GORLIZKO TOPONIMIA JASO ETA FINKATZEKO BEKA BECA
Transcripción
GORLIZKO TOPONIMIA JASO ETA FINKATZEKO BEKA BECA
GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA GORLIZKO TOPONIMIA JASO ETA FINKATZEKO BEKA BECA PARA LA RECOGIDA Y FIJACIÓN DE LA TOPONIMIA DE GORLIZ Gauza jakina da Gorliz azken sasoian guztiz itxuraldatu den herria dela. Itsaso ondoan zegoen baserri giroko herri bat izatetik, udaz gozatzeko leku pribilegiatua izatera pasatu zen lehenik. Geroago, gainera, komunikabideen hobekuntza nabarmenaren ondorioz, Bilbo hiriburutik “hurbilago” egotera pasatu zen Gorliz. Hortaz, lehen udatiar ziren biztanle asko eta asko deliberatzen dira urte osoa hemen pasatzera, bizitza kalitate hobea aurkitzen baitute hemen beren lehengo bizileku metropolitanoetan baino. Fenomeno horiek, baina, ez dira dohan gertatu Gorlizko itxura fisikoari dagokionez. Hala, 1950. urteen hamarkadan hasita, Gorlizko lurzoruaren parte handi bat eraikuntzara bideraturik, ortuak eta soroak gero eta urriago bilakatuz joan ziren, lehengo baserri eta aldea-etxe zaharren ordez, txaletak eta apartamentuen blokeak altxatzen ziren neurrian. Nekazal bizimodua, batez ere, Urezarantza eta Gandia aldeko zenbait bazterretan gelditu zen zokoraturik, iraganaren lekuko eta bizimodu zaharraren oroitarri nostalgiko. Bizimodu aldaketarekin batera, euskarak ere gainbehera izugarria izan zuen Gorlizen aipaturiko epe horretan bertan. Gure arteko azken euskaldunak bizimodu tradizionaletan temati baina zokoraturik bizi izan dira herriak pairatzen zuen itxuraldaketari nola edo hala bizkarra emanik. Es cosa sabida que Gorliz es una población cuya fisonomía se ha modificado radicalmente en los últimos tiempos. De ser un pueblo cercano al mar y de ambiente netamente rural, pasó antes que nada a ser un lugar privilegiado de veraneo. Más tarde, como consecuencia de la mejora de los medios de comunicación, Gorliz pasó también a estar “más cerca” de la capital Bilbao. Por esta razón, muchos de quienes antes eran veraneantes, se deciden ahora a residir aquí durante todo el año, ya que encuentran una calidad de vida bastante por encima de la que les brindaban sus anteriores lugares de residencia más metropolitanos. Sin embargo, esos fenómenos no le han resultado inadvertidos al aspecto físico de Gorliz. Así, comenzando en la década de 1950, gran parte del suelo de Gorliz se tornó urbanizable y las huertas y heredades fueron cada vez más escasas, a medida que en lugar de los viejos caseríos y casas de aldea, se iban levantando chalets y bloques de apartamentos. El modo de vida baserritarra, quedó limitado a algunos rincones de Urezarantza y Gandia, como testigos del pasado y recuerdo nostálgico de los modos de vida tradicionales. Junto al cambio de estos modos de vida, en ese mismo periodo citado, el euskera también sufrió en Gorliz un retroceso importante. Nuestros últimos euskaldunes han vivido entre nosotros arrinconados y aferrados a aquel modo de vida tradicional, dando de algún modo la espalda a la metamorfosis que sufría el pueblo. Aldaketa urbanistikoen ondorioz, kale, plaza eta parke berri batzuk izendatu behar izan zirela eta, 2003tik aurrera Udaleko urbanismo eta kultura sailek kontsulta batzuk egin behar izan zituzten, bai izen egokiak hautatzeko eta bai izenoi beren idazkera zuzena emateko. Galdera horietako batzuk Euskaltzaindiko Onomastika batzordera iritsi ziren eta, beharrizan horien aurrean, herriko toponimia zahar eta berria biltzeko ikerlan bat abian jartzeko ideia joan zen zirriborratuz. Como resultado de los cambios urbanísticos, había que dar nombre a algunas calles, plazas y parques nuevos, los servicios de cultura y urbanismo del Ayuntamiento cursaron varias consultas, tanto para elegir los nombres adecuados, como para dar a éstos la grafía correcta que les correspondía. Algunas de esas preguntas llegaron a la Comisión de Onomástica de Euskaltzaindia (Real Academia de la Lengua Vasca) y, dada la necesidad de datos de este tipo, se fue materializando la idea de poner en marcha una investigación que recogiera la toponimia tradicional y moderna de la localidad. Era honetan, Onomastika batzordeko idazkaria den Mikel Gorrotxategi eta Patxi Galé batzordekidea Udaletxeko kultura zuzendaria den Jone Gurrutxaga eta Jon Fernández udal aparejadorearekin elkartu eta beka deialdi bat plazaratzeko aukera aztertu zuten 2006. urtean. Garai hartan Udal agintea zeramatenekin hitz egin ondoren, Gobernu batzordeak ontzat eman zuen egitasmoa eta aurrekontuetan zirrikitu bat bilatuta, Herrigintza sailetik diru bat bideratu zen eginkizun horretara. De este modo, el secretario de la Comisión de Onomástica Mikel Gorrotxategi y el miembro de la Comisión Patxi Galé, se reunieron en el año 2006 con la directora del área de cultura del Ayuntamiento Jone Gurrutxaga y con el aparejador municipal Jon Fernández, a fin de analizar la posibilidad de convocar una beca. Tras comentarlo con quienes entonces gobernaban el Ayuntamiento, la Comisión de Gobierno dio el visto bueno al proyecto y se encontró la manera de encauzar una parte del presupuesto del área de Urbanismo a este fin. 2007ko maiatzaren 27ko hauteskundeetatik ateratako Udal berriak ere begi onez ikusi zuen egitasmoa eta urte hartako Bizkaiko 109. Aldizkari Ofizialean (ekainaren 4koa, 15859. orr.) ikus daiteke argitaraturik egitasmoaren izenburua eta beroni dagokion aurrekontua eta dirulaguntza. Honenbestez, Udaleko Gobernu batzordeak beka deialdiari eta haren oinarriei bere onikusia eman zion ekainaren 5ean eginiko bilkuran. Ondoren, deialdia bera eta bete beharreko baldintzak, 2007ko 235. Aldizkari Ofizialean argitaratu ziren (abenduaren 3koa, 2973829740. orr.). 30 eguneko epea zabaltzen zen, beraz, El nuevo Ayuntamiento surgido de las elecciones del 27 de mayo de 2007 también vio con buenos ojos la iniciativa y en el Boletín Oficial de Bizkaia nº 109 (de 4 de junio, pág. 15859) puede verse publicado el título del proyecto y el presupuesto y ayuda económica que recibiría. Consecuentemente, la Comisión Municipal de Gobierno dio el visto bueno a la convocatoria de la beca y a sus bases en reunión del 5 de junio. Posteriormente, la propia convocatoria y las condiciones que debían cumplir los aspirantes, se publicaron en el Boletín Oficial nº 235 de 2007 (de 3 de diciembre, págs. 29738-29740). Se abría un plazo de 30 días para la presentación de las memorias por 1 GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA deialdian parte hartzeko memoriak aurkezteko. quienes quisieran tomar parte en la convocatoria. Bitarte honetan protestaren bat heldu zen Udaletxera, herritar batek kezka agertzen zuelarik, deialdian parte hartzeko prestakuntza akademiko minimo batzuk eskatzen zirelako. Haren iritziz, herriko edozein biztanlek izan behar luke aukera era horretako beka bat jasotzeko, herritarrek omen baitakite ongienik beren herriko toponimiaren berri. Ez dugu guk azken hau ezeztatuko eta, horrexegatik, interes berezia egon da ikerketan zehar herritarren parte hartzea bermatzeko. Leku-izenen erabiltzaile arrunten ekarpena ez da inoiz ere baztertu behar toponimia ikerketetan. Hala ere, ekarpen hori ez da nahikoa eta, horrexegatik, baldintza akademiko eta metodologiko egokiekin gauzatu behar dira era honetako ikerketa lanak. Herriak darabilen toponimia bizia edo erdi-ahaztua jaso baino lehen, dokumentazio historikoan ageri diren lekuizenak jaso behar dira, herrien historia bizidunon memoria ahula baino harago heltzen delako eta idatzizko dokumentazioak argitu ahal baititu memoria horren lainoetan galdutako datuak. Ikerketa bekaren lanik astunena, de facto, bilketa dokumental hori izaten da. Bilketa hori egin nahiz ahozko datuekin erlazioak ezartzeko, artxibo-lana, historia, euskal fonologia historikoa eta beste zenbait arlotako jakintza minimo batzuk izan behar ditu ikertzaileak. Kexu ageri zen herritarra bezalakoen ekarpenerako, hala ere, fase oso bat dago ikerketetan, leku-izenen ahozko bilketa egiten denean. Espero dugu bere ekarpena egiteko aukera aurkitzen jakingo zuela interesatu hark. En este plazo se recibió en el Ayuntamiento una reclamación por parte de un vecino, en la que se quejaba de que para poder optar a la beca se pidiese una mínima preparación académica. En su opinión, cualquier ciudadano debía tener la posibilidad de acceder a una beca de ese tipo, porque parecen ser los vecinos quienes mejor conocen la toponimia de su pueblo. No seremos nosotros quienes nieguen esto último y, prueba de ello, hemos tenido especial interés en garantizar la participación de los vecinos en la investigación. En una investigación de toponimia jamás debe prescindirse de la intervención de los usuarios comunes de los nombres de lugar. Sin embargo, esa intervención no sería suficiente y, en consecuencia, este tipo de trabajos debe llevarse a cabo en condiciones metodológicas y académicas adecuadas. Antes de recoger la toponimia viva o medio olvidada que aún utiliza la población, es imprescindible recopilar los nombres de lugar que figuran en la documentación histórica, porque la historia de los pueblos llega mucho más allá de lo que guarda nuestra frágil memoria y porque la documentación escrita puede aclarar muchos datos que se pierden en las brumas de esa memoria. De hecho, los trabajos más ingratos de la beca de investigación corresponden precisamente a esa recogida documental. Para realizar esta recogida y para establecer los vínculos con los datos orales, el investigador debe tener unos mínimos conocimientos de archivística, historia, fonología histórica vasca y otras disciplinas. No obstante, para posibilitar la participación de ciudadanos como quien presentó aquella protesta, se dispone de una fase completa de la investigación, cuando se recoge la toponimia oral. Confiamos en que el interesado hallara entonces el modo de realizar su aportación al trabajo. Beka deialdira aurkezteko epea ahitu ondoren, 2008ko otsailaren 6an bildu zen hura esleitzeko epaimahaia eta aurkezturiko memoria lehiatzaile bakarrari eman zitzaion beka, Egoitz Olabarrieta Askazibar eta Alain Romaña Larrazabal ikertzaileek osatutako taldeari alegia. Lan-talde bezala egokitzat jo zen: Alain Romaña Historian lizentziatua izateaz gainera, aurretik artxibategi lanetan trebatua zegoen; Egoitz Olabarrieta Enpresa Zientzietan lizentziatua da baina, euskalduna izanik, oinarrizko papera izango zuen ahozko bilketarako elkarrizketak egiten eta transkribatzen. Deialdian aurreikusten zen bezala, ikerketaren zuzendari erantzulea ere izendatu behar zen eta, Euskaltzaindiko Onomastika batzordeak proposaturik, Gorlizen bizi den Patxi Galé García euskaltzain urgazle eta batzordekideak hartu zuen eginkizun hori. Finalizado el plazo para presentarse a la convocatoria de la beca, el día 6 de febrero de 2008 se reunió el tribunal encargado de su concesión y le fue concedida a la única memoria presentada al concurso, a saber, el grupo formado por los investigadores Egoitz Olabarrieta Askazibar y Alain Romaña Larrazabal. Se consideró un equipo de investigación adecuado: Alain Romaña, además de ser licenciado en Historia, ya había trabajado anteriormente en archivos; Egoitz Olabarrieta es licenciado en Ciencias Empresariales pero, al hablar euskera, tendría un papel básico en la realización y transcripción de las encuestas para la recogida de información oral. Tal como se preveía en la convocatoria, había que nombrar un director responsable de la investigación y, a propuesta de la Comisión de Onomástica de Euskaltzaindia, se adjudicó esa tarea al académico correspondiente y miembro de la Comisión Patxi Galé García, vecino de Gorliz. Segituan eman zitzaien ikertzaileei beka beraiei esleitu izanaren berri eta lehen bilera izan zuten ikerketako zuzendariarekin. Lanaren nondik-norako nagusiak zirriborratu ez ezik, Euskaltzaindiak era honetako lanetarako eskaini ohi duen datu-baserako aplikazioa ere eman zitzaien, haren erabileran trebatzen joan zitezen. Hurrengo hilean hasi ziren dokumentazioaren bilketa lanean, fondo desberdinetako edukinak miatuz. Derioko Eliza-Artxibategi Historikoa, Gorlizko Udalean dauden paper batzuk eta, batez ere, Bizkaiko Foru Artxibategian dagoen Gorlizko Udal Artxibategiko dokumentazioan jo eta ke bilaka aritu ziren bekaren epealdi gehienean zehar. Se comunicó de inmediato a los investigadores que la beca les había sido adjudicada y tuvieron ya un primer contacto con el director. Además de diseñar las líneas generales del trabajo, se les facilitó la aplicación de base de datos que Euskaltzaindia suele ofrecer para este tipo de trabajos, a fin de que fuesen conociendo su utilización. Al mes siguiente se acometió el trabajo de recogida de documentación, consultando para ello varios fondos diferentes. La mayor parte del plazo de la beca se ha dedicado a buscar datos en el Archivo Histórico Eclesiástico de Derio, en algunos papeles que se conservan en el Ayuntamiento de Gorliz y, sobre todo, en la documentación del Archivo Municipal de Gorliz que se encuentra en el Archivo Foral de Bizkaia. 2 GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA Deialdian aurreikusten zen bezala, bekaren jarraipen batzordeak zenbait bilera egin ditu ikertzaileen lanak jarraitu, komentatu, zuzendu eta onikusia emateko. Lehenbizikoz 2008ko irailaren 2an elkartu zen eta dokumentazio lana ondo aurrera zihoala ikusi zen bertan. Ikerketa taldeak proposaturik, eta ahozko datuen bilketari ekin baino lehen, jarraipen batzorde hartan itundu zen ikerketaren aurkezpen publikoa egitea, alde batetik herriko toponimia ezagutu zezaketen informatzaile aproposak bilatzeko eta, bestetik, toponimiaren normalizazio prozesuan parte hartu nahi lukeen edozein herritarri ate hori zabaltzeko. Jarraipen batzordearen bileraren berri argitaratua GorlizGehituz udal aldizkariko 2. zenbakian ikus daiteke (iraila 2008, 8. orr.). Tal como se preveía en la convocatoria, la comisión de seguimiento de la beca ha mantenido varias reuniones para seguir, comentar, encauzar o dar el visto bueno al trabajo de los investigadores. Se reunió por primera vez el 2 de septiembre de 2008, viéndose que el trabajo de documentación iba viento en popa. A propuesta del equipo de investigación, y antes de acometer la recogida de datos orales, la comisión de seguimiento acordó realizar una presentación pública de la investigación con el fin, en primer lugar, de buscar informantes adecuados que conociesen la toponimia de la localidad y, por otro lado, para que todo aquel ciudadano que tuviese interés en tomar parte en el proceso de normalización de la toponimia, tuviese esa posibilidad. Puede verse información acerca de esta reunión de la comisión de seguimiento en el periódico municipal GorlizGehituz, nº 2 (iraila 2008, pág. 8). Dokumentazio bilketa gehiena egindakoan, eta jarraipen batzordean hitzartu zen bezala, 2008ko azaroaren 6an egin zen Udaletxeko pleno aretoan, eginbidean zegoen lanaren aurkezpen publikoa. Bilerarako dei orokorra ez ezik, gonbidapen pertsonalizatu batzuk ere bidali ziren, 1986an eta 2001ean Deustuko Unibertsitateak Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzarako egindako ikerketa lan batean parte hartutako herritarrei. Ez zen oso bilkura masiboa izan, baina bertaratutako batzuek erakutsi zuten ahozko informazioa emateko prestutasuna. Toponimiaren normalizaziorako eztabaida-talde bat sortzeko aukera ere eskaini zen baina herritarrek ez zuten horretarako interesik edo borondaterik erakutsi. Una vez realizada la mayor parte de la recogida de documentación, y como se había acordado en la comisión de seguimiento, el 6 de noviembre de 2008 tuvo lugar en el salón de plenos del Ayuntamiento, la presentación pública del trabajo en marcha. Además de la convocatoria general para la reunión, también se enviaron algunas invitaciones personalizadas a aquellos vecinos que en 1986 y 2001 habían colaborado en un trabajo de investigación realizado por la Universidad de Deusto para la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco. No resultó una reunión masiva, pero algunos asistentes manifestaron su disposición a facilitar información oral. También se sugirió la posibilidad de crear un grupo de debate sobre normalización de la toponimia, pero los vecinos no mostraron interés ni voluntad de tomar parte en ello. Lehenengo informatzaileekin entrebistak egin eta 2009ko otsailaren 18an bildu zen berriz ere bekako jarraipen batzordea. Une horretara arte egindako lanen berri eman zen eta hurrengo faserako aurreikusten ziren epeak eta lanak aurkeztu ziren. Beste zenbait informatzaileren datuak ere eman zitzaizkien ikertzaileei, haiekin kontaktua egin eta entrebistarako hitzordua jartzeko. Udalari ere, toponimiaren normalizazioarekin zerikusia duten agiri, arau eta lege batzuen berri eman zitzaion, etorkizunera begira kontuan izateko (Nazio Batuen gomendioak, Geografiako Kontseilu Goreneko jarraibideak, Geografia Institutu Nazionalaren irizpideak, Euskararen Erabilera Arauzkotzeko Oinarrizko Legea, Toponimiaren arautze irizpideak, kaletegien gaineko Udal Dekretuak, eta abar). Jarraipen batzorde honen berri eman zen GorlizGehituz Udal aldizkariaren 3. zenbakian (otsaila 2009, 7. orr.). Ya realizadas algunas entrevistas con los primeros informantes, la comisión de seguimiento de la beca se reunió de nuevo el 18 de febrero de 2009. Se informó de los trabajos realizados hasta el momento y se presentaron los plazos y planes previstos para la siguiente fase. Se facilitó a los investigadores la vía de contacto con algunos otros posibles informantes, a fin de que fuesen estableciendo las citas pertinentes. También se entregó al Ayuntamiento una serie de materiales, normas y documentos legislativos que atañen a la normalización de la toponimia, a fin de que los tuviesen en cuenta de cara al futuro (recomendaciones de las Naciones Unidas, criterios del Consejo Superior Geográfico, normas del Instituto Geográfico Nacional, Ley Básica de Normalización del Uso del Euskera, Criterios de Normalización de Toponimia, Decretos Municipales sobre callejeros, etc.). Se dio noticia de esta comisión de seguimiento en el periódico municipal GorlizGehituz, nº 3 (otsaila 2009, pág. 7). Hurrengo hileetan ahozko datuen bilketa amaitu zen. Guztira hamasei informatzaileri egin zaie galdeketa librea, gehienetan bakarka, baina beste kasu batzuetan bi edo hiru elkarrekin galdekaturik. Oro har, adineko gorliztarrak bilatu dira, bizimoduagatik leku-izenak ongi ezagutzen zituztenak eta, ahal izan denetan, entrebistak euskaraz egiteko moduko informatzaileak nahiago izan dira, toponimo gehienak hizkuntza horretan daudelako eta, era honetan, beste hizkuntzara pasatzean pairatzen dituzten desitxuraketak saihestu ahal direlako. Dena dela, euskara jakin gabeko oso informatzaile onak izan ditugu ere. Entrebistak grabatuak izan dira eta, ondoren, elkarrizketetan agertutako leku-izen guztiak transkribatu, erreferentziatu eta datu-basean sartu dira. Datu idatziak eta ahozkoak erkatu eta erlazionatu ondoren, informazio zurrunbiloari forma eman zitzaion apurka-apurka, datu- En los meses siguientes se dio por finalizada la recogida de datos orales. En total se ha encuestado de forma libre a dieciséis informantes, casi siempre individualmente, pero en algún caso en parejas o tríos. En general, se han buscado gorliztarras de cierta edad, que por su modo de vida conociesen bien los nombres de lugar y, cuando ha sido posible, se han preferido informantes capaces de realizar las entrevistas en euskera, puesto que la mayoría de los topónimos están en ese idioma y, así, pueden eludirse las desfiguraciones que sufren al pasar a otra lengua. No obstante, hemos tenido muy buenos informantes que no hablan euskera. Las entrevistas han sido grabadas y, posteriormente, se han transcrito todos los nombres de lugar citados en las conversaciones, para referenciarlos e introducirlos en la base de datos. Tras comparar y relacionar los datos escritos con los orales, 3 GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA basea txukundu eta erroldaturiko leku bakoitzerako izendapen normalizatu baten proposamena formulaturik. poco a poco fue tomando forma aquel torbellino de informaciones, se fue ordenando la base de datos y se formuló una propuesta de nombre normalizado para cada lugar registrado. 2009ko apirilaren 30ean berriz ere bekaren jarraipen batzordearen bilera izan zen, kasu honetan, bekatutako lanaren emaitzak noiz jasoko ziren jakiteko. Hurrengo egunetan Udalari entregatutako materialen artean, datubasea izan zen garrantzizkoena, bertan jasotzen baitziren, ongi ordenaturik eta leku-fitxa txukunetan, dokumentazioan eta ahozko erabileran batutako informazio guztia eta, etorkizunera begira, erabilerarako izenen arauzko proposamenak. Hala ere, bileran jakinarazi zen bezala, bekako lanak amaitutzat emanik ere, datu haiek behin-behinekoak ziren oraindik: herriaren aurrean erakutsi, hiritarren iradokizunak nahiz zuzenketak jaso eta era honetako beste urrats batzuk falta ziren, gauza jakina baita leku-izenek ez dutela bide egiten, herriaren isilpeko onespena ez baldin badaukate. Nolabait esatearren, arauzko proposamenak normalizatzea falta zen, eguneroko erabileran “normal” bilakatzea alegia. Bistan denez, horretarako hiritarren consensus minimo bat behar da eta urrats hori edozein ikertzaileren ahalmenetatik kanpo dago, noski. El 30 de abril de 2009 se reunió de nuevo la comisión de seguimiento de la beca, en este caso, para saber cuándo se entregarían los resultados del trabajo becado. Entre los materiales que se entregaron unos días después, el más importante fue la propia base de datos, puesto que allí se recogía, bien ordenada y en fichas de lugar estructuradas, toda la información recogida en la documentación y en el uso oral, junto con las propuestas ortográficas de los nombres, de cara a su uso en el futuro. Sin embargo, también se hizo constar en la reunión que, a pesar de que había que dar por terminado el trabajo correspondiente a la beca, esos datos eran aún provisionales: todavía faltaba presentarlos ante el pueblo, recoger sugerencias o correcciones de los vecinos y otros pasos de esta índole, pues es cosa sabida que los nombres de lugar no prosperarán si no tienen el visto bueno tácito de la población usuaria. Por decirlo de algún modo, las propuestas normativas tenían todavía que normalizarse, es decir, tenían que irse haciendo “normales” en el uso cotidiano. Evidentemente, para ello es necesario alcanzar un mínimo consenso entre los ciudadanos y ese paso queda más allá de las posibilidades de cualquier investigador. Toponimia zuzena normalizatzeko eginbide horretan, ordea, oso lagungarriak izan daitezke Erakundeetatik bideratutako politika eraginkorrak. Ildo horretan, 2008ko urritik herriko zenbait auzotako kale nahiz plaza berri batzuetarako izen egokia bilatzen ari ziren Udaleko Hirigintza zerbitzuan. Kale izenen kontu hau toponimiaren atal gatazkatsu samarra izaten da, hartan korapilatzen baitira maiz kontu kulturalekin nahasean, afera ideologikoak, politikoak, identitarioak eta abarrak. Gainera, herritarrek mendiko parajeen izenak berengandik urruneko zerbait bezala somatzen dituzten bitartean, norbera bizi den kaleari izena aldatzea, kontrara, berehala ekarriko ditu aurkako jarrerak, eztabaidak, militantzia sutsuak… Gorlizko toponimia aztertzearekin batera, kaletegiari ere berrikusketa serio bat egiteko beharra ikusi zen. Alde horretatik, entregatutako datu-basean kale bakoitzerako proposamen arauzkoa ez ezik, beste zenbait aldaketa egiteko iradokizunak ere luzatzen ziren. Gaiaren munta ikusirik, Udalean kale izendegia aztertzeko foro bat antolatzea erabaki zen eta bertan egon ziren, ikerketa lanaren zuzendariarekin batera, Udaleko zenbait zinegotziz gainera, kultura eta hirigintza ataletako tekniko batzuk ere. Bilera bi egin ziren, 2009ko ekainaren 24an eta uztailaren 1ean, toponimia ikerketaren ondorioz luzatutako aldaketa proposamenak azaldu eta arrazoitzeko. Bilera horien ostean, jakina, azken erabakia Udaleko ordezkarien esku geratu zen. En ese proceso de normalizar la toponimia correcta, pueden resultar de gran ayuda políticas eficaces de las Instituciones. En este sentido, desde octubre de 2008 el servicio Municipal de Urbanismo andaba buscando nombres adecuados para bautizar algunas calles y plazas nuevas de varios barrios del pueblo. La cuestión de los nombres de calles suele resultar bastante polémico, porque casi siembre en ella se suelen enredar junto a cuestiones culturales, otras cosas de matiz ideológico, político, identitario, etc. Además, mientras los vecinos pueden percibir el nombre de un paraje montaraz como algo alejado de ellos, cambiar el nombre de la calle en la que uno vive, por el contrario, traerá de inmediato posiciones contrarias, discusiones, encendidas militancias… Al analizar la toponimia de Gorliz, también se vio la necesidad de acometer una revisión seria del callejero. En lo que respecta a esta cuestión, la base de datos entregada contenía, además de la propuesta normativa para cada calle, alguna que otra sugerencia para la realización de más cambios. Vista la entidad de la cuestión, se decidió organizar un foro en el Ayuntamiento para examinar la cuestión del nomenclátor de calles, a la que asistieran, junto con el director de la beca, varios concejales y algunos técnicos de las áreas de cultura y de urbanismo. Se llevaron a cabo dos reuniones, el 24 de junio de 2009 y el 1 de julio, para explicar y razonar las propuestas de cambio realizadas como consecuencia de la investigación toponímica. Tras esas reuniones, lógicamente, la decisión última quedó en manos de los representantes municipales. Behin-behineko datuak ziren, beraz, toponimia ikerketatik ateratako haiek eta gauzak nola edo hala amaitutzat eman aurretik, emaitzen aurkezpen publikoa eta hiritarren berrespena nahiz interesatuen zuzenketa-proposamenak jasotzea falta zen. Horretarako, ikerketa taldeak iradokirik eta Udalak ontzat emanik, lanaren aurkezpen publikoa eta erakusketa antolatzea erabaki zen, 2009ko herriko jaien hasierarekin batera. Uztailaren 24rako, beraz, prest zeuden Udaletxeko areto nagusian herriko mapa batzuk jasotako toponimoak erakusten zituztenak. Horrekin batera, udalerriko ortoargazki handi bat ere ikus zitekeen, Eran por tanto datos provisionales aquellos procedentes de la investigación de toponimia y, antes de dar de algún modo por zanjado el asunto, aún faltaba la presentación pública de los resultados y la aprobación de la ciudadanía o la recogida de propuestas de corrección de los interesados en ello. Con esta finalidad, a sugerencia del grupo de investigación y con el visto bueno del Ayuntamiento, se decidió organizar la presentación pública y la exposición del trabajo coincidiendo con el inicio de las fiestas locales de 2009. El 24 de julio, se dispusieron en el salón de plenos del Ayuntamiento unos mapas de la 4 GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA baita 1960ko airetiko argazki batzuk ere, herriko orduko itxura erakusten zutenak. Azkenik, datu-basean jasota dagoen informazio guztiaren txostena ere eskueran jarri zen, leku zehatz bateko datuak kontsultatu nahi lituzkeenarentzat. Informatzaile izandako guztiei gonbidapen pertsonalizatua igorri zitzaien eta jende multzo ederra bildu zen aurkezpen ekitaldian. Lanaren berri emateko hitz labur batzuen ostean, erakusketa zabalik gelditu zen eta halaxe iraun zuen abuztuaren amaierara arte. Bisitarien oharrak jasotzeko inprimakiak eta kutxa ere utzi ziren aretoan, jendearen ekarpenak bideratu ahal izateko aukera errazteko. localidad que mostraban los topónimos recogidos. Junto a ellos, podía verse una gran ortofoto del municipio, y también una serie de fotos aéreas de 1960, que mostraban el aspecto del pueblo en aquel entonces. Por último, también se puso a disposición de los asistentes el informe que contenía toda la información recogida en la base de datos, a fin de que quien quisiera pudiese consultar los datos referentes a algún lugar concreto. Se envío invitación personalizada a todos aquellos que habían colaborado como informantes y en el acto de presentación se reunió un nutrido número de asistentes. Tras unas breves palabras de presentación del trabajo, quedó abierta la exposición que se mantuvo hasta finales del mes de agosto. En la sala se dejaron también una urna y unos impresos para facilitar la recogida de aportaciones de la gente. Bitarte horretan, datu-basea beste zenbait informazio dokumentalez osatu dugu eta, batez ere, hizkuntza ohar aberatsagoak erredaktatu dira, hiritarrek erakutsi duten interesetako bat, leku-izenen jatorria eta esanahia ezagutzea delako. Entre tanto, hemos completado la base de datos con algunas otras informaciones documentales y, sobre todo, se han redactado unas notas lingüísticas más ricas, pues uno de los intereses que más claramente han manifestado los ciudadanos, es el referente al origen y significado de los nombres de lugar. Aldi berean, etxe-izen berrien jasoera sistematikoa egin da, herrian zehar han eta hemen dauden seinaleztapenen informazioa ahalik eta modurik exhaustiboenean bilduz eta, hala behar zenean, leku-fitxa berriak sortuz. Lan hori egiteaz batera, batzuetan auzokideekin hitz egiteko aukera izan dugu eta hortik ere datu interesgarri asko heldu zaizkigu, bereziki kokaera ezezaguneko leku batzuk identifikatu eta mapan behar den tokian jartze aldera. Simultáneamente se han recogido de modo sistemático los nombres de casas nuevas, reuniendo del modo más exhaustivo posible la información que se halla dispersa en la señalización aquí o allá, creando, cuando ha sido necesario, las nuevas fichas de lugar corespondientes. Al hacer este trabajo, en algunas ocasiones hemos tenido posibilidad de hablar con los vecinos y de ahí también hemos obtenido mucha información de interés, especialmente para identificar y colocar en el mapa en su situación correspondiente más de un lugar cuya ubicación desconocíamos. Datu-basearekin batera, Udalaren erabilerarako lekuizenen kokaera erakusten duen mapa ere entregatu da, hirigintza lanetan, etorkizunean argitaratuko diren plano, mapa eta abarretan izen bakoitza behar den moduan idatzirik eta behar den tokian jarrita ager dadin. Leku batzuk, hala ere, dokumentazioan aurkitu bai baina ahozko bilketan ez ditugu jaso eta kokaera zehatzik ez diegu ezagutzen. Halakoak ere aurkituko dituzu, beraz, testuan zehar. Etorkizunean egin litezkeen ikerketa sakonagoek argia egingo ahal dute haien gainean! Junto a la base de datos, también se ha entregado un mapa que muestra la situación de todos los nombres y que esperamos sirva para su uso en el Ayuntamiento, y para que en trabajos de urbanismo y en planos o mapas que se editen en el futuro, cada nombre aparezca escrito como debe escribirse y situado donde debe situarse. Sin embargo, algunos lugares han sido hallados en la documentación pero no se han registrado en el uso oral, y desconocemos su ubicación precisa. A lo largo del texto, por tanto, también encontrarás algunos nombres en esta situación. ¡Ójala se hagan en el futuro otras investigaciones más documentadas que nos aclaren estas dudas! Azkenik, erakusketan zehar bildutako ekarpenak jaso eta datu-basearen azken bertsioa osatu dugu. Batzuetan kontraesaneko informazioak jaso ditugu dokumentazioan eta ahozko erabileran; beste batzuetan informatzaileen euren artean ere, adostasunik ez eta idatzizko datuekin erkatuta, egokien iruditu zaizkigun erabakiak hartu ditugu azken proposamenak biribiltzeko. Badakigu ez direla denen gustukoak izango, baina era honetako lanak polemikarako aproposak izaten dira. Eztabaida eta iritzianiztasuna aberasgarriak gerta daitezke gizarte eta kulturaren edozein ekinbidetan, beti ere datuak faltsutu nahiz ezkutatu gabe eta onestasunez baldin badihardugu. Era honetan jardun nahi izan dugu guk eta, gure proposamenetan egoki ez deritzozun zerbait aurkitu baldin baduzu, irakurle, jar zaitez gurekin harremanetan eta saiatuko gara guztion artean gauzak zuzentzen eta hobetzen. Por último, hemos confeccionado la última versión de la base de datos añadiendo las colaboraciones recogidas durante la exposición. En algunos casos, hemos recogido informaciones contrapuestas en la documentación y en el uso oral; en otras ocasiones, faltaba acuerdo incluso entre los propios informantes y, una vez comparado todo con los datos escritos, hemos tomado las decisiones que nos han parecido más adecuadas para formular nuestras propuestas. Ya sabemos que no serán del gusto de todos, pero este tipo de trabajos siempre facilitan la polémica. La discusión y la pluralidad de opiniones pueden resultar enriquecedoras en toda iniciativa social o cultural, siempre que no se falsifiquen o escondan datos y se actúe con honestidad. Así hemos querido trabajar nosotros y, si encuentras en nuestras propuestas algo que no consideras adecuado, estimado lector, ponte en contacto con nosotros y trataremos de corregir y mejorar las cosas entre todos. Konturatuko zarenez, aurkezten dizugun material hau hilabete askoren lanaren emaitza da, prozesu luze eta konplexu baten fruitua. Horrenbestez, eskertuko genizuke Como ya habrás observado, este material que te presentamos es el resultado de un trabajo de muchos meses, el fruto de un proceso largo y complejo. Por lo 5 GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA ezagutu aurretik mesprezuz edo destainez jaso ez dezazun. Kontrara, interesez eta jakinminez hartzen baduzu, seguru gaude gozamenerako aukera aurkituko duzula bertan, gure lehengo eta oraingo Gorliz hobeto ezagutzen lagunduko dizulako dudarik ere gabe. tanto, te agradeceríamos que no lo recibas con desprecio o desdén antes de conocerlo. Por el contrario, si lo tomas con interés y curiosidad, estamos seguros de que encontrarás en él la posibilidad de disfrutar, porque sin duda te ayudará a conocer mejor nuestro Gorliz de antaño y de hoy en día. Amaitzeko, aipamen berezi bat egin nahi dugu lanaren informatzaile izan diren guztientzat. Gorago esan dugun legez, adineko gorliztarrak izan dira lanaren datu-emaile nagusiak. Beren memoriari esker ezagutuko dituzte etorkizuneko gorliztarrek herriko leku-izen asko eta asko eta hor ikusten dugu batez ere, iragana eta geroaren artean egin duten zubi-lan eskergaitza. Gorliz oso herri modernoa da, etengabeko eboluzio eta garapen zorabiagarrian murgildua eta, beste inoiz esan dugun moduan, etorkizun handia duen herria. Gure ondorengo Gorliz, hala ere, ez dauka zertan ezerezetik sortua bezalakoa izan, sustrairik gabeko herri garatua. Gorlizko populazioa goraka badoa, bistan denez, kanpotik etorritako jende ugariari zor zaio. Herriko iragana eta geroaren arteko hari mehe hura gorde nahi badugu, ezinbestez bilatu behar ditugu Gorlizko oraingo gazteak eta herriko nagusien mundu haren ezagutza estekatzeko bideak. Horrela bakarrik izango ditu gure herriak harro sentitzeko historia eta abegikor izateko eszenatokia. Horrekin batera, espero dezagun etorkizuneko gorliztar horiek, iraganekoak bezalaxe, beren bizitza euskaraz egin dezaten. Para terminar, queremos hacer una mención especial a todos los que han colaborado como informantes para este trabajo.Como hemos dicho más arriba, la mayoría de los informantes han sido gorliztarras de cierta edad. Gracias a su capacidad de memorizar, los gorliztarras del futuro podrán conocer muchos nombres de lugar del pueblo, y es ahí donde sobre todo vemos la impagable labor que han hecho como puentes entre el pasado y el porvenir. Gorliz es un pueblo excepcionalmente moderno, sometido a una vertiginosa evolución y a un desarrollo incesante, como hemos dicho en algún otro lugar, un pueblo que tiene mucho futuro. Sin embargo, el Gorliz que deparará el futuro no tiene que ser como surgido de la nada, un pueblo desarrollado pero sin raíces. Si Gorliz es un pueblo demográficamente en alza, lo debe sobre todo a la cantidad de gente que viene de fuera. Si queremos mantener ese frágil hilo que une el pasado y el porvenir de la localidad, resulta indispensable habilitar modos para vincular a los jóvenes de hoy con el conocimiento que de aquel mundo conservan aún nuestros mayores. Sólo así tendrá nuestro pueblo una historia de la que sentirse orgulloso y un escenario en el que ser acogedor. Junto a todo ello, esperemos que esos gorliztarras del porvenir, igual que los del pasado, hagan su vida en euskera. Patxi Galé Gorliz, 2009ko irailaren 30a Patxi Galé Gorliz, 30 de septiembre de 2009. 