Netzwerk
Transcripción
Netzwerk
Das bidirektional arbeitende Funksystem RAD-ISM-2400-DATA-BD besteht aus einem sogenannten Transceiver-Gerät, das wahlweise als Master, Slave oder Repeater/Slave in einem Funknetzwerk mit bis zu 255 Teilnehmern eingesetzt werden kann. Der Transceiver kann serielle Daten senden und empfangen - das Sende-Empfangsmanagement geschieht dabei automatisch. An jedem Transceiver können serielle Daten einer RS-232-, RS-485- oder RS-422-Schnittstelle aufgenommen und über die Funkschnittstelle übertragen werden. Ein RF-Link-Relais diagnostiziert die bestehende Funkverbindung. Datenempfang wird durch eine blinkende RX-LED angezeigt. Datenversendung wird durch eine blinkende, ein angeschlossenes RS-232-Datenkabel durch eine dauerhaft leuchtende TX-LED angezeigt. Zur Einrichtung des Funksystemes RAD-ISM-2400-DATA-BD benötigen Sie die Konfigurationssoftware RAD-LINK. Der Schnelleinstieg UM QS...RAD-ISM-2400-DATA-BD zeigt Ihnen den Weg zur Konfiguration der Transceiver. Eine ausführliche Beschreibung sämtlicher Möglichkeiten dieses Funksystems finden Sie im zugehörigen Anwenderhandbuch UM...RADISM-2400-DATA-BD. Die Konfigurationssoftware, die weiterführenden Informationen sowie die Konformitätserklärung finden Sie unter www.phoenixcontact.com. 3. Installation 3. Installation 3.1. Antenna connection The antenna cable is plugged into the antenna connection socket 7. Please observe the operating instructions for the antenna used! 3.1. Antennenanschluss Das Antennenkabel wird in die Antennenanschlussbuchse 7 eingesteckt. Beachten Sie die Montageanleitung der verwendeten Antenne! 3.2. Device connections (Fig.1) 1 Operating voltage UB (pluggable screw terminal block) and Radio link relay (RF Link) (diagnosis of the wireless connection): The radio link relay in a slave diagnoses the status of the wireless connection. It picks up when the wireless connection has been established. If no data packet is received correctly over a period of < 1 second, the relay drops out. It picks up again automatically when the wireless connection has been reestablished. The radio link relay has been designed as a N/O open contact. 3.2. Geräteanschlüsse (Abb.1) 1 Betriebsspannung UB (steckbare Schraubklemme) und RF-Link Relais (Diagnose der Funkverbindung): Das RF-Link Relais in einem Slave zieht an, wenn die Funkverbindung aufgebaut ist. Wird über einen Zeitraum von < 1 Sekunde kein einziges Datenpaket korrekt empfangen, fällt das Relais ab. Es zieht automatisch wieder an, wenn die Funkverbindung erneut aufgebaut ist. Das RF-Link Relais ist als Schließerkontakt ausgeführt. 2 RS-422/485 interface (pluggable screw terminal block) 2 RS-422/485-Schnittstelle (steckbare Schraubklemme) 8 RS-232 interface (SUB-D) 8 RS-232-Schnittstelle (SUB-D) 3. Instalación 3.1. Conexión de la antena El cable de la antena es enchufado en la hembra de conexión para antenas 7. ¡Obsérvense las instrucciones de montaje de la antena utilizada! 3.2. Conexiones del módulo (Fig.1) 1 Tensión de servicio UB (borne enchufable de tornillo) y Relé RF-Link (diagnóstico de la conexión de radio): El relé RF-Link dentro del esclavo se excita en cuanto la conexión inalámbrica haya sido establecida. Si durante un lapso de tiempo de < 1 segundo no ha sido recibido correctamente ningún paquete de datos, el relé se desexcita. Se excita de nuevo automáticamente en cuanto la conexión inalámbrica haya sido reestablecida. El relé RF-Link ha sido concebido como contacto abierto. 3. Installation 3.1. Raccordement d’antenne Le câble d'antenne est enfiché dans les fiches femelles pour antennes 7. Veuillez prendre en compte les instructions de montage de l'antenne utilisée ! 3.2. Branchements de l’appareil (fig.1) 1 Tension de service UB (borne à vis enfichable) et Relais lien radio (RF Link) (diagnostic de la liaison radio) : Le relais du lien radio dans un esclave s'active lorsque la connexion radio est disponible. Si pendant une période de < 1 seconde, aucun paquet de données n'est reçu correctement, le relais retombe. Il se réactive automatiquement, lorsque la connexion radio est à nouveau disponible. Le relais du lien radio est utilisé en tant que contact NO. 2 Interfaz RS-422/485 (borne enchufable de tornillo) 2 Interface RS-422/485 (borne à vis enfichable) 8 Interfaz RS-232 (SUB-D) 8 Interface RS-232 (SUB-D) R A AD rt -I .