervernietiger werkt alleen als de originele opvangbak op de juiste manier geplaatst is. 5. Steek de opbouw voor de automatische papierinvoer in de montagepunten op het apparaat. De montagepunten bevinden zich onder de veiligheidsafdekking. 6. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF. 7. Steek de stekker in het stopcontact. Opmerking: Zorg ervoor dat het netsnoer nergens in de weg zit, zodat personen of dieren er niet overheen kunnen lopen of voorwerpen erop kunnen worden neergezet. Houd u aan de informatie over de energievoorziening op de achterkant van het apparaat voor de vereiste veiligheidsmaatregelen. Veiligheidsinstructie: Het stopcontact en de netaansluiting van het apparaat moeten veiligheidshalve in de buurt van het apparaat en vrij toegankelijk zijn, zodat de stroomvoorziening in geval van nood snel kan worden gescheiden! 69 5 Apparaat bedienen Opmerking: De in het hoofdstuk 'Technische gegevens' aanbevolen hoeveelheid mag niet worden overschreden, anders ontstaat een vastloper! Houd er rekening mee dat de dikte van het papier bij het vouwen toeneemt. Hierdoor kan het aanbevolen maximale aantal vellen papier worden overschreden. Verminder het aantal vellen papier ook als het papier een grove vezel heeft. 5.1 Apparaat inschakelen 1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand ON. 2. Het POWER-lampje brandt groen. 3. Het apparaat is klaar voor gebruik. 5.2 Stand AUTO In de stand AUTO wordt de versnipperfunctie van het snijwerk automatisch gestart, zodra papier door de invoersleuf wordt gevoerd: ● Het apparaat schakelt op vooruit draaien en trekt het materiaal in. ● Na versnippering schakelt het apparaat automatisch uit. U activeert de stand AUTO door de functieschakelaar op AUTO (automatisch) te zetten. Opmerking: In de stand AUTO kan de handmatige of de automatische papierinvoer worden gebruikt. Er mag echter slechts één invoer tegelijk in gebruik zijn. Als u meer dan één invoer gebruikt, stopt het apparaat. Zorg er ook voor dat de toelaatbare hoeveelheden te versnipperen materiaal worden aangehouden. 5.3 Papier via de handmatige papierinvoer invoeren Opmerking: Maximaal 7 vel DIN A4 met een gewicht van maximaal 75 g/m². 1. Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand AUTO. 2. Voer het papier in de handmatige papierinvoer in. 5.4 Papier via de automatische papierinvoer invoeren Opmerking: Maximaal 75 vel DIN A4 met een gewicht van maximaal 75 g/m². 1. Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand AUTO. 2. Druk de knop in het midden van de veiligheidsafdekking in en leg de papierstapel in de automatische papierinvoer. 3. Leg de niet-gebonden kant van de stapel papier eerst in de papiervernietiger. 5.5 Apparaat uitschakelen Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF. 70 6 Lampjes Weergave Oorzaak Maatregel 'Oververhitting/overbelasting' (MOTOR) brandt Motor oververhit Laat de motor afkoelen. Houd u aan de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' genoemde gebruiksduur. 'Apparaat aan' (POWER) knippert Opvangbak vol Opvangbak leegmaken 'Apparaat aan' (POWER) knippert en 'Oververhitting/overbelasting' (MOTOR) brandt Vastloper Bij een vastloper zal het apparaat proberen om de vastloper zelfstandig te verhelpen. Houd u aan de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' aanbevolen hoeveelheid te versnipperen materiaal. 'Apparaat aan' (POWER) brandt Apparaat op (ON) 7 Motorbeveiliging De motor schakelt na 10 minuten versnipperen of in geval van overbelasting automatisch uit. Als de motor zichzelf heeft uitgeschakeld, brandt het lampje 'Oververhitting/overbelasting' (MOTOR) totdat de motor weer afgekoeld is. Afkoeling kan maximaal 30 minuten duren. Opmerking: Houd u aan de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' genoemde gebruiksduur. 71 8 Vastloper verhelpen Als het snijwerk te veel materiaal te verwerken heeft gekregen, ontstaat een vastloper. Bij een vastloper zal het apparaat proberen om de vastloper zelfstandig te verhelpen. Het apparaat schakelt automatisch om tussen vooruit en achteruit draaien, totdat het vastgelopen materiaal is losgekomen. ● Bedien tijdens dit proces geen schakelaars op het apparaat. Het proces kan maximaal 3 minuten duren. ● Verklein vervolgens de hoeveelheid te versnipperen materiaal. 8.1 Stand REV (achteruit draaien) Als de vastloper niet automatisch kon worden verholpen, zet u de functieschakelaar in de stand REV (achteruit) zodat het snijwerk achteruit loopt en het materiaal weer vrijgeeft. Opmerking: Als de vastloper bij automatische papierinvoer is opgetreden, moet u bovendien controleren of zich resten papier in de automatische papierinvoer bevinden en de resten indien nodig verwijderen! 8.2 Resten papier uit de handmatige papierinvoer verwijderen 1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Trek voorzichtig aan de resten papier in de handmatige papierinvoer. 