6 GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA 7 GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA 8 Ikurra Toponimia: GORLIZ Leku izenen txostena Informe de nombres de lugar EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 746 Abaro Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506395 Y: 4807462 Oharrak / Notas: Abaro significa en euskera de la zona 'jaro, jaral, monte bajo cubierto de matorral'. Lo proponemos sin artículo (-a), si bien la forma sin -a final puede deberse más que a pérdida real del determinante, a la habitual simplificación del hiato -oa >-o, propia de la variedad dialectal de la zona. Alt.: El paraje que denominamos Sertutxabaso también se documenta como Sertutxako abaroa, lo que puede suponer que se refieran al mismo paraje que Abaroa, al que en tal caso debiera dársele más amplitud, abarcando la ladera a ambos lados de la carretera de Armintza. Ahozkoak / Orales: - abaro (1986) Deiker-0750 037-31 044; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - abáro (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 044; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - abáro (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 044; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). abáro, abárotì. Dokument. / Document.: - Abarna (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Ybargoicoa Avaro (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Abarua (1944) AMG, Amillaramiento --; Abaresolo (1944) AMG, Amillaramiento --; Abaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Abarua (1956) AMG, montes --; Abaro (1999) MTN 037-II; Abaro (2009/04) BECA01 746; Abarna (2009/04) BECA01 241; 242 Abaroeta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505383 Y: 4806645 037-39 Oharrak / Notas: Abaro significa en euskera de la zona 'jaro, jaral, monte bajo cubierto de matorral'. En este caso va seguido del sufijo locativo -eta, significando por tanto 'Lugar de jaros'. Sufre la habitual simplificación del hiato -oe->-o- y tiende a tomar la marca de plural castellano. Ahozkoak / Orales: - Abarótas (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Soroa / Heredad Dokument. / Document.: - Alt.: Abarrieta (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa Abarrotarra (1944) AMG, Amillaramiento --; Abarieta (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Abaroeta (2009/04) BECA01 242; Soroa / Heredad 808 Abeletxea Gorlizko Foru Abeletxea Gaztelaniaz / Castellano: Granja Foral de Gorliz Generikoa / Genérico: Abeletxea / Granja Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504601 Y: 4808157 Oharrak / Notas: Abeletxea es un compuesto común de abere- 'animal doméstico' y etxe 'casa', que significa 'granja'. Alonimoak / Alónimos: -9- Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Como genérico común que es, lleva artículo final (-a). En sus inmediaciones se ubicó el caserío Kukulubekoa. Según parece, en origen la granja tuvo por función la producción de leche, carne, etc. para el abastecimiento del cercano Sanatorio Marino. Ahozkoak / Orales: - gránja (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 057; (Abeletxea / Granja). gránja, gránjan, gránjatì. gránje (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 057; (Abeletxea / Granja). gránje, gránjati, gránjan. la gránja (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 057; (Abeletxea / Granja). gánja (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 057; (Abeletxea / Granja). gránja (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 057; (Abeletxea / Granja). Gránje (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío Granja (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Etxea / Casa Gránja (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Basetxea / Caserío Granja (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Dokument. / Document.: - Cuadra (1924) KHIST 2; Granja actual Vaqueria (1934) EDV-25 1B; Granja del Sanatorio (1953) IGC-37 37; Granja (1990) UK --; Granja de la diputación Abeletxea (Granja) (2002) Deiker 34458; Granja (2004) BG 03; granja de la Diputación (2008) GOIK 21; Abeletxea (2009/04) BECA01 808; 1858 Agirre-Areantza-Guzurmendi Alonimoak / Alónimos: Gamiz Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kartografia / Cartografía: UTM X: Y: Alt.: Kokaera / Situación: Gorliz (Uribe-Butroe) Oharrak / Notas: Véanse las barriadas Agirre, Areantza y Guzurmendi. El Ayuntamiento no ha aceptado la propuesta del equipo de investigación de la toponimia de Gorliz, por la que este barrio oficial debiera denominarse Gamiz, forma eusquérica de Gamíniz. En este rechazo se halla sin duda la sensación de que el nombre hace referencia a la vecina villa de Plentzia, que fue fundada, precisamente, en el barrio de Gorliz llamado Gamíniz y que, en su día, decidió no adoptar este nombre oficial para denominar al municipio. Se trata de la entidad oficial de población situada entre Elexalde y Gandia, que reúne las tres que anteriormente figuraban en los datos del Instituto Nacional de Estadística como entidades separadas. La oficialización de este nombre complejo fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs. 19456-19457) y fue refrendado en pleno el día 9 de noviembre de 2010. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: 875 Agirreaurrekoa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506909 Y: 4807745 037-31 Oharrak / Notas: Agirre significa en toponimia eusquérica 'lugar expuesto, a la vista'. En este caso se trata del caserío delantero de los tres que conocemos de este nombre, pues lleva el localizador -aurre-ko-a 'el de delante'. Lleva artículo final (-a). Se encuentra prácticamente en ruina. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aguirre-aurrecoa (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Aguirreaurrecoa (1922) AMG, 0102/001 --; Duda sobre si está en Gorliz o en Lemoiz C de Agarre Aurreco (1924) KHIST 2; Lemoiz Agarre-Aurrekoa (1981) MTN 037-II; Agirreaurrekoa (2004) BG 03; - 10 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Agirreaurrekoa (2009/04) BECA01 875; Basetxea / Caserío 1229 Agirrebeaskoa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507200 Y: 4807776 037-31 Oharrak / Notas: Ver caserío Agirreaurrekoa. En este caso, se trata del más bajo de los caseríos Agirre, por lo que lleva el localizador -beas-ko-a 'el de abajo', con artículo final (-a). Se produce la habitual asimilación vocálica en el interior de la palabra Agirre- > Agarre-. Alt.: Se trata del caserío más bajo de los tres de ese nombre, a la izquierda de la carretera bajando de Orabil hacia Armintza y en término de Lemoiz. Actualmente no está habitado. Ahozkoak / Orales: - Agirrebéko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-01; Etxea / Casa Agarrebéko (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío Agarrabésko (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Basetxea / Caserío Agarrebésko (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Aguirrebecoa (1861) AMG, 0020/009 --; Aguirrebesco (1922) AMG, 0102/001 --; Duda sobre si está en Gorliz o en Lemoiz Agarre-beco (1924) KHIST 2; Lemoiz Agarrebesco (1929) AMG, 0113/001 --; Agarre-bekoa (1981) MTN 037-II; Agirrebeaskoa (2004) BG 03; Agirrebeasko (2009/04) BECA01 1229; Basetxea / Caserío Agirrebeaskoa (2009/07) BECA02 1229; 91 Agirrebeaskoko zubia Gaztelaniaz / Castellano: Puente de Agirrebeaskoa Generikoa / Genérico: Zubia / Puente Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507161 Y: 4807846 Oharrak / Notas: Significa 'El puente de Agirrebeaskoa', en referencia al cercano caserío de Agirrebeaskoa, en término de Lemoiz. Como genérico común que es, zubia 'puente' lleva artículo (-a). Obsérvese que en todos los testimonios documentales figura la forma con asimilación vocálica Agarre- < Agirre-. Alonimoak / Alónimos: Alt.: Hasta los años 30 la carretera de Armintza cruzaba el arroyo Argintxe por un puente situado tras el caserío Agirrebeaskoa. El puente se encuentra en perfectas condiciones y todavía en uso, pero fuera de la calzada actual. Lo cruza, casi imperceptiblemente debido a la densa vegetación, la pista que se dirige de la carretera de Armintza hacia Urtzuriaga. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Agarrebesco (1930) AMG, 0109/002 --; Zubia / Puente Agarrebesco (1930) AMG, 0078/012 --; Zubia / Puente Agarrebesco (1934) AMG, 0097/001 --; Agirrebeasko (2009/04) BECA01 91; Zubia / Puente Agirrebeaskoko zubia (2009/07) BECA02 91; 1199 Agirregana Alonimoak / Alónimos: Agirremendi, Agirrebaso, Billarandabaso, Mendigana Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506535 Y: 4808010 Oharrak / Notas: Agirre y Billaranda son caseríos cercanos a los que se refieren los topónimos. El resto de componentes no son sino los genéricos eusquéricos gana 'alto, altura', baso 'monte, bosque' y mendi 'montaña'. Agirregana y Mendigana llevan artículo final (-a). La terminación -gana sufre a menudo parágoge (-e), muy habitual en la zona. Agirre- sufre asimilación vocálica (A-i-e > A-a-e). En - 11 - 037-31 Alt.: 164 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Billaranda, la vocal i- causa cierre en la -a siguiente Billaranda > Billeranda. Ahozkoak / Orales: - mendigane (1986) Deiker-0750 037-31 045; (Mendia / Monte, montaña). - agárre méndi (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 045; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - mónte de billarándas (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 045; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). Lekukoaren oharra: "porque era del terreno de Billrandas". - mendigáne (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 045; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). inoiz entzun duela. - Billeránda (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Aurkintza / Paraje Dokument. / Document.: - Villaranda (1944) AMG, Amillaramiento --; Aguirrebaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Aguirregana (1944) AMG, Amillaramiento --; Villaranda-Baso (1944) AMG, 0038/003 --; Aguirre baso (1956) AMG, montes --; Villaranda (1956) AMG, montes --; Mendigana (1999) MTN 037-II; Mendigana (2002) Deiker 4924; Mendigana (2004) BG 03; Gailurra / Cima, 163,38 m Mendigane (2007) GKZ-09-02 --; Mendigana (2009/04) BECA01 1199; Mendia / Monte Agirregana (2009/04) BECA01 999; Agirrebaso (2009/04) BECA01 998; 12 Agirreko Andra Maria Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Nuestra Señora de Agirre 037-38 Generikoa / Genérico: Baseliza / Ermita Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504930 Y: 4805875 Oharrak / Notas: Damos la advocación completa de la titular de la ermita. Agirre significa en euskera 'expuesto a la vista' y, seguramente hace referencia a su posición en un alto, dando vista simultáneamente a la bahía de Gorliz y a la ría de Plentzia. Ver barrio Agirre. La denominación abreviada Andramari, es la forma popular para denominar a la Virgen en euskera, pero su forma culta completa es, al menos en Bizkaia, Andra Maria. Andramari tiene tendencia a tomar la marca de plural castellano, si bien no es recomendable hacerlo en ninguna de las dos lenguas oficiales. Alt.: Como puede verse en la documentación recogida, a lo largo de la historia, ha tenido advocaciones más complejas o matizadas que ahora: Agirreko Andra Maria eta San Antolin, Edurretako Andra Maria, Nuestra Señora de Aguirre y de las Nieves. Pueden leerse interesantes datos sobre la ermita de Andra Maria en el trabajo de Goikoetxea que citamos (2008). Ahozkoak / Orales: - andramári (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita). Lekukoaren arabera ermitaren izena hau da, "nuestra señora de las nieves". - nuestra señora de las nieves (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita). - andrámari (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita). Izen hori ermitari zein auzoari - andramáriko ermítxe (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita). - andrámariko ermítxe (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita). - andramáriko ermitxé (2001/11/04) Deiker-7249 037-38 B 172; (Ermita, baseliza / Ermita). - Andramáris (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-05; Erlijio eraikuntza / Edificio religioso - Andramáris (2009/02/05) Gorliz-03 C 05; Erlijio eraikuntza / Edificio religioso (Baseliza / Ermita) - Andrámari (2009/02/13) Gorliz-15 E 03; Dokument. / Document.: - Nuestra Sª Aguirre (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Baseliza / Ermita Nuestra Sª Aguirre (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Mugarria / Mojón Santa Maria P. Aguirre (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Baseliza / Ermita Santa Maria de Aguirre (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Baseliza / Ermita Juan de Aguirre (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Hermita, o N.S. de Aguirre Nuestra Señora Santa Maria de Aguirre (1649) AFV-J-C 3565/015; Eliza / Iglesia Nuestra Señora de Aguirre (1662) AFV-J-C 3505/008; Nuestra Señora Santa María de Aguirre (1662) AFV-J-C 3505/008; - 12 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Nuestra Señora de Aguirre (1662) AFV-J-C 3505/008; Baseliza / Ermita Nª Sª Santamaría de Aguirre (1662) AFV-J-C 3505/008; Baseliza / Ermita Santa Maria Gorliz (1693) AFV-J-C 0448/002; Baseliza / Ermita Santa Maria de Aguirre (1698) AFV-J-C 1327/014; Baseliza / Ermita Nuestra Señora Santa Maria de Aguirre (1702) AFV-J-C 1043/009; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1704) AFV-J-C 1288/026; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1705) AFV-J-C 1288/027; Baseliza / Ermita Santa Maria de Aguirre (1705) AFV-J-C 1288/026; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1705) AFV-J-C 1288/026; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1710) AFV-J-C 3385/001; Santutegia / Santuario Nuestra Señora de Aguirre (1710) AFV-J-C 3517/004; Baseliza / Ermita Nuestra Señora Santa María (1712) AFV-J-JPIB 3840/006; Eliza / Iglesia Nuestra Señora de Aguirre (1727) AFV-J-C 2636/007; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1735) APG, 9A-232/7-V --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1745) APG, 9A-232/7-V --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1760) AFV-J-C 2030/026; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1771) AFV-J-C 0194/001; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1773) APG, 9A-230/03 --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre de Gandia (1785 [1884]) Iturriza pág. 64; Nuestra Señora de Aguirre en Gandia (1785 [1884]) Iturriza pág. 194; Baseliza / Ermita Santa Maria de Aguirre (1791) APG, 9A-232/8-I --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1791) AFV-J-C 1193/012; Eliza / Iglesia Nuestra Señora de Aguirre (1802) RAH tomo I, pág. 308; hubo ántes 3 ermitas con advocacion de S. Martin, S. Facundo y nuestra Señora de Aguirre, aquellas 2 se han demolido y ésta tiene pila bautismal, por lo que parece fué parroquia, y en ella exercen jurisdiccion ordinaria los cabildos de Gorliz y Plencia, y en las procesiones va el alcalde de esta villa con vara alta sin que pueda exercer justicia Nuestra Señora de Aguirre (1804) AMG, 0018/040 --; Nuestra Señora de Aguirre (1811) AMG, 0093/001 --; Santa Maria de Aguirre (1828) APG, 9A-232/8-I --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1830) AMG, 0091/001 --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre y San Antolín (1845) APG, 9A-231/6-IV --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1845) AMG, 0105/001 --; Baseliza / Ermita Aguirre de Gandia (1846) Madoz pág. 38; "Aguirre de Gandia (Nuestra Señora)...este santuario fue parroquia matriz de Gatica, y ejercían en ella facultad ordianaria los cabildos ecl. de Gorliz y Plasencia, sin intervención de los alcaldes" Nuestra Señora de Aguirre (1847) Madoz pág. 110; Nuestra Señora de Aguirre y San Antolín (1849) APG, 9A-232/16-I --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de Aguirre (1861) AMG, 0020/009 --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de las Nieves (1889) AMG, 0023/014 --; Mina de hierro Nuestra Señora de Aguirre (1897) AMG, 0025/004 --; Nuestra Señora de Aguirre (1903) AMG, 0026/011 --; Nuestra Señora de Aguirre (1912) AMG, 0126/003 --; Nuestra Señora de Aguirre (1912) AMG, 0126/003 --; Nuestra Señora de Aguirre (1921) AMG, 0111/002 --; Ermita (1924) KHIST 2; Nuestra Señora de las Nieves (1925) AMG, 0078/012 --; Andramari (1927) AMG, 0003/002 --; Baseliza / Ermita Andramari (1928) AMG, 0003/002 --; Baseliza / Ermita Nuestra Señora de las Nieves (1930) AMG, 0036/004 --; = Miren Soluzne Miren Soluzne (1930) AMG, 0036/004 --; Andramari (1933) AMG, 0016/011 --; Hermandad de ganado Andramari (1934) AMG, 0114/002 --; Nuestra Señora de las Nieves y Aguirre (1950) AMG, 0087/012 --; Ermita-Basílica Andra Mari: Andra Mari (1986) EHAEHI pág. 16; Nuestra Señora de las Nieves de Agirre (1987) EB tomo II, págs. 173-174; Andra Mari de Aguirre (1990) BI.AUAH II, 557; Nuestra Señora de Aguirre (1994) TORR 32, 35; Posible asentamiento protohistórico Ntra. Sra. de Aguirre (1994) TORR 153, 156; - 13 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Andra-Mari [ermita] (1994) TORR 154; Capellán de los Ibarra-Quiñones en Andra-Mari Nuestra Señora de Aguirre (1994) TORR 198-204; Nuestra Señora de Aguirre y de San Antolín (1994) TORR 204; Nuestra Señora de las Nieves (1994) TORR 204; Andra Mari de Aguirre (1994) TORR 198; Agirreko Andra Maria (Edurretako Andra Maria) (Ermita) (2002) Deiker 4656; Andra Maria de Agirre (Nuestra Señora de las Nieves) (2004) BG 03; Andra Mari, La ermita de (2008) GOIK 74-75; Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 12; Baseliza / Ermita 1590 Agirreko auzo eskola Gaztelaniaz / Castellano: Escuela de barriada de Agirre Generikoa / Genérico: Eskola / Escuela Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504875 Y: 4805873 Oharrak / Notas: El topónimo Agirre significa 'expuesto, a la vista' y hace referencia al barrio que circunda la ermita de Andra Maria. El genérico auzo eskola 'escuela de barriada' se ha utilizado en euskera para denominar a esos tradicionales centros escolares de antaño, siendo un compuesto de auzo 'barrio' y eskola 'escuela'. Alonimoak / Alónimos: Alt.: Aunque en algún testimonio figura situada en Gandia, se refiere sin duda a la que hubo cerca de la ermita de Agirre, que actualmente utiliza la mancomunidad de Uribe kosta. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Andra-mari (1933) AMG, 0003/002 --; - Escuela del barrio de Gandias (1936) AMG, 0038/022 --; - Escuelas [Andra Mari] (1994) TORR 214; Otro proyecto de escuelas […] se elaboró el 12 de noviembre de 1928, según planos de Antonio de Araluce, y se ubicaba en los terrenos circundantes de la ermita de Andra Mari de Aguirre […] En 1959 fue demolida porque sus locales estaban en estado ruinos y eran antihigiénicas - Andra Mari Uribe Costa (2009/07/14) CG09 --; Señalización que puede leerse en el letrero de la fachada - Agirreko auzo eskola (2009/12) BECA03 1590; 1497 Agirreko errota Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Errota / Molino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Desaparecido Oharrak / Notas: Significa 'Molino de Agirre', donde al nombre del barrio Agirre se le añade -ko 'de' y el genérico errota 'rueda o molino'. A su vez, Agirre significa 'lugar expuesto, a la vista'. Y: Alt.: Molino cuya ubicación precisa desconocemos, pero que probablemente estuvo asociado a la casa principal de Agirre o Andramariatorre, que se alzaba junto a la ermita. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aguirre (1705) AFV-J-C 0835/037; Errota / Molino - Aguirrecoerrota, moº (1796) FOG.KER nº 03, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que están fuera de la Villa de Plenzía. del citado marqués [de Valmediano], de Mnº Barraucoa, R. Mugica y de J. Btª Lizarraga - Agirreko errota (2009/12) BECA03 1497; 248 Agirrena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505263 Y: 4807910 Oharrak / Notas: Viene a significar 'lo de Agirre', en relación a una propiedad o casa de alguien identificado como - 14 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Agirre. Esta palabra significa en euskera 'expuesto o a la vista'. El sufijo posesivo -ena lleva artículo final (-a). Hay asimilación vocálica muy habitual en Bizkaia Agirre > Agarre, y parágoge -ena > -ene, también muy recurrente. Tiende a tomar la marca de plural castellano. Ahozkoak / Orales: - agarrene (1986) Deiker-0748 037-31 018; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). agarrene (1986) Deiker-0748 037-31 021; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). agarrene (1986) Deiker-0747 037-31 018; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). agarrene (1986) Deiker-0747 037-31 021; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Agarrénes (2009/01/08) Gorliz-06 C 02; Soroa / Heredad (Landa) Agarrénes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Soroa / Heredad Agarrénes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Mendimalda / Ladera Dokument. / Document.: - Agarrene (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Oeste con riachuelo Aguirrene (1923) AMG, 0059/006 --; Monte argomal. P. Echachu Agarre (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Echachu Aguirrena (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Bascoeche Aguirrena (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz Aguirrena (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Bescoeche Aguirrena (1927) AMG, 0035/010 --; Aguirrene (1932) AMG, 0036/015 --; Aguirrene (1932) AMG, 0098/001 --; Aguirrena (1935) AMG, 0097/001 --; Aganena (1944) AMG, Amillaramiento --; Agarrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Aguirrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Aquerrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Aguerrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Aguirrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Agarre (1944) AMG, Amillaramiento --; Agarrane (1956) Catastro 0205-E45; Aguerrena (1956) AMG, montes --; Agarrene (1956) AMG, montes --; Aguirrena (1956) AMG, montes --; Agarrene leku (1989) GKZ-89 --; Agirrene (1999) MTN 037-II; Agirrena (2004) BG 03; Agarrene (2009) G09-02 --; Aurkintza / Paraje Aganena (2009/04) BECA01 997; Agirrena (2009/04) BECA01 248; 1196 Agirrena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar 'casa de Agirre', donde Agirre es el identificador del propietario, posiblemente su apellido. En euskera éste significa 'lugar expuesto o a la vista'. El sufijo posesivo -ena 'casa de' lleva artículo final (-a). Y: Desaparecido Alt.: Casa en Elexalde, en la cual, al parecer, hubo taberna, pero cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Agarranena (1889) AFV-J-JIB 4234/001; Aguirrena (1898) AMG, 0015/009 --; Aguirrena (1898) AMG, 0011/011 --; Venta de licores Aguirrena (1905) AMG, 0015/002 --; Aguirrena (1923) AMG, 0101/001 --; Aguirrena (1925) AMG, 0034/004 --; Aguerriena (1931) AMG, 0036/013 --; Aguirrena (1935) AMG, 0037/009 --; - 15 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Agirrena (2009/04) BECA01 1196; Etxea / Casa 250 Agirrenabide Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505325 Y: 4807845 037-31 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'camino de Agirrena', en referencia al paraje de este nombre. Igual que en el nombre de éste, el primer componente sufre parágoge tras el sufijo genitivo -ena- > -ene-. Aunque se documenta como heredad y ladera, el -bide final indica que en origen fue el nombre del camino que conducía al paraje denominado Agirrena. Por esa razón, tal vez se podría ser una alternativa al nombre de calle Agirreneko estrata. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aguirrenavide (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz Aguirrenebide (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Aguirrenebide (1956) AMG, montes --; Agirrenabide (2009/04) BECA01 250; Soroa / Heredad 249 Agirrenatxikerra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'Agirrena la pequeña', del nombre del paraje Agirrena, el adjetivo txiker 'pequeña' y el artículo (-a). Hemos traducido el segundo componente, sólo documentado en castellano, según el uso más habitual en Gorliz. Y: Alt.: Heredad en Urezarantza, de ubicación desconocida, pero en posible relación con el paraje denominado Agirrena y, tal vez, con la huerta de Agirrenabide. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aguirrenapequeña (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz Aguirrena-pequeña (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Aguirrena pequeña (1956) AMG, montes --; Agirrenatxikerra (2009/04) BECA01 249; Soroa / Heredad 1234 Agirreneko estrata Agirrenabide Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505338 Y: 4807862 Oharrak / Notas: Hace referencia al paraje de Agirrena y significa 'estrada de Agirrena', donde a este nombre se le añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estrata 'estrada'. Sobre la alternativa Agirrenabide véase la heredad llamada así. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: También figuran documentadas dos heredades en Urezarantza, denominadas Agirrenatxikerra y Agirrenabide. El nombre de esta ladera o heredad nos sugiere que quizá se pudiera utilizar esa forma más lexicalizada para identificar la estrada. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aguinena (1930) AMG, 0036/004 --; Agarrene estrata (1989) GKZ-89 --; Agarrena estrata (2007) GKZ-09-01 --; Agarrene estrata (2009) SG09 12; Agirrena (2009/04) BECA01 1234; Estrata / Estrada Agarrena (2009/04) BECA01 1228; Estrata / Estrada - 16 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Agirreneko estrata (2009/07) BECA02 1234; 243 Agirreneko troka Aurrekoetxeko troka Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Errekazuloa / Barranco Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505382 Y: 4808122 Oharrak / Notas: Significa 'barranco de Agirrena', en referencia al paraje llamado Agirrena, por el cual desciende el arroyo Baraizerreka, también conocido como Agirreneko ura. La variante Aurrekoetxeko troka hace referencia a la cercana casa Artatzaurrekoetxea. Al nombre citado se le añade el genitivo -ko 'de' y el genérico troka 'barranco, encañada por la que baja un arroyo'. Ahozkoak / Orales: - agarréne (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 AD 021; (Erreka-zuloa / Barranco). - agarréneko tróka (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). - agarréneko tróke (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). agarréneko tróke, agarréneko trokára. - tróka de agarréne (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). tróka de agarréne, agárrenerà. - agarréne (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). - agarréne (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). - agarréne (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). - agarréne (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). agarréne, agarréneko tróka. - agarréneko tróka (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). agarréne, agarréneko tróka eta el barránko de agarrénes (erdaraz). Hiru formok darabiltza.. - Agarréne (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Erreka / Arroyo - Agarrénes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Erreka / Arroyo - Agárres (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; - Agárre (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: Barranco de Arrocoche (1924) KHIST 2; B[arran]co de Arracoeche (1934) EDV-25 1B; Agirrena (Barranco) (2002) Deiker 4959; Agarreneko troka (2009/04) BECA01 243; Errekazuloa / Barranco Agirreneko troka (2009/07) BECA02 243; 92 Agirreostengoa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506925 Y: 4807829 037-31 Oharrak / Notas: Significa 'Agirre la de más atrás', del nombre de los caseríos Agirre, oste 'atrás', el sufijo superlativo en-, el genitivo -ko- 'de' y el artículo final (-a). Aunque no lo documentamos con el citado artículo, parece que debe normalizarse así, como sus vecinas -aurrekoa y -beaskoa. Igual que el resto de caseríos del grupo, sufre asimilación vocálica Agirre > Agarre. El testimonio oral Agirregoiko, puede referirse también al cercano caserío Agirreaurrekoa. Ahozkoak / Orales: - Agirregóiko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-01; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Aguirreostengo (1922) AMG, 0102/001 --; Duda sobre si está en Gorliz o en Lemoiz Casa de Agarre-Acheco (1924) KHIST 2; Lemoiz Agarreostengo (1930) AMG, 0109/002 --; Agarreostengo (1930) AMG, 0078/012 --; C[as]a de Aguarre Acheco (1934) EDV-25 1B; Cª de Aguarre Acheco (1940) IGC-37 37; Lemoiz Agarre (1981) MTN 037-II; Por -atzekoa Agirreosteingoa (2004) BG 03; Agirreostengo (2009/04) BECA01 92; Etxea / Casa Agirreostengoa (2009/07) BECA02 92; - 17 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 137 Agirrezabalena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Desaparecido Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar 'La casa de Agirrezabal', donde al apellido Agirrezabal se le añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas, y que lleva artículo (-a). El citado apellido, a su vez, significaría 'llano de Agirre', de zabal 'ancho, llano' y el artículo (-a), donde Agirre puede ser bien otro identificador o apellido, o bien un descriptivo que designase paraje 'expuesto o a la vista'. Y: Alt.: Casa en Elexalde, quizá situada frente a Laubideta, pero que también pudiera referirse a (Ibarra)Zabalena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aguirrezabalena (1924) AMG, 0002/008 --; Aguirrezabalena (1930) AMG, 0109/002 --; Aguirrezabalena (1930) AMG, 0036/004 --; Aguirrezabalena (1933) AMG, 0082/005 --; Aguirrezabalena (1933) AMG, 0098/001 --; Agirrezabalena (2009/04) BECA01 137; Etxea / Casa 251 Agunano Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Es un nombre extraño que parece contener el sufijo de origen latino -anus > -ano, en cuyo caso, en euskera hubiera debido dar *Agunao, por caída de la -n- intervocálica (cf. Fano > Fao, Gaminiz > Gamiz, Lemoniz > Lemoiz, etc.). Y: Alt.: Monte en Urezarantza cuya ubicación desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Agunano (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Uresarance - Agunano (2009/04) BECA01 251; 252 Agustinasolotxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significaría 'Huertecilla de Agustina', del nombre de mujer Agustina y el genérico eusquérico solo 'huerta, heredad', al que se ha añadido el sufijo diminutivo -txu. El citado nombre de mujer sufre asimilación vocálica por la -i- precedente -a- > -e-. Y: Alt.: Heredad en Elexalde, propiedad de la casa Ibarra (Ibargoikoa), pero cuya ubicación precisa no conocemos. Al parecer la hija mayor de los propietarios de Ibarra (Ibargoikoa) se llamaba Agustina (Zabala ?). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Agustine-solochu (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa - Agustinasolotxu (2009/04) BECA01 252; Soroa / Heredad 1717 Aitana Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: - 18 - 037-38 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 504919 Y: 4805596 Alt.: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) Oharrak / Notas: Pudiera ser una forma popular de Aita-ena 'la casa del padre', de Aita 'padre' y el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas. Llevaría en tal caso determinante final (-a). Sin embargo, también puede haber tomado el nombre de la cima más elevada de la Comunidad Valenciana, de supuesto étimo vasco, denominada Aitana (1557 m) y emplazada en la provincia de Alicante (Alacant). El nombre de esta cima se utiliza también como nombre de mujer. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aitana (2009/06/28) CG09 --; El nombre figura sobre la puerta de entrada al jardín - Aitana (2009/12) BECA03 1717; 1736 Aitzartealde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505796 Y: 4807070 Oharrak / Notas: Significa 'junto al desfiladero' de Haitz 'peña', arte 'zona intermedia, entre' y el sustantivo pospuesto alde 'zona'. La forma dialectal que hubiera cabido esperar sería, sin embargo, Atxartealde, pues la forma tradicional del sustantivo haitz es en dialecto occidental atx. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aitzarte Alde (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada - Aitzartealde (2009/12) BECA03 1736; 1741 Aize artean Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506864 Y: 4807482 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'entre vientos', de haize 'viento', arte 'entre', el determinante -a y la desinencia -n 'en'. Tiene por tanto sentido adverbial y no sustantivo, lo que dificulta notablemente su uso en euskera (v. g. Aize arteanen bizi naiz 'vivo en Aize artean'). Generikoa / Genérico: 037-31 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aize Artean (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada - Aize artean (2009/12) BECA03 1741; 1744 Aizeder Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506568 Y: 4807665 037-31 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'hermoso viento', de haize 'viento' y eder 'bello, hermoso'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aizeder (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Aizeder (2009/12) BECA03 1744; 1794 Aizeder Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: - 19 - 037-38 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 504771 Y: 4806607 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Significa literalmente 'viento hermoso', de haize 'viento' y eder 'bello, hermoso'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aize Eder (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle - Aizeder (2009/12) BECA03 1794; 138 Aldai Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505526 Y: 4807204 Oharrak / Notas: Aldai es genérico repetido en nombres de lugar y apellidos, cuyo significado no está demasiado claro. Según Mitxelena, es un derivado de alde 'lado', al que se añade un sufijo -i de sentido no desvelado (Apellidos Vascos, 33, 302). Ahozkoak / Orales: - áldai (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 200; (Aurria / Ruina). baserri zen jausita dago gaur egun - áldai (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 200; (Aurria / Ruina). áldai, áldaitxi. baserria zen, jausita dago. - áldai (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 200; (Aurria / Ruina). jausita dago - Aldaí (2008/11/12) Gorliz-12 C 2; Kalea / Calle (Estrata / Estrada) - Aldaí (2008/11/12) Gorliz-12 C 2; Basetxea / Caserío - Aldaí (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío - Aldaí (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío - Aldaí (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Basetxea / Caserío - Aldaí (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío - Aldái (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Basetxea / Caserío - Aldái (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío - Aldái (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-02; Basetxea / Caserío - Aldái (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Basetxea / Caserío - Aldaí (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío - Aldaí (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío - Aldaí (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío - Aldái (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío - Aldái (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Alday (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Aldai (1704) FOG.KER nº 28, pág. 140; Bº de Ibarra. An. Arriaga Alday (1734) AMG, 0095/001 --; Alday (1737) AMG, 0095/001 --; Alday (1739) AMG, 0095/001 --; Alday (1743) AFV-J-C 3518/005; Alday (1743) AMG, 0095/001 --; Aldai (1743) AMG, 0095/001 --; Ladai (1745) FOG.KER nº 33, pág. 357; Dº Igartúa Alday (1765) AFV-J-C 0480/010; Alday (1765) AMG, 0095/001 --; Aldai (1765) AMG, 0095/001 --; Aldai (1766) AFV-J-C 0625/016; Aldai (1769) AFV-J-C 1229/009; Aldai (1796) FOG.KER nº 43, pág. 629; Bº de Ibarra. J. Urresti Alday (1798) AMG, 0096/001 --; Alday (1811) AMG, 0089/001 --; Alday (1813) AMG, 0104/001 --; Alday (1814) AMG, 0090/001 --; Alday (1815) AMG, 0094/001 --; Alday (1816) AMG, 0094/001 --; - 20 - 037-39 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Alday (1816) AMG, 0094/001 --; Alday (1822) AMG, 0093/001 --; Alday (1822) AMP, 52/1 --; Alday (1823) AMG, 0104/001 --; Alday (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Alday (1827) AFV-J-C 1553/022; Aurkintza / Término Alday (1828) AMG, 0093/001 --; Alday (1836) AMG, 0104/001 --; Alday (1840) AMG, 0104/001 --; Alday (1842) AMG, 0094/001 --; Aldai (1845) AMG, 0092/001 --; Alday (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Alday (1846) AMG, 0092/001 --; Alday (1847) AMG, 0104/001 --; Alday (1851) AMG, 0104/001 --; Alday (1854) AMG, 0013/038 --; Alday (1860) AMG, 0013/038 --; Alday (1868) AMG, 0063/016 --; Alday (1873) AMG, 0019/002 --; Alday (1873) AMG, 0013/017 --; Alday (1875) AMG, 0006/001 --; Alday (1876) APG, 9A-234/01 --; Alday (1876) AMG, 0019/007 --; Alday (1878) AMG, 0019/009 --; Alday (1879) AMG, 0019/009 --; Alday (1880) AMG, 0082/012 --; Alday (1880) AMG, 0015/030 --; Alday (1888) AMG, 0015/019 --; Alday (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Alday (1898) AMG, 0015/009 --; Alday (1905) AMG, 0015/002 --; Alday (1908) AMG, 0027/020 --; Alday (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Alday (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Alday (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Alday (1926) AMG, 0060/001 --; Alday (1928) AMG, 0128/005 --; Alday (1928) AMG, 0036/009 --; Alday (1928) AMG, 0050/001 --; Alday (1930) AMG, 0003/001 --; Basetxea / Caserío Alday (1930) AMG, 0036/004 --; Alday (1930) AMG, 0109/002 --; Alday (1933) AMG, 0098/001 --; Alday (1936) AMG, 0038/021 --; Alday (1936) AMG, 0097/001 --; Alday (1936) AMG, 0038/022 --; Alday (1944) AMG, 0038/004 --; Alday (1944) AMG, Amillaramiento --; Alday (1949) AMG, 0087/007 --; Sororeta-Alday (1994) TORR 150, 156; Poseen además la casa de Sororeta-Alday, junto a la Iglesia […] hizo donación de la casa Sororeta-Alday a sus sobrinos en 1722 - Aldai (2009/04) BECA01 138; Basetxea / Caserío 1236 Aldai kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505528 Y: 4807185 - 21 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Hace referencia al desaparecido caserío Aldai, que estuvo situado tras el frontón. Como genérico que es, kalea lleva artículo (-a). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldai kalea (1989) GKZ-89 --; Aldai kalea (2007) GKZ-09-01 --; Aldai kalea (2009) G09-01 B4-5; Aldai kalea (2009) SG09 02; Aldai (2009/04) BECA01 1236; Kalea / Calle Aldai kalea (2009/07) BECA02 1236; 1873 Aldaia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505448 Y: 4807688 Oharrak / Notas: Se compone del sustantivo eusquérico aldai y el determinante -a 'el, la' que, como tal, se perderá en su uso declinado en euskera: Aldaian 'en Aldaia', pero Aldaiko, Aldaitik, Aldaira 'de, desde, a Aldaia'. Aldai es genérico repetido en nombres de lugar y apellidos, cuyo significado no está demasiado claro. Según Mitxelena, es un derivado de alde 'lado', al que se añade un sufijo -i de sentido no desvelado (Apellidos Vascos, 33, 302). Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldaya (2008) PAU08 R-5; Heredad Aldaya. 994 Aldaiazpi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505477 Y: 4807262 Oharrak / Notas: Hace referencia al desaparecido caserío Aldai, al que se añade pospuesto el sustantivo azpi 'debajo de', significando con toda evidencia 'bajo Aldai'. Alt.: Se trataba de una huerta del caserío Aldai que, como indica el nombre, se situaba bajo éste. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldai aspi (1750) AFV-J-C 0543/001; Soroa / Heredad Alday aspi (1750) AFV-J-C 0543/001; Soroa / Heredad Aldazay (1827) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad. = Aldaiazpi Alday-aspi (1827) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad Aldai aspi (1827) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad Alday aspi (1827) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad Aldaispi (1827) AFV-J-C 0006/008; Soroa / Heredad Aldaiaspi (1828) AFV-J-C 0957/016; Soroa / Heredad Aldai aspi (1828) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad Alday-azpi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Alday-aspi (2008) PAU08 R-60; Pertenecidos que fueron de la casa "Geuria" y heredad Aldayaspi. - Aldaiazpi (2009/04) BECA01 994; Soroa / Heredad 1237 Aldaiazpi kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505559 Y: 4807251 - 22 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ver huerta denominada Aldaiazpi. Como genérico que es, kalea 'la calle' lleva artículo -a 'la'. Significa 'la calle Aldaiazpi'. El nombre se toma de la huerta que hubo bajo el caserío Aldai. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldaiazpi kalea (2007) GKZ-09-01 --; Aldai Azpi kalea (2009) SG09 03; Aldaiazpi (2009/04) BECA01 1237; Kalea / Calle Aldaiazpi kalea (2009/07) BECA02 1237; 1575 Aldapa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de 'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. Y: Alt.: Heredad en Elexalde, de ubicación desconocida, y que figura como propiedad de la casa Goienetxe en 1923 y de Estratakoetxe en 1924. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldapa (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Extrada Aldapa (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Goyeneche Aldapa (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Aldapa (2009/12) BECA03 1575; 1574 Aldapa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505036 Y: 4805224 037-38 Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de 'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. En algún caso toma la marca de plural castellano (-s). Alt.: Aunque no lo hemos recogido oralmente, el testimonio de 1854 nos ayuda a precisar su situación. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldapa (1810) AFV-J-C 3387/016; Aurkintza / Paraje Aldape (1841) AFV-J-AF-U 4325/009; Soroa / Heredad Aldapa (1854) AFV-J-JPIB 0278/021; Heredad que va desde Ybayaga baja a Yrabien Aldapa (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak eta basoa / Heredades y monte Aldapas (1928) AMG, 0004/036 --; Aldapa (1929) AMG, 0036/008 --; Soroa / Heredad Aldapa (2004) PRUEG-3 p.29; Aldapa (2004) PRUEG-2 pág. 39; Aldapa (2009/04) BECA01 177; Soroa / Heredad 1872 Aldapa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505704 Y: 4807640 Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de 'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. - 23 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldapa (2008) PAU08 R-24; Heredad Aldapa. 1866 Aldapa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505476 Y: 4807676 Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de 'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldapas (1944) AMG, Amillaramiento --; - Aldapas (2008) PAU08 R-6 y R-56; Resto de diversos pertenecidos de la Casería llamada Lopategui en el Barrio de Uresaranses de la anteiglesia de Gorliz, que se describen a continuación: 1.- Varias Heredades conocidas con el nombre de Aldapas situadas al Sur del antuzano y huerta de la casa reseñada (...) 1357 Aldapabarrenabidea Aldapabarrena Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505082 Y: 4807064 Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de 'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. A este sustantivo se le añaden el adjetivo barrena 'baja, de abajo' y el genérico bide 'camino' en composición, con el artículo -a 'el'. Significaría por lo tanto, 'el camino de la huerta de abajo'. Aunque en la comarca el sustantivo aldapa viene a significar 'huerta, heredad', su significado común es 'cuesta', por lo que se podría considerar válida la forma sin el genérico -bide-a, interpretando Aldapabarrena como 'cuesta bajera'. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldapa barrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Aldapa-beco-solo (1944) AMG, Amillaramiento --; Aldapa Barrena (2007) GKZ-09-01 --; Aldapa Barrena (2009) G09-01 C4; Aldapa Barrena bidea (2009) SG09 51; Aldapabarrenabidea (2009/04) BECA01 1357; Kalea / Calle 1389 Aldapanagusi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505484 Y: 4807197 Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de 'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. Lleva además el adjetivo nagusi 'principal', significando por lo tanto 'huerta o heredad principal'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldapanagusi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Aldapanaguzi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Aldapa-nagosi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Aldapanagosi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Aldapanagosi (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Aldapanagosi (1944) AMG, Amillaramiento --; - 24 - 037-39 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Aldapanagusi (2009/07) BECA02 1389; 177 Aldapasolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505858 Y: 4807605 037-31 Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de 'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. El genérico solo que lleva en composición, tiene idéntico significado, por lo que estamos ante un topónimo redundante, algo así como 'heredad de la huerta'. Ahozkoak / Orales: - aldápa (sólo) (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 202; (Belardia, belaia / Pradera, prado). aldápa sólo eta aldápa; bietara darabil.. - aldápa sólo (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 202; (Belardia, belaia / Pradera, prado). Esan zidan 5.000 metro inguru zeukala terreno honek. - aldápa sólo (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 202; (Belardia, belaia / Pradera, prado). Dokument. / Document.: - Aldapasoro (2008) PAU08 R-48, R-61 y R-62; Casería Oñati-arriba y sus perteneci[d]os heredad Aldapasoro, y heredad Aurrekosolo. - Aldapasolo (2009/12) BECA03 177; Alt.: 1867 Aldapatxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505840 Y: 4807572 Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de 'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. En este caso, va seguido del sufijo diminutivo -txu, significando por tanto 'huertecilla'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldapatxu (2008) PAU08 R-49; Heredad llamada Aldapatxu pertenecido del Caserio Oñate Bajera 1760 Aldape Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504871 Y: 4806035 037-38 Oharrak / Notas: Según Mitxelena (Apellidos vascos, 33, 140) es variante de Aldabe, derivado de alde 'lado, región' y el sufijo -be 'suelo, parte inferior', significando por lo tanto 'bajo la zona'. También puede ser en origen el apellido de los propietarios. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldape (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Aldape (2009/12) BECA03 1760; 256 Aldazagua Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo de etimo oscuro que pudiera contener el genérico aldatz- 'cuesta' o, más simplemente alde - 25 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 'zona, parte'. El componente final pudiera ser el sufijo graduativo -ago 'más' e, incluso, la forma adverbial propia de la comarca asago 'lejos' o 'más lejos', en culaquier caso seguido del artículo (-a). No resulta muy creíble, en cambio, la presencia del sustantivo castellano agua. Huerta en Urezarantza, propiedad de la casa Etxatxu, pero de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldazague (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Echachu - Aldazagua (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Aldazagua (2009/04) BECA01 256; Soroa / Heredad 257 Alegria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506222 Y: 4806924 Oharrak / Notas: Parece ser en origen la palabra castellana de ese significado, muy recurrente en toponimia incluso para designar pueblos (cf. Alegría de Oria, Alegría de Álava, etc.). Sin embargo, ha sido y es utilizada en euskera con toda normalidad, aplicándole los fonetismos propios de esta lengua, como puede verse en la simplificación del hiato final -ia > -i, muy recurrente en toda la comarca. También tiene mucha tendencia a adoptar la -s de plural castellano. Alt.: No sabemos con seguridad si el testimonio de 1713 (Echezuria Alegria) se refiere realmente a este caserío o a Txakoliñena, que también se ha denominado Ibarraetxezuria. Ahozkoak / Orales: - alegri (1986) Deiker-0750 037-39 019; (Baserria / Caserío). - alégri, alegría, alégris (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 019; (Baserria / Caserío). alégri, alegría (erdaraz), alégris (erdal ahoskapena). - alégri (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 019; (Baserria / Caserío). - alegrí, alegría (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 019; (Baserria / Caserío). alegrí, alégritxi, alegría (erdal ahoskapena). - alegrí (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 019; (Baserria / Caserío). alégrin, alégritxi, alegrí. - alégri (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 019; (Baserria / Caserío). - Alégris (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío - Alegría (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío - Alégris (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío - Alégris (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Basetxea / Caserío - Alégris (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío - Alégris (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Basetxea / Caserío - Alégris (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Echezuria Alegria (1713) AMG, 0096/001 --; Alegria (1720) AMG, 0095/001 --; Alegria (1737) AMG, 0095/001 --; Alegria (1744) AMG, 0095/001 --; Alegria (1765) AMG, 0095/001 --; Alegria (1765) AMG, 0095/001 --; Alegria (1791) APG, 9A-235/10-II --; Alegria (1792) APG, 9A-235/10-II --; Alegría (1796) FOG.KER nº 05, pág. 630; Bº de Ibarra. Igº Thellería Alegria Thelleria (1798) AMG, 0096/001 --; Alegria (1798) AMG, 0095/001 --; Alegria (1798) AMG, 0095/001 --; Alegria (1799) APG, 9A-235/10-II --; Alegria (1811) AMG, 0089/001 --; Alegria-Thelleria (1813) AMG, 0104/001 --; Alegria (1814) AMG, 0090/001 --; Alegria Thelleria (1816) AMG, 0094/001 --; Alegria (1822) AMP, 52/1 --; Alegria (1822) AMG, 0093/001 --; Alegria Telleria (1823) AMG, 0104/001 --; Alegria Telleria (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; - 26 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Alegria (1828) AMG, 0093/001 --; Alegria (1829) AFV-J-C 0006/008; o Altamira la de Echachu Alegria (1836) AMG, 0104/001 --; Alegria (1842) AMP, 57/40 --; Alegria (1842) AFV-J-JPIB 4381/001; Alegria (1842) AMG, 0094/001 --; Alegria (1845) AMG, 0092/001 --; Alegria (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Alegria (1846) AMG, 0092/001 --; Alegria (1847) AMG, 0104/001 --; Alegria (1851) AMG, 0104/001 --; Alegria (1854) AMG, 0013/038 --; Alegria (1857) AMG, 0087/014 --; Alegria (1860) AMG, 0013/038 --; Alegria (1861) AFV-HA-GAE 01329/007; o Simonena Alegria (1861) AMG, 0020/009 --; = Simonena. "que se halla en el extremo de la barrio de Berriagas". Pág 20 Alegria (1865) AFV-J-JPIB 3796/013; Alegria (1870) AMG, 0064/002 --; Alegria (1871) AMG, 0064/004 --; Alegria (1872) AMG, 0013/016 --; Alegria (1873) AMG, 0013/017 --; Alegria (1873) AMG, 0019/002 --; Alegria (1873) AMG, 0082/015 --; Alegria (1874) AMG, 0013/016 --; Alegria (1876) AMG, 0019/007 --; Alegria (1879) AMG, 0019/009 --; Alegria (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; Alegria (1888) AMG, 0015/019 --; Alegria (1894) AMG, 0105/003 --; Alegria (1895) AMG, 0069/002 --; Alegria (1895) AMG, 0069/004 --; Alegria (1898) AMG, 0015/009 --; Alegria (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Alegria (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Alegria (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Alegri (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Alegri (1924) KHIST 2; Alegria (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Alegria (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Alegria (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Alegria (1926) AMG, 0060/001 --; Alegria (1930) AMG, 0036/004 --; Alegri (1931) AMG, 0036/013 --; Alegria (1935) AMG, 0056/003 --; Alegria (1935) AMG, 0097/001 --; Alegria (1935) AMG, 0129/005 --; Alegria (1936) AMG, 0038/021 --; Alegria (1936) AMG, 0038/021 --; Alegria (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío Alegrias (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío Alegria (1944) AMG, 0038/004 --; Alegriz (1983) MTN 037-IV; Alegria (1999) MTN 037-IV; Alegria (Caserío) (2002) Deiker 4617; Alegria (2004) BG 03; Alegria baserria (2007) GKZ-09-02 --; Alegria (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío Alegria (2009/04) BECA01 257; Basetxea / Caserío - 27 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 650 Alerta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Meategia / Mina Kartografia / Cartografía: UTM X: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Y: Alt.: Nombre que se dio a una mina y que en origen es el adverbio castellano que significa 'atenta, despierta', lo que no deja de ser curioso para una explotación minera. Mina de carbón de piedra y otros minerales, pero sin ubicación conocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Alerta (1887) AMG, 0022/008 --; Mina de carbón de piedra y otros minerales - Alerta (2009/04) BECA01 650; Meategia / Mina 94 Alkatena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Desaparecido Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa del alcalde', de alkate préstamo del árabe que significa 'alcalde' y el sufijo posesivo -ena habitual en nombres de casas y que lleva artículo final (-a). Aunque la recogida oral no nos lo confirma, sí hay algún testimonio con parágoge -ena > -ene. Y: Alt.: Casa en el barrio Gandia, que no debe confundirse con el caserío Alkatena de Berreaga. Se hallaba cerca de los caseríos Gandia hacia la ría. Algunos de los testimonios documentales pueden hacer referencia a la casa Uriburualkatena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Alcatena (1811) AMG, 0089/001 --; Alcatena (1814) AMG, 0090/001 --; Alcatena (1822) AMP, 52/1 --; Alcatenena (1828) AMG, 0093/001 --; Alcatena (1840) AMG, 0104/001 --; Alcatena (1842) AMG, 0094/001 --; Alcatena (1845) AFV-J-JPIB 3228/014; Alcatena (1845) AMG, 0092/001 --; Alcatena (1847) AMG, 0104/001 --; Alcatena (1851) AMG, 0104/001 --; Alcatena (1854) AMG, 0013/038 --; Alcatena (1857) AMG, 0087/014 --; Alcatena (1873) AMG, 0082/015 --; Alcatena (1874) AMG, 0013/016 --; Alcatena (1888) AMG, 0015/019 --; Alkatene (1989) GKZ-89 --; Alkatena (2009/04) BECA01 94; Etxea / Casa 1580 Alkatena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506741 Y: 4807136 037-39 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa del alcalde', de alkate préstamo del árabe que significa 'alcalde' y el sufijo posesivo -ena habitual en nombres de casas y que lleva artículo final (-a). Alt.: Caserío en Berreaga, pegante a la muga de Plentzia, que no debe confundirse con la casa de igual nombre en Gandia. Ahozkoak / Orales: - Alkaténa (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Basetxea / Caserío - 28 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Alcatena (1930) AMG, 0078/012 --; Punto de reunión con los de Lemoniz - Alkatena (2009/12) BECA03 1580; 1239 Alkateneko estrata Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504828 Y: 4805532 037-38 Oharrak / Notas: Ver casa Alkatena en Gandia. Significa 'estrada de Alkatena', en relación a la casa de este nombre que hubo en la zona. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Alkatene estrata (1989) GKZ-89 --; Alkatena estrata (2007) GKZ-09-01 --; Alkatene estrata (2009) SG09 34; Alkatena (2009/04) BECA01 1239; Estrata / Estrada Alkateneko estrata (2009/07) BECA02 1239; 1695 Altaleor Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505310 Y: 4805664 037-39 Oharrak / Notas: Nombre de extraña factura, cuyo primer componente no acertamos a desvelar. El adjetivo leor significa 'seco'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Alta Leor (2009/06/21) CG09 --; Tiene el nombre en la puerta de entrada al jardín - Altaleor (2009/12) BECA03 1695; 18 Altamira Alonimoak / Alónimos: Altamiranagusi, Altamirazarra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505336 Y: 4806973 Oharrak / Notas: Nombre que en castellano indica 'amplia vista desde lo alto'. Aunque en la actualidad se halla rodeada de otras edificaciones que impiden toda visión, la ubicación geográfica es sobre una loma que desciende hacia el mar, por lo que antaño pudo perfectamente tener cierta función de atalaya. Los alónimos que se citan llevan los adjetivos eusquéricos nagusi 'mayor' o zarra 'vieja', para distinguirla de la casa cercana llamada Altamiralde, Altamiratxikerra o Altamirabarri, hoy sustituida por una pequeña casa de pisos. Ahozkoak / Orales: - altámira (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 193; (Etxea / Casa). itsasbide kalean dago - altamíra (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 193; (Etxea / Casa). Alboan daukan Altamirálde baino zaharragoa da. Kaleko etxea da. Itsasbide kalean dago. - altamíra (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 193; (Etxea / Casa). Alboan daukan Altamirálde baino zaharragoa da. - altamíra sárra (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 193; (Etxea / Casa). - Altamíra (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío - Altamíra (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa - Altamíra (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-01; Etxea / Casa - Altamíra (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa - Altamíra (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío - Altamíra (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío - Altamírazárra (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-02; Basetxea / Caserío - 29 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Altamíra (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Etxea / Casa - Altamíra (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Altamira (1791) APG, 9A-235/10-II --; Altamira mayor (1798) AMG, 0096/001 --; Altamira (1807) AFV-J-C 1572/025; Altamira (1811) AMG, 0089/001 --; Altamira (1813) AMG, 0104/001 --; Altamira mayor (1814) AMG, 0090/001 --; Altamira (1816) AMG, 0094/001 --; Altamira mayor (1822) AMG, 0093/001 --; Altamira mayor (1822) AMP, 52/1 --; Altamira (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Altamira (1823) AMG, 0104/001 --; Altamira (1827) AFV-J-C 0006/008; o Hormazalanda. Hormazalanda era el jardín mayor de la casa de Altamira Altamira mayor (1827) AFV-J-C 0006/008; Altamira (1828) AMG, 0093/001 --; Altamira (1828) AFV-J-C 0006/008; Altamira mayor (1828) AFV-J-C 0957/016; Altamira (1828) AFV-J-C 0882/011; Altamira mayor (1828) AFV-J-C 0882/011; Altamira (1828) AFV-J-C 0957/016; Altamira (1829) AFV-J-C 0006/008; Altamira (1829) AFV-J-C 0882/011; Altamira (1830) AFV-J-C 1585/010; Altamira (1830) AFV-J-C 0006/008; Altamira (1830) AFV-J-C 0855/011; Altamira (1830) AFV-J-C 0855/011; Altamira (1831) AFV-J-C 0006/008; Altamira (1832) AFV-J-C 0253/032; Altamira (1834) AFV-J-C 0253/032; Altamira (1835) AFV-J-C 0253/032; Altamira mayor (1836) AMG, 0104/001 --; Altamira (1840) AMG, 0104/001 --; Altamira (1842) AMG, 0094/001 --; Altamira mayor (1844) AMG, 0061/007 --; Altamira mayor (1849) AFV-J-JPIB 1366/221; Altamira mayor (1851) AMG, 0104/001 --; Altamira (1854) AFV-J-JPIB 1330/001; Altamira mayor (1854) AMG, 0013/038 --; Altamira (1855) AMP, 59/20 --; Altamira (1857) AMG, 0087/014 --; Altamira (1860) AMG, 0013/038 --; Altamira (1860) AFV-J-JPIB 1964/016; Altamira-mayor (1869) AFV-J-JPIB 1846/013; Altamira (1874) AMG, 0013/016 --; Altamira mayor (1874) AMG, 0013/016 --; Altamira mayor (1876) AFV-J-JPIB 2425/011; Altamira mayor (1876) APG, 9A-234/01 --; Altamira mayor (1876) AMG, 0019/007 --; Altamira mayor (1878) AFV-J-JPIB 2425/011; Altamira (1880) AMG, 0082/012 --; Altamira mayor (1880) AMG, 0015/030 --; Altamira (1888) AMG, 0015/019 --; Altamira (1898) AMG, 0015/009 --; Altamira (1905) AMG, 0015/002 --; Altamira (1925) AMG, 0109/001 --; Altamira (1925) AMG, 0004/018 --; Altamira (1925) AMG, 0034/004 --; - 30 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Altamira (1935) AMG, 0097/001 --; Altamira (1935) AMG, 0037/009 --; Altamira (1935) AMG, 0114/003 --; Altamira (1936) AMG, 0038/022 --; Altamira (1937) AMG, 0114/004 --; Altamira (1938) AMG, 0078/005 --; Altamira (1944) AMG, 0038/003 --; Altamira (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Altamira (2009/04) BECA01 18; Etxea / Casa Altamira (2009/08/05) CG09 --; Nombre que puede leerse sobre el portal de entrada 258 Altamiralde Alonimoak / Alónimos: Altamiratxikerra, Altamirabarri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505354 Y: 4806984 Oharrak / Notas: Significa 'Junto a Altamira', del nombre de la casa próxima llamada Altamira y el sustantivo pospuesto -alde 'zona, lado, región próxima'. 037-39 Alt.: La edificación que actualmente ha tomado ese nombre es muy moderna, pero ocupa el solar donde estuvo la casa de ese nombre. Ahozkoak / Orales: - altamirálde (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 194; (Etxea / Casa). - altamirálde (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 194; (Etxea / Casa). Aldamenean daukan Altamíra baino berriagoa da - altamíra bárri (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 194; (Etxea / Casa). - altamirálde (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 194; (Etxea / Casa). Letrero bat dagoela bertan: "Altamiralde" - Altamirálde (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa - Altamirálde (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Altamira chica (1798) AMG, 0096/001 --; Altamira chica (1813) AMG, 0104/001 --; Altamira chica (1814) AMG, 0090/001 --; Altamira chica (1822) AMP, 52/1 --; Altamira chica (1822) AMG, 0093/001 --; Altamira menor (1824) AFV-J-C 0006/008; Altamira chica (1836) AMG, 0104/001 --; Altamira menor (1849) AMG, 0105/001 --; Vivienda del primer maestro Altamira menor (1868) AMG, 0063/016 --; Altamira menor (1873) AMG, 0082/015 --; Altamira menor (1873) AMG, 0019/002 --; Altamira menor (1873) AMG, 0013/017 --; Altamira menor (1876) AMG, 0019/007 --; Altamira menor (1880) AMG, 0082/012 --; Altamira menor (1880) AMG, 0015/030 --; Altamira menor (1898) AMG, 0015/009 --; Altamira menor (1916) AMG, 0032/012 --; Altamira menor (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Altamira menor (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Altamira-menor (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Altamiralde (2009/04) BECA01 258; Etxea / Casa Altamiralde (2009/08/05) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle Itsasbide. Es un bloque nuevo que ocupa el solar donde estuvo la casa Altamiratxikerra 261 Altzaerreka Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: - 31 - 037-30 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 504920 Y: 4807957 Alt.: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) Oharrak / Notas: Topónimo impreciso y confuso. Dudamos que los testimonios documentales con Abra- inicial correspondan al mismo lugar. Haltza es el nombre vasco del 'aliso' Alnus glutinosa, al que parece haberse pospuesto el sustantivo erreka 'arroyo'. En origen designaría seguramente al pequeño arroyo que discurre entre Kukuluerreka y Baraizerreka. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Alvaerrica (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Bascoeche Alzaerreca (1924) AMG, 0109/001 --; Lur saila / Terreno Alzaerreca (1924) AMG, 0034/008 --; Lur saila / Terreno Altzarreca (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Bescoeche Abraerreca (1926) AMG, 0109/001 --; Abraerreca (1928) AMG, 0109/002 --; Abaerreca (1929) AMG, 0113/001 --; Abraerreca (1929) AMG, 0036/008 --; Alzaerreca (1944) AMG, Amillaramiento --; Pegante al este de Kukulu erreka Abaerreca (1944) AMG, Amillaramiento --; Alzaierreca (1956) AMG, montes --; Abraerreca (1956) AMG, montes --; Altzaerreka (2009/04) BECA01 261; 750 Amabiko Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'de los doce', del numeral hamabi 'doce' y el sufijo genitivo -ko 'de'. Y: Alt.: Heredad de la casa Lekuona en Elexalde, pero cuya ubicación exacta desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Amabico (1938) AMG, 0100/001 --; Soroa / Heredad Amabico (1938) AMG, 0038/018 --; Heredad del Caserío Lecuona Amabiko (1944) AMG, Amillaramiento --; Amabiko (2009/04) BECA01 750; Soroa / Heredad 1498 Amaia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505688 Y: 4806971 037-39 Oharrak / Notas: Amaya es grafía castellanizante de amaia que en euskera significa 'final', pero que, acuñado en el siglo XIX por el novelista vianés Francisco Navarro Villoslada, ha sido utilizado como nombre de mujer. Alt.: Ha sido uno de los hoteles tradicionales de Gorliz, pero actualmente está en uso como simple bloque de viviendas. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Amaya (2008) GOIK 229-231; Hoteles Amaya y Entrepinos - Amaya (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Amaia (2009/12) BECA03 1498; 1747 Amaia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: - 32 - 037-38 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 505104 Y: 4806125 Alt.: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Amaia significa en euskera 'final' pero, acuñado en el siglo XIX por el novelista vianés Francisco Navarro Villoslada, ha sido utilizado como nombre de mujer, razón por la que habrá adoptado esta casa la denominación. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Amaia (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada - Amaia (2009/12) BECA03 1747; 1702 Amandrerena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504940 Y: 4805133 037-38 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de la señora madre', del euskera ama 'madre', andre 'señora' y el sufijo posesivo rena, cuya -a final es el determinante. El vocablo compuesto amandre, suele utilizarse respetuosamente con la madre cuando ésta ya es abuela. Las formas andre y -rena no son adecuadas en Bizkaia, donde lo castizo hubiera sido Amandrena, compuesto de Ama, andra (sin determinante) y la forma posesiva -ena utilizada profusamente en nombres de casa. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Amandrerena (2009/06/21) CG09 --; Figura el nombre en la fachada del chalet - Amandrerena (2009/12) BECA03 1702; 179 Ametzaga Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505206 Y: 4806528 Oharrak / Notas: Significa 'lugar de quejigos', del euskera ametz 'quejigo, rebollo, carrasca' Quercus pyrenaica, y el sufijo locativo -aga. A veces toma la marca de plural castellano. Ahozkoak / Orales: - ametza (1986) Deiker-0751 037-39 001; (Baserria / Caserío). - amezaga (1986) Deiker-0746 037-39 001; (Baserria / Caserío). - amétza (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 001; (Baserria / Caserío). amétza, amétzara, amétzati, amézagas (erdaraz). - amétza (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 001; (Baserria / Caserío). amétza, amétzati. - amétzaga nagúsi (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 001; (Baserria / Caserío). - amétza, amézagas (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 001; (Baserria / Caserío). amétza, amézagas (erdaraz). - amétzaga (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 001; (Baserria / Caserío). - Amézaga (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Etxea / Casa - Amézagas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío - Amétzara (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Basetxea / Caserío - Amétzatik (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Basetxea / Caserío - Amézagas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Basetxea / Caserío - Amétzaga (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-03; Basetxea / Caserío - Amézaga (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-03; Erreka / Arroyo - Amétza (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Basetxea / Caserío - Amétzaga (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Basetxea / Caserío - Amétzati (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Basetxea / Caserío - Amézaga (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Basetxea / Caserío - Amézagas (2009/02/03) Gorliz-13 C 02-03; Basetxea / Caserío - Amézagas (2009/02/03) Gorliz-13 C 02-03; Erreka / Arroyo - Amézaga (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío - Amézagas (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío Generikoa / Genérico: - 33 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Amézagas (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Etxea / Casa Amézagas (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-03; Basetxea / Caserío Amézagara (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Basetxea / Caserío Amézagas (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; Gaztainadia / Castañal Amézagas (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Basetxea / Caserío Amétzagas (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Amétzako (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Amétzako (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Amézagas (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Basetxea / Caserío - Amecaga (1662) AFV-J-C 3505/008; Etxea / Casa Amecaga (1685) AFV-J-C 0514/007; Amezaga (1685) AFV-J-C 0514/007; Amezaga (1691) AFV-J-C 1583/001; Amezaga (1704) FOG.KER nº 16, pág. 140; Bº de Ibarra. Pº Amezaga Amezaga (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Amezaga (1737) AMG, 0095/001 --; Amezaga (1737) AMG, 0095/001 --; Amezaga (1745) FOG.KER nº 42, pág. 357; de los hered. de S. Ibarra. Viven su vdª Mª Amezaga y su madre Amezaga (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Amezaga (1760) AMP, MC 1083 11/3/7 --; Amezaga (1796) FOG.KER nº 18, pág. 629; Bº de Ibarra. Fcº Larragoiti / Manª Arrate Amezaga (1799) APG, 9A-235/10-II --; Amezaga (1811) AMG, 0089/001 --; Amezaga (1811) AMG, 0089/001 --; Amezaga (1813) AMG, 0104/001 --; Amezaga (1814) AMG, 0090/001 --; Amezaga (1816) AMG, 0094/001 --; Amezaga (1822) AMP, 52/1 --; Amezaga (1822) AMG, 0093/001 --; Amesaga (1823) AMG, 0104/001 --; Amezaga (1823) AFV-HA-GAE 0221/033; Amesaga (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Amesaga (1828) AMG, 0093/001 --; Amezaga (1836) AMG, 0104/001 --; Amezaga (1840) AMG, 0104/001 --; Amezaga (1842) AMG, 0094/001 --; Amensaga (1845) AMG, 0092/001 --; Amezaga (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Amezaga (1846) AMG, 0092/001 --; Amezaga (1847) AMG, 0104/001 --; Amezaga (1851) AMG, 0104/001 --; Amezaga (1854) AMG, 0013/038 --; Amezaga (1854) AFV-J-JPIB 3685/013; Amezaga (1855) AFV-J-JPIB 1228/128; Amezaga (1855) AMP, 59/20 --; Amezaga (1857) AMG, 0087/014 --; Amezaga (1860) AMG, 0013/038 --; Amézaga (1860) NOM1860 02, pág. 1136; Molino y casa Amezaga (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz amezaga (1873) AMG, 0019/002 --; Amezaga (1873) AMG, 0013/017 --; Amezaga (1875) AMG, 0006/001 --; Amezaga (1876) AMG, 0019/007 --; Amezaga (1878) AMG, 0019/009 --; Amezaga (1879) AMG, 0019/009 --; Amezaga (1880) AMG, 0015/030 --; Amezaga (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz Amezaga (1887) AMG, 0022/011 --; Molino y casa. 2 edificios. 