- S N M r. -2 28 40 67 068 D 9 ATA -B D A N T R S S I R F T X R X 10 ) The bidirectional wireless system RAD-ISM-2400-DATA-BD consists of a so-called transceiver unit that can be used as a master, slave or repeater/slave in a wireless network with up to 255 devices. The transceiver can transmit and receive serial data - Transmit and receive management is automatic. Serial data from an RS-232-, RS-485 or RS-422 interface can be acquired at each transceiver and transmitted via the wireless interface. The data is then available at the other transceiver. A radio link relay diagnoses the momentary wireless connection. An RF link relay diagnoses the momentary wireless connection. A flashing RX-LED shows that data is received. A flashing TX-LED shows that data is transmitted and a permanently lit TX-LED shows that the RS-232 data cable is connected. To set up a wireless system, RAD-ISM-2400-DATA-BD you need the configuration software RAD-LINK. The Quick Start Guide UM QS...RAD-ISM-2400-DATA-BD shows you how to configure the transceiver. A detailed description of all the options of this wireless system can be found in the corresponding User manual UM...RAD-ISM-2400-DATABD. The configuration software, the detailed information and the declaration of conformity is also available at www.phoenixcontact.com. (- Le système radio bidirectionnel RAD-ISM-2400-DATA-BD est composé d'un émetteur-récepteur utilisé au choix comme maître, esclave ou répétiteur/esclave dans un réseau radio comprenant jusqu'à 255 abonnés. Le transceiver est en mesure d'envoyer et de recevoir des données sérielles - la gestion de l'émission et de la réception étant effectuée de façon automatique. Chaque transceiver peut récupérer des données sérielles d'une interface RS-232, RS-485 ou RS-422 et les transmettre via une interface radio. Les données sont alors respectivement disponibles au niveau d'un autre transceiver. Un relais de lien radio diagnostique la connexion radio existante. Un relais du lien radio diagnostique l'état de la connexion radio existante. La réception des données est signalée par une diode RX clignotante. L'émission des données est signalée par une diode TX clignotante, un câble RS-232 raccordé par une diode TX allumée en permanence. Pour l'établissement du système radio RAD-ISM-2400-DATA-BD vous avez besoin du logiciel de configuration RAD-LINK. L'accès rapide UM QS...RAD-ISM-2400-DATA-BD vous indique le moyen pour configurer le transceiver. Pour une description détaillée de toutes les possibilités de ce système radio, reportez-vous au manuel utilisateur UM...RAD-ISM-2400DATA-BD concerné. Vous trouverez le logiciel de configuration, des informations complémentaires et la déclaration de conformité sur le site www.phoenixcontact.com. -BD TA -DA9 00 -24 86 SM 67 D-I 28 RAd.No.: Or B El sistema de radio bidireccional RAD-ISM-2400-DATA-BD se compone de un módulo transceptor que se puede utilizar opcionalmente como maestro, esclavo o repetidor/esclavo en una red de radio con hasta 255 participantes. El transceptor puede emitir y recibir datos serie - la gestión de emisión y recepción se efectúa automáticamente. En cada transceptor pueden captarse datos serie de un interface RS-232, RS-485 o RS-422 y transmitirse a través del interface de radio. Así pues, los datos se tienen entonces a disposición en otros transceptores. Un relé RF-Link diagnostica la conexión inalámbrica existente. Un relé RF-Link diagnostica la comunicación de radio existente. La recepción de datos se indica mediante un RXLED parpadeante. La emisión de datos se indica mediante un TX-LED parpadeante y un cable de datos RS-232 conectado indicado mediante un TX-LED encendido. Para instalar el sistema de radio RAD-ISM-2400-DATA-BD se necesita el software de configuración RAD-LINK. La introducción rápida UM QS...RAD-ISM-2400-DATA-BD le muestra el camino para configurar los transceptores. Una descripción detallada de todas las posibilidades de este sistema de radio se encuentra en el perteneciente manual de usuarios UM...RAD-ISM-2400-DATA-BD. El software de configuración, esta información así como la declaración de conformidad se encuentra en www.phoenixcontact.com. ) 2. Funktionsbeschreibung it 2. Functional description (+ 2. Description du fonctionnement A 2. Descripción funcional sm 11 12 ks 2/ -42 RS oc Bl in al re 4 Wi (+) rm 14 Te A 485 Wire 2 A (+) (-) B ed us Rx 16 (-) Un (+) Un B ed us Rx PO Art.-Nr./Order No./Référence/Código: RAD-ISM-2400-DATA-BD 2867869 R WE ND OU K LIN K LIN A Tx (-) B Tx GR RF RF p n tio p ca Di : pli 5 No Aprt / 48 1 2 3 4 P Po ) ion sit . #1 PoON 5 W 48 2/ -42 RS re 4 Wi 2 tor -23 ina RS rm ted Te nnec ! re Co ion 2 Wi sit tor po ina ted me rm ec sa Te conn the Dis in he itc Sw Di DI s (S ion sit F PoOF 2 -42 RS be 5+ st -48 mu RS-485- + 4 3 RS Sw itc he DA NA CA s In de Ma R2 -02 084 L-3 FLB 8 7 1 R A AD rt .- IS N M r. 2 8 24 67 00 68 -D 9 AT A -B D 6 R S S I A N T 5 F • Hiermit erklärt Phoenix Contact, dass sich das Funksystem RAD-ISM-2400DATA-BD in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. • Der Betrieb des Funksystems ist nur unter Verwendung des bei Phoenix Contact erhältlichen Zubehörs zulässig. Der Einsatz von anderen Zubehörkomponenten kann zum Erlöschen der Betriebsgenehmigung führen! • Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungsbeilage und weiterführenden Dokumenten (www.phoenixcontact.com) zu entnehmen. • Bei Arbeiten an Schaltschränken muss sich das Bedienpersonal zum Schutz der Baugruppen vor Entladung von statischer Elektrizität vor dem Öffnen von Schaltkästen bzw. Schaltschränken und vor dem Berühren von Baugruppen elektrostatisch entladen. • Die Module werden innerhalb eines Schaltschranks oder -kastens auf eine Normschiene aufgerastet. Der Schaltschrank/-kasten muss den Anforderungen der EN 60950-1:2001 bezüglich der Brandschutzumhüllung genügen. • Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus Zuwiderhandlung. • Die Schutzart IP20 (EN 60529) des Gerätes ist für eine saubere und trockene Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gerät keiner Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen überschreitet. • In der elektrischen Anlage des Gebäudes muss eine zweipolige Trennvorrichtung vorgesehen sein, um die Einrichtung vom Versorgungsstromkreis zu trennen. 