3. Steek de stekker weer in het stopcontact en zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand ON. 4. Zet de functieschakelaar in de stand STOP en vervolgens in de stand AUTO. 8.3 Resten papier uit de automatische papierinvoer verwijderen 1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Klap de veiligheidsafdekking van de automatische papierinvoer open. 3. Verwijder vastzittende resten papier voorzichtig met geschikt gereedschap uit het snijwerk. 4. Klap de veiligheidsafdekking van de automatische papierinvoer dicht. 5. Steek de stekker weer in het stopcontact en zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand ON. 6. Zet de functieschakelaar in de stand STOP en vervolgens in de stand AUTO. 72 9 Apparaat onderhouden en verzorgen Let op: 9.1 Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd als de netstekker eruit getrokken is! Opvangbakken leegmaken Opmerking: Als de opvangbak vol is, knippert het lampje 'Apparaat aan' (POWER). Als de opvangbak vol is, moet hij worden leeggemaakt. 1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Trek de opvangbak naar voren uit het apparaat. 3. Ledig de bak op een geschikte plaats. 4. Schuif de opvangbak weer in het apparaat. Opmerking: Wij adviseren om de opvangbak niet tot aan het snijwerk vol te laten raken. Zo voorkomt u oploop van snippers in het snijwerk. Maak de opvangbak regelmatig leeg. 9.2 Snijwerk oliën Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw papiervernietiger adviseren wij u om de snijwerken regelmatig schoon te maken en spaarzaam in te oliën met speciale olie voor papiervernietigers. U koopt deze cfk-vrije speciale olie bij de dealer of direct bij ons servicecenter in Hattingen (D). U verlengt hierdoor de levensduur van het apparaat. ● Na elke lediging van de opvangbak enkele strepen speciale olie dwars op een vel papier aanbrengen en dit vel in de stand AUTO door het snijwerk laten lopen. Let op: 9.3 Gebruik van cfk-houdende olie in sproeiflacons is verboden! Apparaat reinigen 1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Reinig het apparaat van buiten met een licht bevochtigde doek. Opmerking: Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen. Gebruik geen chemicaliën (bijvoorbeeld benzine, alcohol) voor reiniging van de behuizing. 73 10 Technische gegevens PK 707.2 CC Handmatige invoer voor papier: Ja Snijcapaciteit Maximaal 7 vel DIN A4 (75 g/m²) Breedte papierinvoer 220 mm Automatische invoer voor papier: Ja Snijcapaciteit Maximaal 75 vel DIN A4 (75 g/m²) Breedte papierinvoer 220 mm Snijmethode, snijbreedte Cross Cut (snippergrootte), 2 x 14 mm Gebruiksduur 10 minuten continugebruik Geluidsniveau 55 dB(A) Inhoud opvangbak 20 liter Opvangbak met controlevenster Afmetingen (b × h × d) Ja Autostart/Autostop Achteruit draaien Apparaat aan (POWER) Oververhitting/overbelasting (MOTOR) 346 x 248 x 605 mm Gewicht 10,1 kg Zwenkwielen Ja Spanningsvoorziening 220 V / 50 Hz Opgenomen vermogen Maximaal 250 W Veiligheidsklasse 4 Bedieningsomvang Lampjes 74 11 Problemen verhelpen Probleem Apparaat werkt niet Diagnose en oorzaak Maatregel Zit de netstekker op de juiste manier in het stopcontact? Staat de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF? Staat het apparaat in de stand AUTO? Steek de stekker op de juiste manier in het stopcontact. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand ON. Zet de functieschakelaar in de stand AUTO. Overtuig uzelf ervan dat de opvangbak op de juiste manier geplaatst is. Schuif het papier zodanig in de invoersleuf dat de sensor in het midden wordt geraakt. Wacht totdat het lampje 'Oververhitting/overbelasting' (MOTOR) uitgaat. Dit kan maximaal 30 minuten duren. Informatie over de gebruiksduur vindt u in het hoofdstuk 'Technische gegevens'. Zet de functieschakelaar in de stand REV (achteruit), zodat het snijwerk achteruit loopt en het materiaal weer vrijgeeft. Is het apparaat op de juiste manier in elkaar gezet? Start de motor niet als papier wordt ingevoerd? Apparaat werkt na langer gebruik niet meer of stopt tijdens gebruik Apparaat blijft na het versnipperen draaien Het erin gelegde papier wordt weer uitgeworpen. Vastloper Is het apparaat langere tijd continu in gebruik geweest? Is de buitenkant van het apparaat warm? In dat geval is vermoedelijk de toelaatbare gebruiksduur overschreden. Interne sensor door resten papier bedekt of verontreinigd. Te veel of verfrommeld papier werd erin gelegd. Verminder het aantal vellen papier en probeer opnieuw. Hebt u meer dan het toelaatbaar aantal vellen ingevoerd (zie het hoofdstuk 'Technische gegevens')? Werd het materiaal niet recht in de invoersleuf ingevoerd? Wacht de automatische vastloopbeveiliging af, zie de paragraaf 'Vastloper verhelpen'. Opmerking: Als u de fout niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met de dealer of belt u de Olympia Hotline. 