1.2. Installation im Ex-Bereich (Zone 2) • Das Gerät ist zur Installation in den explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 geeignet. • Das Gerät ist nicht für den Einsatz in staubexplosionsgefährdeten Atmosphären ausgelegt. • Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ein! • Das Gerät ist in ein Gehäuse (Schalt- oder Verteilerkasten) einzubauen, dass die Anforderungen der EN 60079-15 und mindestens die Schutzart IP54 (EN 60529) erfüllt. • An den Geräten dürfen nur passive Antennen betrieben werden! • Beachten Sie bei der Installation und beim Anschluss der Versorgungs- und Signalstromkreise die Anforderungen der EN 60079-14. An Stromkreise in der Zone 2 dürfen nur Geräte angeschlossen werden, welche für den Betrieb in der Ex-Zone 2 und die am Einsatzort vorliegenden Bedingungen geeignet sind. • Der Anschluss und das Trennen von Leitungen im explosionsgefährdeten Bereich ist nur im spannungslosen Zustand zulässig. • Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich zu entfernen, wenn es beschädigt ist bzw. unsachgemäß belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist. ) • Phoenix Contact, hereby declares that this RAD-ISM-2400-DATA-BD radio system is in compliance with the basic requirements and the relevant requirements of directive 1999/5/EC. • The wireless system may only be operated together with the accessories that are available from Phoenix Contact. The use of any other components can lead to the withdrawal of the operating license! • Installation, operation and maintenance may be carried out only by qualified electricians. Follow the specified installation instructions. The applicable specifications and safety directives (including the national safety directives), as well as the general technical regulations must be observed during installation and operation. Please refer to this package slip and more comprehensive documents (www.phoenixcontact.com) for the technical data. • When working on the control cabinets, the operating personnel must first discharge electrostatic charges before opening switch boxes or control cabinets and before touching the assemblies (to protect the assemblies against electrostatic discharge). • The modules are snapped onto a standard rail within a control cabinet or switch box. The control cabinet or switch box must comply with the specifications of EN 60950-1:2001 with respect to fire enclosure. • Opening the device or making changes to it is not permitted. Do not repair the device yourself, but replace it with an equivalent device. Repairs may be carried out only by the manufacturer. The manufacturer is not liable for any damage due to violation of the prescribed regulations. • The IP20 degree of protection (EN 60529) of the device is intended for a clean and dry environment. Do not subject the device to any load that exceeds the prescribed limits. • A two-position isolating facility must be provided for in the electrical system of the building in order to isolate plant from the supply power circuit. 1.2. Installation in Ex-area (zone 2) • The device is ideal for installation in potentially explosive areas of zone 2. • The device is not designed for use in environments with danger of dust explosions. • Observe the specified conditions for use in potentially explosive areas. • The device should be installed in a housing (control box or distributor box) that fulfills the requirements according to EN 60079-15 as well as at least those according to the IP54 (EN 60529) degree of protection. • Only passive antennas may be installed on the devices! • The requirements according to EN 60079-14 must be fulfilled during installation and when connecting the supply and signal circuits. Only devices that are suitable for operation in Ex zone 2 and the prevailing conditions at the application site may be connected to the circuits in zone 2. • Connecting and disconnecting lines in potentially explosive areas is permissible only when the voltage is switched off. • The device should be switched off and immediately removed from the Ex area if it is damaged, has been overloaded, has been stored incorrectly or is malfunctioning. n Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Irland, Island, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen (ohne Spitzbergen), Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slovakei, Slowenien, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn, Zypern. (- • Phoenix Contact déclare par la présente que ce système radio RAD-ISM-2400DATA-BD est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres spécifications importantes de la directive 1999/5/CE. • L'utilisation du système radio n'est