75 12 Gescheiden inzameling Dit pictogram (een doorgekruiste minicontainer) betekent dat dit product na afloop van zijn levensduur naar een voor de eindgebruiker beschikbaar inzamelingspunt moet worden teruggebracht. Dit pictogram geldt alleen in de staten van de EER*. * EER = Europese Economische Ruimte, die de lidstaten van de EU plus de staten IJsland, Liechtenstein en Noorwegen omvat. 13 Garantie Garantie Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft. Versie van 1-11-2010 76 PS 707.2 CC Automatický skartovač Návod k obsluze [ČESKY] 11.2010 77 1 Důležité bezpečnostní předpisy Před použitím přístroje si prosím pozorně pročtěte tento návod, abyste mohli využívat všechny funkce Vašeho skartovače. ● Udržujte přístroj mimo dosah dětí a domácích zvířat! Přístroj smí být obsluhován pouze dospělými osobami. ● Přístroj může vždy obsluhovat pouze jedna osoba. ● Chraňte přístroj před přímým slunečním zařízením, extrémním horkem a vlhkostí! ● Během provozu neprovádějte na přístroji žádné jiné činnosti, jako např. čištění. ● Opravy dovolte provádět pouze kvalifikovanému personálu. 1.1 Bezpečnostní symboly Nesahejte rukama do vstupního otvoru! Přístroj nesmí být obsluhován dětmi! Udržujte dlouhé rozpuštěné vlasy , kravaty, šály, šperky a volné součásti oděvu mimo dosah vstupního otvoru! Nezavádějte do vstupního otvoru kancelářské svorky! Chraňte skartovač před sprejovými výpary a plyny. Pozor: Nerespektování těchto bezpečnostních symbolů může způsobit vážná tělesná poranění! V případě, že se nedopatřením dostane nějaký předmět (rukáv, kravata atd.) do vstupních otvorů, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Bezpečnostní pokyn: Zásuvka se musí nacházet v blízkosti přístroje a musí být snadno přístupná. Jen tak můžete v nouzovém případě přístroj rychle odpojit ze sítě. 78 1.2 ● ● ● ● Pozor: 2 ● ● ● ● Elektrické bezpečnostní směrnice Vytáhněte zástrčku ze zásuvky ● před vyprázdněním sběrné nádoby ● před delším nepoužíváním ● před čištěním přístroje ● před manipulací s přístrojem Při poškození síťového kabelu, zástrčky nebo samotného přístroje neuvádějte sami přístroj do provozu (nebezpečí zranění)! Na síťovém kabelu neprovádějte žádné změny, protože je dimenzován pro zadané síťové napětí. Nepřetěžujte doporučenou kapacitu zásuvky ani případně napojeného prodlužovacího kabelu! Otevírání nástavce s řezacím mechanizmem je zakázáno. Životu nebezpečné! Kromě toho tímto zaniká nárok na záruku. Použití k danému účelu Používejte skartovač PS 707.2 CC pouze ke skartování papíru a to v zaváděcích otvorech k tomu určených. Skartovaný materiál musí být suchý a musí odpovídat požadavkům uvedeným v odstavci "Technické údaje"!Skartace jiných materiálů může způsobit Vaše poranění (tříštěním pevných materiálů atd.) nebo poškození přístroje (např. zničení řezacího mechanizmu). Odstraňte velké kancelářské svorky a sešívací spony ještě před zavedením papíru do přístroje! Neprovádějte pomocí tohoto přístroje skartaci nekonečných formulářů! Přístroj lze používat pouze v suchých, uzavřených prostorách. 79 3 Ovládací prvky 1 2 3 Zobrazení Přepínač funkcí Zobrazení "Přístroj zapnut" (POWER) Když bliká: sběrná nádoba plná! Zobrazení "Přehřátí / Přetížení ” (MOTOR) Výsuvná sběrná nádoba Poloha zpětný chod (REV) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 80 Automatický spínač (AUTO) Poloha zastavení (STOP) Průhled do sběrné nádoby Automatické vtažení papíru Bezpečnostní kryt Manuální vtažení papíru Přepínač Zap./Vyp. Kolečko 4 Uvedení do provozu 1. Opatrně vyjměte přístroj z obalu. Spodní část nástavce s řezacím mechanizmem má ostré hrany. Nebezpečí zranění! 2. Postavte přístroj na rovnou plochu. 3. Umístěte přístroj blízko zásuvky. Neumisťujte přístroj blízko tepelného zdroje ani vody. 4. Nasaďte sběrnou nádobu. Pozor: Upozornění: Skartovač funguje pouze, je-li originální sběrná nádoba správně vsazena. 5. Nasaďte nástavec určený k automatickému vtažení papíru podle označení na přístroji. Tato označení se nalézají pod bezpečnostním krytem. 6. Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF. 7. Zapojte síťový kabel do zásuvky. Upozornění: Dbejte na to, aby síťový kabel nepřekážel v cestě a to tak, aby nemohl být překračován lidmi ani zvířaty a aby nebylo možné na něj pokládat jakékoliv předměty. Neopomeňte z důvodu nutného preventivního bezpečnostního opatření respektovat údaje ke zdroji energie na zadní části přístroje. Bezpečnostní upozornění: Zásuvka a síťová přípojka přístroje musejí být z bezpečnostních důvodů v blízkosti přístroje a volně přístupné, aby mohla být v nouzovém případě rychle přerušena dodávka elektřiny! 81 5 Obsluha Upozornění: Doporučená kapacita uvedená v odstavci "Technické údaje" nesmí být překročena, jinak dojde k zahlcení přístroje! Mějte na vědomí, že složením papíru se zvětšuje jeho objem a tím může dojít k překročení doporučené kapacity listů. Zredukujte množství papíru též při použití papíru s hrubým vláknem. 