autorisée qu'avec les accessoires supplémentaires de Phoenix Contact. L'emploi d'autres accessoires peut entraîner une annulation de l'autorisation d'exploitation ! • L'installation, l'utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel spécialisé dûment qualifié en électrotechnique. Veuillez vous référer aux instructions d'installation décrites. Lors de l'exécution et de l'exploitation, veuillez respecter les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de même que les règles générales relatives à la technique. Les caractéristiques techniques peuvent être consultées dans cette instruction d'installation ainsi que dans des documents supplémentaires (www.phoenixcontact.com). • Lors de travaux sur les armoires, pour protéger les modules, il faut que le personnel se décharge de son électricité statique, avant de les toucher. • Les modules sont encliquetés à l'intérieur d'une armoire ou d'un coffret de distribution sur un rail normalisé. L'armoire et le coffret de distribution doivent satisfaire à la norme EN 60950-1:2001 en ce qui concerne le revêtement coupe-feu. • L'ouverture ou la transformation de l'appareil n'est pas admissible. Ne réparez pas l'appareil par vous-même mais remplacez-le par un appareil présentant les mêmes qualités. Les réparations ne doivent être effectuées que par le constructeur. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages causés en raison d'une dérogation à cette règle. • L'indice de protection IP 20 (EN 60529) de l'appareil est prévu pour un environnement propre et sec. N'exposez pas l'appareil à des sollicitations dépassant les limites indiquées. • Il faut prévoir un dispositif de sectionnement à 2 pôles dans l'installation électrique du bâtiment pour isoler l'équipement du circuit d'alimentation. 1.2. Installation en zone Ex (Zone 2) • L'appareil est conçu pour être installé dans des atmosphères explosibles de zone 2. • L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans des atmosphères explosives. • Respectez les conditions définies pour l'utilisation en atmosphères explosibles ! • L'appareil doit être monté dans un boîtier (coffret ou coffret de distribution) qui répond aux exigences des normes EN 60079-15 et au moins à l'indice de protection IP54 (EN 60529). • Seules des antennes passives peuvent être utilisées avec les appareils ! • Veuillez prendre en compte les exigences de la norme EN 60079-14 lors de l'installation et du raccordement des circuits d'alimentation et électriques des signaux. Seuls les appareils destinés à être utilisés en atmosphère explosible de la zone 2 et conçus pour être utilisés conformément aux conditions présentes du lieu d'utilisation doivent être raccordés sur la tension de sortie dans la zone Ex 2. • Le raccordement et débranchement des câbles dans des zones explosives ne doivent s'effectuer que hors tension. • L'appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de la zone Ex lorsqu'il est endommagé ou s'il a été soumis à des charges ou stocké de façon non conforme, ou s'il présente un dysfonctionnement. Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Great Britain, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway (not Spitzbergen), Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Thailand! 9 13 15 4 it sm -) ( an B Tr ) (+ ve ) A ei (B ec R ) (+ A • Con la presente Phoenix Contact declara, que el sistema inalámbrico RAD-ISM2400-DATA-BD se halla conforme con los requerimientos fundamentales y las demás prescripciones relevantes de la directriz 1999/5/EG. • El funcionamiento del sistema de radio sólo está autorizado utilizando los accesorios suministrados por Phoenix Contact. ¡En caso de utilizar otros componentes de accesorios puede cesar el permiso de funcionamiento! • La instalación, el manejo y el mantenimiento tiene que realizarse por personal electrotécnico especializado. Siga las indicaciones de instalación descritas. Para la instalación y el servicio deben observarse las prescripciones válidas de seguridad (también las prescripciones nacionales) y las reglas generales de la técnica. Los datos técnicos se encuentran en estas instrucciones de montaje y en los documentos con descripciones detalladas (www.phoenixcontact.com). • Para efectuar los trabajos en los armarios de distribución el personal de servicio deberá descargarse electrostáticamente antes de proceder a abrir cajas o armarios de distribución, así como antes de tocar los grupos modulares a fin de proteger dichos grupos contra descargas electrostáticas. • Los módulos se encajan sobre un carril normalizado dentro de un armario o una caja de distribución. El armario/la caja de distribución ha de cumplir los requerimientos de la norma EN 60950-1:2001 acerca de la envoltura protectora contra incendios. • No está permitido abrir o modificar el módulo. No repare el módulo, sino sustitúyalo por otro equivalente. Las reparaciones sólo pueden realizarse por el fabricante. El fabricante no asume responsabilidad alguna en lo que se refiere a desperfectos a causa de incumplimiento. • El índice de protección IP20 (EN 60529) del módulo se ha previsto para un entorno limpio y seco. No someta el módulo a carga que sobrepase los límites descritos. • En la instalación eléctrica del edificio se ha de prever un dispositivo de separación de dos polos, para separar la instalación del circuito de alimentación. 1.2. Instalación en el ámbito Ex (zona 2) • El módulo es apropiado para la instalación en el ámbito expuesto a explosión de la zona 2. • El módulo no se ha dimensionado para el uso en ambientes expuestos a peligro de explosión por polvo. • ¡Cumpla las condiciones determinadas para el uso en ambientes expuestos a peligro de explosión! • El módulo tiene que instalarse en una carcasa (caja o cuadro de distribución) que cumpla las exigencias de las normas EN 60079-15 y como mínimo presente el índice de protección IP54 (EN 60529). • En los módulos sólo pueden emplearse antenas pasivas. • En la instalación y en la conexión de los circuitos de alimentación y de señales considere las exigencias de la EN 60079-14. En los circuitos de la zona 2 sólo pueden conectarse módulos que sean apropiados para el servicio en la zona Ex 2 y cumplan las exigencias del lugar de instalación correspondiente. • La conexión y la desconexión de conductores en el ámbito expuesto a peligro de explosión sólo está autorizado en estado sin tensión. • El módulo tiene que ponerse fuera de servicio y retirarse inmediatamente del ámbito Ex en el caso que se encuentre en defecto o sea sometido a carga inadecuada o almacenado de forma inadecuada o presente funciones incorrectas. Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège (sans le Spitzberg), PaysBas, Pologne, Portugal, République tchèque, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse, Thaïlande! Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico B Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Gran Bretaña, Grecia, Hungria, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega (sin Spitzberg), Países Bajos, Polonia, Portugal, República Checa, Suecia, Suiza, Tailandia! Instructions d’installation pour l’électricien ES Tra 1.1. Errichtungshinweise Das Funksystem RAD-ISM-2400-DATA-BD darf nur in den nachfolgend aufgeführten Ländern betrieben werden: ) 1.1. Installation notes The RAD-ISM-2400-DATA-BD radio system may only be operated in the following countries: (+ 1.1. Instructions d'installation Le système radio RAD-ISM-2400-DATA-BD ne doit être utilisé que dans les pays mentionnés ci-dessous : e 1.1. Indicaciones de instalación El sistema inalámbrico RAD-ISM-2400-DATA-BD solo puede utilizarse en los países citados a continuación: Installation notes for electrical personnel FR A 1. Sicherheitsbestimmungen eiv 1. Safety regulations Einbauanweisung für den Elektroinstallateur ec 1. Contraintes de sécurité DE EN R 1. Especificaciones de seguridad www.phoenixcontact.com R Drahtloses Übertragungssystem für serielle Schnittstellen RS-232 und RS-485/422 RAD-ISM-2400-DATA-BD X Wireless transmission system for RS-232 and RS-485/422 serial interfaces RAD-ISM-2400-DATA-BD PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 MNR 9034065 / 2010-01-20 DEUTSCH T Système de transmission sans fil pour interfaces série RS-232 et RS-485/422 RAD-ISM-2400-DATA-BD ENGLISH X Sistema de transmisión inalámbrico para interfaces serie RS-232 y RS-485/422 RAD-ISM-2400-DATA-BD FRANÇAIS R ESPAÑOL 9 A AT 0-D 9 40 6 -2 67 8 SM 8 D-I .: 2 RA .No Ord 10 11 12 3 ck 13 14 15 16 r Te m in GR 2 ER D Tx N OU T K RF LIN it Sw Dip on P 1 DIP 8 /4 Sw ed itio 22 n 85 /4 -4 RS ire 4W r ato in d rm cte Te nne n! Co P O -2 RS ire io 2W r sit ato d po in cte me rm ne sa Te con the Dis in be DA s NA CA he In e ad M 2 2R 4-0 08 -3 BL itc ed sN . # PoO SW ( es n ch sitio o FF + t 85 us -4 4m RS-485 3+ RS 2 3 4 5 22 -4 RS U s nu 1) 32 ti ca li Dip: pp No A rt o ) us (-) xB K LIN RF (+ ) (-) Un (-) A (+ A B A B Rx W 85 ire /4 2W al Rx PO s 2 Blo S-42 R ire 4 W (+) D -B FL Abb./Fig. 1 Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto +24 V 1 GND 2 A 3 B 4 Power RF-Link 2 = Tx 3 = Rx 5 = GND 7 = RTS 8 = CTS 1, 4, 6, 9 = n.c. RS 232 RF µC 13 Rx(A+) RS485/ 422 14 Rx(B-) 15 Tx(A+) 16 Tx(B-) Abb./Fig. 2 Netzwerk RepeaterSlave RepeaterSlave RepeaterSlave Slave Master Slave RepeaterSlave Slave Abb./Fig. 3 © PHOENIX CONTACT 2010 Dok.-Nr.: 83048426 - 02 10210702 FRANÇAIS ENGLISH 3.3. Elementos de indicación y de diagnóstico (Fig.1) 3 LED RX (verde) Recepción de datos a través de conexión AF (antena) o cable de datos encendido: Hay alimentación, no se reciben datos parpadeo rápido: Se reciben datos apagado: No hay alimentación 3.3. Eléments d'affichage et de diagnostique (fig.1) 3 LED RX (verte) Réception des données via connexion HF (antenne) ou câble de données allumée : Alimentation disponible, pas de réception de données clignote rapidem. : Les données sont en cours de réception éteinte : Pas d'alimentation 4 LED TX (verde) 4 LED TX (verte) Transmisión de datos a través de conexión AF o cable de datos, control de conexión encendido: Cableado RS-232 correcto entre el módulo de radio y el aparato serie, no hay transmisión de datos parpadeo rápido: Transmisión de datos a través de