5.1 Přístroj zapnout 1. Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON. 2. Kontrolka POWER svítí zeleně. 3. Přístroj je připraven k provozu. 5.2 Funkce AUTO Ve funkci AUTO je řezací mechanizmus automaticky uveden do provozu, jakmile je papír zaveden do vstupního otvoru: ● Přístroj se zapne do chodu vpřed a vtáhne materiál. ● Po skartaci se přístroj automaticky vypne. Funkci AUTO aktivujete tím, že uvedete přepínač funkcí do polohy automatického nastavení (AUTO). Upozornění: Ve funkci AUTO lze skartovat papír jak manuálním, tak automatickým způsobem vtažení papíru. Před použitím je nutno vybrat jednu z možností vtažení. Použijete-li více než jednu možnost vtažení, přístroj se zastaví. Dbejte též na přípustné množství materiálu určeného ke skartaci. 5.3 Papír zavést manuálním způsobem Upozornění: Maximálně 7 listů A4 o hmotnosti maximálně 75 g/m2. 1. Přístroj je zapnut a je v poloze funkce AUTO. 2. Zaveďte papír do manuálního vstupního otvoru. 5.4 Papír zavést automatickým způsobem Upozornění: Maximálně 75 listů DIN A4 o hmotnosti maximálně 75 g/m2. 1. Přístroj je zapnut a je v poloze funkce AUTO. 2. Stiskněte tlačítko uprostřed bezpečnostního krytu a vložte dávku papíru do automatického zaváděcího otvoru. 3. Vložte dávku papíru do skartovače nesešívanou stranou napřed. 5.5 Přístroj vypnout Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF. 82 6 Zobrazení Zobrazení Příčina Řešení „Přehřátí/Přetížení" (MOTOR) svítí Motor se přehřál Nechte motor vychladnout. Držte se provozního postupu uvedného v odstavci "Technické údaje". „Zapnutý přístroj“ (POWER) bliká Sběrná nádoba plná Vyprázdnit sběrnou nádobu "Zapnutý přístroj" (POWER) bliká a „Přehřátí/Přetížení" (MOTOR) svítí Zahlcení materiálem V případě zahlcení materiálem se přístroj pokouší vzpříčený materiál samostatně odstranit. Dodržujte doporučené množství skartovaného materiálu uvedeného v odstavci "Technické údaje". „Zapnutý přístroj“ (POWER) svítí Přístroj zapnut (ON) 7 Ochrana motoru Motor se po 10 minutách skartace nebo při přetížení automaticky vypne. Vypne-li se motor, svítí zobrazení „Přehřátí / Přetížení“ (MOTOR), dokud motor znovu nevychladne. Vychladnutí může trvat až 30 minut. Upozornění: Respektujte provozní postup uvedený v odstavci "Technické údaje". 83 8 Odstranit vzpříčený materiál Je-li do řezacího mechanizmu přivedeno příliš mnoho materiálu, dojde k jeho vzpříčení. V případě zahlcení materiálem se přístroj pokouší vzpříčený materiál samostatně odstranit. Přístroj automaticky přepíná mezi chodem vpřed a zpětným chodem tak dlouho, dokud se vzpříčený materiál neuvolní. ● Nedotýkejte se během tohoto procesu žádného přepínače na přístroji. Tento proces může trvat až 3 minuty. ● Zredukujte pak množství skartovaného materiálu. 8.1 Zpětný chod (REV- poloha) Jestliže nebylo automatické odstranění materiálu úspěšné, uveďte přepínač funkcí do polohy zpětného chodu (REV). Upozornění: Pokud dojde v automatickém způsobu zavádění papíru ke vzpříčení materiálu, musíte navíc překontrolovat, zda se v oblasti automatického zavádění papíru nalézají zbytky papíru a tyto popřípadě odstranit. 8.2 1. 2. 3. 4. Zbytky papíru odstranit z manuálního zavádění papíru Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vytáhněte opatrně zbytky papíru z manuálního zavádění papíru. Zapojte zástrčku zpět do zásuvky a uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON. Uveďte přepínač funkcí do polohy STOP a poté do polohy AUTO. 8.3 Zbytky papíru odstranit z automatického zavádění papíru 1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Odklopte bezpečnostní kryt automatického zavádění papíru. 3. Odstraňte opatrně vzpříčené zbytky papíru pomocí vhodného nástroje z řezacího mechanizmu. 4. Přiklopte bezpečnostní kryt automatického zavádění papíru. 5. Zapojte zástrčku zpět do zásuvky a uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON. 6. Uveďte přepínač funkcí do polohy STOP a poté do polohy AUTO. 84 9 Pozor: 9.1 Údržba a ošetřování Údržba smí být prováděna pouze za předpokladu, že je vytažena zástrčka ze sítě! Vyprázdnění sběrné nádoby Upozornění: Když je sběrná nádoba plná, svítí kontrolka „Zapnutý přístroj“ (POWER). Jakmile je sběrná nádoba plná, musí být vyprázdněna. 1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Vytáhněte sběrnou nádobu z přístroje směrem dopředu. 3. Vyprázdněte obsah na vhodném místě. 4. Zasuňte sběrnou nádobu zpět do přístroje. Upozornění: Doporučujeme nezaplňovat sběrnou nádobu až k řezacímu mechanizmu. Zabráníte tak vzpříčení řezaného materiálu v řezacím mechanizmu. Sběrnou nádobu pravidelně vyprazdňujte. 9.2 Řezací mechanizmus promazat olejem Chcete-li být co nejdéle spokojeni s Vaším skartovačem, doporučujeme pravidelně odstranit zbytky z řezacího mechanizmu a nanést na něj trochu speciálního oleje pro skartovače. Speciální olej bez chlor-fluorovaných uhlovodíků obdržíte u Vašeho prodejce nebo přímo v našem servisním centru v Hattingenu. Tím prodloužíte životnost přístroje. ● Po každém vyprázdnění sběrné nádoby naneste speciální olej příčně na vhodný list papíru a tento list nechte pomocí funkce AUTO projít řezacím mechanizmem. Pozor: 9.3 Použití olejů v rozstřikovačích s obsahem chlor-fluorovaných uhlovodíků je zakázáno! Přístroj očistit 1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Očistěte přístroj zevně lehce navlhčenou tkaninou. Upozornění: Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky. Nepoužívejte k čištění zevnějšku žádné chemikálie (např. benzín, alkohol). 85 10 Technické údaje PS 707.2 CC Manuální zavádění papíru: Řezný výkon Šíře zavádění papíru Automatické zavádění papíru: ano max. 7 listů DIN A4 (75 g/m2) 220 mm ano Řezný výkon max. 75 listů DIN A4 (75 g/m2) Šíře zavádění papíru 220 mm Způsob řezu, šíře řezu Cross Cut (příčný řez), 2 x 14 mm Provozní chod 10 minut nepřetržitého provozu Hladina hluku 55 dB(A) Obsah sběrné nádoby Sběrná nádoba s kontrolním okénkem 20 litrů ano Rozměry (Š x H x V) Autostart/Autostop Zpětný chod Přístroj zapnut (POWER) Přehřátí / Přetížení (MOTOR) 346 x 248 x 605 mm Hmotnost 10,1 kg Kolečka ano Napájení 220 V / 50 Hz Příkon max. 250 W Bezpečnostní stupeň 4 Rozsah ovládání Zobrazení 86 11 Odstranění závady Závada Přístroj nefunguje Zjištění & příčina Řešení Je zástrčka správně zasunuta v zásuvce? Je přepínač Zap./Vyp. v poloze OFF? Zástrčku zasuňte správně do zásuvky. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON. Uveďte přepínač funkcí do polohy AUTO. Přesvědčte se, zda je sběrná nádoba správně vsazena. Zasuňte papír do daného vstupního otvoru tak, abyste se dotkli senzoru uprostřed. Vyčkejte, dokud nezhasne kontrolka zobrazení "Přehřátí/Přetížení. To může trvat až 30 minut. Informace k době provozu viz odstavec "Technické údaje". Uveďte přepínač funkcí do zpětného chodu REV, čímž se spustí zpětný chod řezacího mechanizmu a tak se materiál opět uvolní. Zredukujte množství papíru a zkuste to znovu. Je přístroj ve funkci AUTO? Byl přístroj správně sestaven? Nestartuje motor, když zavádíte papír? Přístroj po delším provozu již nefunguje nebo se při provozu zastavuje Byl přístroj po delší dobu bez přerušení v provozu? Je povrch přístroje teplý?Pak byla pravděpodobně překročena přípustná doba provozu. Přístroj běží i po skartaci dál Interní senzor je pokryt zbytky papíru nebo znečištěn. Vložený papír je vytlačen zpět. Bylo vloženo příliš mnoho papíru nebo zmuchlaný papír. Zavedli jste větší množství materiálu než je přípustné (viz odstavec "Technické údaje")? Nebyl materiál zaveden rovně do vstupního otvoru? Zahlcení materiálem Vyčkejte automatické odstranění vzpříčeného materiálu, viz odstavec "Odstranit vzpříčený materiál". Upozornění: Pokud nemůžete závadu sami odstranit, kontaktujte Vašeho prodejce nebo volejte horkou linku Olympia. 87 12 Pokyny k likvidaci Tento symbol (přeškrtnutá popelnice) znamená, že tento produkt by měl konečný uživatel po uplynutí životnosti odevzdat k recyklaci do sběrného dvora nebo tříděného odpadu. Tento symbol platí jen ve státech EHP*. * EHP = Evropský hospodářský prostor, který zahrnuje členské státy EU a státy Norsko, Island a Lichtenštejnsko. 13 Záruka Záruka Vážený zákazník, těší nás, že jste se rozhodli pro tento přístroj. V případě vzniku závady odevzdejte přístroj spolu s pokladničním dokladem a originálním obalem v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Verze ze dne 01.11.2010 88 PS 707.2 CC Destruidor automático de documentos Manual de instruções [PORTUGUÊS] 11.2010 89 1 Importantes instruções de segurança Para poder desfrutar de todas as funções do seu destruidor de documentos, por favor, leia com atenção este manual antes da utilização do seu aparelho. ● Mantenha o aparelho longe das crianças e dos animais domésticos! Apenas adultos podem utilizar este aparelho. ● Só uma pessoa cada vez pode utilizar o aparelho. ● Deve proteger o aparelho de insolação directa, calor extremo e humidade! ● Durante o funcionamento não deve realizar outras tarefas no aparelho, como p.ex. a limpeza. ● Deixe pessoal qualificado realizar as respectivas reparações. 1.1 Sinais de segurança Nunca ponha as mãos nas entradasde alimentação! O aparelho não deve ser utilizado por crianças! Mantenha cabelo comprido e solto, gravatas, xailes, joias e vestuário largo longe da área das entradas de alimentação! Não introduza agrafos nas entradas de alimentação! Mantenha os vapores das frascos pulverizadores e gases longe do destruidor de documentos. Atenção: A não observação destes sinais de segurança pode causar ferimentos graves! Mesmo assim, caso um objecto (manga, gravata, etc) entre sem querer numa das entradas de alimentação, tire imediatamente a ficha da tomada! Aviso de segurança: A tomada deve estar perto do aparelho e de fácil acesso. Assim o aparelho pode ser desligado da rede rapidamente numa emergência. 