conexión AF apagado: Cableado incorrecto en el interface serie (tipo de cable equivocado al RS-232 o no hay ningún aparato conectado) 5 LED RF-Link NA No hay alimentación No hay comunicación No hay alimentación 6 Hembra para pruebas RSSI (sólo en servicio como esclavo): ND Pas d'alimentation ON: Répétiteur / Esclave Alimentation existante, alimentation présente Pas de liaison Pas d'alimentation 6 Point-test RSSI (uniquement en cas de fonctionnement comme esclave) : Conformément au diagramme représenté (fig.4), il est possible de mesurer à l'aide d'un voltmètre (multimètre manuel), l'intensité du signal reçue déterminée en dB à l'aide de la valeur de la tension. Plus la tension est élevée, plus la liaison radio est meilleure. Ceci peut être particulièrement utile lors du positionnement et de l'alignement des antennes par exemple. 1 = pas de liaison / 2 = liaison faible / 3 = bonne liaison 3.4. Interface série (Fig.5/Fig.6) Le boîtier doit être ouvert afin de permettre la sélection de l’interface sérielle. Déverrouillez la tête du boîtier avec un tournevis. Extrayez ensuite avec précaution et à fond le circuit imprimé. Configurez les commutateurs DIP 1 ... 4 selon l’application prévue. Les sélecteurs de codage 3 et 4 doivent toujours être sur la même position, ceci afin commuter les résistances de terminaison interne! Slow flashing: OFF: Wireless connection (HF connection) Master Repeater / Slave Supply available Supply available, connection available NA No supply No connection No supply 6 Test socket RSSI (only in operation as slave): According to the diagram below (fig. 3), the received signal strength can be determined in dB with the help of the voltage value using a voltage metering device (hand multimeter). The higher the voltage, the better the wireless connection. This may be helpful when positioning and orienting the antenna, for example. 1 = no connection / 2 = poor connection / 3 = good connection 3.4. Serial Interface (Fig.5/Fig.6) To select the serial interface, the housing must be opened. Release the top of the housing using a screwdriver. Pull the PCB out of the housing as far as possible. Configure DIP switches 1 ... 4 for the intended application. DIP switches 3 and 4 must always be in the same position to switch the internal termination resistors! Datenübertragung über HF-Anschluss oder Datenkabel, Anschlusskontrolle ein: RS-232-Verkabelung zwischen Funkmodul und seriellem Gerät korrekt, keine Datenübertragung schnell blinkend: Datenübertragung über HF-Anschluss aus: Verkabelung an der seriellen Schnittstelle nicht korrekt (falscher Kabeltyp bei RS-232 oder kein Gerät angeschlossen) 5 LED RF-Link ein: NA Keine Versorgung 3,5 3 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 -95 -85 -75 -55 -65 -45 -35 Received signal strength (-dB) Abb./Fig. 4 Funkverbindung (HF-Verbindung) Master Repeater / Slave Versorgung vorhanden Versorgung vorhanden, Verbindung besteht langsam blinkend: aus: 2 OFF Keine Verbindung Keine Versorgung OFF RS-232 2 WIRE HALF DUPLEX 3 / 4 NOT TERM 1 2 6 Prüfbuchse RSSI (nur bei Betrieb als Slave): Entsprechend dem abgebildeten Diagramm (Abb. 4) kann mit einem Spannungsmessgerät (Handmultimeter) die empfangene Signalstärke in dB mit Hilfe des Spannungswertes bestimmt werden. Je höher die Spannung, desto besser die Funkverbindung. Dies kann z.B. bei der Positionierung und Ausrichtung der Antenne hilfreich sein. 1 = keine Verbindung / 2 = schwache Verbindung / 3 = gute Verbindung ON ON RS-422/485 4 WIRE FULL DUPLEX TERMINATED OFF ON 3.4. Interfaz serie (Fig.5/Fig.6) Para la selección de la interfaz serie hay que abrir la carcasa. Desbloquee la cabecera de la carcasa con un destornillador. A continuación, extraiga la placa de circuito impreso con cuidado hasta el tope. Configure los interruptores DIP 1 ... 4 conforme a la aplicación planificada. ¡Los interruptores DIP 3 y 4 tienen que estar siempre en la misma posición para conectar resistencias terminales internas! clignote lentement : éteinte : 5 LED RF link 4 LED TX (grün) 1 1234 Conforme al diagrama correspondiente representado (Fig.4), con un aparato de medición de tensión (multímetro manual) se puede determinar la intensidad de la señal recibida en dB con ayuda del valor de tensión obtenido. Cuanto más alta sea la tensión, tanto mejor es la comunicación de radio. Esto puede ser muy útil a la hora de posicionar y orientar la antena. 