90 1.2 ● ● ● ● Directivas de segurança eléctrica Tire a ficha da tomada ● antes de esvaziar o recipiente de recolha ● antes de um período prolongado de não utilização ● antes de limpar o aparelho ● antes de deslocar o aparelho Nunca coloque o aparelho em funcionamento se haver danos visíveis no cabo, na ficha ou no próprio aparelho (perigo de ferimento)! Não deve realizar qualquer alteração no cabo apto para a tensão eléctrica prescrita. Não deve sobrecarregar a capacidade recomendada da tomada nem um cabo de extensão eventualmente ligado! Atensão: 2 ● ● ● ● É proibido abrir o dispositivo de corte para fins de reparação. Perigo de vida! Além disso, cessára a garantia. Utilização conforme as especificações Deve utilizar o destruidor de documentos PS 707.2 CC apenas para destruir papel nas respectivas entradas de alimentação! O material a ser destruído deve ser seco e corresponder aos requisitos indicados no capítulo „Dados técnicos“! A destruição de outros materiais pode levar a ferimentos (devido a lascas de materiais duros) ou danificar o aparelho (p.ex. destruir o dispositivo de corte). Remova clipes e agrafos grandes antes de introduzir o papel no aparelho! Nunca destrua formulários em contínua através deste aparelho! O aparelho só pode ser utilizado em espaços secos e fechados. 91 3 1 2 3 4 5 6 Elementos de comando Elementos de indicação Manípulo de funções Indicação “Aparelho ligado” (POWER) Se estiver a piscar: recipiente de recolha cheio! Indicação “Sobreaquecimento / Sobrecarga” (MOTOR) Recipiente de recolha extraível Posição de retrocesso (REV) 7 8 9 10 11 12 13 14 92 Manipulador automático (AUTO) Posição de parar (STOP) Janela de controlo do recipiente de recolha Alimentação automática de papel Tampa de protecção Alimentação manual de papel Interruptor de ligar/desligar Rolo 4 Colocação em funcionamento 1. Tire o aparelho da embalagem com cuidado. A parte inferior do dispositivo de corte apresenta cantos afiados. Risco de ferimento! 2. Coloque o aparelho numa superfície plana. 3. Monte o aparelho perto de uma tomada. No entanto, não posicione o aparelho perto de uma fonte de calor ou de água. 4. Monte o recipiente de recolha. Atenção: O destruidor de documentos funciona apenas com o recipiente de recolha original colocado de modo correcto. 5. Insira o dispositivo auxiliar para a alimentação automática de papel nos pontos de montagem do aparelho. Os pontos de montagem encontram-se debaixo da tampa de protecção. 6. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição OFF. 7. Coloque a ficha na tomada. Aviso: Aviso: Tenha em atenção que o cabo eléctrico não estorva de modo a que pessoas ou animais tenham de passar-lo ou outros objectos possam ficar colocados em cima do cabo. Tenha em atenção as necessárias medidas de prevenção conforme as indicações de alimentação eléctrica no verso do aparelho. Aviso de segurança: Por motivos de segurança, tanto a tomada como ligação eléctrica do aparelho devem ficar perto do aparelho e de livre acesso para poder cortar a alimentação eléctrica rapidamente, em caso de emergência! 93 5 Aviso: 5.1 Comando Não deve exceder a capacidade recomendada em „Dados técnicos“ para não causar uma obstrução de material! POr favor, tenha em atenção, que ao dobrar o papel a espessura também aumentará. Isto pode causar um excesso da capacidade de folhas recomendada. Deve reduzir também a quantidade de papel em caso de papel de fibra grossa. Ligar o aparelho 1. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição ON. 2. O indicador luminoso POWER acende-se com uma luz verde. 3. O aparelho está operacional. 5.2 A função AUTO Na função AUTO o modo de destruição do dispostivo de corte inicia-se automaticamente ao introduzir papel na entrada de alimentação: ● O aparelho comuta para o avanço e puxa o material para dentro. ● Após o processo de destruição, o aparelho desliga-se automaticamente. Pode activar a função AUTO posicionando o manípulo de função na posição automático (AUTO). Aviso: 5.3 Na função AUTO pode realizar a destruição através da alimentação manual ou automática de papel. No entanto, deve utilizar apenas uma entrada de alimentação cada vez. Se utilizar mais do que uma entrada de alimentação, o aparelho parará. Por favor, também tenha em atenção as quantidades permitidas do material a ser destruído. Alimentar papel através da entrada manual de papel Aviso: No máximo, 7 folhas de DIN A4 com um peso máximo de 75 g/m2. 1. O aparelho está ligado e encontra-se na função AUTO. 2. Introduza o papel na abertura de alimentação manual de papel. 5.4 Alimentar papel através da entrada automática de papel Aviso: No máximo, 75 folhas de DIN A4 com um peso máximo de 75 g/m2. 1. O aparelho está ligado e encontra-se na função AUTO. 2. Pressione o botão no meio da tampa de protecção e coloque o monte de papel na entrada de alimentação automática de papel. 3. Coloque primeiro as folhas não agrafadas do monte de papel no destruidor de documentos. 5.5 Desligar o aparelho Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição OFF. 94 6 Elementos de indicação Indicação Causa Resolução „Sobreaquecimento/Sobrecarga“ (MOTOR) está aceso Sobreaquecim ento do motor Deixe que o motor arrefeça. Respeite o ciclo operacional indicado no capítulo „Dados técnicos“. “Aparelho ligado“ (POWER) está a piscar Recipiente de recolha cheio Esvaziar o recipiente de recolha „Aparelho ligado“ (POWER) está a piscar e „Sobreaquecimento/Sobrecarga“ (MOTOR) está aceso Obstrução de material Em caso de obstrução de material, o próprio aparelho tenta a resolver a obstrução. Respeite a capacidade de material a destruir, recomendada no capítulo „Dados técnicos“. „Aparelho ligado“ está aceso Aparelho ligado (ON) 7 Disjuntor do motor Após 10 minutos de destruição ou em caso de sobrecarga o motor desliga-se automaticamente. Após o desligamento do motor, a indicação „Sobreaquecimento / Sobrecarga“ (MOTOR) acende-se até o motor ficar novamente arrefecido. O arrefecimento pode demorar até 30 minutos. Aviso: Tenha em atenção o ciclo operacional indicado no capítulo „Dados técnicos“. 95 8 Resolver a obstrução de material Ao alimentar os dispositivo de corte com demasiado material, é causada uma obstrução de material. Em caso de obstrução de material, o próprio aparelho tenta a resolver a obstrução. O próprio aparelho altera entre o modo de avanço e de retrocesso até o material a obstruir começa a soltar-se. ● Nunca deve accionar qualquer manípulo no aparelho durante este processo. O processo pode demorar até 3 minutos. ● Em seguida, deve reduzir a quantidade de material a ser destruido. 8.1 Modo de retrocesso (posição REV) Caso a resolução automática da obstrução de material não for bem sucedida, coloque o manípulo de função na posição de retrocesso (VER) para o dispositivo de corte retroceder e, assim, soltar o material. Aviso: 8.2 Se haver uma obstrução de material durante a alimentação automática de papel, deve também verificar, se existem restos de papel na abertura de alimentação automática de papel e, em caso afirmativo, deve retirar-los! Retirar restos de papel da abertura de alimentação manual de papel 1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada. 2. Puxe cuidadosamente nos restos de papel, que se encontram na abertura de alimentação manual de papel. 3. Coloque a ficha novamente na tomada e posicione o manípulo de ligar/desligar na posição ON. 4. Coloque o manípulo função na posição STOP e depois na posição AUTO. 8.3 Retirar restos de papel da abertura de alimentação automática de papel 1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada. 2. Abra a tampa de protecção da entrada de alimentaçao automática de papel. 3. Remova os restos de papel entalados cuidadosamente do dispositivo de corte, por meio de uma ferramenta adequada. 4. Feche a tampa de protecção da entrada de alimentaçao automática de papel. 5. Coloque a ficha novamente na tomada e posicione o manípulo de ligar/desligar na posição ON. 6. Coloque o manípulo função na posição STOP e depois na posição AUTO. 96 9 Manutenção e conservação Atenção: 9.1 Sempre realizar os trabalhos de manutenção com a ficha retirada da tomada! Esvaziar o recipiente de recolha Se o recipiente de recolha estiver cheio, a indicação “Aparelho ligado” (POWER) está a piscar. O recipiente de recolha cheio deve ser esvaziado. 1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada. 2. Puxe o recipiente de recolha para a frente, para fora do aparelho. 3. Esvazie o conteúdo num local adequado. 4. Empurre o recipiente de recolha novamente para dentro do aparelho. Aviso: Aviso: 9.2 Recomenda-se a não encher o recipiente de recolha até ao dispositivo de corte. Deste modo, evitará uma contrapressão do material cortado contra o dispositivo de corte. Esvazie regularmente o recipiente de recolha. Olear o dispositivo de corte Para gozar do seu destruidor de documentos durante muito tempo recomendamos a limpeza regular dos resíduos dos dispositivos de corte e aplicar um pouco do óleo especial para destruidores de documentos nos dispositivos de corte. Pode obter óleo especial sem FCKW no seu comerciante qualificado ou directamente no nosso centro de assistência em Hattingen. Deste modo, prolongará a vida útil do seu aparelho. ● Depois de ter esvaziado o recipiente de recolha deve sempre aplicar em várias linhas transversais óleo especial numa folha de papel e depois deixar passar esta folha de papel pelo dispositivo de corte colocado na função AUTO. Atenção: 9.3 não é permitido o uso de óleo com FCKW contido em pulverizadores! Limpar o aparelho 1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada. 2. Limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Aviso: Nunca utilizar detergentes agressivos. Nunca utilizar substâncias químicas (p.ex. gasolina, alcool) para limpar a caixa. 