1 = Sin conexión / 2 = Conexión débil / 3 = Buena conexión allumée : Liaison radio (connexion Maître Alimentation existante Fast flashing: OFF: 4 3,5 3 2,5 2 1,5 1 0,5 0 -105 ON parpadeo lento: apagado: 5 LED Lien radio ON: Data transmission via HF connection or data cable, connection check RS-232 cabling between wireless module and serial device correct, no data transmission Data transmission via HF connection Wiring on serial interface not correct (wrong cable type for RS-232 or no device connected) 3.3. Anzeige und Diagnoseelemente (Abb.1) 3 LED RX (grün) Datenempfang über HF-Anschluss (Antenne) oder Datenkabel ein: Versorgung vorhanden, kein Datenempfang schnell blinkend: Daten werden empfangen aus: Keine Versorgung 1234 encendido: Comunicación de radio (comunicación AF) Maestro Repetidor / Esclavo Hay alimentación Hay alimentación, hay comunicación 3.3. Indication and diagnostics elements (Fig.1) 3 LED RX (green) Data reception via HF connection (Antenna) or data cable ON: Supply available, no data reception Fast flashing: Data being received OFF: No supply 4 LED TX (green) Transmission des données via connexion HF ou câble de données, contrôle du raccordement allumée : Câblage RS-232 entre le module radio et l'appareil série est correct, pas de transmission de données clignote rapidem. : Transmission de données via la connexion HF éteinte : Câblage incorrect au niveau de l'interface série (type de câble incorrect pour RS-232 ou aucun appareil n'est connecté) DEUTSCH RSSI [V] ESPAÑOL ON OFF ON 1 RS-232 RS-422/485 2 2 WIRE 4 WIRE HALF DUPLEX FULL DUPLEX 3/4 NOT TERM TERMINATED 3.4. Serielle Schnittstelle (Abb.5/Abb.6) Zur Auswahl der seriellen Schnittstelle muss das Gehäuse geöffnet werden. Entriegeln Sie den Gehäusekopf mit einem Schraubendreher. Ziehen Sie anschließend die Leiterplatte vorsichtig bis zum Anschlag heraus. Konfigurieren Sie die DIP-Schalter 1 ... 4 entsprechend der geplanten Anwendung. DIP-Schalter 3 und 4 müssen immer in gleicher Stellung sein, um interne Abschlusswiderstände zu schalten! Abb./Fig. 5 DIP OFF ON 1 Application port RS-232 RS-422/485 4. Behavior in the case of interrupted wireless connection 4. Verhalten bei unterbrochener Funkverbindung 2 RS-422/485 2 wire (half duplex) 4 wire (full duplex) As soon as the wireless connection is disturbed, the RF link relay drops out and the RF link LED starts flashing (1 and 5). The RF link relay is suitable as an error message contact to signal the failure of the wireless connection to the controller. Further technical information can be found at www.phoenixcontact.net/download. Sobald die Funkverbindung gestört ist, fällt das RF-Link Relais ab und die RFLink LED beginnt zu blinken (1 und 5). Das RF-Link Relais eignet sich als Störungsmeldekontakt, um den Ausfall der Funkverbindung an die Steuerung zu übermitteln. Weiterführende technische Informationen finden Sie unter www.phoenixcontact.de/download. 3 RS 485+ RS-485- Terminator not connected Terminator connected Référence Alimentation Tension d'alimentation UB Tolérance Consommation de courant (pour UB) typ./max. Interface radio Plage de fréquence Découpages possible de bande Distance du canal Nombre de canaux groupes / canaux par groupe Puissance d'émission réglable Interface série RS-232 Mode de raccordement SUB-D 9, connecteur femelle Type d'appareil (nécessite câble 1:1 vers DTE (Data Terminal Equipment)) Débit série Format des données asynchrone Contrôle du flux de données Dimension du pack Interface série RS-485/RS-422 Mode de raccordement connecteurs MINICONNEC à sortie vissée Caractéristiques climatiques Température ambiante service (CEI 60068-1/UL 508) stockage Humidité relative de l'air sans condensation Affichages RF (Lien radio) / TX (transmission) / RX (réception) : LED Caractéristiques générales Matériau du boîtier polyamide PA non renforcé Indice de protection Montage sur rail TS 35 selon EN 60715 Emplacement du montage indifférent Dimensions (L / H / P) Poids env. Section du conducteur Conformité / Autorisations Conformité à la directive R&TTE Utilisation efficace du spectre radio selon Immunité selon Emission selon Santé selon Sécurité électrique selon Conformité à la directive ATEX 5. Technical data Order No. Power supply Supply voltage UB Tolerance Current consumption (at UB) typ./max Radio interface Frequency range Possible bandwidth gaps Channel distance Number of channels Groups / channels per group Transmission capacity adjustable Serial interface RS-232 Type of connection SUB-D 9-pos., socket strip Device type (Requires 1:1 cable to the DTE (Data Terminal Equipment)) Serial transmission rate Data format asynchronous Data flow control Size of packet Serial interface RS-485/RS-422 Type of connection pluggable screw terminal block COMBICON Climatic data Ambient temperature Operation (IEC 60068-1/UL 508) storage Relative humidity no condensation Displays RF (Radio link) / TX (transmit) / RX (receive): LED General data Housing material Polyamide PA non-reinforced Degree of protection Mounting On profile rail TS35 in acc. with EN 60715 Installation position As desired Dimensions (W / H / D) Weight Approx. Conductor cross section Conformity / Approvals Conformance with R&TTE directive Effective use of wireless range according to Immunity to interference according to Noise emission according to Health according to Electrical safety according to Conformance with ATEX directive 5. Technische Daten IECEx: Accessoires Kit composé d'un CD avec logiciel de configuration RAD-LINK, guide de démarrage rapide (DE/EN), manuel utilisateur, câble d'interface Licence pour activer des fonctions de diagnostic complètes - pour un maximum de 8 abonnés sur le réseau - pour un maximum de 15 abonnés sur le réseau - pour un maximum de 25 abonnés sur le réseau - pour un maximum de 100 abonnés sur le réseau - pour un maximum de 255 abonnés sur le réseau IECEx: Accessories Set, consisting of CD with configuration software RAD-LINK, Quick Start Guide, User manual, interface cable License to activate comprehensive diagnostics functions: - For up to 8 network terminals - For up to 15 network terminals - For up to 25 network terminals - For up to 100 network terminals - For up to 255 network terminals IECEx: Zubehör Set, bestehend aus CD mit Konfigurationssoftware RAD-LINK, Schnelleinstieg, Anwenderhandbuch, Schnittstellenkabel Lizenz zur Aktivierung umfangreicher Diagnosefunktionen: - für bis zu 8 Netzwerkteilnehmer - für bis zu 15 Netzwerkteilnehmer - für bis zu 25 Netzwerkteilnehmer - für bis zu 100 Netzwerkteilnehmer - für bis zu 255 Netzwerkteilnehmer 4. Comportamiento para comunicación inalámbrica interrumpida 4. Comportement lors d'une connexion radio interrompue Si la comunicación de radio falla, el relé RF-Link se desexcita y empieza a parpadear (1 y 5). Dès que la liaison radio est brouillée, le relais du lien radio retombe et la diode du relais radio commence à clignoter (1 et 5). El relé RF-Link es apropiado como contacto de aviso de perturbaciones para transmitir el fallo de la comunicación de radio al control. Le relais de lien radio est conçu comme contact de signalisation de défaut pour transmettre la panne de liaison radio à la commande. Hallará más información técnica en www.phoenixcontact.net/download. Pour de plus amples informations techniques,voir www.phoenixcontact.net/download. 5. Datos técnicos Código Alimentación Tensión de alimentación UB Tolerancia Absorción de corriente (para UB) típ./máx. Interfaz de radio Gama de frecuencias Posibles huecos de cinta Distancia entre canales Número de canales grupos / canales por grupo Potencia de emisión ajustable Interfaz serie RS-232 Tipo de conexión SUB-D 9, conector hembra Tipo de módulo (se precisa un cable 1:1 al DTE (Data Terminal Equipment)) Velocidad de transmisión serie Formato de datos asíncrono Control de flujo de datos Tamaño de paquete Interfaz serie RS-485/RS-422 Tipo de conexión borne enchufable de conexión por tornillo COMBICON Datos climáticos Temperatura ambiente servicio (IEC 60068-1/UL 508) almacenamiento Humedad relativa del aire sin condensación Indicaciones RF-Link / TX (transmisión) / RX (recepción): LED Datos generales Material de la carcasa poliamida PA sin reforzar Protección Montaje sobre carril perfilado TS35 según EN 60715 Posición para el montaje discrecional Dimensiones (A / A / P) Peso aprox. Sección de conductor Conformidad / Homologaciones Conformidad con la directiva R&TTE Utilización eficaz del espectro de radio según Resistencia a interferencias según Resistencia de perturbaciones según Salud según Seguridad eléctrica según Conformidad con la directiva ATEX 5. Caractéristiques techniques IECEx: Accesorios Set, compuesto de CD con software de configuración RAD-LINK, introducción rápida (DE/EN), manual para el usuario, funciones de diagnóstico Licencia para activar funciones de diagnóstico de gran volumen: - para hasta 8 participantes de red - para hasta 15 participantes de red - para hasta 25 participantes de red - para hasta 100 participantes de red - para hasta 255 participantes de red Artikel Nr. Versorgung Versorgungsspannung UB Toleranz Stromaufnahme (bei UB) typ./max. Funkschnittstelle Frequenzbereich Mögliche Bandaussparungen Kanalabstand Kanalzahl Gruppen / Kanäle je Gruppe Sendeleistung einstellbar Serielle Schnittstelle RS-232 Anschluss SUB-D 9-polig, Buchsenleiste Gerätetyp (benötig 1:1-Kabel zum DTE (Data Terminal Equipment)) Serielle Übertragungsrate Datenformat asynchron Datenflusskontrolle Paketgröße Serielle Schnittstelle RS-485/RS-422 Anschluss steckbare Schraubklemme COMBICON Klimatische Daten Umgebungstemperatur Betrieb (IEC 60068-1/UL 508) Lagerung Relative Luftfeuchtigkeit keine Betauung Anzeigen RF-Link / TX (Senden) / RX (Empfangen): LED Allgemeine Daten Gehäusematerial Polyamid PA unverstärkt Schutzart Montage auf Profilschiene TS35 nach EN 60715 Einbaulage beliebig Abmessungen (B / H / T) Gewicht ca. Leiterquerschnitt Konformität / Zulassungen Konformität zur R&TTE-Richtlinie Effektive Nutzung des Funkspektrums nach Störfestigkeit nach Störabstrahlung nach Gesundheit nach Elektrische Sicherheit nach Konformität zur ATEX-Richtlinie 4 Abb./Fig. 4 RAD-ISM-2400-DATA-BD 2867869 24 V DC - 50 % / + 25 % 50 mA / 100 mA 2,4015 - 2,4815 GHz 2 (of the WiFi channels 1-13 / sur les canaux WiFi 1-13) 1 MHz 3 / 27 1...100 mW EIA/TIA-RS232 DCE (Data Comunication Equipment) 300 Bit/s ... 115,2 kBit/s RTS/CTS 32 / 98 / 240 Bytes EIA/TIA-RS485/RS-422 -20 °C … +65 °C -4 °F ... +149 °F -40 °C … +85 °C -40 °F ... +185 °F 20...85 % ON / OFF / (Flashing/clignotant/parpadeante) IP20 (22,5 / 99 / 114,5) mm 175 g 0,2 - 2,5 mm2 (AWG 24-12) c 1999/5/EG EN 300328 EN 61000-6-2 EN 61000-6-4 EN 50385 EN 60950-1 94/9/EG X II 3 G Ex nL IIC T4 Ex nL IIC T4 IECEx ITS 08.0010U RAD-ISM-2400-CONFIG-KIT 2885838 RAD-LINK-LIC-8 RAD-LINK-LIC-15 RAD-LINK-LIC-25 RAD-LINK-LIC-100 RAD-LINK-LIC-255 2885964 2885977 2885980 2885993 2886002