97 10 Dados técnicos PS 707.2 CC Alimentação manual de papel: sim Capacidade de corte Entrada de alimentação de papel larga Alimentação automática de papel: no máx. 7 folhas DIN A4 (75 g/m2) 220 mm sim no máx. 7 folhas DIN A4 (75 g/m2) Capacidade de corte Entrada de alimentação de papel larga Método de corte, largura de corte Cross Cut (corte em partículas), 2 x 14 mm Ciclo operacional 10 minutos de operação contínua Nível sonoro 55 dB(A) Volume do recipiente de recolha Recipiente de recolha com janela de coontrolo 20 litros 220 mm sim Medidas (L x P x A) Iniciação/paragem automática Modo de retrocesso Aparelho ligado (POWER) Sobreaquecimento/Sobrecarga (MOTOR) 346 x 248 x 605 mm Peso 10,1 kg Elementos de comando Elementos de indicação Rolos sim Alimentação de tensão 220 V / 50 Hz Consumo no máx. 250 W Classe de protecção 4 98 11 Resolução de problemas Problema O aparelho não funciona Diagnóstico & Causa Resolução Verifique a colocação correcta da ficha na tomada O manípulo de ligar/desligar encontra-se na posição OFF? O aparelho encontra-se na função AUTO? Coloque a ficha correctamente na tomada. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição ON. Coloque o manípulo função na posição AUTO. Assegure-se da colocação correcta do recipiente de recolha. Insira o papel na abertura de modo a que este entre em contacto com o sensor no centro. Aguarde até a indicação „Sobreaquecimento / Sobrecarga“ (MOTOR) se apague. Isto pode demorar até 30 minutos. Veja informações sobre o ciclo operacional no capítulo „Dados técnicos“. Coloque o manípulo função na posição retrocesso (REV) para iniciar o modo de retrocesso do dispositivo de corte e a libertação do material. O aparelho foi montado correctamente? O motor não arranca ao alimentar papel? O aparelho já não funciona após um período prolongado ou pára durante a operação Utilizou o aparelho ininterruptamente durante um período prolongado? A superfície do aparelho está quente? Então, muito provavelmente excedeu o ciclo operacional. O aparelho continua trabalhar depois da destruição O sensor interno está sujo ou coberto de resíduos de papel. O papel inserido é novamente expulso. Foi inserido demasiado papel ou papel amarrotado. Reduza a quantidade de papel e tente novamente. Obstrução de material Inseriu mais do que a quantidade de material permitida (veja o capítulo „Dados técnicos“)? Não inseriu o material de forma linear na entrada? Aguarde a resolução automática da obstrução de material, veja o capítulo “Resolver a obstrução de material”. Aviso: Se não consegue resolver o erro sozinho, por favor, contacte o seu comerciante ou ligue para a linha de assistência de Olympia. 99 12 Avisos para a eliminação Este símbolo (o caixote de lixo cruzado) significa que este produto, depois do seu tempo útil, deve ser devolvido ao sistema de devolução ou sistema de recolha separada disponíveis para o utilizador final. Este símbolo aplica-se apenas no EEE*. * EEE = Espaço Econnómico Europeu, que contém os estados membros da UE plus os estados Islândia, Lichtenstein e Noruega. 13 Garantia Garantia Prezado cliente, Apraz-nos saber que optou em favor desse aparelho. Caso surja um defeito, queira devolver o aparelho, junto com o comprovante de compra e a embalagem original, ao mercado onde adqueriu. Vale o prazo de garantia legal. Versão do 01.11.2010 100 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity Olympia PS 707.2 CC GB IE CY The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations defined in the following guidelines and standards: DE AT CH Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt: FR BE ES PT Le fabricant déclare par la présente que l’appareil est conforme aux règlements et normes en vigueur: Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes: O fabricante declara que este aparelho está em conformidade com as disposições das directivas e normas: NL BE De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de richtlijnen en normen: IT CH Il costruttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è conforme alle norme delle direttive: Výrobce tímto prohlašuje, že přístroj odpovídá ustanovením směrnic a norem: CS 2006/95/EEC 2004/108/EEC EN 60950-1:2006+A11:2009 EN 55022 EN 55024 EN 61000-3-2:2006+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99 E-Mail: [email protected] Hattingen, November 2010 Heinz Prygoda, Managing Director Ort, Datum Name und Unterschrift DoC No.: 2686 / Version 01 / 10.11.2010 101 Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor. 102