3 familias - - 34 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Amezaga (1890) AMP, 229/1/1 --; Y molino Amézaga (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz Amezaga (1894) AMG, 0023/025 --; Basetxea / Caserío Amesaga (1898) AMG, 0015/009 --; Gamiz Amezaga (1899) AMG, 0125/001 --; Amezagas (1900) AMG, 0071/006 --; Amezaga (1903) AMG, 0026/011 --; Amezaga (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Amezaga (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz Amezaga (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Amézagas (1924) KHIST 2; Amezaga (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Amezaga (1926) AMG, 0060/001 --; Basetxea / Caserío Amezaga (1936) AMG, 0038/021 --; Amezagas (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío Amezagas (1944) AMG, 0038/004 --; Amézaga (1983) MTN 037-IV; Amezaga (1989) GKZ-89 --; Amezaga (1994) TORR 229; Amézaga (1994) TORR 148, 149; Los dueños de Amézaga, que además de una considerable extensión de terreno en la zona de Gentilmendi tenían la casería de este nombre, la de Gusurmendi y el Molino […] arrendar sólo una tercera parte de Amézaga […] casa y casería de Amézaga con su accesoria, Guzurmendi, y sus pertenecidos Amezaga (1994) TORR 91; Producción de grano de distintas caserías de Gorliz Amézaga (1994) TORR 243; Amezaga (1994) TORR 39; Casa solar Ametzaga (1999) MTN 037-IV; Ametzaga (Caserío) (2002) Deiker 4657; Ametzaga baserria (2007) GKZ-09-02 --; Ametzaga (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío Ametzaga (2009/04) BECA01 179; Basetxea / Caserío 1240 Ametzagabidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505030 Y: 4806633 Oharrak / Notas: Hace referencia al cercano caserío Ametzaga, a donde conduce. A su nombre se añade en composición el genérico bide 'camino' y el artículo final -a 'el'. Significa por lo tanto 'el camino de Ametzaga'. Alt.: El camino se encuentra inexplicablemente interrumpido por los terrenos del propio caserío Ametzaga, por lo que hay que superar un tramo un tanto agreste para poder recorrerlo en su integridad. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Amezagas (1911) AMG, 0028/007 --; Amezaga bidea (1989) GKZ-89 --; Ametzaga bidea (2007) GKZ-09-01 --; Ametzaga bidea (2009) G09-01 D3-4; Amezaga bidea (2009) SG09 42; Ametzagabidea (2009/04) BECA01 1240; Bidea / Camino 840 Ametzagaerrota Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Errota / Molino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505434 Y: 4806479 037-39 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'molino de Ametzaga', del nombre del caserío Ametzaga y el genérico errota - 35 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 'rueda, molino'. Se trata en efecto del molino próximo al caserío Ametzaga, aunque también se pone a veces en relación con la cercana casa Errekalde, construida en 1925 y, por tanto, posterior al propio molino. Es uno de los dos molinos fluviales que se han conocido en Gorliz hasta no hace tanto. El otro es Zabalerrota. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - - - erroti (1986) Deiker-0751 037-39 004; (Baserria / Caserío). erroti (1986) Deiker-0746 037-39 004; (Baserria / Caserío). erróte, erróta (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 004; (Errota / Molino). erróte, erróta, errótarà. amétzagako erróte (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 004; (Errota / Molino). errota izan zen aspaldi erróte (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 B 004; (Errota / Molino). errota izan zela diost, baina ez dakiela bere izena, eurak beti esan izan diotela erróte. erróte, erroté (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 004; (Errota / Molino). erróte, erroté. Baina badirudi genriko bailitzan darabilena noiz edo noiz: ba no errótara, yon nas errótara. erroté (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 004; (Errota / Molino). Errota izan zen amétzako erróte (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 004; (Errota / Molino). Molino Amézaga (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Etxea / Casa Erróta Amézagas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Etxea / Casa (Errota / Molino) Molino de Amézagas (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Etxea / Casa (Errota / Molino) Molino de Amézagas (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Errota / Molino Amézagaerróta (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Basetxea / Caserío Molino de Amézagas (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Basetxea / Caserío Molino de Amezaga (1792) AFV-J-C 1646/001; Amezaga Èrrota (1792) AFV-J-C 1646/001; Molino Amézaga (1798) AMG, 0096/001 --; Molino de Amezaga (1798) AMG, 0095/001 --; Molino de Amezaga (1811) AMG, 0089/001 --; Molino de Amezaga (1813) AMG, 0104/001 --; Molino de Amezaga (1814) AMG, 0090/001 --; Molino de Amezaga (1816) AMG, 0094/001 --; Molino Amesaga (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Molino de Amezaga (1842) AMG, 0094/001 --; Amezaga (1854) AFV-J-JPIB 3685/013; Errota / Molino Amézaga (1860) NOM1860 02, pág. 1136; Molino y casa Amezaga (1887) AMG, 0022/011 --; Molino y casa. 2 edificios. 3 familias Amezaga (1890) AMP, 229/1/1 --; Y molino Molino de Mezarrota (1924) KHIST 2; Molino Amezagas (1928) AMG, 0128/005 --; Basetxea / Caserío Molino Amézagas (1936) AMG, 0038/021 --; Amecha-Errota (1942) AMG, 0038/009 --; Amézaga, el [molino] de (1994) TORR 243; Perteneciente a la casa de Amézaga Amézaga [molino de] (1994) TORR 122; Molino [Amézaga] (1994) TORR 148, 149; Los dueños de Amézaga, que además de una considerable extensión de terreno en la zona de Gentilmendi tenían la casería de este nombre, la de Gusurmendi y el Molino […] J. B.de Artaza, a mediados de siglo [XVIII], erigirá Guruzmendi y el molino Ametzagakoerrota (Molino) (2002) Deiker 4660; Recaldes (2008) GOIK 78; Errota / Molino. Utilizaba el agua del riachuelo Ibarrondos, situado en un pequeño barranco, cerca de Recaldes Amezagas (2008) GOIK 78; El [molino] más conocido es el de Amezagas Ametzagaerrota (2009/04) BECA01 840; Errota / Molino 263 Ametzagalarra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Larrea / Prado Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505128 Y: 4806661 Oharrak / Notas: Significa 'prado de Ametzaga', del nombre del caserío Ametzaga y el genérico larra 'prado, pastizal' - 36 - 037-38 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA en su forma castiza dialectal sin determinante. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Amezaga larra (1727) AFV-J-C 2636/007; Amezaga-larra (1913) AMG, 0107/002 --; Amezaga-larra (1923) AMG, 0059/006 --; Monte calvo, P. Ybargoicoa Amezaga-larra (1923) AMG, 0059/006 --; Monte calvo Amezaga-larra (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Ybarroste Amezagalarra (1944) AMG, Amillaramiento --; Amezagalarra (1944) AMG, Amillaramiento --; Amezagalarra (1956) AMG, montes --; Amezaga larra (2002) SRGMU-1 B1371115; Ametzagalarra (2009/04) BECA01 263; 1241 Ametzagalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505278 Y: 4806562 Oharrak / Notas: Significa 'zona de Ametzaga', del nombre del caserío Ametzaga y el genérico pospuesto alde 'zona, lado, región'. La forma Ametzagabaso, que también documentamos, contiene en vez de alde el genérico baso 'bosque, monte', y designaba propiamente la ladera sobre el caserío, que aun hoy es densamente boscosa. Alt.: El nombre ha designado tradicionalmente esa ladera de Guzurmendi, pero lo consideramos adecuado para designar la barriada. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Amezaga-alde (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte Amezaga-alde (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte Amézaga-Alde (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte Amezaga alde (1926) AMG, 0060/001 --; Amezagalde (1944) AMG, Amillaramiento --; Amezaga baso (1956) AMG, montes --; Amezaga alde (1956) AMG, montes --; Amezaga baso (1956) AMG, montes --; Amezaga auzoa (1989) GKZ-89 --; Amezaga (2002) SRGMU-1 B1371119; Ametzaga auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Ametzaga (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada Ametzagalde (2009/04) BECA01 262; Mendimalda / Ladera Ametzaga (2009/04) BECA01 1241; 1522 Ametzagatxiki Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505220 Y: 4806485 Oharrak / Notas: Significa 'Ametzaga menor o pequeña', del nombre del vecino caserío Ametzaga y el adjetivo txiki 'pequeño'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Amezaga txiki (2002) SRGMU-1 B1371188; - Ametzagatxiki (2009/12) BECA03 1522; - 37 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 878 Aminas Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: No acertamos a desvelar el significado de este nombre. Parece llevar la marca -s de plural castellano. Y: Alt.: Heredad en Mastieta cuya situación concreta desconocemos. No debe confundirse con el nombre Animas de Gandia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aminas (1910) AMG, 0107/001 --; Heredad en Mastieta - Aminas (1910) AMG, 0107/001 --; Soroa / Heredad - Aminas (2009/04) BECA01 878; Soroa / Heredad 1168 Anaiena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505520 Y: 4806861 037-39 Oharrak / Notas: La forma Anayena es una grafía castellanizante del nombre eusquérico Anaiena. Significa literalmente 'de los hermanos (todos ellos chicos)', del euskera anai 'hermano' y el sufijo posesivo ena, habitualmente utilizado en nombres de casas y que lleva artículo final -a. Seguramente hace referencia a quienes promovieron su edificación. Alt.: Se trata de un bloque de varias viviendas. Ahozkoak / Orales: - Anaiéna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Anaiena (2009/04) BECA01 1168; Etxea / Casa - Anay ena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la puerta de entrada de la calle al solar del inmueble de pisos 264 Andasoro Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: El componente inicial Anda- hace seguramente referencia al tradicional camino de difuntos, llamado normalmente en euskera andabide 'camino de andas', por transportarse 'en andas' los muertos hasta la iglesia parroquial. El genérico soro significa 'huerta, heredad', pero no es propio de Bizkaia, donde la única forma utilizada es la variante dialectal solo. Y: Alt.: Heredad en Gandia, propiedad del caserío Irabien, pero de ubicación no conocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Andasoro (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte. Pertencido al caserío Yrabien - Andasoro (2009/04) BECA01 264; Soroa / Heredad 1722 Andiena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504854 Y: 4805621 037-38 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'la más grande', del adjetivo handi 'grande', el sufijo superlativo -en 'la que más' y el artículo determinado -a. Alt.: Se trata de un pequeño bloque de viviendas. En la actualidad, ante la casa se halla la empresa de materiales de construcción llamada Legarre. - 38 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echea Andiena (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse sobre el portal de entrada al inmueble - Andiena (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por la propietaria de la casa Ibaiondo - Andiena (2009/12) BECA03 1722; 1230 Andra Mari kalea Alonimoak / Alónimos: Sagastikoetxebide kalea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505465 Y: 4806573 Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta del equipo de investigación que figura como alónimo, en favor del nombre Andra Mari kalea. Hay que recordar que Mari es un mote abreviado para el nombre de mujer María. Respecto al uso de hagiónimos para designar lugares, véase lo dicho para el barrio Agirre, conocido popularmente como Andra Mari. El nombre resulta particularmente fuera de lugar en el caso de esta calle, puesto que ya no lleva a la ermita de Agirre, sino que muere en la rotonda de Sagastikoetxe al confluir con Mungiabidea. En caso de que la corporación se obstine en priorizar el hecho de evitar la molestia que supone un cambio de denominación sobre la lógica cultural que guía nuestra propuesta, el nombre entero debería ser Andra Maria kalea, lo que significa 'la calle Santa María', del nombre de la Virgen más el genérico kale 'calle' y el determinante -a 'la'. Respecto a la propuesta que figura como alónimo, véase Sagastikoetxe, a cuyo nombre se añade aquí el genérico bide 'camino', para significar 'camino de Sagastikoetxe'. Por último, se añade también el genérico estándar kale 'calle' con su artículo final -a 'la'. La traducción deja ver el carácter un poco redundante del topónimo, pues concurren en la misma expresión bide y kale, de sentido parecido: 'la calle camino de Sagastikoetxe'. 037-39 Alt.: Se trata de la carretera del cementerio que, partiendo del cruce de Laubideta termina en la rotonda de Sagastikoetxe, coincidiendo por tanto con la carretera local BI-3154 (Laubideta-Sagastikoetxe). En la documentación figura a menudo como camino, carretera o cuesta de (Krutzeta a) Sagastikoetxe. Enla denominación Andra Maria kalea que se le ha querido asignar, resultaría un tanto atípico que no alcance a llegar hasta la ermita de la que pretende tomar el nombre. Por esta razón debería buscarse una alternativa como la que proponemos, más acorde con la tradición. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Sagasticoechea (1776) AMG, 0099/001 --; Sagasticoechea (1777) AMG, 0099/001 --; Camino público Sagasticoeche (1827) AMG, 0091/001 --; Bidea / Camino Sagasticoeche (1910) AMG, 0107/001 --; Errepidea / Carretera Sagasticoeche (1910) AMG, 0107/001 --; Carreterita Sagasticoechea (1912) AMG, 0001/004 --; Sagasticoeche (1912) AMG, 0126/003 --; Sagasticoeche (1913) AMG, 0001/004 --; Sagasticoeche (1913) AMG, 0029/006 --; Sagasticoeche (1915) AMG, 0042/008 --; Camino de Sagasticoeche a Cruceta Andramari (1924) AMG, 0078/012 --; Carretera de Plencia a Gorliz por Chacharro (1924) KHIST 2; Sagasticoeche (1934) AMG, 0037/005 --; Sagasticoeche (1934) AMG, 0097/001 --; Aldapa / Cuesta Andra Mari kalea (1989) GKZ-89 --; Andra Mari kalea (2007) GKZ-09-01 --; Andra Mari Kalea (2009) SG09 45; Andra Mari kalea (2009) G09-01 C-D-E4; Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 1230; Kalea / Calle Agirreko Andra Maria kalea (2009/07) BECA02 1230; Sagastikoetxebide kalea (2009/12) BECA03 1230; 1725 Andra Mari kooperatiba Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: - 39 - 037-38 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 504779 Y: 4805674 Alt.: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Toma el nombre de la cercana ermita denominada Agirreko Andra Maria. Popularmente se le llama el Sindicato. Se trata de la cooperativa agraria de la zona, donde pueden adquirirse todo tipo de efectos hortícolas y ganaderos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Cooperativa Andra Mari (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Andra Mari kooperatiba (2009/12) BECA03 1725; 1231 Andra Mari laburbidea Alonimoak / Alónimos: Uriburu kalea, Andra Maria zeharkalea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504813 Y: 4805926 Oharrak / Notas: De la advocación de la cercana ermita de Agirre, Andra Maria o 'Santa María', cuyo nombre popularmente se utiliza abreviado en Mari. Sin embargo, parece más serio escribir el nombre completo. El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta del equipo de investigación. Sobre el uso del hagiónimo Andra Maria, véase lo dicho con respecto al barrio Agirre, popularmente conocido como Andra Mari. En este caso es además nombre repetido, por lo que su sustitución sería aun más lógica. Por otra parte, el genérico laburbidea, que en este caso figura con su determinante -a 'el', no figura en el diccionario vasco unificado, por lo que sería mejor evitarlo. Suponemos que cuando se optó por él, se buscaba el equivalente del castellano 'atajo' que, en euskera, podría ser lasterbidea. Este genérico, sin embargo, no es habitual en nombres de vías urbanas, por lo que quizá fuese más conveniente zeharbidea o zeharkalea 'travesía', más adecuado a la morfología de la calle. El topónimo Uriburu ha sido el más fuerte de esa zona y merecería tener su reflejo en el callejero, no siendo precisamente esa pequeña vía la salida más digna para él. Para esta propuesta que figura como alónimo, véase el paraje Uriburu, a cuyo nombre se añade el genérico estándar kale 'calle' y el determinante -a. Es 'la calle Uriburu'. 037-38 Alt.: Se propone la denominación Uriburu kalea, para evitar la recurrencia del hagiónimo Andra Maria, y para recuperar la memoria del amplio paraje de Uriburu, que iba desde la ermita de Agirre hasta la entrada a la villa junto al humilladero del Cristo, a la casa cercana que prácticamente fue el ayuntamiento de Gorliz durante cierta época, y a los mojones que hubo junto a la casa y junto al citado humilladero. Además de la calle propiamente dicha, hay un callejón que se considera también parte de la misma y que es propiedad privada no abierta al tráfico público. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Andra Mari laburbide (1989) GKZ-89 --; Andra Mari laburbidea (2007) GKZ-09-01 --; Andra-Mari laburbide (2009) SG09 28; Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 1231; Zeharbidea / Travesía Uriburu kalea (2009/07) BECA02 1231; 1233 Andra Maria Alonimoak / Alónimos: Agirre (Andra Maria) Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504907 Y: 4805900 Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta del equipo de investigación de denominar Agirre a esta barriada, en favor del popular Andra Mari(a). La forma Andra Maria tiende de un tiempo a esta parte a perder la -a final y a adoptar la marca -s de plural castellano, fenómenos que, como puede verse en la documentación recopilada no son tan tradicionales ni antiguos como suele suponerse. Agirre, por su parte, significa en euskera 'lugar expuesto o a la vista', seguramente en relación con la situación de la ermita, sobre una colina que da vista a la bahía de Gorliz y a la ría que llega de Butrón. Ver ermita Agirreko Andra Maria. 037-38, 037-39 Alt.: La propuesta del equipo de investigación pretendía especializar el topónimo Agirre como denominación del barrio, dejando Andra Maria para la advocación de la ermita, aunque somos conscientes del uso tan extendido y tradicional del hagiónimo para denominar la zona. Por esta razón, podía ser adecuado utlizar de forma transitoria la rotulación "Agirre (Andra Maria)", de modo que el topónimo fuese abriéndose paso en el uso popular. - 40 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Fue barrio oficial hasta que, a propuesta del equipo de investigación de la toponimia de Gorliz, se aceptó constituir una única entidad de población con los anteriores barrios oficiales de Agirre, Areantza y Guzurmendi. Esta constitución fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs. 19456-19457) y fue refrendada en pleno el día 9 de noviembre de 2010. Curiosamente, en la denominación de esa entidad oficial el pleno del Ayuntamiento sí aprobó la denominación Agirre. Ahozkoak / Orales: - andramári (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 E 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - andramári (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). andramári, andrámarirè. auzoari zein ermitari - andrámari (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). auzoa zein ermita - andramári (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - andramári (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - Andramáris (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-04; Auzoa / Barrio - Andramári (2009/01/13) Gorliz-07 C 02-01; Auzoa / Barrio - Andramáris (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-05; Auzoa / Barrio - Andrámari (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Auzoa / Barrio - Andramári (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Auzoa / Barrio Dokument. / Document.: - Andramarialde (1860) AMG, 0087/014 --; Nuestra Señora de Aguirre (1867) AMG, 0020/004 --; Andra Maria (1873) AMG, 0019/002 --; Andra maria (1875) AMG, 0065/003 --; Andra Maria (1880) AMG, 0010/019 --; Andramaria (1898) AMG, 0011/010 --; Andramarialde (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Andra-Maria (1912) AMG, 0126/003 --; Andra-maria (1912) AMG, 0126/003 --; Andramari (1922) AMG, 0059/008 --; Aguirre (1924) AMG, 0002/008 --; Aguirre (1924) AMG, 0002/008 --; Andramarias (1924) KHIST 2; Andramaris (1925) AMG, 0078/012 --; Andramari (1925) BOPB nº 175, pág. 765 [0078/012]; Andramari (1925) AMG, 0078/012 --; Andramari (1925) AMG, 0078/012 --; Andramaria (1927) AMG, 0003/002 --; Aurkintza / Paraje Nuestra Señora de Aguirre (1928) AMG, 0128/005 --; Andramari o Cautela (1928) AMG, 0004/036 --; En el barrio de Andramari o Cautela Andramaria (1928) AMG, 0003/002 --; Aurkintza / Paraje Cautela (1928) AMG, 0004/036 --; Andramari (1928) AMG, 0079/001 --; Andra-Mari (1929) AMG, 0128/006 --; Andramarias (1930) AMG, 0128/007 --; Andramari (1932) AMP, 430/45 --; Andramaria (1932) AMG, 0098/001 --; Andra-Mari (1932) AMG, 0078/012 --; Andramarias (1937) AMG, 0078/008 --; Andramarias (1938) AMG, 0078/005 --; Andramarias (1939) AMG, 0078/002 --; Andramaris (1944) AMG, 0038/004 --; Andra-Mari (1945) AMG, 0038/001 --; Andramary (1950) AMG, 0087/012 --; Andramaris (1960) NOM1960 pág. 23; Andra mari auzoa (1989) GKZ-89 --; Andramari (1990) UK --; Andra Mari auzoa (1993) NOM1993 --; Andra Mari (1994) TORR 20; Auzunea / Barriada - 41 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Aguirre < Agarre [Andra Mari] (1994) TORR 198; Ante situación tan privilegiada no es de extrañar que se relate que en este lugar era costumbre encender fogatas que, a modo de faro, sirvieran de guía a los barcos, evitando que encallaran al entrar en Plentzia. Quizá por ello, algunos piensan que el topónimo Aguirre puede derivar del término Agarre. Y hay quien asegura haber oído denominar a la virgen titular del santuario que ocupa dicho altozano, como Agarreko Birgine o Virgen de la Llama - Aguirre [zona] (1994) TORR 148, 152; También tuvieron bienes vinculados los descendientes de los Butrón-Múgica, afectos éstos a la zona de Aguirre, con dos caserías (Andra-Mari y una casilla) y terrenos en la vaguada que forma Gentilmendi con Andra-Mari Axpe […] Tasará, por tanto, varias heredades de la zona de Aguirre [1789] - Andra-Mari (1994) TORR 96; Barrios donde abundan casas que dezmaban a Plentzia y no a Gorliz en 1814 - Aguirre (1994) TORR 95; Zonas de mayor producción de viña en el siglo XVII - Andramari (1994) TORR 50; - Andramari (1997) BUMI --; - Andra Mari (1999) MTN 037-IV; - Agirre-Andra Mari (of. Andra Mari) (2001) EUDEL pág. 93; - Andra Mari (Entidad de población) (2002) Deiker 33029; - Andra Mari auzoa (2002) NOM2000 --; - Andra Mari (2002) NG --; - Andra Mari (2004) BG 03; Auzoa / Barrio - Andra Mari auzoa (2007) GKZ-09-02 --; - Andra Mari (2009) G09-02 --; Auzoa / Barrio - Andra Mari auzoa (2009) SG09 27; - Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 1233; - Agirre (2009/12) BECA03 1233; 719 Andra Maria Sortzez Garbia Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Nuestra Señora de la Concepción 037-39 Generikoa / Genérico: Eliza nagusia / Parroquia Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505587 Y: 4807128 Oharrak / Notas: Damos la advocación eusquérica culta del templo parroquial de Gorliz, cabeza de la anteiglesia, que significa literalmente 'Santa María concebida sin mácula', como equivalente estándar de 'Inmaculada Concepción de Nuestra Señora'. Alt.: Hay algunos datos de interés sobre la iglesia parroquial en el trabajo de Goikoetxea que citamos (2008). Ahozkoak / Orales: - elíxe (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 217; (Eliza / Iglesia). Dokument. / Document.: - Santa Maria de Gorliz (1668) AFV-J-C 0514/007; Eliza / Iglesia Santa Maria Gorliz (1693) AFV-J-C 0448/002; Baseliza / Ermita Santa María (1727) AFV-J-C 2636/007; Elizatea / Anteiglesia Santa Maria (1740) AFV-J-C 2231/002; Eliza nagusia / Parroquia Santa María (1785 [1884]) Iturriza pág. 194; Santa María de la Concepción (1802) RAH tomo I, pág. 308; La parroquia esta dedicada á santa María de la Concepcion, y servida por 5 beneficiados de presentacion real Santa María de Gorliz (1860) NOM1860 24, pág. 1137; Elizatea / Anteiglesia (Herriburua / Capitalidad) Santa Maria de Gorliz (1886) AMG, 0018/048 --; Santa María de Gorliz (1887) AMG, 0022/011 --; Alondegia / Alhóndiga. 11 edificios, 12 familias Torre (1924) KHIST 2; La de la iglesia Andra Mari de Górliz [iglesia] (1990) BI.AUAH II, 556; Santa María de Górliz (1990) BI.AUAH II, 556; Santa María de Gorliz (1994) TORR 35, 99, 155; Inmaculada Concepción [iglesia] (1994) TORR 183, 187-198; templo de Santa María (1994) TORR 208; Andra Maria Sortzez Garbia (Iglesia) (2002) Deiker 34603; La Purísima Concepción de Nuestra Señora (2004) BG 03; Eliza / Iglesia Iglesia Parroquial, La (2008) GOIK 72-74; - 42 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Iglesia (2009) G09-01 B-C5; - Iglesia (2009) G09-02 --; - Andra Maria Sortzez Garbia (2009/04) BECA01 719; Eliza / Iglesia 266 Andraka Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzoa / Barrio Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507511 Y: 4805162 037-39 Oharrak / Notas: El nombre de este conocido barrio lemoiztarra, toma a menudo la marca -s de plural castellano. Mitxelena (Apellidos Vascos, 24) cita éste entre los terminados en -aka (también -eka e -ika), apellidos muy abundantes principalmente vizcainos. Indica asimismo que para Gorostiaga (BRSBAP, IX, 216-217) se trata del sufijo céltico-latino -aca, que unido a antropónimos tiene valor análogo a -ana (propiedad). En cualquier caso, el inicial Andra puede ser el sustantivo vasco andra 'mujer, señora'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Andracas (1828) AMG, 0091/001 --; Andracas (1873) AMG, 0019/003 --; Andraca (1905) AMG, 0011/021 --; Andracas (2) (1934) EDV-25 1B; Andracas (1940) IGC-37 37; Lemoiz Andracas (1983) MTN 037-IV; Andraka (1999) MTN 037-IV; Andraka (2009/04) BECA01 266; 267 Andramariaga Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504929 Y: 4805843 037-38 Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, a la que se ha añadido el sufijo locativo -aga, significando por tanto 'lugar de Andra Maria'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Andramarariaga (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Andramariaga (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Andramariaga (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Andramariaga (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Andramariaga (2009/04) BECA01 267; Soroa / Heredad 268 Andramarialde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504858 Y: 4805838 037-38 Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, a la que se ha añadido pospuesto el sustantivo alde 'zona, región, junto a'. Significa por tanto 'zona cercana a Andra Maria'. Alt.: Los testimonios más tempranos parecen hacer referencia a la barriada que nosotros titulamos Agirre. Curiosamente, la casa denominada igual, se encuentra al otro lado de la loma en la que se emplaza la ermita, en actual término de Plentzia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Andramarialde (1860) AMG, 0087/014 --; - Andramarialde (1900) AFV-HA-AR 00569/001; - 43 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Andramarialde (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Andramarialde (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Gaminiz Andramarialde (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Andramarialde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Andramarialde (2009/04) BECA01 268; Soroa / Heredad 1763 Andramarialde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504633 Y: 4805934 Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, a la que se ha añadido pospuesto el sustantivo alde 'zona, región, junto a'. Significa por tanto 'zona cercana a Andra Maria'. Generikoa / Genérico: 037-38 Alt.: Se encuentra actualmente abandonada y amenaza ruina. Curiosamente, la heredad denominada con el mismo nombre, se encuentra al otro lado de la loma en la que se emplaza la ermita, tras la antigua escuela de barriada. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Andramaría-álde (1860) NOM1860 04, pág. 1136; Basetxea / Caserío - Andramaria-alde (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 3 edificios, 4 familias - Andra Mary Alde (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada. Está bastante ruinosa - Andramarialde (2009/12) BECA03 1763; 122 Andramariatorre Alonimoak / Alónimos: Agirretorre Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Dorretxea / Casa-torre Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504955 Y: 4805902 Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, al que posponemos el genérico torre, como castizamente suele hacerse en Bizkaia. Al parecer también se denominó Agirretorre, en relación al nombre del barrio, que significa 'lugar a la vista o expuesto'. 037-38 Desaparecido Alt.: Torre que se situó próxima a la ermita de Agirre, cuyo solar ocupa actualmente la finca de un chalet. La casa de al lado de la ermita se conoció por el nombre de Torreondo y en la actualidad, la casita cercana conserva aún en un rótulo el nombre "Torre de Sta María" y que seguramente ocupa el solar dejado por la casa menor del mismo nombre. Ver Andramariatxikerra. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - La casa de Nª Sª de Aguirre (1796) FOG.KER nº 16, pág. 628; Bº de Gamíniz. del marqués de Mortara - Andramaria (1798) AMG, 0095/001 --; - Andramaria (1811) AMG, 0089/001 --; - Andramaria (1813) AMG, 0104/001 --; - Andramaria (1814) AMG, 0090/001 --; - Andramaria (1816) AMG, 0094/001 --; - Andramaria (1823) AMG, 0104/001 --; - Andramaria mayor (1840) AMG, 0104/001 --; - Andramaria (1842) AMG, 0094/001 --; - Andramaria (1842) AMG, 0092/001 --; - Andramaria (1846) APG, 9A-231/6-IV --; - Andramaria (1847) AMG, 0104/001 --; - Andra Maria (1854) AMG, 0013/038 --; - Andra-maria (1857) AMG, 0087/014 --; - Andramaria (1860) AMG, 0013/038 --; - Andramaría (1860) NOM1860 03, pág. 1136; Basetxea / Caserío - Andramaria (1864) APG, 9A-230/03 --; - Andramaria (1868) AMG, 0020/008 --; - 44 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Andra Maria (1872) AMG, 0013/016 --; Andramaria (1873) AMG, 0013/016 --; Andra maria (1873) AMG, 0013/017 --; Andramaria (1873) AMG, 0019/002 --; Andramaria (1873) AMG, 0082/015 --; Torre Santa Maria (1874) AMG, 0019/006 --; Andra Mª (1878) AMG, 0019/009 --; Andramaria (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz Andramaria (1880) AMG, 0015/030 --; Andramaria (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 2 edificios, 2 familias Andramaria (1890) AMP, 229/1/1 --; Torre andramaria (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Andramaria (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Andramaria (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Andramaria (1898) AMG, 0015/009 --; Andramaria (1905) AMG, 0015/002 --; Torre santa María (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Torre Santa Maria (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Torre Santa María (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Torre Santamaría (1925) AMG, 0078/012 --; Torre santamaría (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Torre Santa María (1926) AMG, 0060/001 --; Andramari (1936) AMG, 0038/021 --; Torre (1994) TORR 36; Andra-Mari [casa] (1994) TORR 148; También tuvieron bienes vinculados los descendientes de los Butrón-Múgica, afectos éstos a la zona de Aguirre, con dos caserías (Andra-Mari y una casilla) y terrenos en la vaguada que forma Gentilmendi con Andra-Mari Axpe Aguirre, casa torre de (1994) TORR 184; Santamariatorre (2009/04) BECA01 122; Dorretxea / Casa-torre Torre-Sta Maria (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en un rótulo de la fachada Andramariatorre (2009/07) BECA02 122; 653 Andramariatxikerra Andramariabarri, Torreondo Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504972 Y: 4805884 Oharrak / Notas: Es un derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, nombre al que se pospone el adjetivo txikerra 'pequeño', que hemos traducido al estilo castizo típico de Gorliz. Lleva además artículo determinado (-a). Sin embargo, hace referencia a la casa torre mayor o principal de ese nombre, que debió de estar cerca de la ermita. Ver Andramariatorre. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: Su ubicación antigua responde seguramente a lo que actualmente es la modesta edificación que luce en su fachada el título Torre Sta Maria, pues la edificación que ocupó ese solar se conoció por el nombre de Torreondo. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Casa chica de Andramaria (1814) AMG, 0090/001 --; Andramaria menor (1840) AMG, 0104/001 --; Andramaria menor (1847) AMG, 0104/001 --; Andramaria menor (1851) AMG, 0104/001 --; Andramaria menor (1854) AMG, 0013/038 --; Andra Maria menor (1855) AMP, 59/20 --; Andra Maria nueba (1874) AMG, 0013/016 --; Andra Mª Nueva (1876) APG, 9A-234/01 --; Andra Mª nueva (1876) AMG, 0019/007 --; Andramaria menor (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz Andramarianueva (1880) AMG, 0015/030 --; Torreondo (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Torreondo (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío - 45 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Torreondo (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Torreondo (1925) AMG, 0078/012 --; Torre-ondo (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Torre Ondo (1926) AMG, 0060/001 --; Torreondo (1994) TORR 36; Andramaritxikerra (2009/04) BECA01 653; Etxea / Casa Torreondo (2009/04) BECA01 123; Dorretxea / Casa-torre Torre-Sta Maria (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en un rótulo de la fachada Andramariatxikerra (2009/12) BECA03 653; 269 Andramariazpi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504774 Y: 4806026 Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, al que se pospone el sustantivo -azpi 'debajo de'. Significa por tanto 'debajo de Andra Maria'. Parece haber una interferencia con el final axpe, prácticamente sinónimo de azpi, pero que normalmente ha designado un lugar alejado de aquí, en la parte baja de Kautela aldapa, hacia la rotonda de Legarrondo y que hoy podemos considerar sinónimo de Mimeneta. Axpe contiene el sustantivo atx 'peña' y la partícula -pe 'debajo de', de modo que el nombre vendría a significar 'bajo la peña de Andra Maria'. Alt.: En origen era una heredad propiedad de la ermita de Agirre, que incluía viñas y que con el paso del tiempo acabó por dar nombre a una zona de mayor tamaño que la heredad en sí. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Andramariaspi (1804) AMG, 0018/040 --; Heredad de la ermita de Andra Mari Andramariaspi (1890) AFV-J-JPIB 1973/005; Mahastia / Viñedo Andramariaspi (1891) AFV-J-JPIB 1973/005; Soroa / Heredad Andramari-aspi (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Andramaripe (1913) AMP, 229/1/4 --; o Andramariaspi Andramariaspi (1918) AMG, 0032/014 --; Andramariaspi (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Andramariaspi (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Andramariaxpe (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ageomasti Andramariaspico (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Andramariaspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Andramariaspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Andramariaspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Gaminiz Andramariaspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Gaminiz Andramariaspi (1925) AMG, 0078/012 --; Andramariaspico (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Andramari-aspi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Gaminiz Andramariaspico (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Andramariaspi (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak / Heredades Andramariaspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Andramariaxpi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Andramari-axpi (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Andramariaxpi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Andramariaxpi (1944) AMG, 0038/004 --; Andra-Mari Azpi (1956) Catastro 0207-E49; Andra-Mari Azpi (1956) Catastro 0207-E50; Andra-Mari Axpe (1994) TORR 148; También tuvieron bienes vinculados los descendientes de los Butrón-Múgica, afectos éstos a la zona de Aguirre, con dos caserías (Andra-Mari y una casilla) y terrenos en la vaguada que forma Gentilmendi con Andra-Mari Axpe - Andra Mari-azpi, Andramari-axpe (1994) TORR 47, 99; Zona de crianza de chacolíes. Pleíto en 1827 - Andramari-axpe (1994) TORR 50; - Andra Mari axpe (1994) TORR 51; Últimos terrenos en litigio entre Gorliz y Plentzia (1926-19281933) - 46 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Andramariaspi (2002) SRGMU-1 B1371156; Andra Mari Axpe auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Andra Mari Axpe (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada Andramariazpi (2009/04) BECA01 269; Andramariazpi (2009/04) BECA01 1242; 1232 Andramaribidea Alonimoak / Alónimos: Uriburubidea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504862 Y: 4805885 Kokaera / Situación: 037-38 Alt.: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, al que se pospone el genérico bide 'camino' y el determinante -a 'el'. Significa por tanto 'el camino de Andra Maria'. Era la ruta tradicional que de la zona de Sagastikoetxe conducía a la ermita de Agirre y de allí a la villa de Plentzia, razón por la que también se llamó camino de Uriburu, de uri 'villa' y el sustantivo pospuesto buru 'cabeza', en sentido de 'sobrevilla, encima de la villa' (cf. cat. Capdevila, cast. Cabodevilla, etc.). Si a este nombre le añadimos el genérico bide 'camino' y el artículo -a 'el', obtenemos su equivalente eusquérico Uriburubidea 'el camino de Uriburu' o 'el camino de sobrevilla', que proponemos como alternativa. También proponemos Uriburu kalea para una pequeña calle que une Andramaribidea con Mungiabidea. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Uruburu (1760) AMP, MC 1083 11/3/7 --; Aldapa / Cuesta Andramaria (1798) AMG, 0096/001 --; Uriburu (1895) AMG, 0069/002 --; Camino vecinal Ururuburu (1911) AMG, 0078/011 --; Aurkintza / Paraje Uruburu (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón Uriburu (1922) AMG, 0102/001 --; Andramari (1924) AMG, 0059/004 --; Uruburu (1924) AMG, 0078/012 --; Andra-Mari bidea (1989) GKZ-89 --; Andra Mari bidea (2007) GKZ-09-01 --; Andra Mari bidea (2009) G09-01 E4; Andra Mari bidea (2009) SG09 30; Andra-Mari bidea (2009) SG09 27; Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 1232; Bidea / Camino Andramaribidea (2009/07) BECA02 1232; 1839 Andramarilanda Agirreko landa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Belardia / Campa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504890 Y: 4805898 Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, al que se pospone el genérico landa 'campa'. Significa por tanto 'campa de Andra Maria'. La variante Agirreko landa hace referencia al nombre del barrio Agirre, que significa en euskera 'expuesto o a la vista'. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Nuestra Sª de Aguirre (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Soroa / Heredad Andramaria solo (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Soroa / Heredad Nuestra Señora de Aguirre (1827) AMG, 0091/001 --; Zelaia / Campa Nuestra Señora de Aguirre (1828) AMG, 0091/001 --; Zelaia / Campa Nuestra Señora de Aguirre (1830) AMG, 0091/001 --; Zelaia / Campa Nuestra señora (1845) AFV-J-JPIB 3228/014; Zelaia / Campa - 47 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Campa de Nuestra Señora de Aguirre (1867) AMG, 0105/001 --; Zelaia / Campa. "Campa de... y San Antolín" - Nuestra Señora de Aguirre (1871) AMG, 0064/003 --; Larrea / Campa - Andra Maria (1885) AMG, 0105/002 --; Soroa / Heredad - Andramaria (1888) AMG, 0023/009 --; Larrea / Pastizal - Andramaria (1889) AMG, 0066/009 --; Larrea / Campa - Andramaria (1889) AMG, 0066/011 --; Larrea / Campa - Andramaria (1889) AMG, 0023/009 --; Larrea / Pastizal - Andramaria (1889) AMG, 0123/007 --; - Nuestra Señora de Aguirre (1891) AMG, 0105/003 --; - Andramari (1893) AMG, 0068/003 --; - Andramaria (1908) AMG, 0027/018 --; - Nuestra Señora de Aguirre (1912) AMG, 0076/007 --; Larrea / Campa - Andramaria (1915) AMG, 0042/002 --; Larrea / Campa - Nuestra Sra de Aguirre y de las Nieves (1916) AMG, 0043/004 --; Larrea / Campa. También llamada Andramaria - Andramaria (1917) AMG, 0043/002 --; - Andramaria (1918) AMG, 0044/002 --; Larrea / Campa - Nuestra Señora de Aguirre y de las Nieves (1918) AMG, 0044/003 --; Larrea / Campa - Andramaria (1918) AMG, 0044/002 --; Larrea / Campa - Andra-maria (1919) AMG, 0044/007 --; Larrea / Campa - Nuestra Sra de Aguirre (1919) AMG, 0102/001 --; Larrea / Campa - Andra-maria (1920) AMG, 0045/003 --; Larrea / Campa - Andra-mari (1921) AMG, 0111/002 --; - Andramari (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad - Andra-mari (1922) AMG, 0046/002 --; Larrea / Campa - Andra[mari] (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad - Andremari (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad - Andra-mari (1923) AMG, 0059/006 --; Heredad en Gaminiz - Andramari (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa eta basoa / Heredad y monte - Andramari (Gaminiz) (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad - Andramaria (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad - Andramari (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad - Andramari (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Zabale Vieja - Andramari (1925) AMG, 0047/002 --; Larrea / Campa - Andramari (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad - Andramari (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad - Andramari (1926) AMG, 0060/001 --; - Andramari (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad - Nuestra Señora de Aguirre (1927) AMG, 0003/002 --; Campa pública - Andramari (1930) AMG, 0052/009 --; - Andra-Maria (1931) AMG, 0129/001 --; - Andra-Mari (1931) AMG, 0082/004 --; Larrea / Campa - Andra-maria (1932) AMG, 0098/001 --; - Andra-mari (1932) AMG, 0098/001 --; - Andra-mari (1936) AMG, 0058/003 --; Larrea / Campa - Andramari (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno - Aguirre, campa de (1994) TORR 102; El ganado vacuno […] lo normal eran los acuerdos verbales en ferias, que tenían lugar en días señalados, como la de San Antolín en la campa de Aguirre - Andramarilanda (2009/12) BECA03 1839; 270 Animas Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: En apariencia es el vocablo castellano Animas 'las almas', pero resulta un tanto extraño como - 48 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA topónimo. Heredad en Gandia cuya ubicación precisa desconocemos. No debe confundirse con Aminas, situado en Elexalde. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Animas (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Animos (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Animas (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Animas (1926) AMG, 0060/001 --; Animas (1944) AMG, Amillaramiento --; Animas (2009/04) BECA01 270; Soroa / Heredad 19 Ansotegiena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505639 Y: 4807122 037-39 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Ansotegi' en relación al apellido de los propietarios que, a su vez, es un compuesto eusquérico del nombre de persona Anso 'Sancho' y el sustantivo tegi 'lugar' y que significaba en origen 'lugar o propiedad de Sancho'. El sufijo posesivo -ena 'casa de' es habitual en nombres de viviendas y lleva artículo final. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - Ansoteguiena (1938) AMG, 0100/001 --; - Ansotegui-ena (1938) AMG, 0078/005 --; - Ansotegiena (2009/04) BECA01 19; Basetxea / Caserío Alt.: Ansótegiéna (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Etxea / Casa Ansotegiéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío Ansotegiéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Etxea / Casa Ansotegiéna (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Etxea / Casa Ansotegiéna (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío 271 Antekera Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendimalda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504084 Y: 4807917 037-30 Oharrak / Notas: Parece con toda evidencia un exotopónimo de carácter exótico, tomado del nombre de una conocida localidad malagueña. La forma Anti- que se recoge oralmente, más parece debida a etimología popular que a alguna ley fonológica conocida. Alt.: Se trata de la cuesta que de Kukulugoikoa lleva a la cima de Astondo, si bien en alguna fuente se asigna el nombre a la propia cumbre. Ahozkoak / Orales: - antikera (1986) Deiker-0747 037-30 028; (Mendia / Monte, montaña). - antikere (1986) Deiker-0748 037-30 028; (Mendia / Monte, montaña). - antekéra (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). antekéra, antékerarà. - antekéra (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). antekéra, antekératik. - antekéra (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - antekéra (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). basoa eta mendia - antikéra (2001/11/25) Deiker-7243 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). basoa eta mendia - antikéra(s) (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). mendia eta basoa Dokument. / Document.: - Antequera (1854) AFV-J-JPIB 2765/011; Encima del mar, en el lugar de los caseríos de Kukulu - Antequera (1918) AMG, 0028/003 --; - 49 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Antiqueras (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Antequera (1923) AMG, 0059/006 --; Lur saila / Terreno. P. Ybargoicoa Antequera (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Ybarroste Antiqueras (1924) KHIST 2; Antekera (2004) BG 03; Gailurra / Cima, 126,09 m Aitzondo (2009) G09-02 --; Aurkintza / Paraje Antekera (2009/04) BECA01 271; Aldapa / Cuesta 272 Antigua Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Parece con toda evidencia el adjetivo castellano 'antigua' que en euskera sería zaharra, antzinakoa. Y: Alt.: Heredad en Urezarantza, propiedad de la casa Artatzabeaskoetxea, pero cuya ubicación exacta desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Antigua (1923) AMG, 0059/007 --; Soroa / Heredad. P. Bascoeche - Antigua (2009/04) BECA01 272; Soroa / Heredad 1169 Antonsolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505545 Y: 4808662 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'heredad de Anton', donde al nombre de persona Anton se pospone el genérico solo 'huerta, heredad'. Ahozkoak / Orales: - antón sólo (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 176; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). - antón sólo (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 176; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). Dokument. / Document.: - Antonsolo (2009/04) BECA01 1169; Soroa / Heredad Alt.: 995 Apitategi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Desconocemos cuál sea el origen del primer componente del topónimo, Apita, pero el sustantivo pospuesto es tegi 'lugar'. Y: Alt.: Terreno en el barrio de Gandia y cercano al término de Isuskitza (Abanico). Desconocemos su situación precisa, pero presumiblemente se hallaba cerca de las riberas. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Apitateguy (1585) AFV-J-C 3644/010; Soroa / Heredad Apitategui (1586) AFV-J-C 3644/010; Soroa / Heredad Apitategui (1667) AMP, MC 1082 9/2 --; Cerca de Ysusquiza Apitategui (1667) AMP, MC 1082 9/2 --; Aurkintza / Término Apitategui (1727) AFV-J-C 2636/007; Lur saila / Terreno Apitategi (2009/04) BECA01 995; Soroa / Heredad 881 Aranbarrena - 50 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505263 Y: 4805775 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Aranbarrena será seguramente en origen el apellido de los propietarios. Significa en euskera 'vaguada de abajo' de haran 'valle, vaguada' y barrena 'bajero, de abajo'. Lleva además el artículo determinado -a. Ahozkoak / Orales: - aranbarrena (1986) Deiker-0751 037-39 046; (Baserria / Caserío). - aranbarréna (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 D 046; (Baserria / Caserío). etxearen izena ez dakiela dio inforrmanteak, arenabarrena nagusiarena dela eta askotan egin ohi denez nagiaren izenagatik da ezaguna etxea. - aranbarréna (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 D 046; (Baserria / Caserío). Aroztegia izan zen - aranbárrena (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 046; (Baserria / Caserío). Ugazabaren abizena da Dokument. / Document.: - Alt.: Arambarrena (1989) GKZ-89 --; Aranbarrena (1990) UK --; Aranbarrena (Caserío) (2002) Deiker 4590; Aranbarrena (2004) BG 03; Aranbarrena baserria (2007) GKZ-09-02 --; Aranbarrena (2009) G09-02 --; Etxea / Casa Aranbarrena (2009/04) BECA01 881; Etxea / Casa 20 Aranburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504513 Y: 4806333 037-38 Desaparecido Oharrak / Notas: Aranburu será seguramente en origen el apellido de los propietarios. Significa en euskera 'sobre la vaguada' de haran 'valle, vaguada' y buru 'cabeza, zona superior'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aramburu (1915) AMG, 0078/012 --; Propietario. Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero V. Gorbeña (Las Arenas) - Aranburu (2009/04) BECA01 20; Etxea / Casa 654 Aranena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar en euskera 'la casa de Arana', donde Arana es el apellido de los propietarios al que se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva artículo determinado -a. El apellido Arana, a su vez, significa 'el valle, la vaguada', del euskera haran 'valle, vaguada' y el determinante -a. Y: Desaparecido Alt.: Caserío en Gandia cuya ubicación exacta desconocemos. El paraje próximo se denominó, según parece, Aranenalde. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aranaena (1854) AMG, 0013/038 --; Aranaena (1857) AMG, 0087/014 --; Aranena-álde (1860) NOM1860 05, pág. 1136; Basetxea / Caserío Aranena (1873) AMG, 0082/015 --; Aranena (1873) AMG, 0013/017 --; Aranena (1873) AMG, 0019/002 --; Aranena (1876) AMG, 0019/007 --; Aranena (1879) AMG, 0019/009 --; - 51 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Aranena (1880) AMG, 0082/012 --; - Aranazena (1929) AMG, 0036/008 --; - Aranena (2009/04) BECA01 654; Basetxea / Caserío 882 Aranenalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'junto a Aranena', en referencia a la casa de ese nombre, al que se pospone el sustantivo alde 'zona, región cercana a'. La forma Arenalde pueden deberse a supresión de la repetición cacofónica de la sílaba -ne-na- > -na- (haplología). Y: Alt.: Zona (incluso barriada) de Gandia, cercana seguramente al caserío Aranena, pero cuya ubicación desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aranena-alde (1860) AMG, 0087/014 --; Aranena-alde (1890) AMP, 229/1/1 --; Arenalde (1944) AMG, Amillaramiento --; Arenalde (2009/04) BECA01 1005; Soroa / Heredad Aranenalde (2009/04) BECA01 882; Aurkintza / Paraje 1868 Aranetxea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505420 Y: 4807408 Oharrak / Notas: Aparentemente se compone de los sustantivos eusquéricos haran 'valle' y 'etxe' casa, a los que se añade el determinante -a 'la'. Como determinante que es, esa -a final se pierde en su uso declinado vasco en ciertos casos locativos: Aranetxean, pero Aranetxeko, Aranetxetik, Aranetxera... Esa composición, sin más, significaría algo así como 'la casa valle'. Sin embargo, parece más probable que haga referencia al apellido Arana en referencia a la familia propietaria o al apellido del constructor, significando en tal caso 'la casa de Arana'. Esa acepción, sin embargo, en euskera se ha venido dando tradicionalmente con la simple adición de la desinencia de genitivo, sin utilizar la palabra etxe 'casa', lo que debiera dar Aranena 'la casa de Arana'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aran-etxea (2008) PAU08 R-58; Casa bifamiliar denominada Aran-etxea, señalada con el número seis de la calle Zabaleoñeti. 277 Arbiña Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Erribera / Ribera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gatika (Uribe-Butroe) UTM X: 506520 Y: 4803405 Oharrak / Notas: El étimo no resulta evidente. El componente inicial puede ser arbi 'nabo' o har- 'piedra', en cuyo caso, bina podría ser un numeral distributivo 'dos (por cada uno)'. En todo caso, tiene tendencia a adoptar la marca de plural castellano. Generikoa / Genérico: 037-47 Alt.: El topónimo hace referencia a las inmediaciones del Molino Arbina, ampliamente documentado y situado en el camino de Gandia a Butrón, en término de la anteiglesia de Gatika, más allá de las riberas de Isuskitza. Ahozkoak / Orales: - Arbínas (2009/02/13) Gorliz-15 E 02; Erreka / Arroyo Dokument. / Document.: - Arbina (1861) AMG, 0020/009 --; - Arbina (1865) AFV-J-JPIB 1979/007; Punto cerca de la ría - 52 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arbina (1994) TORR 107; Era asiento de astilleros y resultaba navegable hasta los embarcaderos de Palados y Arbina - Arbina (2009/04) BECA01 277; Erribera / Ribera - Arbiña (2009/12) BECA03 277; 1864 Area Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505420 Y: 4807392 Oharrak / Notas: Préstamo de origen latino que significa en euskera 'arena'. Es sabido que toda esta zona, incluidos el pinar el el polideportivo, son zonas arenosas. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Area (2008) PAU08 L-5, L-6; Rústica. Heredad llamada Area y campo inculto en Gorliz, que fue pertenecido de la Casería Videzarreta en Gorliz. 283 Areamendi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504786 Y: 4806788 037-38 Oharrak / Notas: Parece un compuesto de area 'arena' y mendi 'montaña', siginificando por tanto 'montaña de arena'. Quizá haga referencia a las dunas que antaño ocupaban lo que hoy es el parking pegante a Puente Busterri. Alt.: Terreno situado en la ribera del riachuelo Ibarrondo, actualmente ocupado por el aparcamiento de la playa. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aramendi (1890) AMG, 0023/020 --; Areamendi (1900) AMG, 0025/002 --; Terreno situado en Ybarrondo Areamendi (1923) AMG, 0059/006 --; Lur saila / Terreno. P. Ybargoicoa Areamendi (2009/04) BECA01 283; Soroa / Heredad 1500 Areangoetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504400 Y: 4807623 037-30 Desaparecido Oharrak / Notas: Se trata posiblemente de una simple errata de ubicación -y denominación- del caserío Areangoetxea, pues ambos mapas denominan a éste Aurrekoetxe, seguramente por Artatzaurrekoetxea, lo que parece indicar que han desplazado todos ambos topónimos a la izquierda de su ubicación real. Alt.: En los mapas de 1940 y de 1981, el nombre no designa el cercano caserío Areangoetxea, sino una edificación que hubo en Astondo, en el camino hacia el morro, cerca de las escaleras que suben a la cima de Astondo, donde al parecer hubo un edificio de servicio (almacén o similar) del Sanatorio Marítimo. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arrengoetxe (1940) IGC-37 37; - Arrengoetxe (1981) MTN 037-II; Casa al pie de las escaleras de Astondo. No es Areangoetxea - Areangoetxe (2009/12) BECA03 1500; 282 Areangoetxea - 53 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504984 Y: 4807689 037-30 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa de la arena', de area 'arena', cuya -n- intervocálica ha caído, pero reaparece por haberse conservado la nasalidad de las vocales -e-a- (cf. ardantza, kanpandorre, gaztanbera, etc.); el genitivo -go 'de', el sustantivo etxe 'casa' y el artículo determinado -a. Curiosamente esa nasal y la sonorización consecuente (-ko > -go) se recogen invariablemente en el uso oral, incluso hablando en castellano, pero no tanto en la dcumentación escrita. El hiato intermedio -ea- se soluciona en -i-, pero el final en -e-, muy frecuente en la variedad dialectal de la zona. En el caso del hiato final, da la impresión de pérdida del artículo, pero nos inclinamos por mantenerlo, puesto que en documentación también se halla hasta bien entrado el siglo XX. A veces toma la marca castellana de plural -s. Alt.: Sito en la parte baja de la barriada Artatza en Urezarantza, actualmente reformado de modo elegante, pero sin modificar su estructura básica de caserío. Ahozkoak / Orales: - aringotze (1986) Deiker-0748 037-30 022; (Baserria / Caserío). - aringótze (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). aringótze, aringótzera. - aringótze (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). aringótze, aringótzen. Aurten baserri zaharra bota eta leku berean berria egin dute. - aringótze(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). aringótze, aringotzétik, aringótzes (erdal ahoskapena). - aringótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). - aringótze (2001/11/25) Deiker-7243 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). - aringótze (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). - Aringótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío - Aringótxe (Arengoetxe) (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Basetxea / Caserío - Aringótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío - Aringoétxera (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío - Aringótxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío - Aringótxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Basetxea / Caserío - Aringoétxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío - Aringótxes (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Basetxea / Caserío - Aringótxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío - Aringótxera (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío - Aringótxera (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío - Aringótxes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío - Aringoetxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Areacoechea (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza Areacoechea (1705) AFV-J-C 0835/037; Arecochea (1705) AFV-J-C 0835/037; Areacoechea (1720) AMG, 0095/001 --; Areacoechea (1721) AFV-J-C 1938/020; Areacoechea (1737) AMG, 0095/001 --; Areacoechea (1737) AMG, 0095/001 --; Arenacoechea (1738) AFV-J-C 2618/029; En el texto se dice que la casa tiene más de 100 años Arena coechea (1738) AFV-J-C 2618/029; Areacoechea (1739) AMG, 0095/001 --; Areacoechea (1743) AMG, 0095/001 --; Arengoechea (1745) FOG.KER nº 16, pág. 357; J. Ajeo Areacoeche (1763) APG, 9A-231/6-3 --; Areacoechea (1765) AMG, 0095/001 --; Areacoechea (1765) AMG, 0095/001 --; Areacoechea (1768) APG, 9A-231/6-3 --; Areacoechea (1770) APG, 9A-231/6-3 --; Arecoechea (1796) FOG.KER nº 14, pág. 630; Bº de Ibarra. To. Goia Arecoechea (1798) AMG, 0096/001 --; Areacoechea (1804) AMG, 0018/040 --; Areacoechea (1804) AMG, 0018/040 --; Areacoechea (1811) AMG, 0089/001 --; Areacoechea (1813) AMG, 0104/001 --; - 54 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Arecoechea (1814) AMG, 0090/001 --; Arecoeche (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí Areacoechea (1822) AMP, 52/1 --; Areacoechea (1822) AMG, 0093/001 --; Arecochea (1823) AMG, 0104/001 --; Areacoeche (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Arecoechea (1828) AMG, 0093/001 --; Areacoechea (1836) AMG, 0104/001 --; Arecoechea (1840) AMG, 0104/001 --; Areacoechea (1842) AMG, 0092/001 --; Areaco-echea (1842) AMG, 0094/001 --; Arecoche (1845) AMG, 0092/001 --; Areacoechea (1845) AMG, 0092/001 --; Areacoechea (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Areacoechea (1847) AMG, 0104/001 --; Arincoeche (1851) AMG, 0104/001 --; Arecoeche (1854) AMG, 0013/038 --; Arecoechea (1854) AFV-J-JPIB 2765/011; Arecoche (1854) AFV-J-JPIB 2765/011; Areacoechea (1855) AMP, 59/20 --; Aruicoeche (1857) AMG, 0087/014 --; Areacoechea (1860) AMG, 0013/038 --; Areacoechea (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Muy cercana a Astondo Arincoeche (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Areacieche (1873) AMG, 0013/017 --; Aricoeche (1873) AMG, 0019/002 --; Arcacoeche (1873) AMG, 0082/015 --; Arecoeche (1875) AMG, 0006/001 --; Areacoeche (1876) AMG, 0019/007 --; Areacoeche (1876) APG, 9A-234/01 --; Ariacoeche (1879) AMG, 0019/009 --; Areacoeche (1880) AMG, 0015/030 --; Areacoeche (1880) AMG, 0082/012 --; Arcacoeche (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Arecoeche (1888) AMG, 0015/019 --; Arengoche (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Arecoche (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Arengoeche (1905) AMG, 0015/002 --; Arengoeche (1918) AMG, 0028/003 --; Arangoche (1924) KHIST 2; Arengueche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Arengoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Arengoeche (1926) AMG, 0060/001 --; Aringoche (1927) AMG, 0035/010 --; Arecoeche (1928) AMG, 0109/002 --; Arecoechea (1929) AMG, 0036/008 --; Arecoeche (1929) AMG, 0113/001 --; Arengoeche (1930) AMG, 0109/002 --; Arengoeche (1930) AMG, 0036/004 --; Arengoeche (1931) AMG, 0053/003 --; Lur saila / Terreno Arengoeche (1931) AMG, 0036/013 --; Soroa / Heredad Aringoeche (1932) AMG, 0036/015 --; Arenacoeche (1933) AMG, 0114/002 --; Basetxea / Caserío Arrengoeche (1934) EDV-25 1B; Arengoetzea (1936) AMG, 0038/021 --; Arengoeche (1937) AMG, 0059/003 --; Basetxea / Caserío Arengo-eche (1937) AMG, 0078/008 --; Aurreco-eche Arengueche (1937) AMG, 0130/003 --; Arengoeche (1937) AMG, 0038/019 --; Basetxea / Caserío - 55 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Arengoeche (1937) AMG, 0100/001 --; Arengoeche (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío Arengoeche (1944) AMG, 0038/004 --; Aurrekoetxe (1981) MTN 037-II; Se refiere a Arengoetxea Aringotze (1999) MTN 037-II; Areangoetxea (Caserío) (2002) Deiker 4982; Areangoetxea (2004) BG 03; Aringotze baserria (2007) GKZ-09-02 --; Aringotze (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío Areangoetxea (2009/04) BECA01 282; Basetxea / Caserío Arengoetxe (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada, en la viga superior del portalón 655 Areangoetxeburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504957 Y: 4807736 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'sobre Areangoetxea', en referencia al caserío cercano de este nombre, donde se le pospone el sustantivo buru 'cabeza, zona alta'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arecosoloburu (1894) AMG, 0023/025 --; Larrea / Campa - Arecoeche-buru (1944) AMG, Amillaramiento --; Mahastia / Viñedo - Areangoetxeburu (2009/04) BECA01 655; Soroa / Heredad 1499 Areangoetxeko iturria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505043 Y: 4807701 037-30 Desaparecido Oharrak / Notas: 'La fuente de Areangoetxea, donde tras el nombre de la casa figura la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico iturri 'fuente' y el artículo determinado -a 'la'. Alt.: Desconocemos el emplazamiento exacto de esta fuente o manantial. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aringoches [fuente] (2008) GOIK 78; En el barrio de Uresaranse había dos, una en Aringoches y otra cerca del caserío Sotones - Aringoches [abrevadero] (2008) GOIK 78; Los abrevaderos, son lugares donde el ganado, vacas principalmente, van a beber agua […] uno de ellos estaba detrás de la Iglesia, jusntamente donde existe una fuente pública, otro había en Aringoches - Areangoetxeko iturria (2009/12) BECA03 1499; 1253 Areantza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver barrio Areantza. Y: Desaparecido Alt.: Desconocemos su situación exacta, pero tal vez estuvo en las inmediaciones de Txoriena, en el barrio homónimo. También hay casa Areantzatxikerra 'Arenal menor', seguramente aneja. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arenal (1569) AFV-HA-GAE 00023/003; - Arenal (1828) AMG, 0093/001 --; - 56 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arenal (1842) AMG, 0094/001 --; Arenal (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Arenal (1855) AMP, 59/20 --; Arenal (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Arenal (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz Arenal, Areatza (2008) GOIK 20; También existió otro fortín en el barrio del Arenal (Hoy llamado Areatza) - Areantza (2009/04) BECA01 1253; Etxea / Casa 14 Areantza Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Arenal 037-38 Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504687 Y: 4806446 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'el arenal', del euskera area 'arena', préstamo que pierde la -n- intervocálica conforme a una recurrencia fonológica vasca muy regular. Sin embargo, las vocales no pierden su característica nasal, pues la -n vuelve a aparecer en los derivados (cf. ardandegi, kanpandorre, katenbegi, gaztanbera, etc.). Así ocurre en este caso, donde hemos recogido la variante oral con -n. Conforme a la práctica habitual en la comarca, el hiato -ea- se simplifica en -e-, si bien este fenómeno no suele escribirse. El nombre castellano Arenal se utiliza también en euskera. Alt.: Fue barrio oficial hasta que, a propuesta del equipo de investigación de la toponimia de Gorliz, se aceptó constituir una única entidad de población con los anteriores barrios oficiales de Agirre, Areantza y Guzurmendi. Esta constitución fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs. 19456-19457) y fue refrendada en pleno el día 9 de noviembre de 2010. Ahozkoak / Orales: - arenála (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). arenála, arenálati. - aréntza (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). aréntza, aréntzarà, aréntzatì. Guztia harea, hondarra izan zelako lehen. Gaur egun horko kale nagusiari "Areatza kalea" izena jarri diote. - arénala (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - arénala (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - arénala (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - aréntza (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - El Arenál (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-05; Aurkintza / Paraje - Arenal (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-04; Auzunea / Barriada Dokument. / Document.: - Arenal (1573) AFV-HA-GAE 00023/003; Lekua / Lugar Arenal (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Mugarria / Mojón Arenal (1724) AFV-J-C 2636/001; Aurkintza / Término Arenal (1860) AMG, 0087/014 --; Arenal (El) (1860) NOM1860 06, pág. 1136; Auzoa / Barrio Arenal (1874) AMG, 0013/016 --; Arenal (1885) BOPB nº 108, pág. 431; Soroa / Heredad Arenal (1885) BOPB nº 61, pág. 244; Soroa / Heredad Arenal (1887) AMG, 0022/011 --; 7 edificios, 8 familias Arenal (1890) AMG, 0078/012 --; Arenal (1894) AMG, 0105/003 --; Arenal (1897) AMG, 0025/002 --; Arenal (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Aurkintza / Término Arenal (1912) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón El Arenal (1919) AMG, 0102/001 --; Arenal (1921) AMG, 0045/007 --; Arenal (1922) AMG, 0004/030 --; Campa Arenal (1922) AMG, 0059/008 --; Lur saila / Terreno Campa Areniza (1923) AMG, 0059/006 --; Larrea / Campa. P.Ybargoicoa Arenas (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa Arena (1923) AMG, 0059/006 --; Larrea / Campa El Arenal (1924) KHIST 2; Campa Arenal (1924) AMG, 0059/004 --; Lur saila / Terreno - 57 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Arenal (1924) AMG, 0059/004 --; Heredades "Arenal o Roturas" Campa Arenal (1924) AMG, 0059/004 --; Larrea / Campa Arenal (1925) AMG, 0078/012 --; Campa Arenal (1925) AMG, 0059/005 --; Lur saila / Terreno Arenal (1925) AMG, 0059/005 --; Heredad "Arenal o Roturas" Arenal (1925) BOPB nº 175, pág. 765 [0078/012]; Arenal (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente de 1919 Areasoalde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Gaminiz Arenal (1927) AMG, 0078/012 --; Arenal (1928) AMG, 0079/001 --; Mugarria / Mojón Arenal (1928) AMG, 0079/001 --; Arenal (1930) AMG, 0004/010 --; Arenal (1931) AMG, 0114/001 --; Lur saila / Terreno Campo Arena (1931) AMG, 0053/003 --; Lur saila / Terreno Arenal (1932) AMP, 430/45 --; Arenal (1933) AMG, 0005/001 --; El Arenal (1934) EDV-25 1B; Arenal (1935) AMG, 0013/010 --; Arenal (1935) AMG, 0004/001 --; "Que deseo construir una casa de campo en terreno de mi propiedad, sito en el barrio del Arenal (Uresaranses)" Arenal (1937) AMG, 0078/008 --; Arenal (1937) AMG, 0059/003 --; Arenal (1938) AMG, 0005/001 --; Arenal (1938) AMG, 0078/005 --; Arenal (1939) AMG, 0078/002 --; Arenal (1940) AMG, 0005/001 --; El Arenal (1940) IGC-37 37; Arenal (1941) AMG, 0005/001 --; Arenal (1941) AMG, 0038/011 --; Arenal (1942) AMG, 0038/009 --; Arenal (1942) AMG, 0005/002 --; Parcelas de terreno propiedad del ayuntamiento Arenal (1947) AMG, 0005/001 --; Arenal (1950) AMG, 0004/033 --; Arenal (1951) AMG, 0004/033 --; Aurkintza / Paraje Arenal (1951) AMG, 0005/001 --; Arenal (1952) AMG, 0004/033 --; Arenal (1952) AMG, 0005/001 --; Arenal (1956) Catastro 0207-E42; Arenal (1956) Catastro 0207-E41; Arenal (1960) NOM1960 pág. 23; Basetxea / Caserío Arenal (1981) MTN 037-II; Mapatik kanpo / Fuera del mapa Arenal (1983) MTN 037-IV; Arenal: Arenala (1986) EHAEHI pág. 17; Arenal (1987) EB tomo II, pág. 171; Areatza auzoa (1989) GKZ-89 --; Areatza auzoa (1993) NOM1993 --; Arenales (1994) TORR 135; Terrenos ganados al mar entre fines del siglo XVIII y XIX Arenal (1994) TORR 20, 50, 51; Auzunea / Barriada Areatza (1999) MTN 037-IV; Areatza (of. Areatza) (2001) EUDEL pág. 93; Areantza (Entidad de población) (2002) Deiker 34514; Areatza auzoa (2002) NOM2000 --; Areatza (2002) NG --; Areantza (2004) BG 03; Auzoa / Barrio Areatza auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Areatza (2009) G09-02 --; Auzoa / Barrio Areantza (2009/04) BECA01 14; - 58 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1244 Areantzako munarria Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Mojón del Arenal 037-38 Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504666 Y: 4806459 Oharrak / Notas: Ver barrio Areantza, a cuyo nombre se añade la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico munarri 'mojón' y el determinante -a 'el'. Alt.: Mojón indicador del límite Gorliz-Plentzia, que se bajó a la carretera en 1915. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Cabañas del Arenal (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Lugar donde hay un mojón - Arenal (1894) AMG, 0105/003 --; Mugarria / Mojón - Arenal (1994) TORR 49; Mojones citados en el informe emitido por los Ingenieros A. Echevarria y A. Salvidegoitia (15/09/1905) - Arenal (1994) TORR 48; Mojones señalados en plano arbitral acordado entre Gorliz y Plentzia en octubre de 1890 - Arenal (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737 - Areantza (2009/04) BECA01 1244; Mugarria / Mojón - Areantzako munarria (2009/07) BECA02 1244; 883 Areantzatxikerra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Hace referencia a la casa principal de ese nombre, al que se añade el adjetivo txiker 'pequeña' y el artículo determinado -a 'la'. Ver barrio Areantza. Y: Alt.: Casa sita en el término de Gaminiz, cuya ubicación exacta desconocemos, pero que al parecer era aneja a la casa principal de igual nombre. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arenal chica (1798) AMG, 0096/001 --; Arenal menor (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Arenal menor (2009/04) BECA01 883; Etxea / Casa Areantzatxikerra (2009/07) BECA02 883; 1004 Areatxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505620 Y: 4807644 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'arenalillo', del euskera area 'arena', -tza sufijo que indica abundancia, y el sufijo diminutivo -txu. Aunque hay datos escasos, parece que, conforme al uso popular habitual, se ha abreviado el hiato -ea- > -e-. La variante Aretxu, aparentemente significaría 'Arenilla", pero seguramente se deba a la simplificación de la cacofonía -tza-txu > -txu (haplología). También hay heredad de nombre Area, en relación con esta finca, según puede deducirse del testimonio de 2008. Alt.: Heredad cercana a Agirreneko troka, que limitaba con tierras de las casas Urtiena y Artatzaurrekoetxea. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arechu (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad limita con terrenos de Urtiena y Aurrecoeche Arechachu (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Arechu (2008) PAU08 R-13; Heredad llamada Arechu en jurisdicción de Gorliz. Aretxu (2009/04) BECA01 1003; Soroa / Heredad Areatzatxu (2009/04) BECA01 1004; Soroa / Heredad - 59 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1245 Areatza kalea Areantza kalea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504668 Y: 4806568 Oharrak / Notas: Ver barrio Areantza. Significa 'la calle Areantza', donde al nombre del barrio se añaden el genérico estándar kale 'calle' y el artículo -a 'la'. El Ayuntamiento ha decidido equivocadamente mantener la denominación Areatza frente a la propuesta Areantza. Esta decisión está además en evidente contradicción con el hecho de haber aceptado la denominación Areantza para el barrio oficial llamado hasta el año 2010 Areatza (actualmente integrado en la entidad llamada Agirre-Areantza-Guzurmendi). La única forma correcta de ese topónimo de Gorliz es Areantza y ya ha sido aprobada por la Comisión de Onomástica de Euskaltzaindia. Nadie se va a creer que el Ayuntamiento pretenda dedicar una calle a la villa arratiana fundada con el nombre de Villaro, cuya denominación oficial correcta (allí la nasal no dejó rastro) es Areatza. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: El testimonio de 1912 se refiere también a los actuales Kukulubidea y Gorlizko badia ibiltokia. Hay también barrio del mismo nombre. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arenal (1828) AMG, 0091/001 --; Arenal (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón Arenal (1912) AMG, 0029/010 --; Camino carretil público desde Cucullu hacia el Arenal Areatza kalea (1989) GKZ-89 --; Areatza kalea (2007) GKZ-09-01 --; Areatza kalea (2009) G09-01 C-D2; Areantzabidea (2009/04) BECA01 1243; Bidea / Camino Areantza (2009/04) BECA01 1245; Kalea / Calle Areantza kalea (2009/07) BECA02 1245; 1447 Areiltza doktorearen plaza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504237 Y: 4807486 Oharrak / Notas: Significa 'plaza del doctor Areiltza', en la que al apellido se añade el sustantivo doktore 'doctor', su determinante -a 'el', el genitivo posesivo -en 'de' y el genérico plaza, que no debe ser sustituido por enparantza 'empalizada, plaza cercada'. Areiltza es apellido con origen en la barriada homónima del valle de Zeberio. El uso de la forma castellanizante Areilza se debe a la ausencia en esta lengua del sonido y grafía -tz-, pero debe evitarse su uso como intento de ocultar su evidente origen eusquérico. Alt.: Se ha dado este nombre a la explanada cercana al morro, porque el monumento al doctor Areiltza que hasta el año 2008 estuvo emplazado frente a la entrada noble del Sanatorio Marino fue trasladado allí con motivo de las obras de ampliación de la playa. El médico liberal bilbaino don Enrique de Areiltza (1860-1926) es conocido por haber fundado el hospital minero de Triano, pero también promovió activamente la construcción del Sanatorio Marino y Helioterápico de Gorliz, razón por la que se le erigió la estatua citada. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Areiltza doktorearen plaza (2009/12) BECA03 1447; 189 Aremunak Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Areatza / Arenal Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504964 Y: 4807468 Oharrak / Notas: Genérico eusquérico que viene a significar 'las dunas', del euskera are(a) 'arena', mun 'colina' y el determinante plural -ak 'las', que debe tenerse en cuenta al declinar el nombre en euskera (Aremunetan 'en Aremunak', Aremunetako 'de Aremunak', Aremunetara 'a Aremunak', etc.). La -uprecedente produce el cierre de la -a del determinante. La idea plural del concepto, hace que tome habitualmente la marca castellana -s de plural en lugar del determinante -ak citado. - 60 - 037-30 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: - Aremúnes (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Areatza / Arenal Aremúnes (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Areatza / Arenal Aremúnes (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Aurkintza / Paraje Aremúnes (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Areatza / Arenal Arimúnes (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Areatza / Arenal Arémunek (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Dunas / Aremunak Dokument. / Document.: - Aremunes (1920) AMG, 0102/001 --; Terrenos que se cedieron al Sanatorio de Gorliz Aremunes (1921) AMG, 0103/002 --; Aremune (1928) AMG, 0109/002 --; Larrea / Campa Campa Aremune (1928) AMG, 0004/011 --; Aremune (1944) AMG, Amillaramiento --; Lorategia / Parque Ari-mune leku (1989) GKZ-89 --; Gorliz, arenales y campo de dunas de (1994) TORR 22; Gorliz, Dunas de (2002) NG --; Aremune (2007) GKZ-09-02 --; Aremunes, Los (2008) GOIK 126-127; aremunes (2008) GOIK 19; Aremune (2009) G09-02 --; Aurkintza / Paraje Ari-mune leku (2009) SG09 18; Aremunak (2009/04) BECA01 189; 1425 Aremunetako udal kiroldegia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kiroldegia / Polideportivo Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505026 Y: 4807460 Oharrak / Notas: Véase Aremunak, paraje donde se sitúan las instalaciones deportivas, y a cuyo nombre se le añade el genitivo -ko 'de' con su marca de plural -eta- y la expresión común udal kiroldegia para designar 'el polideportivo municipal', del euskera udal 'municipio, ayuntamiento' y kiroldegi 'centro deportivo', derivado a su vez de kirol 'deporte', el sufijo -tegi 'lugar', que sonoriza su inicial por efecto de la -lprecedente (-l-t- > -l-d-) y el determinante -a 'el'. Significa por lo tanto 'polideportivo municipal de Aremunak' o 'polideportivo municipal de las dunas'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Kiroldegia (Polideportivo) (2002) Deiker 10890; - Polideportivo, Golf (2009) G09-01 A3; - Udal kiroldegia (2009/12) BECA03 1425; 21 Arenabarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505278 Y: 4805954 Oharrak / Notas: Aunque pudiera pensarse que la forma original fuese Aranabarri, difícilmente puede hacerse derivar de ella el topónimo actual, mientras que lo inverso sí es posible. Según ésto, lo original es Arena- y la forma Arana- es producto de una simple asimilación vocálica (-a-e-a- > -a-a-a-). Viene a significar 'Arena la nueva', donde Arena (que en euskera debiera haber dado Area, por caída de la -nintervocálica) sería el nombre de una casa anterior, con el adjetivo barri 'nueva' pospuesto. Ahozkoak / Orales: - arena-barri (1986) Deiker-0751 037-39 044; (Baserria / Caserío). - arena-barri (1986) Deiker-0746 037-39 044; (Baserria / Caserío). - aréna bárri (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 D 044; (Baserria / Caserío). aréna bárri, arénabarrirè. bi etxe direla esan dit - arénabàrri (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 D 044; (Baserria / Caserío). arénabàrri, arénabàrritxi. etxe zaharra - aréna bárri (2001/11/04) Deiker-0745 037-39 D 044; (Baserria / Caserío). - 61 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - arénabarri (2001/11/04) Deiker-7249 037-39 D 044; (Baserria / Caserío). arénabarri (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 044; (Baserria / Caserío). arénabárri (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 044; (Baserria / Caserío). Arenabárri (2009/02/03) Gorliz-13 C 02-01; Estrata / Estrada Arenabárris (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-02; Basetxea / Caserío Arenabárris (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-05; Basetxea / Caserío Arenabárri (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío Arenabárris (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-04; Etxea / Casa Arenabárri (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío Arenabárri (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Basetxea / Caserío - Arena Barri (1867) AMG, 0063/016 --; Arana Varri (1868) AMG, 0020/008 --; Arena Barri (1868) AMG, 0020/008 --; Arenabarri (1873) AMG, 0013/017 --; Arenabarri (1884) AMG, 0066/001 --; Arenabarri (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Arana barri (1898) AMG, 0015/009 --; Aranabarri (1914) AMG, 0032/012 --; Aranabarri (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Arenabarri (1924) KHIST 2; Se rotulan 3 casas con el nombre Arenabarri Aranabarri (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Aranabarri (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Arena-Barri (1925) AMG, 0078/012 --; Aranavarri (1926) AMG, 0060/001 --; Arenabarri (1933) AMG, 0082/005 --; Arenabarri (1933) AMG, 0003/007 --; Etxea / Casa Arenabarri (1933) AMG, 0098/001 --; Arenabarri (1933) AMG, 0055/003 --; Arenabarri (1936) AMG, 0038/021 --; Arenabarri (1944) AMG, 0038/004 --; Arenabarri (1944) AMG, Amillaramiento --; Arena-barri (1983) MTN 037-IV; Arena-Barri (1989) GKZ-89 --; Arenabarri (1999) MTN 037-IV; Aranabarri (Caserío) (2002) Deiker 4588; Aranabarri (2004) BG 03; Arenabarri baserria (2007) GKZ-09-02 --; Arenabarri (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío Arenabarri (2009/04) BECA01 21; Etxea / Casa Arenabarri (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por una de las propietarias de Arenabarritxikerra 1153 Arenabarrialde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505343 Y: 4805895 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'zona junto a Arenabarri', en referencia a la casa de este nombre. Ver Arenabarri, donde se descarta la posibilidad de que la forma original fuese Arana-. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arana Barri (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Arana barri (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Arana-barrialde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Arana-barrialde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Arana barri (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Arana-barrialde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad - 62 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Aranaga barrialde (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Arenabarri-alde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Arenabarrialde (2009/04) BECA01 1153; Soroa / Heredad Aranagabarrialde (2009/04) BECA01 276; Soroa / Heredad 1246 Arenabarribidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505295 Y: 4805972 Oharrak / Notas: Significa 'el camino de Arenabarri', en referencia a la cercana casa de ese nombre, al que se añade en composición el genérico bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Cº de Arenabarri (1924) KHIST 2; Arena barri bidea (1989) GKZ-89 --; Arenabarri bidea (2007) GKZ-09-01 --; Arenabarribidea (2009/04) BECA01 1246; Bidea / Camino 657 Arenabarritxikerra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505408 Y: 4806006 Oharrak / Notas: Significa 'Arenabarri la menor', en referencia a la cercana casa principal del mismo nombre que aquí va seguido del adjetivo txiker 'pequeña, menor' y el determinante -a 'la'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arenabarri 5 (1924) KHIST 2; Se rotulan 3 casas con el nombre Arenabarri Arenabarri-chiquerra (1934) AMG, 0060/009 --; Arenabarri-chiquerra (1936) AMG, 0038/021 --; Arenabarritxikerra (2009/04) BECA01 657; Etxea / Casa Arenabarritxikerra (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por una de las propietarias 273 Arenabarrizugadi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar la casa 'Zugadi de Arenabarri', donde al nombre más recurrente Arenabarri, se le añade Zugadi como especificativo, probablemente apellido del propietario. Hay además casas principal y menor de nombre Arenabarri, que registramos como Arenabarri y Arenabarritxikerra. Y: Alt.: Casa en Gandia que no conseguimos identificar. Pudiera tratarse de la propia Arenabarri, de Arenabarritxikerra, o de la más cercana a la rotonda, llamada Duranena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arambarrinebarri (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Arambarri zugadi (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Arambarri zugadi (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Arambarri zugadi (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Armabarri Zugadi (1926) AMG, 0060/001 --; Arenabarri-zugadi (1936) AMG, 0038/021 --; Arenabarrizugadi (2009/04) BECA01 273; Etxea / Casa - 63 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1247 Arestieta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'lugar de robledales' de aretx 'roble' Quercus robur, el sufijo abundancial -ti y el sufijo locativo -eta. Y: Alt.: Ladera en el barrio Gamiz cuya ubicación exacta desconocemos, pero que pudiera estar en relación con las casas-torres Arestitorre (llamada más propiamente Torrenagusia) y Arestitxiker. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arestieta (1944) AMG, Amillaramiento --; - Arestieta (2009/04) BECA01 1247; 528 Arestitxiker Torretxiker, Gamiztorretxikerra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Dorretxea / Casa-torre Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'Aresti menor o pequeña', del nombre de la casa torre principal Aresti y el adjetivo txiker 'pequeña, menor'. Traducimos la forma documentada Torre menor añadiendo el adjetivo más habitual en la zona al genérico torre, pero el nombre completo de esta forma sería Gamiztorretxikerra, es decir 'torre menor de Gamíniz'. Alonimoak / Alónimos: Desaparecido Y: Alt.: Casa en el término de Gamiz, propiamente la torre menor de ese nombre, pareja de Arestitorre, Gamiztorre o Torrenagusia. Desconocemos su ubicación precisa. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Torre menor (1798) AMG, 0096/001 --; Pequeña Aresti (1814) AMG, 0090/001 --; Aresti chica (1815) AMG, 0094/001 --; Torre menor (1840) AMG, 0104/001 --; Torre menor (1842) AMG, 0094/001 --; Torre menor (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Torre menor (1847) AMG, 0104/001 --; Torre menor (1851) AMG, 0104/001 --; Torremenor (1854) AMG, 0013/038 --; Torre menor (1857) AMG, 0087/014 --; Torre menor (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Torre menor (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz Torre menor (1874) AMG, 0013/016 --; Torre menor (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz Arestitxiker (2009/04) BECA01 528; Dorretxea / Casa-torre 285 Aretxeko Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: UTM X: Y: Significa literalmente 'del roble', del euskera aretx 'roble' Quercus robur y el genitivo -ko 'del'. Sería más gramatical con artículo final, cuya pérdida puede deberse más a la simple aversión a los grupos vocálicos propia de la variedad eusquérica de la comarca (-oa > -o), que a cualquier otra razón. Heredad de ubicación desconocida, que sólo documentamos a partir de 1922. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: Alt.: - Arecheco (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad - Arecheco (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad - 64 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arecheco (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad - Aretxeko (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno - Aretxeko (2009/04) BECA01 285; Soroa / Heredad 286 Aretxeta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505577 Y: 4806078 037-39 Oharrak / Notas: Significa 'lugar de robles', del euskera aretx 'roble' Quercus robur y el sufijo locativo -eta. Alt.: Heredad en Gandia, propiedad del caserío Zabalabekoa, que debió de encontrarse en los terrenos que hoy ocupan el polígono y el Eroski, razón por la que se le propone ese nombre. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arecheta (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Zabale Vieja Arecheta (1944) AMG, Amillaramiento --; Arecheta (1956) AMG, montes --; Aretxeta (2009/04) BECA01 286; Basoa / Bosque 1450 Aretxeta kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Poligonoa / Polígono Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505667 Y: 4806144 037-39 Oharrak / Notas: Ver ladera de nombre Aretxeta, que documentamos como propiedad del cercano caserío Zabalagoikoa. Como genérico que es, poligonoa lleva artículo final -a 'el'. Significa por tanto 'el polígono Aretxeta'. La forma Artzetaz, que se propuso inicialmente como nombre oficial, se origina popularmente por caída de vocal átona (cf. Goikóetxeta > Goikósta en Andraka). Además parece tomar el sufijo castellano de plural -s, aunque se intente ocultar con una -z final más cosmética que ortográfica. Alt.: El Ayuntamiento ha decidido dejar el genérico kalea 'calle' para esta supuesta vía urbana. Parece sin embargo evidente que no se trata propiamente una calle, sino del emplazamiento del Eroski y las naves empresariales del nuevo polígono que, ante la pasividad de las instituciones ya ha comenzado a denominarse en la publicidad de las empresas allí ubicadas Polígono de Sagastikoetxe. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aretxeta poligonoa (2009/12) BECA03 1450; 23 Argintxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506884 Y: 4808557 037-31 Oharrak / Notas: La forma Argintxe pudiera ser una deformación de Agirrebetxe. Este topónimo, dada la situación del paraje en las laderas del monte Agirregana, pudiera hacer referencia, igual que este nombre, a los caseríos Agirre de Orabil en Lemoiz, siendo en origen una cuarta casa de ese nombre, si no la misma Agirrebeaskoetxea. Sin embargo, todo ello no es sino una hipótesis por probarse. A menudo toma la marca castellana de plural. Ahozkoak / Orales: - argintxe (1986) Deiker-0750 037-31 015; (Mendia / Monte, montaña). argíntxe (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera). argíntxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 015; (Hegala, mazela / Ladera). argíntxe burú (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 015; (Hegala, mazela / Ladera). argíntxe (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera). argíntxe (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 015; (Hegala, mazela / Ladera). argíntxe (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera). - 65 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - argíntxe (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera). argíntxe (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera). argíntxe (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera). argíntxe (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 015; (Hegala, mazela / Ladera). Argíntxes (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Mendia / Monte Argíntxes (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Mendia / Monte Argíntxen (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-02; Iturburua / Manantial Argíntxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Mendimalda / Ladera Argíntxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Mendia / Monte Argíntxes (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Aurkintza / Paraje Argíntxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Mendia / Monte Argíntxe (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Aurkintza / Paraje Argíntxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Mendimalda / Ladera - Aguirreveche (1873) AMG, 0006/001 --; Arguinches (1917) AMG, 0127/002 --; Arguinches (1917) AMG, 0127/002 --; Arguinches (1917) AMG, 0107/003 --; Arguinches (1918) AMG, 0107/003 --; Arguineches (1918) AMG, 0044/002 --; Arguivaches (1918) AMG, 0103/002 --; Abastacemiento de aguas a la anteiglesia de Gorliz con los manantiales...radicantes todos en Gorliz Arguiveches (1918) AMG, 0103/002 --; Arguiveche (1918) AMG, 0103/002 --; Arguinches (1920) AMG, 0033/023 --; Arguinches (1921) AMG, 0103/002 --; Arguinche (1921) AMG, 0108/003 --; Arguinches (1921) AMG, 0111/002 --; Arguinches (1923) AMG, 0102/001 --; Arguinches (1923) AMG, 0101/001 --; Arguinches (1923) AMG, 0103/002 --; Arguinche (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte Arguinches (1924) AMG, 0103/002 --; Arguinches (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente 1916 Arguinches (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente de 1917 Arhuinches (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente de 1922 Arguinches (1928) AMG, 0001/003 --; Arguinches (1934) AMG, 0037/005 --; Arguinches (1934) AMG, 0097/001 --; Arguinches (1935) AMG, 0097/001 --; Arguinches (1935) AMG, 0114/003 --; Arguinches (1935) AMG, 0057/003 --; Arguinches (1935) AMG, 0129/005 --; Arguinches (1936) AMG, 0130/002 --; Arguinches (1938) AMG, 0100/001 --; Sifón Arquintza (1944) AMG, Amillaramiento --; Arguinche (1944) AMG, Amillaramiento --; Arguinche (1944) AMG, Amillaramiento --; Arguinche (1956) AMG, montes --; Arguinoche (1956) AMG, montes --; Arguinches (1956) Catastro 0203-E43; Arguinches (1956) Catastro 0203-E42; Arguintxe (1981) MTN 037-II; Ladera sur de Urtzuri Argintxe leku (1989) GKZ-89 --; Arpintxe (1990) UK --; Error tipográfico en todo el mapa. Las pes son ges. Argintxe Argintxes (1990) BI.AUAH II, 556; Yacimiento prehistórico. Se localiza en el camino que sube desde Uresaranses a Argintxes, 25 metros antes del cruce con la pista que conduce a Fanos Argintxes, Alto de (1994) TORR 20; - - - 66 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Asentamiento de E. M. 1 (1994) TORR 27; Yacimiento prehistórico. Se localiza en el camino que sube desde Uresaranses a Argintxes, 25 metros antes del cruce con la pista que conduce a Fanos - Asentamiento de Argintxes (1994) TORR 27; Yacimiento prehistórico - Argintxa (1999) MTN 037-II; - Argintxe (Ladera) (2002) Deiker 29590; - Argintxe (2007) GKZ-09-02 --; - Arguinches (2008) GOIK 78; Cerca del caserío Zabale (el más antiguo de Gorliz) y de Oñetis, aprovechaba el agua de dos riachuelos, procedentes de Arguinches y de Sertuches - Agirrebetxe (2009/04) BECA01 176; Mendia / Monte - Argintxe (2009/04) BECA01 23; Mendimalda / Ladera 1248 Argintxe Agirreostengoko erreka, Agirrebeaskoko erreka Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Erreka / Arroyo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506566 Y: 4808195 Oharrak / Notas: Ver ladera de nombre Argintxe, de donde toma el nombre el río. Las variantes Agirre- hacen referencia a los cercanos caseríos Agirreostengoa y Agirrebeaskoa por cuyas proximidades pasa el arroyo, y que se hallan en término de Lemoiz. Ahozkoak / Orales: - argintxe (1986) Deiker-0750 037-31 016; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - argíntxeko tróke (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 E 015; (Hegala, mazela / Ladera). - agarrebéskoko erréke (2001/11/25) Deiker-7241 037-31 ADE 016; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - agarrebéskoko erréke (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 ADE 016; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - argíntxeko erréke (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 ADE 016; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - argíntxeko erréke (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 ADE 016; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - Argíntxes (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Erreka / Arroyo - Argíntxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-02; Erreka / Arroyo - Argíntxe (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Erreka / Arroyo - Argíntxetik (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Erreka / Arroyo Dokument. / Document.: - Alonimoak / Alónimos: 037-31 Arroyo de Arguinche (1924) KHIST 2; A[rroy]o de Arguinche (1934) EDV-25 1B; Arguinches (1935) AMG, 0037/009 --; Iturburua / Manantial Aº de Arguinche (1940) IGC-37 37; Agarreostengo-erreka (1981) MTN 037-II; Por Argintxe Argintxe erreka (1989) GKZ-89 --; Agarreostengo erreka (1999) MTN 037-II; Argintxeko erreka (Arroyo, regata) (2002) Deiker 4954; Argintxo, Arroyo (2002) NG --; Erreka / Arroyo Argintxeko erreka (2004) BG 03; Argintxe erreka (2007) GKZ-09-02 --; Argintxe, arroyo (2008) GOIK 21; Argintxe erreka (2009) G09-02 --; Argintxe (2009/04) BECA01 1248; Erreka / Arroyo Agirreostengo (2009/04) BECA01 1235; Erreka / Arroyo 1506 Argintxebidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Alt.: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507395 Y: 4807893 - 67 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Urezarantza (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver ladera Argintxe. Significa 'camino de Argintxe', donde al nombre de esta extensa ladera se pospone el sustantivo bidea 'el camino', que como genérico que es, lleva artículo determinado (-a). Se trata de una pista que, aproximadamente del caserío Agirrebeaskoa se dirige hacia el monte Urtzuri, pasando por el puente cercano. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Camino de Arguinches (1924) KHIST 2; Subía de Agirrebeko hacia Urzuri - Argintxebidea (2009/12) BECA03 1506; 1249 Argintxeko landa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Larrea / Prado Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506161 Y: 4808302 Oharrak / Notas: Ver ladera Argintxe. Significa 'campa de Argintxe', del nombre de la ladera Argintxe, la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico landa 'campa, prado'. Ahozkoak / Orales: - argíntxeko lánde (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 AD 190; (Larrea / Pastizal). Campo de tiroren ondoko zelaia. - argíntxeko lánde (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 AD 190; (Larrea / Pastizal). - argíntxeko lánda (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 AD 190; (Larrea / Pastizal). - argíntxeko lánde (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 AD 190; (Larrea / Pastizal). Dokument. / Document.: - Argintxeko landa (2009/04) BECA01 1249; Larrea / Campa Alt.: 24 Argiñena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505609 Y: 4807085 Oharrak / Notas: Significa 'la casa del cantero', del euskera hargin 'cantero, trabajador de la piedra' y el sufijo posesivo ena, habitual en nombres de casas y que lleva artículo final (-a). A su vez, hargin es un derivado de har(ri)- 'piedra' con el sufjo -gin, del verbo egin 'hacer', y que indica oficio. Aunque la forma documentada en 1723 parece indicar parágoge (-ena > -ene), es fecha muy temprana en Bizkaia para ese fenómeno, por lo que seguramente será un error de transcripción, máxime teniendo en cuenta que oralmente no hallamos testimonio del fenómeno en la actualidad. Ahozkoak / Orales: - argiñéna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 206; (Etxea / Casa). Bota egin zuten eta bere lekuan beste etxe bat egin zuten - argiñéna (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 206; (Etxea / Casa). bota egin zuten eta bere lekuan beste etxe bate egin zuten. - argiñéna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 206; (Etxea / Casa). aspaldi bota zuten - Arguiñéna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío - Arguiñéna (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío - Arguiñéna (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Basetxea / Caserío - Arguiñéna (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío - Argiñéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío - Argiñéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío - Argiñéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío - Argiñénas (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Basetxea / Caserío - Argiñéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío - Arguiñéna (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío - Argiñéna (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío - Argiñéna (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío - Argiñénan (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-03; Basetxea / Caserío - Argiñéna (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Arguiñena (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra - 68 - 037-39 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Arguiñena (1704) FOG.KER nº 31, pág. 140; Bº de Ibarra. Pº Olaguíbel Arguiñena (1705) AFV-J-C 0835/037; Arguinene (1723) AFV-J-C 2030/026; Arguiñene (1723) AFV-J-C 2030/026; Arguiñena (1737) AMG, 0095/001 --; Arguinena (1737) AMG, 0095/001 --; Arguinena (1739) AMG, 0095/001 --; Arguinena (1743) AMG, 0095/001 --; Arguinena (1744) AMG, 0095/001 --; Arguinena (1745) FOG.KER nº 30, pág. 357; J. Tribino [sic] Arguinena (1769) AFV-J-C 1229/009; Arguinena (1782) AFV-J-C 1415/008; Arguiñena (1791) APG, 9A-235/10-II --; Arguiñena (1796) FOG.KER nº 46, pág. 629; Bº de Ibarra. Dº Aranbalza Arguiñena (1798) AMG, 0096/001 --; Arguiñena (1810) AFV-J-C 3387/016; Arguinena (1810) AFV-J-C 3387/016; Arguinena (1811) AMG, 0089/001 --; Arguiñena (1813) AMG, 0104/001 --; Arguiñena (1814) AMG, 0090/001 --; Arguiñena (1816) AMG, 0094/001 --; Arguiñena (1822) AMP, 52/1 --; Arguiñena (1822) AMG, 0093/001 --; Arguiñena (1823) AMG, 0104/001 --; Arguiñena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Arguiñena (1828) AMG, 0093/001 --; Arguinena (1831) AFV-J-AF-U 2638/011; Arguiñena (1836) AMG, 0104/001 --; Arguiñena (1840) AMG, 0104/001 --; Arguiñena (1842) AMG, 0094/001 --; Arguinena (1842) AMG, 0092/001 --; Arguiñena (1845) AMG, 0092/001 --; Arguinena (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Arguiñena (1847) AMG, 0104/001 --; Arguinena (1851) AMG, 0104/001 --; Arguiñena (1854) AMG, 0013/038 --; Arguiñena (1855) AMP, 59/20 --; Arguinena (1857) AMG, 0087/014 --; Arguiñena (1860) AMG, 0013/038 --; Arguiñena (1860) AFV-J-JPIB 1964/016; Arguiñena (1867) AMG, 0020/004 --; Arguiñena (1872) AMG, 0013/016 --; Arguiñena (1872) AMG, 0006/001 --; Arguiñena (1872) AMG, 0064/007 --; Arguiñena (1873) AMG, 0082/015 --; Arguinena (1873) AMG, 0019/002 --; Arguiñena (1873) AMG, 0013/017 --; Arguiñena (1873) AMG, 0006/001 --; Arguiñena (1876) APG, 9A-234/01 --; Arguiñena (1876) AMG, 0019/007 --; Arguinena (1879) AMG, 0019/009 --; Arguiñena (1880) AMG, 0015/030 --; Arguiñena (1888) AMG, 0015/019 --; Arguiñena (1898) AMG, 0015/009 --; Arguinena (1898) AMG, 0015/009 --; Arguiñena (1905) AMG, 0015/002 --; Arguiñena (1908) AMG, 0027/020 --; Arguiñena (1914) AMG, 0107/002 --; Aguinena (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío - 69 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Arguiñena (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Arguiñena (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Arguiñena (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Arguiñena (1926) AMG, 0060/001 --; Basetxea / Caserío Arguiñena (1928) AMG, 0036/009 --; Arguiñena (1930) AMG, 0036/004 --; Arguiñena (1930) AMG, 0109/002 --; Arguiñena (1933) AMG, 0036/014 --; Arguiñena (1933) AMG, 0098/001 --; Arguiñene (1935) AMG, 0037/009 --; Arguiñena (1936) AMG, 0038/021 --; Arguiñena (1937) AMG, 0114/004 --; Arguiñena (1938) AMG, 0078/005 --; Arguiñena (1942) AMG, 0038/009 --; Arguiñena (1944) AMG, 0038/004 --; Arguiñena (1944) AMG, 0038/004 --; Argiñena (2009/04) BECA01 24; Basetxea / Caserío 1250 Argiñena kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505601 Y: 4806955 Oharrak / Notas: Ver caserío Argiñena. Como genérico que es, kalea 'la calle' lleva artículo determinado (-a). Generikoa / Genérico: 037-39 Alt.: Toma el nombre del caserío de ese nombre que hubo frente a la entrada lateral a la iglesia parroquial. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arguiñena kalea (1989) GKZ-89 --; Argiñena kalea (2007) GKZ-09-01 --; Argiñena kalea (2009) G09-01 C5; Argiñena kalea (2009) SG09 63; Argiñena (2009/04) BECA01 1250; Kalea / Calle Argiñena kalea (2009/07) BECA02 1250; 1006 Argiñenalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505610 Y: 4807064 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Significa 'junto a Argiñena', del nombre del caserío Argiñena, al que se pospone el sustantivo eusquérico alde 'zona cercana, lado pegante'. Alt.: Se trataba de la huerta del caserío Argiñena, en la que actualmente hay una moderna casa de varios pisos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arguiñene (1723) AFV-J-C 2030/026; Pegante a Vizcarrena Arguinena (1911) AMG, 0028/014 --; Arguinena-alde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Argiñenalde (2009/04) BECA01 1006; Soroa / Heredad 279 Arkatxekosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: - 70 - 037-39 Desaparecido EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 505235 Y: 4806784 Alt.: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Viene a significar en euskera 'huerta del peñasco', del vocablo compuesto harkatx (de har(ri) 'piedra' y atx 'peña') que significa 'peñasco', el genitivo -ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Heredad en Elexalde, propiedad del caserío Ibarrosteingoetxe, y que se hallaba próxima a las encinas que aún quedan en pie en esta zona. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arcoche (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte Arcatzaco-solo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybarroste Arcasa-alde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Arcocheca (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Arcoche (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte Arcachacosolo (1944) AMG, Amillaramiento --; Arkatzako solo (2009/04) BECA01 279; Soroa / Heredad Arkatxekosolo (2009/12) BECA03 279; 1585 Arkotxa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo y apellido vasco de cierta extensión y recurrencia cuyo étimo y significado está lejos de ser transparente. Y: Alt.: Caserío en Urezarantza cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arcocha (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío - Arcoche (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío - Arkotxa (2009/12) BECA03 1585; 755 Arkotxa Junkera Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505463 Y: 4804935 Oharrak / Notas: Arkotxa es topónimo y apellido vasco de cierta extensión y recurrencia, pero cuyo étimo y significado está lejos de ser transparente. Parece haber tenido cierta tendencia a la parágoge (-a > -e). Respecto a la variante Junkera, ver casa de ese nombre. Ahozkoak / Orales: - arkotxe (1986) Deiker-0749 037-47 001; (Mendia / Monte, montaña). arkotze (1986) Deiker-0749 037-39 054; (Mendia / Monte, montaña). arkótxa (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 054; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). arkótxa (2001/11/06) Deiker-0745 037-47 A 001; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). Dokument. / Document.: - Arcoche (1890) AMG, 0078/012 --; Junquera (1900) AFV-HA-AR 0569/001; o Iribiñe-buru Arcoche (1900) AMP, 229/1/3 --; Yribiñe-barri (1900) AMG, 0078/012 --; Es el mismo que Junquera Junquera (1900) AMG, 0078/012 --; Gaina / Alto Junquera (1913) AMP, 229/1/5 --; Arcoche (1913) AMP, 229/1/5 --; Junquera (1922) AMG, 0059/008 --; Mendia / Monte Julquera (1924) AMG, 0059/004 --; Junquera (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte Arcocha (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Zabale Vieja Junquera (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte Junquera (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte Alonimoak / Alónimos: - 71 - 037-47 Alt.: 86 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Junquera (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte Junquera (1926) AMG, 0060/001 --; La Junquera (1934) EDV-25 1B; Gailurra / Cima, 84 m La Junquera (1940) IGC-37 37; Gailurra / Cima, 84 m Arcocha (1944) AMG, Amillaramiento --; Junqueras (1956) AMG, montes --; Arcoche-alde (1956) AMG, montes --; Saratxaga Arcocha (1956) AMG, montes --; Junquera (1994) TORR 20; Montes menores: 84 m Arkotxa (1997) BUMI --; Arkotzamendi (1999) MTN 037-IV; Junquera, La (2000) BGK 133; Gailurra / Cima Arkotxa (Cima, cumbre) (2002) Deiker 4150; Arkotxa (2004) BG 03, 08; Gailurra / Cima, 86,83 m Arkotxa (2007) GKZ-09-02 --; Arkotxa (2009) G09-02 --; Gailurra / Cima, 87 m Arkotxa (2009/04) BECA01 755; Mendia / Monte Junkera (2009/04) BECA01 105; Mendia / Monte 1002 Armindatze Lularri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506546 Y: 4809500 Oharrak / Notas: Aunque a veces se ha puesto en relación con el nombre de la población cercana de Armintza, parece poco probable, sobre todo si tenemos en cuenta que el nombre de esa localidad se documenta Aurmentza hasta no hace tanto. El primer componente Arbin- documentado en 1884 es perfectamente creíble, explicándose el cambio b > m como confusión de bilabiales, fenómeno habitual en euskera. En tal caso sería un derivado de har(ri) 'piedra' con el numeral distributivo bina 'dos (por cada uno)'. El final del topónimo contendría pospuesto el sustantivo atze 'trasera, parte de atrás'. Este último componente también pudiera ser el sustantivo atx 'peña', con -e paragógica procedente de su uso declinado en euskera (Armindatx, Armindatxen, Armindatxeko, Armindatxetik, Armindatxera, etc.). Quedaría sin explicar la -d- intermedia, para la que no hallamos explicación plausible. Por otra parte, lularri es nombre compuesto del euskera lula 'julia' y harri 'piedra', 'peña de las julias', en referencia seguramente al pescado conocido como doncella o julia, Coris julis, que abunda en la zona. También hay otro Lularri en Askorriaga. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - Arbindache (1884) AFV-J-JIB 4143/022; Lugar en el punto de Urzuriaga, a 140 metros sobre el nivel del mar - Armindatze, Lularri (1982/09) DúoCosta 16, 422. orr.; Armindatze. O peñas de Arminza para los de Górliz, y Lularri para los de Arminza. El acceso a las zonas de pesca después de cruzar el monte Ursuriaga es largo y pronunciado. A medio camino está la famosa mina abandonada, que da nombre a la Peña de la mina - Armindatze o Lularri (1982/09) DúoCosta 15 [Itzerdiz], 422. orr.; En el medio de la peña. Se encuentra entre Etzandarri y Armindatze o Lularri. Es un lugar de acceso muy peligroso, porque hay que cruzar una garganta que forman los pliegues del monte Etzandarri, a una altura de 50 metros sobre el nivel del mar. Queda para los amantes de las emociones fuertes. Con mareas muy vivas se puede pasar por los caladeros de pesca. Las peñas son ricas en percebes - Armindatze, Lularri (1982-1983) AEFDúo 72, 255. orr.; El primer nombre es usado por los habitantes de Gorliz y el segundo por los de Armintza - Armindatxe (2008) GOIK 22; - Armindatze (2009/04) BECA01 1002; Aldapa / Cuesta Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: Armindátxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa Armíndatze (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-01; Soroa / Heredad Armíndatze (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Kostaldea / Costa Armíndatze (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Kostaldea / Costa 1448 Armintzabidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: - 72 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505712 Y: 4807093 037-39 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'el camino de Armintza', en referencia al conocido puerto pesquero del término de Lemoiz. A su nombre, Armintza, se añaden el genérico bide 'camino' y el artículo final -a 'el'. Alt.: El cambio de denominación de Itsasbide a Armintzabidea se realiza prácticamente a la altura de la iglesia parroquial, lo que resulta un tanto chocante. Se podría considerar la denominación Itsasbide hasta la rotonda de Estrataurre y Armintzabidea a partir de entonces. En cualquier caso coincide con la carretera BI-3151. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Carretera de Plencia a Arminza (1924) KHIST 2; Carrª de Plencia a Arminza (1940) IGC-37 37; Armintza bidea (1989) GKZ-89 --; Armintza bidea (2007) GKZ-09-01 --; Armintza bidea (2009) G09-01 C5-B6; Armintzabidea (2009/12) BECA03 1448; 885 Arotzena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505780 Y: 4807058 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'casa del ebanista', del euskera arotz 'ebanista, carpintero' y el sufijo posesivo ena, habitual en nombres de casas y que lleva artículo -a final. Aunque su origen primero fuese éste, en el caso que nos ocupa también pudiera tratarse del apellido de su propietario. Alt.: Casa en Elexalde desaparecida a mediados del siglo XVIII tras un derrumbe. En 1745 aparece listada entre Estrada y Goienetxe, por lo que su ubicación es aproximada. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arozena (1710) AFV-J-C 1830/013; Arozera (1713) AMG, 0096/001 --; Arozena (1723) AFV-J-C 2030/026; Aro[t]zena, se cayó (1745) FOG.KER nº 25, pág. 357; No indica dueño Arochena (1750) AFV-J-C 0543/001; Soroa / Heredad Arotzena (2009/04) BECA01 885; Etxea / Casa 1001 Arotzenaburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505831 Y: 4807047 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Significa literalmente 'sobre Arotzena', en referencia al nombre de la casa de ese nombre desaparecida en el siglo XVIII, a la que se pospone el sustantivo buru 'cabeza, parte superior'. El único dato documental en que nos basamos parece una errata de transcripción, pero la situación del paraje cerca de Okendo, nos garantiza su relación con la casa citada. Alt.: Terreno sito en las cercanías de la casa Bidetxena, con toda probabilidad sobre la casa Arotzena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Anozenaburu (1769) AFV-J-C 1229/009; Término que tiene al norte terrenos de Oquendo y cerca de la casa Ybarreche - Arotzenaburu (2009/04) BECA01 1001; 1586 Arpilloaga Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: - 73 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504654 Y: 4806630 037-38 Alt.: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Bonito topónimo que significa 'lugar de montones de piedras', del euskera har(ri) 'piedra', pilo 'montón, pila' y el sufijo locativo -aga. Ha sufrido caída de -g- intervocálica (-oaga > -oaa > -oa), muy corriente en el habla popular y metátesis posterior (-oa > -ao). Ver también Kastilloaga. El nombre Arpilloaga tiene que ver sin duda con la explotación de una cantera en la zona desde tiempos muy remotos. Ver Arpilloagako harrobia. Se trata de la zona donde se emplazaba la antigua cantera y que, en origen, debía de ser una heredad. Hoy día tiene prácticamente valor de barriada. Ahozkoak / Orales: - Arpilláo (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-03; Aurkintza / Paraje Dokument. / Document.: - Arplioaga (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; Aurkintza / Paraje Arpiloaga (1797) AMP, MC 1083 11/3/5 --; Arpillado (1895) AMG, 0106/001 --; Lur saila / Terreno Arpillao (1895) AMG, 0025/001 --; Lur saila / Terreno Arpillao (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Arpillao (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Arpillero (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Arpilloaga (1928) AMG, 0050/001 --; Arpilloaga (1928) AMG, 0128/005 --; Arpillau (1929) AMG, 0113/001 --; Aurkintza / Paraje Arpillao (1929) AMG, 0004/033 --; Terreno en Gaminiz (Arenal) Arpilloaga (2009/12) BECA03 1586; 1251 Arpilloaga Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504683 Y: 4806661 037-38 Oharrak / Notas: Ver paraje llamado Arpilloaga. Alt.: La casa que se documenta en 1925 y 1926 se encontraba sobre el antiguo lavadero y sobre el solar que ocupó, en la actualidad se alza un bloque de pisos que ha adoptado el nombre. Ahozkoak / Orales: - Arpilláo (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Arpillao (1925) AMG, 0078/012 --; Arpillao (1926) AMG, 0035/002 --; "Sita en la calle Arenal, sobre el lavadero de Plencia" Arpilloaga (2009/04) BECA01 1251; Etxea / Casa Arpillao (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle 180 Arpilloagaburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504713 Y: 4806630 Oharrak / Notas: Significa 'sobre Arpilloaga', bonito topónimo al que se pospone el sustantivo buru 'cabeza, zona superior'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arpillaoagaburu (1867) AMG, 0020/004 --; Arpiloaga-buru (1928) AMG, 0004/033 --; Lekua / Lugar Arpiloaga-buru (1929) AMG, 0113/001 --; Lur saila / Terreno Arpillao-buru (1929) AMG, 0128/006 --; Arpillaga-buru (1954) AMG, 0004/033 --; Lur saila / Terreno Arpilloagaburu (2009/04) BECA01 180; Soroa / Heredad - 74 - 037-38 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1252 Arpilloagaiturri Alonimoak / Alónimos: Sanlorentzoiturri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504661 Y: 4806542 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'fuente de Arpilloaga', donde a este topónimo añadimos el genérico iturri 'fuente'. 037-38 Desaparecido Alt.: Era un lavadero en el lado de la carretera correspondiente a Plentzia, cuyos restos podían verse hasta hace pocos años. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arpillao (1866) AMP, 98/24 --; Garbitokia / Lavadero Arpillao (1866) AMP, 98/24 --; Arpilloaga (1900) AMP, 229/1/3 --; San Lorenzo (1919) AMG, 0102/001 --; En el Arenal Arpilloaga (fuente) (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737 Sanlorentzoiturria (2009/04) BECA01 987; Iturria / Fuente Arpilloaga (2009/04) BECA01 1252; Iturria / Fuente Arpilloagaiturri (2009/07) BECA02 1252; 1485 Arpilloagako begiratokia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Begiratokia / Mirador Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504641 Y: 4806768 037-38 Oharrak / Notas: Significa 'el mirador de Arpilloaga'. Como genérico que es, begiratoki 'mirador' lleva artículo final -a 'el'. Alt.: En sus inmediaciones estuvo emplazado el fortín de Arpilloaga, cuyas baterías se trasladaron en 1755 al Castillito de Askorriaga, dado que aquella fortificación quedó en ruina. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arpilloagako begiratokia (2009/12) BECA03 1485; 1518 Arpilloagako gaztelua Gaztelaniaz / Castellano: Fortín de Arpilloaga Generikoa / Genérico: Gotorlekua / Fortín Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504639 Y: 4806767 Oharrak / Notas: Viene a significar 'castillo o fortín de Arpilloaga'. Ver paraje Arpilloaga. Como genérico que es, gaztelua 'el castillo' lleva artículo final (-a). Alonimoak / Alónimos: Alt.: Fortín que estuvo en pie hasta finales del siglo XVIII sobre las canteras de Arpilloaga, seguramente en el mismo lugar que más tarde ocupó la caseta de carabineros. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arpilloaga (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; el fortín en frente del Sanatorio de Plencia, quizás en terreno de Plentzia - Castillo de Gusurmendi (1797) AMP, MC 1083 11/3/5 --; - un fortín (1802) RAH tomo I, pág. 308; En el arenal hay un fortin con 2 cañones que defiende la entrada del puerto de Plencia, y ademas hay otro con un cañon de 24, otro de 18 y otro de 12 - Castillo (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Fortín sobre un montecito sobre el arroyo Ybarrondo - Fuerte, fortín (1994) TORR 239; Gorliz contribuía a la defensa del Señorío con un "FUERTE" de cuya existencia tenemos noticia, al menos, a partir de 1741 […] Este fortín se ubicaba en el Arenal, junto a la línea de costa, aproximadamente en la zona que hoy ocupa el Sanatorio Marítimo de Plentzia - Gorliz, fortín de (2008) GOIK 173; En el año 1755 se inundó de agua y se deterioró el fortín de Gorliz, que miraba al mar - Arenal, fortín en (2008) GOIK 20; También existió otro fortín en el barrio del Arenal (Hoy llamado Areatza) - 75 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arpilloagako gaztelua (2009/12) BECA03 1518; 96 Arpilloagako harrobia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Harrobia / Cantera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504658 Y: 4806707 037-38 Desaparecido Oharrak / Notas: Es 'la cantera de Arpilloaga'. Ver paraje denominado Arpilloaga, al que aquí se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico eusquérico harrobi, compuesto de har(ri) 'piedra', hobi 'fosa, agujero excavado' y el determinante -a 'la'. Sin duda el topónimo Arpilloaga tiene que ver con la existencia de una cantera desde tiempos muy remotos. Alt.: Se conoce la existencia de una casa sobre el lavadero de Plentzia a principios del siglo XX con el mismo nombre. Ahozkoak / Orales: - arpilláo (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 B 282; (Harrobia / Cantera). - arpilláo (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 B 282; (Harrobia / Cantera). katera, harrobia egon zen. Gero etxeak egin zituzten duela 20 bat urte. Gaur egun inguruko etxe bati jarri diote izen hori. - arpilláo (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 282; (Harrobia / Cantera). - arpilláo (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 282; (Harrobia / Cantera). ez dago harrobirik gaur egun. Inguruari esaten zaio arpillao. Bertako etxe berri batek arpillao izena dauka - Arpilláo (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-05; Harrobia / Cantera - Arpillaó (2009/02/04) Gorliz-09 C 3; Harrobia / Cantera - Arpilláo (2009/02/05) Gorliz-03 C 05; Harrobia / Cantera - Arpillaó (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-05; Harrobia / Cantera - Arpilláo (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Harrobia / Cantera Dokument. / Document.: - Arpillao (1894) AMG, 0105/003 --; Harrobia / Cantera. "Se acorda asímismo poner en conocimiento del encargado de la Cantera de Arpillao ponga en condiciones de seguridad para los transeuntes la carretera vecinal que desde el punto de Miseriena se dirige a Gorliz" - Arpillao (1924) AMG, 0037/005 --; Harrobia / Cantera - Arpilluaga (1930) AMG, 0036/004 --; Harrobia / Cantera - Arpillado (1932) AMG, 0098/001 --; Harrobia / Cantera - Arpillao (1934) AMG, 0114/002 --; Harrobia / Cantera - Arpillao (1935) AMG, 0114/003 --; Harrobia / Cantera - Arpillao (1936) AMG, 0114/003 --; Harrobia / Cantera - Arpillao (1937) AMG, 0114/004 --; Harrobia / Cantera - Arpilloaga (2009/04) BECA01 96; Harrobia / Cantera - Arpilloagako harrobia (2009/12) BECA03 96; 1577 Arpilloagako munarria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504637 Y: 4806697 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'el mojón de Arpilloaga', donde a este topónimo se le añade el genitivo -ko 'de' y el genérico munarri 'mojón', además del artículo final -a 'el'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarrondo-gane (1890) AMP, 229/1/1 --; Mugarria / Mojón - Arpilloaga (1994) TORR 49; Mojones citados en el informe emitido por los Ingenieros A. Echevarria y A. Salvidegoitia (15/09/1905) - Caseta de Carabineros (1994) TORR 48; Mojones señalados en plano arbitral acordado entre Gorliz y Plentzia en octubre de 1890 - Arpilloaga (fuente) (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737 - Arpilloagako munarria (2009/12) BECA03 1577; - 76 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1007 Arranazpieta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: El primer componente pudiera ser arran(o) 'águila', al que se pospone el sustantivo azpi 'zona baja' y el sufijo locativo -eta, significando por tanto 'lugar debajo de Arran-', en posible referencia al escarpe denominado Arranoatx. Y: Alt.: Paraje en Urezarantza, de ubicación desconocida que bien pudiera estar en relación con el escarpe de Arranoatx, en la bajada de Axpetxikerra. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arranaspieta (1944) AMG, Amillaramiento --; - Arranazpieta (2009/04) BECA01 1007; 1538 Arranoatx Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Malkarra / Escarpe Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Parece ser un compuesto del euskera arrano 'águila' y el genérico atx 'peña', con el significado de 'peña del águila', denominación muy frecuente para peñascos llamativos y elevados. Y: Alt.: Se debe de tratar de un escarpe que hay en la bajada de Axpetxikerra, pero cuya situación no conseguimos precisar con exactitud. Ahozkoak / Orales: - arranátx (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 055; (Malkarra / Escarpe). Mendian (aispe txiki hegalean) dagoen haitz bat da. - Arránoétxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-01; Mendia / Monte Dokument. / Document.: - Arranoatx (2009/12) BECA03 1538; 291 Arratia Arratiagoikoa, Nere Atsedena Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505436 Y: 4807004 Oharrak / Notas: El nombre Arratia es bien conocido en Bizkaia por designar un conocido valle del Señorío. Sin embargo su étimo no está claro. Se ha sugerido que proceda de harratea 'portal', compuesto de har(ri) 'piedra' y ate 'puerta' con el determinante -a. Sería posible el cambio vocálico en el final -ea > ia, muy habitual en las variedades orientales del dialecto vizcaino. Sin embargo, no hay pruebas documentales del topónimo terminado en -ea y, por el contrario, la forma acabada en -ia se documenta muy tempranamente. En cualquier caso, la sílaba inicial sí parece proceder de har(ri) 'piedra'. Arratiagoikoa significa 'Arratia de arriba', pues la casa denominada Tabernazarra, situada donde actualmente se emplaza el centro de salud, también se llamó Arratiabekoa. Por su parte, el nombre Nere Atsedena significa 'mi descanso, mi reposo', de nere 'mi, mío', atseden 'descanso, reposo, respiro' y el artículo -a 'el'. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Desaparecido Alt.: Desaparecida Arratia hacia 1935, se construyó un chalet propiedad de Goiri, que se debió de llamar Nire Atsedena. También debió de conocerse por Kanposena. Se derribó en los años 1950-1960 para construir el actual bloque de viviendas. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arratia (1665) AFV-J-C 0369/002; Arratía de arriba (1704) FOG.KER nº 22, pág. 140; Bº de Ibarra. Jo. Artaza Arratía (1704) FOG.KER nº 23, pág. 140; Bº de Ibarra. Dº Arratía Arratia (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Arratia arriva (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Arratia (1705) AFV-J-C 0835/037; Arratia (1713) AMG, 0096/001 --; Arratia zaguera (1713) AMG, 0096/001 --; - 77 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Arratia (1733) AFV-J-C 0683/006; Arratia (1737) AMG, 0095/001 --; Arradia (1737) AMG, 0095/001 --; Arratia (1737) AMG, 0095/001 --; Arratia (1743) AMG, 0095/001 --; Arratía (1745) FOG.KER nº 35, pág. 357; J. Lopategui Arratia (1750) AFV-J-C 0543/001; Arratia (1765) AMG, 0095/001 --; Arratia (1765) AMG, 0095/001 --; Arratia (1769) AFV-J-C 1229/009; Arratia (1778) AMG, 0095/001 --; Arratia (1791) APG, 9A-235/10-II --; Arratia (1792) APG, 9A-235/10-II --; Arratia (1796) FOG.KER nº 32, pág. 629; Bº de Ibarra. J. Olaguíbel Arratia (1798) AMG, 0096/001 --; Arratia (1809) AMG, 0094/001 --; Arratia (1811) AMG, 0089/001 --; Arratia (1813) AMG, 0104/001 --; Arratia (1814) AMG, 0090/001 --; Arratia (1816) AMG, 0094/001 --; Arratia (1822) AMG, 0093/001 --; Arratia (1822) AMP, 52/1 --; Arratia (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Arratia (1823) AMG, 0104/001 --; Arratia (1828) AMG, 0093/001 --; Arratia (1836) AMG, 0104/001 --; Arratia (1840) AMG, 0104/001 --; Arratia (1842) AMG, 0094/001 --; Arratia (1842) AMG, 0092/001 --; Arratia (1845) AMG, 0092/001 --; Arratia mitad (1845) AMG, 0061/007 --; Arratia (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Arratia (1847) AMG, 0104/001 --; Arratia (1851) AMG, 0104/001 --; Arratia (1854) AMG, 0013/038 --; Arratia (1855) AMP, 59/20 --; Arratia (1857) AMG, 0087/014 --; Arratia (1860) AFV-J-JPIB 1964/016; Arratia (1860) AMG, 0013/038 --; Arratia (1873) AMG, 0013/017 --; Arratia (1873) AMG, 0019/002 --; Arratia (1873) AMG, 0082/015 --; Arratia (1876) AMG, 0019/007 --; Arratia (1879) AMG, 0019/009 --; Arratia (1880) AMG, 0015/030 --; Arrati (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; Arratia (1888) AMG, 0015/019 --; Arratia (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Arratia (1898) AMG, 0015/009 --; Arratia (1905) AMG, 0015/002 --; Arratia (1908) AMG, 0027/020 --; Arratia (1917) AMG, 0107/003 --; Arratia (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Arratia (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Arratia (1926) AMG, 0035/002 --; Arratia (1930) AMG, 0109/002 --; Soloa / Finca Arratia (1933) AMG, 0036/014 --; Arratia (1933) AMG, 0114/002 --; Arratia (1935) AMG, 0037/009 --; - 78 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Nere-atsedena (1936) AMG, 0004/004 --; Chalet de Enrique Goiri y Colau. Arquitecto Ignacio Mª Smith - Nere Atzedena (1937) AMG, 0114/004 --; - Arratia (1994) TORR 129; Propiedad en 1704 de Joseph Artaza, que fue en 1706, 1716 y 1725 fiel de Gorliz - Nere Atsedena (2009/04) BECA01 215; Txaleta / Chalet - Arratia (2009/04) BECA01 291; Basetxea / Caserío 1008 Arratisolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505455 Y: 4807026 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Siginifica literalmente 'huerta de Arratia', donde al nombre de esta casa se le añade en composición el genérico solo 'heredad, huerta'. Alt.: Se trataba del terreno anejo a la casa Arratia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arratia (1807) AFV-J-C 1572/025; Soroa / Heredad Arratisolo (1827) AFV-J-C 0006/008; Soroa / Heredad Arratisolo (1828) AFV-J-C 0957/016; Soroa / Heredad Arratia (1934) AMG, 0097/001 --; Arratisolo (2009/04) BECA01 1008; Soroa / Heredad 756 Arrianajeak Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Dos Hermanas 037-31 Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505466 Y: 4809340 Oharrak / Notas: Significa 'los peñascos hermanos', del euskera harri 'piedra, peñasco', anai 'hermano' y el determinante plural -ak 'los'. La forma castiza de la palabra 'hermano' en la comarca es anaje, con -jal estilo castellano. Curiosamente, en castellano se asigna a las rocas designadas género femenino: dos hermanas. Alt.: En el sector debe de haber una peña llamada Atxabaltza, que no conseguimos ubicar. Ahozkoak / Orales: - arrianájek (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrianájek, arrianájetarà, arrianájes (erdal ahoskapena). - arrianájek (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). - dos ermánas, arrianájes (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). dos ermánas, arrianájes. - arrianájek (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrianájek, arrianájetan. - arrianájek (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). - arrianájek (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrianájek, arrianéjetarà, arrianájerartèn. - dos ermánas (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). - Arrianájes (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Kostaldea / Costa - Arrianállék (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - Dos hermanas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa - Arríanáje (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Kostaldea / Costa - Arrianájes (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Kostaldea / Costa - Dos hermanas (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa - Dos hermanas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Kostaldea / Costa - Arrianájek (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - Piedras hermanas (1735) AMP, MC 1082 9/2 --; Tokia / Punto - Las 2 hermanas (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Baxa / Escollo - Las Dos Hermanas (1924) KHIST 2; - 79 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - - - - - - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Las Dos Hermanas (1924) KHIST 1; Arrianajek (1934) EDV-25 1B; Arrianajek (1940) IGC-37 37; Arrianajek (1981) MTN 037-II; Mariarri de Arrianajek (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 421. orr.; Orianteada al NE se encuentra la Mariarri de Arrianajek Arrianajek (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; Tiene una longitud de 1500 metros y es zona muy rica en pesca y en abundantes caladeros El nombre puede referirse a soga, cuerda, o también a la expresión basoas, en su sentido indicativo de ir a un lugar que era característico para los pescadores de Górliz. Tiene un único acceso por la parte de Arrianajes, lugar situado más hacia el E. La zona de Axoaz queda comprendida entre Arrianajek y Legorrari Arrianajek (1982/09) DúoCosta 11, 420-421. orr.; Tiene 50 metros de longitud, se compone de piedras graníticas y bloques muy grandes y recibe el nombre de dos peñas sin acceso ni por tierra ni por mar, son dos monolitos, que desde lo alto del monte parecen gemelas. Las dos hermanas Atzabeltza (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 420-421. orr.; Se destacan […] y Atzabeltza, peña negra, que es buena para mojarras desde media marea a la pleamar Las dos hermanas (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 420. orr.; Tiene 50 metros de longitud, se compone de piedras graníticas y bloques muy grandes y recibe el nombre de dos peñas sin acceso ni por tierra ni por mar, son dos monolitos, que desde lo alto del monte parecen gemelas. Las dos hermanas Arrianajek (1982-1983) AEFDúo 65, 254. orr.; Recibe el nombre de dos peñas sin acceso ni por tierra ni por mar, que desde lo alto del monte parecen gemelas y se conocen en castellano como "Las dos hermanas". Comprende los siguientes lugares destacados: "Peña del Recurso", Atzabeltza, Iruatza, "La Coba", la mariarri del sector, Atzazuri Atzabeltza (1982-1983) AEFDúo 65 [Arrianajek], 254. orr.; Recibe el nombre de dos peñas sin acceso ni por tierra ni por mar, que desde lo alto del monte parecen gemelas y se conocen en castellano como "Las dos hermanas". Comprende los siguientes lugares destacados: "Peña del Recurso", Atzabeltza, Iruatza, "La Coba", la mariarri del sector, Atzazuri Arrianajek (1989) GKZ-89 --; Arrianajet (1990) UK --; Arrianajek (1994) TORR 20; Kostaldea / Costa Arrianaiak Punta (1999) MTN 037-II; Arrianaiak (Escollo, bajo) (2002) Deiker 34601; Dos Hermanas (2004) BG 03; Arrianaiak (2007) GKZ-09-02 --; Arrianaiak (2008) GOIK 21; Siguiendo la costa, llegamos a Arrianaiak (Arrianages, nombre popular) aquí dos rocas muy parecidas que sobresalen del resto, llamadas "Dos hermanas" […] De Arrianages, llegamos a Axpe Arrianages (2008) GOIK 21; Siguiendo la costa, llegamos a Arrianaiak (Arrianages, nombre popular) aquí dos rocas muy parecidas que sobresalen del resto, llamadas "Dos hermanas" […] De Arrianages, llegamos a Axpe Dos Hermanas (2008) GOIK 21; Siguiendo la costa, llegamos a Arrianaiak (Arrianages, nombre popular) aquí dos rocas muy parecidas que sobresalen del resto, llamadas "Dos hermanas" Arrianages (Dos Hermanas) (2008) GOIK 22; Arrianaiak (2009) G09-02 --; Baxa / Escollo Arrianajeak (2009/04) BECA01 756; Baxa / Escollo 758 Arribeko Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505192 Y: 4806873 Oharrak / Notas: Es un derivado del euskera harri 'piedra', be 'debajo' y el genitivo -ko 'de', que significa algo así como 'Arri de abajo'. Arribeko y Arrigoiko son dos elegantes casas gemelas de dos pisos. Ahozkoak / Orales: - Arribéko (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío - Arribéko (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Basetxea / Caserío - Arribéko (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-02; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Arribeko (1933) AMG, 0114/002 --; - 80 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Arri-beco (1936) AMG, 0038/022 --; Arribeko (1990) BI.AUAH II, 559; Neovasco Arribeko (2009/04) BECA01 758; Etxea / Casa Arri-Beko, Arri Beko (2009/08/06) CG09 --; Nombre que puede leerse en el pilar derecho de la entrada y sobre ésta 1165 Arribiribil Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505340 Y: 4809261 037-31 Oharrak / Notas: Del euskera harri y biribil 'piedra redonda'. Ahozkoak / Orales: - arribiribíl (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 154; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrantza egiteko haitz ona. Dokument. / Document.: - Peña Biribil (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; De E a W se encuentra en primer lugar la peña Biribil, redonda, que sólo tiene acceso en la bajamar de las mareas vivas, por lo que es prácticamente una isla - Biribil (1982-1983) AEFDúo 64 [Axoaz, Azoga], 254. orr.; Zona comprendida entre Punta Leorrari y Arrianajek, que comprende: Fanfatz, Ganekatz, Biribil y Zorrokatz, cuatro Peñas de pesca que se distinguen por el nombre de sus pescadores más célebres o por sus características físicas - Arribiribil (2009/04) BECA01 1165; Baxa / Escollo Alt.: 759 Arrien kanpina Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kanpina / Camping Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505223 Y: 4807458 037-31 Oharrak / Notas: Arrien es apellido originario de la cofradía de Trobika en Mungia y que en este caso hace referencia a la familia propietaria. Se añade el préstamo genérico kanpin, del inglés camping 'acampada', y el artículo -a 'el'. Signfica 'el camping Arrien'. Ahozkoak / Orales: - kánpiña (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 207; (Kanpina / Camping). Arrien kanpina da bere benatako izena. "Camping Arrien" jartzen du sarreran. Dokument. / Document.: - Alt.: Arrien (1990) UK --; Camping Camping Arrien (1999) MTN 037-II; Arrien (Camping) (2002) Deiker 34583; Arrien (2004) BG 03; Camping Arrien (2008) GOIK 231-233; Arrien (2009/04) BECA01 759; Camping Arrien kanpina (2009/07) BECA02 759; 1700 Arrietaena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504999 Y: 4805091 037-38 Alt.: Gandia (Gorliz) Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Arrieta', en donde seguramente al apellido de los propietarios Arrieta, se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que termina con determinante -a 'la'. Arrieta, a su vez, significa 'lugar de piedras', de harri 'piedra' y el sufijo locativo -eta. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arrietane (2009/06/21) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada al jardín - 81 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arrietaena (2009/12) BECA03 1700; 140 Arrietarena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505461 Y: 4806958 037-39 Oharrak / Notas: Lleva artículo final (-a). Alt.: Aunque la casa originaria ha desaparecido, el nombre suele asignarse hoy a la edificación actual. Ahozkoak / Orales: - arrietaréna (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 187; (Aurria / Ruina). Bota zuten. - arrietaréna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 187; (Aurria / Ruina). Bota zuten. - arrietaréna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 187; (Aurria / Ruina). Bota zuten eta etxe berriak egin. Dokument. / Document.: - Arrietarena (1924) AMG, 0002/008 --; Arrietarena (1925) AMG, 0109/001 --; Arrietarena (1925) AMG, 0034/004 --; Arrietarena (1929) AMG, 0036/008 --; Arristarena (1929) AMG, 0051/003 --; Arrietarena (1930) AMG, 0109/002 --; Arrietarena (2009/04) BECA01 140; Etxea / Casa Arrietarena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse sobre el portal 9 A de entrada al actual edificio de pisos 760 Arrigoiko Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505206 Y: 4806884 Oharrak / Notas: Es un derivado del euskera harri 'piedra', goi 'arriba' y el genitivo -ko 'de', que significa algo así como 'Arri de arriba'. Alt.: Arribeko y Arrigoiko son dos elegantes casas gemelas de dos pisos. Ahozkoak / Orales: - Arrigoíko (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío - Arrigoíko (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Basetxea / Caserío - Arrigoíko (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-02; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Arri-goico (1936) AMG, 0038/022 --; Arrigoiko (1990) BI.AUAH II, 559; Neovasco Arrigoiko (2009/04) BECA01 760; Etxea / Casa Arri-Goiko (2009/08/06) CG09 --; Nombre que puede leerse en el pilar izquierdo de la entrada 292 Arrikoarritxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Punta Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504531 Y: 4806824 037-38 Oharrak / Notas: Puede significar 'la piedrecilla del peñasco', del euskera harri 'piedra', el genitivo -ko 'de', y nuevamente el genérico harri seguido del sufijo diminutivo -txu. Sin embargo, Arriko y arritxu, también pudieran ser sinónimos 'piedrilla' en composición tautológica, pues a menudo -ko figura como sufijo diminutivo en algunos vocablos comunes y topónimos (cf. otsoko, axelko, mutiko, etc.). Alt.: Sobre la cima del pequeño monte frente al actual Sanatorio de Plentzia, se encontraba la caseta de los carabineros. En realidad, Arrikoarritxu era el espolón rocoso que caía de Guzurmendi y llegaba hasta el mar, sobre el cual se edificó el Sanatorio Marino de Plentzia. La carretera que por la playa iba al Sanatorio de Gorliz, obligó a cortar la peña de modo que su antigua fisonomía hoy resulta difícilmente identificable. - 82 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arrico-arrichu (1847) AFV-J-JPIB 4427/008; En los arenales - Arrichu (1877) AFV-J-JPIB 4538/010; Donde el sanatorio pequeño - Arrico (1877) AFV-J-JPIB 4538/010; Donde la caseta de los carabineros, hoy el Sanatorio pequeño - Arricoarrichu (1900) AFV-HA-AR 0569/001; - Busterri, Punta (1982-1983) AEFDúo 45, 253. orr.; Parte eminente de la anterior [Arriku-erretxo], hoy día muy quebrada - Arriku-erretxo (1982-1983) AEFDúo 44, 253. orr.; Peña sobre la que se asienta el Sanatorio Marítimo de Plentzia - Arriku-arritxu (1994) TORR 21; - Arrikoarritxu (2009/04) BECA01 292; Punta 1009 Arrimalleta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Eskailerak / Escaleras Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505667 Y: 4807289 037-39 Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'lugar de las escaleras de piedra', derivado de harri 'piedra', maila 'escalon, grada' y el sufijo locativo -eta. En algún testimonio oral pierde la vocal inicial, quizá por confundirla con una vocal protética (Rotura > Errotura, Rey > Errege, etc.). Tiene tendencia a tomar la marca -s de plural castellano, pues hace referencia real a un conjunto de escalones. Resulta curiosa la variante Trikimalla recogida oralmente en alguna ocasión, quizá del euskera triku 'erizo' y maila 'escalón'. Ahozkoak / Orales: - arrimalléta (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). Uresarantzera joateko bidea izan zen eta egun ere bada. - arrimalléta (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). Bertan letrero bat dago. Okerreko seinalizazio hau dauka: "Arrimaieta[sic] bidea". - arrimalléta (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). - remalléta (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). Arremalleta izan behar lukeen arren jendeak remalleta dioela diost lekukoak - arrimalleta, arremalleta (2001/11/19) Deiker-7252 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). Bietara esaten duela dirudi: "arrimalleta eta arremalleta", arremalléta,s (erdal hoskapena), arrimallétas, arrémalletarà.. - arrimalléta (2001/11/20) Deiker-7254 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). arrimallétatík. - arremalléta, remallétas (2001/11/27) Deiker-7244 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). arremalléta, remallétas (erdaraz hitz egitean). - Arrimayétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Bidea / Camino - Arrimayétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Bidea / Camino - Arrimalléta (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Bidea / Camino - Arremallétas (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Bidea / Camino - Arrimallétas (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Bidea / Camino - Trikimállas (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Eskailerak / Escaleras - Remallétas (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-01; Eskailerak / Escaleras - Érremalleta (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Zubia / Puente - Rémalletas (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Aurkintza / Paraje Dokument. / Document.: - Malleta (1944) AMG, Amillaramiento --; - Arrimalletas (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Arrimalleta (2009/04) BECA01 1009; Eskailerak / Escaleras Alt.: 1449 Arrimalletako bidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505740 Y: 4807320 Oharrak / Notas: Ver Arrimalleta. Al citado topónimo se le añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico bide - 83 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 'camino', seguido del determinante -a 'el', significando por tanto 'el camino de Arrimalleta'. Es precisamente la continuación de las escaleras conocidas como Arrimalleta, que antaño eran la ruta tradicional para ir de Elexalde a Urezarantza, especialmente a la zona de los caseríos Zabala, Oñati y Arteaga. Ahozkoak / Orales: - arremalléta (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado). Lekukorik gehienek paso txikitxu bat dela dioten arren, Petra-k (lekukoa) honakoa dio: "un terréno...". - (er)remalléta (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado). erremalléta eta remalléta dio, bietara. - arremalléteko páso (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado). arremalléteko páso, arrémalletè, azalapenak entzunda arrimallete espero nuen baina belarrira arremallete ematen dit.. Lekukoak dioenez, maila batzuk egoten ziren pasatzeko, paso bat zen, soroetatik egoten ziren harri batzuk eta horri esaten zioten arremallete... - arrimalléta (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado). - remalléta (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado). remalléta (euskaraz zein erdaraz jardutean). Dokument. / Document.: - Arrimalleta bidea (1989) GKZ-89 --; Arrimaileta bidea (2007) GKZ-09-01 --; Arrimaileta bidea (2009) G09-01 B5; Arrimalletako bidea (2009/12) BECA03 1449; 1540 Arriolaena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 505933 Y: 4806372 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Arriola', del apellido Arriola y el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva artículo determinado (-a). El apellido Arriola significa a su vez 'taller de piedra o de cantería', del euskera harri 'piedra' y ola 'taller, lugar de trabajo'. El uso oral conserva el apellido íntegro pero modifica el sufijo posesivo añadiendo una -e paragógica como consecuencia de su uso declinado en euskera (Arriolaene(a)n, Arriolaeneko, Arriolaenetik, Arriolaenera, etc.). También toma la marca -s de plural castellano. Alt.: En la actualidad es una cervecera. Ahozkoak / Orales: - Arriolánes (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Arriobarrena (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga - Arriobarrena (2009/04) BECA01 25; Etxea / Casa - Arriolaena (2009/12) BECA03 1540; 1164 Arrisolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505380 Y: 4808745 037-31 Oharrak / Notas: Viene a significar ''huerta de las piedras', del euskera harri 'piedra' y solo 'huerta, heredad'. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - Arrisolo (2008) PAU08 Q-5; Rústica. Heredad de pan sembrar nombrada Arrisolo, radicante en Gorliz - Arrisolo (2009/04) BECA01 1164; Soroa / Heredad Alt.: arrisolo (1986) Deiker-0747 037-31 011; (Larre eta belardiak / Pastizal, prado). arrisólo (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). arrisólo (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). arrisólo (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). arrisólo (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). arrísolo, arrisólo (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). - Arrisólo (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Soroa / Heredad (Fauatze) - 84 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 761 Arrizabala Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Senadia / Ensenada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504276 Y: 4809007 037-30 Oharrak / Notas: Topónimo de significado diáfano, compuesto por harri 'piedra', zabal 'amplia, ancha, grande' y el determinante -a 'la'. Ha generado la adición de una -e final (parágoge) como consecuencia de su uso declinado en euskera (Arrizabale-a-n, Arrizabaleko, Arrizabaletik, Arrizabalera, etc.). La transcripción de los testimonios orales deja patente la confusión de sibilantes (-z- > -s-) normal en todo el euskera occidental. Alt.: Extenso paraje costero que abarca desde el pie de Larragan en Puntamotz hasta la punta de Legorarri o Billao. Ahozkoak / Orales: - arrisabale (1986) Deiker-0748 037-30 007; (Senadia / Ensenada). - arrisabale (1986) Deiker-0747 037-30 007; (Senadia / Ensenada). - arrisabále (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 A 007; (Senadia / Ensenada). Senadia (ensenada) eta kostaldea; Batez ere senadiari esaten zaio Arrisabale (arrisabaleko isletik leorrarrirainokoari, alegia), baina arrantzaleek zehaztu didatenez Leorrarritik Puntemotxerainoko tarteari esaten zaio. - arrisabále (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 BE 007; (Senadia / Ensenada). - arrisabále (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 B 007; (Senadia / Ensenada). - arrisabále (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 BE 007; (Senadia / Ensenada). Ensenadatxua eta kostaldea. - Arrisabále (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - Arrísabale (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Kostaldea / Costa - Arrízabale (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa - Arrisabále (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Kostaldea / Costa - Arrisabalé (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - - Arrizavala (1828) AFV-J-C 0201/007; Aurkintza / Paraje Arrizabala (1828) AFV-J-C 0201/007; Aurkintza / Paraje Arrizabale (1844) AMG, 0094/001 --; Había una mina de piedra Arrizabala (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Punto de la costa Arrizabe (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Punto de la costa también llamado arrizabale Arrizabale (1924) KHIST 1; Arrizabale (1933) AMG, 0098/001 --; Arrantzarako tokia / Punto de pesca Arrizabale (1934) EDV-25 1B; Arrizabale (1940) IGC-37 37; Arrizabale (1982/09) DúoCosta 9, 419-420. orr.; A lo largo de 1500 metros, su superficie recibe distintos nombres. La isla de los soldados, al E de la isla de Arrizabale Arrizabale (1982-1983) AEFDúo 59, 254. orr.; Tramo de unos 1500 mts de longitud del que forman parte: "Isla de Arrizabale", "Isla de los Soldados" y la mariarri de Arrizabale Arrizabale (1989) GKZ-89 --; Arrizabale (1989) GKZ-89 --; Arrizabala (1999) MTN 037-II; Arrizabala (Ensenada) (2002) Deiker 4968; Arrizabala (2004) BG 03; Arrizabale (2007) GKZ-09-02 --; Arrizabale (2009) G09-02 --; Kostaldea / Costa Arrizabala (2009/04) BECA01 761; Kala / Cala 1555 Arrizabaleko iturritxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504363 Y: 4808763 037-30 Oharrak / Notas: Significa 'fuentecilla de Arrizabala' en referencia al extenso paraje llamado Arrizabala, al que se añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico iturri 'fuente' seguido del sufijo diminutivo -txu. Alt.: Debe de hacer referencia a una pequeña corriente de agua que baja por la vaguada y desemboca en la cala. - 85 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: - la fuénte (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 051; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). la fuénte (erdaraz aritzean). [Euskaraz beti Itxurritxu]. Dokument. / Document.: - Arrizabaleko iturritxu (2009/12) BECA03 1555; 1554 Arrizabaleko kala Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kala / Cala Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504474 Y: 4808920 037-30 Oharrak / Notas: Del nombre del extenso paraje costero llamado Arrizabala, al que se añade la desinencia de genitivo ko 'de' y el genérico kala. En el uso popular el genérico utilizado es el préstamo del castellano plaia, con cierre de la vocal final por efecto de la i- precedente. Alt.: Playa de piedras entre la Marearri de Arrizabala y la punta de Artarri. Ahozkoak / Orales: - arrisabáleko pláye (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 B 052; (Hondartza / Playa). arrisabáleko pláye, arrisabáleko pláyarà, pláya de arrizabále (erdaraz). Ez du hondarrik; harri xehe-xehea dauka. - arrisabáleko pláye (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 052; (Hondartza / Playa). Harri xehezko hondartza baten modukoa, ona arrantza egiteko. Dokument. / Document.: - Arrizabale (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Hondartza / Playa Ensenada de Arrizabale (1981) MTN 037-II; Arrizabalakaia (1999) MTN 037-II; Kala / Cala Playa Arrizabale (2008) GOIK 22; Arrizabaleko kala (2009/12) BECA03 1554; 831 Arrizabaleko marearri Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Peña del León 037-30 Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504410 Y: 4808873 Oharrak / Notas: Es la piedra marearri del extenso sector costero llamado Arrizabala, a cuyo nombre se añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico marearri. El sustantivo marearri se utiliza en esta zona de la costa para nombrar escollos que en pleamar pueden llegar a aislarse de tierra firme. También hay otras marearri en Askorriaga y en Axpe. Vemos que en su uso en euskera se cierra el hiato -ea- > -ia, fenómeno más habitual en las hablas vizcaínas orientales que en la variedad eusquérica de Gorliz, pero no por ello desconocida en la zona. Ahozkoak / Orales: - mareárri (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 B 006; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). Forma hau baino gehiago darabil ahosko jardunean, mariárri - mariárri (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 B 006; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). lekukoaren arabera, haitz polita da arrantza egiteko, itsasgoran irten egin behar duzu. Itsasgoran ez dago pasatzerik. - mariárrik (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 B 006; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). mariárrik (pluralean darabil). Haitz bat baino gehiago direla diost lekukoak, "unas peñas en marea baja". - mareárri (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 006; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). mareárri, mareárrin egon nas. - Mareárris (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Harriak / Peñas Dokument. / Document.: - Mariarri de Arrizabale (1982/09) DúoCosta 9 [Arrizabale], 419-420. orr.; Sigue una playa de arribolas y más hacia el E hay una serie de piedras graníticas entre las que se encuentra la Mariarri de esta zona. Esta Mariarri de Arrizabale es buen sitio de mojarras y durdos. En bajamar, estas peñas graníticas son buen sitio para pescar Lebarburusko y Angilibizarre - Peña del León (1982/09) DúoCosta 7 [Azkoarri], 419. orr.; Puntemotz. Situado al fondo de la playa, en donde desaparecen las arribolas y el suelo está formado por mazacotes de piedra desprendidos del monte. Por su aspecto, recibe también el nombre de Peña del león - Mariarri de Arrizabale (1982-1983) AEFDúo 59 [Arrizabale], 254. orr.; Tramo de unos 1500 mts de longitud del que forman parte: "Isla de Arrizabale", "Isla de los Soldados" y la mariarri de Arrizabale - Peña del León (1982-1983) AEFDúo 57 [Puntemotz], 254. orr.; Está en el extremo N de Azkoarri y en castellano se conoce por "Peña del León", por su forma - 86 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Mariarri (1989) GKZ-89 --; Mariarri (1990) UK --; Marearri (Escollo, bajo) (2002) Deiker 30341; Marearri (2004) BG 03; En Arrizabala Mariarri (2007) GKZ-09-02 --; Mariarri (2008) GOIK 22; Arrizabale (2009) G09-02 --; Punta Mariarri (2009) G09-02 --; Baxa / Escollo Marearri (2009/04) BECA01 831; Baxa / Escollo Arrizabaleko marearri (2009/07) BECA02 831; 1391 Arrizabaleko tranpa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Tranpa / Trampa Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504188 Y: 4808787 Oharrak / Notas: En referencia al extenso paraje denominado Arrizabala, a cuyo nombre se añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico tranpa 'trampa'. Tranpa es préstamo del castellano muy utilizado en la costa de Bizkaia para designar zonas en las que la marea puede dejar atrapados a los pescadores de tierra. Alt.: En la costa de Gorliz encontramos trampas en Askorriaga, Arrizabala, Axpenagusi y cerca de Frauarri. Ahozkoak / Orales: - arrisabáleko tránpe (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 050; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). pasotxu bat da. Itsasgoran ezin liteke pasatu... Dokument. / Document.: - La Trampa (1982/09) DúoCosta 1 [Astondo], 419. orr.; Tiene una longitud de 125 metros hasta llegar al lugar llamado La Trampa. Está en las orillas de la playa y es zona poco rocosa - La Trampa (2008) GOIK 22; - La Trampa (2008) GOIK 22; - La Trampa (Aspe Grande) (2008) GOIK 22; - Arrizabala tranpa (2009/07) BECA02 1391; - Arrizabaleko tranpa (2009/12) BECA03 1391; 1390 Arrizabaleko uhartea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504070 Y: 4808799 Oharrak / Notas: Ver Arrizabala, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico irla 'isla', significando 'Isla de Arrizabala'. En el uso popular en euskera se utiliza el sustantivo isla tomado del castellano, con cierre de la vocal final consecuencia de la i- precedente. Ahozkoak / Orales: - arrisabáleko islé (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 A 064; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). arrisabáleko islé, ísla de arrisabále (erdaraz). - arrisabáleko islé (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 A 064; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - arrisabáleko islé (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 A 064; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). uharte txiki baten moduko da baina kostaldeari lotuta, itsasgoran ia erabat estaltzen da. Dokument. / Document.: - Isla de Arrizabale (1982/09) DúoCosta 8 [Kanpaiatz], 419. orr.; Tiene una longitud de 150 metros. Su nombre puede ser referencia a las rocas de la campa superior, que hoy día están desprendidas de la orilla. Por el mismo camino de bajada a Kanpaiatz se llega a la Isla de Arrizabale, de 250 metros de largo por 80 metros de ancho. La isla se forma desde mediada la marea - Isla de Arrizabale (1982-1983) AEFDúo 59 [Arrizabale], 254. orr.; Tramo de unos 1500 mts de longitud del que forman parte: "Isla de Arrizabale", "Isla de los Soldados" y la mariarri de Arrizabale - Isla Arrizabale (2008) GOIK 22; - Arrizabale, la peña de (2008) GOIK 20; - Arrizabala irla (2009/07) BECA02 1390; - 87 - 037-30 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arrizabaleko uhartea (2009/12) BECA03 1390; 1170 Arrizorrotz Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: El Caballo 037-31 Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505207 Y: 4809286 Oharrak / Notas: Construcción eusquérica que significa 'piedra afilada', de harri 'piedra' y zorrotz 'afilada'. Vemos en la transcripción de los testimonios orales la habitual confusión de sibilantes (-s- > -z) propia de todo el dialecto occidental. Ahozkoak / Orales: - arrisorrótz (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 153; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). Arrantza egiteko haitz ona. - Arrisorrótz (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - El Caballo (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; Más hacia el E está Zorrokatz, piedra afilada. También llamada El Caballo - Zorrokatz (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; Más hacia el E está Zorrokatz, piedra afilada. También llamada El Caballo - Zorrokatz (1982-1983) AEFDúo 64 [Axoaz, Azoga], 254. orr.; Zona comprendida entre Punta Leorrari y Arrianajek, que comprende: Fanfatz, Ganekatz, Biribil y Zorrokatz, cuatro Peñas de pesca que se distinguen por el nombre de sus pescadores más célebres o por sus características físicas - Arrizorotz (2008) GOIK 22; - Arrizorrotz (2009/04) BECA01 1170; Baxa / Escollo Alt.: 1171 Arrizuri Kobako marearria Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505685 Y: 4809338 Oharrak / Notas: Del euskera harri 'piedra' y zuri 'blanca', con significado descriptivo 'piedra blanca'. Vemos que hay variante con inicial Atx 'peña', prácticamente sinónimo, pero que irregularmente mantiene el determinante -a 'la' antes de tomar el adjetivo zuri, cuando lo castizo hubiera sido Atx-zuri > Atxuri. También se conoce este escollo como Kobako marearria 'la marearri de la Koba', por hallarse en la zona denominada Koba 'la cueva' y quedar separada de tierra firme en la pleamar. Con respecto a este genérico marearri, ver lo dicho en Arrizabaleko marearria. Ahozkoak / Orales: - atxasúri (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 158; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrantza egiteko haitz ona - Arrizúri (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Harriak / Peñas Dokument. / Document.: - Atxazuri, Atzazuri (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 421. orr.; La peña mariarri de La Coba se llama Atxazuri. Es una piedra blanca que está entre la playa de La Coba y Azpetxiki. Esta peña de Atzazuri la frecuentaba el Sr. Atxirika, "Girte", "Sacavueltas", así apodado porque sabía responder a las preguntas de los novatos con muchas palabras pero sin llegar a soltar nada "conveniente" - Atzazuri (1982-1983) AEFDúo 65 [Arrianajek], 254. orr.; Recibe el nombre de dos peñas sin acceso ni por tierra ni por mar, que desde lo alto del monte parecen gemelas y se conocen en castellano como "Las dos hermanas". Comprende los siguientes lugares destacados: "Peña del Recurso", Atzabeltza, Iruatza, "La Coba", la mariarri del sector, Atzazuri - Arrizuri (2009/04) BECA01 1171; Baxa / Escollo Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: 1699 Arruti Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505271 Y: 4805343 Oharrak / Notas: Arruti es seguramente el apellido de los propietarios que según Mitxelena (Apellidos vascos, 90) es - 88 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA en origen un derivado del euskera arro 'barranco' y el sufijo -ti con idea vaga de lugar (id., 556). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arruti (2009/06/21) CG09 --; Información facilitada por la vecina de la casa situada más abajo, cerca del cruce de Irabien y sobre la fuente de Leontxuena - Arruti (2009/12) BECA03 1699; 26 Arruza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Lantegia / Fábrica Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504535 Y: 4806299 Oharrak / Notas: El nombre de la empresa sería sin duda el apellido de la familia propietaria que, a su vez, parece ser un derivado del euskera arro 'barranco' y el sufijo -tza que denota abundancia (Mitxelena, Apellidos vascos, 90, 347 y 569). Generikoa / Genérico: 037-38 Desaparecido Alt.: Fábrica de Arruza y compañía que, al parecer tenía instalaciones a ambos lados de la carretera, es decir, en término de Gorliz y de Plentzia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arruza (1915) AMG, 0078/012 --; Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero V. Gorbeña (Las Arenas) Propietario, no lugar - Arruza y compañía, antigua fábrica de (1994) TORR 48; Límites fijados en un plano en 1889: "o sea, los de la acer derecha de la carretera a Gorliz por el Arenal" - Arruza (2009/04) BECA01 26; Etxea / Casa 1010 Artamoizbarrena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 507192 Y: 4807487 037-31 Oharrak / Notas: Significa 'la bajera de Artamoiz', siendo Artamoiz un caserío de gran solera en Lemoiz, donde se pronuncia sin -n- intervocálica, fenómeno habitual en euskera (Artamoniz > Artamoiz). Lleva determinante final (-a). El nombre Artamoiz no es demasiado transparente en cuanto a significación. Parece un derivado de arte 'encina' Quercus ilex, que lleva al final el sufijo de propiedad -oniz muy recurrente al menos en Bizkaia (Lemoiz, Fruiz, Ziloiz, etc.). Alt.: Se trata de una propiedad en las cercanías del caserío Billaranda. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Artamuniz-barrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Cerca del caserío Villaranda - Artam[oniz] (2008) GOIK 47; Testamento de doña Eloísa Artaza: la casa rustica llamada Artam[…] sita en el termino municipal de Munguía y feligresía de Lemoniz - Artamoizbarrena (2009/04) BECA01 1010; Mendimalda / Ladera 762 Artarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504410 Y: 4809011 Oharrak / Notas: Creemos que significa 'piedra de la encina', donde el componente inicial es sin duda arte 'encina' Quercus ilex. El segundo, sin embargo, pudiera ser arre 'parda', de donde el significado sería 'encina parda'. Pero dado que se trata de una zona de la costa rocosa, parece más adecuado ver ahí el genérico harri 'piedra'. Vemos que en el uso popular toma a veces la marca de plural castellano -s. Alt.: Se trata de unas rocas que se adentran en el mar al norte de la cala de Arrizabala. Ahozkoak / Orales: - artárri (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 B 005; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). artárri, artárrirè. Lekukoaren arabera "atxatxuek" dira. - 89 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - artárri (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 005; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). Lekukoak dioenez "arri náusi bat, péskarako óna". Inguruko haitzak izendatzeko ere erabiltzen da. - Artárris (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Harriak / Peñas Dokument. / Document.: - Las Puntas de Artarre (1982/09) DúoCosta 9 [Arrizabale], 420. orr.; La siguiente zona es de piedras de malecón. Se adentran en el agua en sentido perpendicular a la playa y dan el nombre al lugar: Las puntas de Artarre - Artarre (1982/09) DúoCosta 9 [Arrizabale], 420. orr.; Después viene una playa de piedra menuda llamada Artarre, es decir, lugar de liebres. En esta playa escapaban de los perros las abundantes liebres que había en este monte de Górliz. Las últimas las mataron los famosos cazadores Sres. Amaraika y Martín - Artarrekopunta (1982-1983) AEFDúo 61, 254. orr.; Piedras de malecón que se adentran en el mar - Atarre (1982-1983) AEFDúo 60, 254. orr.; Playa de piedra menuda en la que se refugiaban las liebres del monte Ermua en tiempo de caza - Artarre (1999) MTN 037-II; Kala / Cala - Artarri (2008) GOIK 22; - Artarri (2009/04) BECA01 762; Kala / Cala 295 Artatza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505184 Y: 4807828 037-31 Oharrak / Notas: Del euskera Arte- 'encina' y el sufijo abundancial -tza. Significa por tanto 'encinar'. El sufijo eusquérico es invariablemente -tza, siendo -za una deformación castellanizante, cuyo uso debe evitarse. También ha tomado el sufijo plural castellano -s desde hace mucho tiempo. Ahozkoak / Orales: - artasa (1986) Deiker-0748 037-31 023; (Auzoa / Barrio). - artaza (1986) Deiker-0748 037-30 019; (Auzoa / Barrio). - artása (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 019; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). artása, artásarà. Artatza auzoa, bi mapetan dagoenez, erantzunak 037-30ko 19. lekuan emango ditut. informazioa ez errepikatzeko. - artása (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 023; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). Aurrerantzean auzo honen izendapenak 37-30 mapan, 19. lekuan jasoko ditut erantzunak ez errepikatzeko. - artátza (2001/11/20) Deiker-7255 037-30 E 019; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). - artátza bárrio (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 019; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). - Artáza (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Soroa / Heredad (Landa) Dokument. / Document.: - Alt.: Artaza, Bº de (1704) FOG.KER nº 01, pág. 141; Artázas (1860) NOM1860 07, pág. 1136; Auzoa / Barrio Artazas (1860) AMG, 0087/014 --; Artazas (1887) AMG, 0022/011 --; 6 edificios, 6 familias Artazas (1890) AMP, 229/1/1 --; Artatza (1956) Catastro 0205-E44; Artaza auzoa (1989) GKZ-89 --; Artaza (1990) UK --; Artatza (1999) MTN 037-II; Artatza (1999) MTN 037-IV; Artatza (Barrio (urbano)) (2002) Deiker 4961; Artatza (2004) BG 03; Auzunea / Barriada Artatza auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Artatza (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada Artatza (2009/04) BECA01 295; 182 Artatzabeaskoetxea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) Kartografia / Cartografía: 037-31 UTM X: 505172 Y: 4807797 - 90 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Oharrak / Notas: Es uno de los caseríos que conforman la barriada de Artatza, a cuyo nombre se le añade el situador beaskoetxea, de be 'abajo', -as-ko 'de', el genérico etxe 'casa' y el determinante -a, significando 'la casa de abajo de Artatza'. En el uso oral a menudo se abrevia el nombre quitando el de la barriada de referencia, pues no suele ser necesario a efectos de identificación. Vemos también que hay solución de hiato -ea- > -e- y, a veces, también -oe- > -o-. El artículo final -a, se omite a menudo, si bien no está claro si es pérdida real del determinante o simple fonetismo -ea > -e, también muy habitual en la zona. A veces toma la marca -s de plural castellano. Se abrevia el nombre eliminando el nombre del grupo de casas Artatza- y utilizando sólo el ubicador. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - artasa beko (1986) Deiker-0748 037-31 024; (Baserria / Caserío). beskotze (1986) Deiker-0748 037-31 024; (Baserria / Caserío). beskoétze (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 024; (Baserria / Caserío). beskótze (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 024; (Baserria / Caserío). bekoétze (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 024; (Baserria / Caserío). beskótxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 024; (Baserria / Caserío). beskótze(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 024; (Baserria / Caserío). beskotzerá, beskótzes (erdal ahoskapena). beskótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 024; (Baserria / Caserío). Beskótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío Beskótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Bekoétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío Beskoétxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío Beskótxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío Beskótxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Basetxea / Caserío Bekoétxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío Beskótxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío Béskotxes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío Beskótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Beskótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío - Beascoechea (1704) FOG.KER nº 02, pág. 141; Bº de Artaza. Mn. Gorteta Artaza baxera (1704) FOG.KER nº 03, pág. 141; Bº de Artaza. Sgº Artaza Arta baxera (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza Artaza beascoechea (1713) AMG, 0096/001 --; Artaza bajera (1743) AMG, 0095/001 --; Artaza bengoa (1745) FOG.KER nº 02, pág. 357; Mn Achutegui Artaza la vajera (1765) AMG, 0095/001 --; Artaza bajera (1765) AMG, 0095/001 --; Artaza bajera (1765) AMG, 0095/001 --; Artaza bajera (1765) AMG, 0095/001 --; Beascoechea (1768) AFV-J-C 0098/006; Veascoechea (1768) AFV-J-C 0098/006; Artaza beascoa (1778) AMG, 0095/001 --; Artaza bajera (1791) APG, 9A-235/10-II --; Artaza bajera (1796) FOG.KER nº 15, pág. 630; Bº de Ibarra. Fcº Achutegui Artaza bajera (1798) AMG, 0096/001 --; Artazabajera (1811) AMG, 0089/001 --; Artaza-bajera (1813) AMG, 0104/001 --; Artaza baxera (1813) AMG, 0104/001 --; Artazabagera (1814) AMG, 0090/001 --; Artaza bajera (1814) AMG, 0090/001 --; Artaza bagera (1822) AMP, 52/1 --; Artaza bagera (1822) AMG, 0093/001 --; Bescoeche (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Artaza bajera (1823) AMG, 0104/001 --; Artaza bajera (1828) AMG, 0093/001 --; Artaza bagera (1836) AMG, 0104/001 --; Artaza vaja (1840) AMG, 0104/001 --; Artaza-vecoa (1842) AMG, 0094/001 --; Artaza-vaja (1843) AMG, 0092/001 --; - 91 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Artaza bagera (1845) AMG, 0092/001 --; Artaza vaja (1846) AMG, 0092/001 --; Artaza vecoa (1847) AMG, 0104/001 --; Artaza-vaja (1851) AMG, 0104/001 --; Bescoeche (1854) AMG, 0013/038 --; Bescoeche (1855) AMP, 59/20 --; Artaza-vaja (1857) AMG, 0087/014 --; Bescoeche (1860) AMG, 0013/038 --; Beascoeche (1872) AMG, 0013/016 --; Bescoeche (1872) AMG, 0006/001 --; Beascoeche (1872) AMG, 0064/007 --; Bescoeche (1873) AMG, 0019/002 --; Becoeche (1873) AMG, 0019/002 --; Bescoeche (1873) AMG, 0006/001 --; Beascoeche (1873) AMG, 0013/017 --; Beascoeche (1873) AMG, 0082/015 --; Artaza vaja (1875) AMG, 0006/001 --; Artaza-vaja (1875) AMG, 0006/001 --; Artaza baja (1875) AMG, 0006/001 --; Beascoeche (1876) AMG, 0019/007 --; Beascoeche (1876) APG, 9A-234/01 --; Bescoeche (1879) AMG, 0019/009 --; Beascoeche (1880) AMG, 0082/012 --; Beascoeche (1880) AMG, 0015/030 --; Beascoeche (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Beascoeche (1888) AMG, 0015/019 --; Artaza-baja (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Bascoeche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Bescoeche (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Bascoeche (1923) AMG, 0059/007 --; Basetxea / Caserío Becoeche (1923) AMG, 0034/013 --; Bescoeche (1923) AMG, 0102/001 --; Bescoeche (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga Bescoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Bescoetze (1924) AMG, 0034/008 --; Bescoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío. Contiene tejavana y dos hornos Bescoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Bescoeche (1925) AMG, 0017/027 --; Basetxea / Caserío Bescoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Beascoechea (1927) AMG, 0035/010 --; Artaza- becoa (1927) AMG, 0035/010 --; Artaza becoa (1927) AMG, 0035/010 --; Artaza-becoa (1929) AMG, 0113/001 --; Artaza-becoa (1929) AMG, 0036/008 --; Bescoetxe (1936) AMG, 0038/021 --; Bescoche (1936) AMG, 0038/021 --; Bescoeche (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío Beco-eche (1938) AMG, 0078/005 --; Aurreco-eche Bescoeche (1938) AMG, 0100/001 --; Bescoeche (1944) AMG, 0038/004 --; Artaza-beco (1944) AMG, 0038/004 --; Bescoeche (1950) AMG, 0087/012 --; Basetxea / Caserío Bekoetxe (1990) BI.AUAH II, 559; Los caseríos Bekoetxe y Lopati, en el mismo barrio [Urezarantza] - Bekoetxe (1994) TORR 229; - Artatzabeaskoetxea (2009/04) BECA01 182; Basetxea / Caserío 183 Artatzaerdikoetxea - 92 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505146 Y: 4807828 Oharrak / Notas: Ver barriada Artatza y caserío Artatzabeaskoetxea, cuya estructura tiene también este nombre. En este caso el ubicador es erdi 'medio', de modo que el topónimo significa 'la casa del medio de Artatza'. Vemos que en el uso oral se soluciona el hiato -oe- > -o- y se elide la -a final, sin que quede claro si es pérdida del determinante o simplificación del hiato -ea >-e, también muy habitual en la zona. A veces toma la marca -s de plural castellano. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: 037-30 - artaza erdiko (1986) Deiker-0748 037-30 021; (Baserria / Caserío). erdikotze (1986) Deiker-0748 037-30 021; (Baserria / Caserío). erdikoétze (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 021; (Baserria / Caserío). erdikótxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 021; (Baserria / Caserío). erdikótze (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 D 021; (Baserria / Caserío). erdikótze(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 021; (Baserria / Caserío). erdikótzera, erdikótzes. erdikótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 021; (Baserria / Caserío). Erdikótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío Erdikótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Erdikoétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío Erdikoétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío Erdikoétxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío Erdikoétxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío Erdikoétxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío Erdikoétxekok (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-03; Basetxea / Caserío Erdikótxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío Erdikótxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío Erdíkotxera (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío Erdikótxes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío Erdikótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Erdikótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío - Artaza de medio (1704) FOG.KER nº 04, pág. 141; Bº de Artaza. Sgº Artaza, menor Artaza de medio (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza Artaza del medio (1743) AMG, 0095/001 --; Artaza de medio (1765) AMG, 0095/001 --; Artaza del medio (1765) AMG, 0095/001 --; Artaza medio (1791) APG, 9A-235/10-II --; Artaza de medio (1795) AFV-J-C 3183/011; Artaza de medio (1796) FOG.KER nº 16, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Iartúa Artaza de medio (1796) AFV-J-C 3183/011; Artaza medio (1798) AMG, 0096/001 --; Artaza media (1804) AMG, 0018/040 --; Artaza medio (1811) AMG, 0089/001 --; Artaza-medio (1813) AMG, 0104/001 --; Artaza medio (1814) AMG, 0090/001 --; Artaza medio (1822) AMP, 52/1 --; Artaza medio (1822) AMG, 0093/001 --; Artaza medio (1823) AMG, 0104/001 --; Artaza medio (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Artaza medio (1828) AMG, 0093/001 --; Artaza medio (1836) AMG, 0104/001 --; Artaza medio (1840) AMG, 0104/001 --; Artaza-medio (1842) AMG, 0092/001 --; Artaza-erdicoa (1842) AMG, 0094/001 --; Artaza medio (1842) AMG, 0092/001 --; Erdicoche (1845) AMG, 0092/001 --; Artaza medio (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Artaza erdicoa (1847) AMG, 0104/001 --; Artaza-medio (1851) AMG, 0104/001 --; - 93 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Erdicoeche (1854) AMG, 0013/038 --; Erdicoeche (1855) AMP, 59/20 --; Artaza-medio (1857) AMG, 0087/014 --; Erdicoeche (1860) AMG, 0013/038 --; Erdicoechu (1862) AMG, 0063/007 --; Erdicoeche (1872) AMG, 0013/016 --; Erdicoeche (1872) AMG, 0006/001 --; Erdicoeche (1873) AMG, 0082/015 --; Erdicoechea (1873) AMG, 0019/002 --; Erdicoeche (1873) AMG, 0013/017 --; Erdicoeche (1873) AMG, 0006/001 --; Erdicoeche (1874) AMG, 0006/001 --; Artaza-medio (1875) AMG, 0006/001 --; Artaza media (1875) AMG, 0006/001 --; Erdicoeche (1876) AMG, 0019/007 --; Erdicoeche (1876) APG, 9A-234/01 --; Erdicoeche (1878) AMG, 0019/009 --; Erdicoeche (1879) AMG, 0019/009 --; Erdicoeche (1880) AMG, 0082/012 --; Erdicoeche (1880) AMG, 0015/030 --; Erdicoeche (1888) AMG, 0015/019 --; Artaza-medio (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Artazar del medio (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Erdicoeche (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga Artazar del medio (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Artazar del medio (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Artaza del medio (1926) AMG, 0060/001 --; Erdicoechea (1927) AMG, 0035/010 --; Artaza-erdicoa (1927) AMG, 0035/010 --; Soroa / Heredad Artaza-erdicoa (1928) AMG, 0109/002 --; Artaza-erdicoa (1929) AMG, 0113/001 --; Artaza-erdicoa (1929) AMG, 0036/008 --; Erdicoetsea (1936) AMG, 0038/021 --; Erdicotze (1936) AMG, 0038/021 --; Erdicoeche (1944) AMG, 0038/004 --; Erdikoetxe (1989) GKZ-89 --; Erdikoetxes [Cruz ornamental] (1994) TORR 231; Artatzaerdikoetxe (Caserío) (2002) Deiker 4981; Artatzaerdikoetxe (2004) BG 03; Artaza de Medio (2008) PAU08 L-1; Heredad llamada Basochu, que fue pertenecido de la Casería Artaza de Medio, en el barrio de Uresanrandi [sic] en Gorliz. - Artatzaerdikoetxea (2009/04) BECA01 183; Basetxea / Caserío - Erdikoetxe (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada 64 Artatzagoiaskoetxea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505143 Y: 4807854 Oharrak / Notas: Ver barriada Artatza y caserío Artatzabeaskoetxea, cuya estructura tiene también este nombre. En este caso el ubicador es goi 'arriba', de modo que el topónimo significa 'la casa de arriba de Artatza'. Vemos que en el uso oral se soluciona el hiato -oe- > -o- y se elide la -a final, sin que quede claro si es pérdida del determinante o simplificación del hiato -ea >-e, también muy habitual en la zona. A veces toma la marca -s de plural castellano. Aunque en la documentación hallamos sólo el ubicador goiko-, el uso oral delata la existencia de la forma -goiasko-, análoga a su vecina -beasko-. Generikoa / Genérico: 037-30 Alt.: Es posible que alguno de los testimonios orales recogidos en la beca, correspondan a Goikoetxe o a Gandiagoikoetxea. Ahozkoak / Orales: - artaza goiko (1986) Deiker-0748 037-30 020; (Baserria / Caserío). - 94 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - gosketze (1986) Deiker-0748 037-30 020; (Baserria / Caserío). goikoétze (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 020; (Baserria / Caserío). goskótze (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 020; (Baserria / Caserío). goskótxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 020; (Baserria / Caserío). goskótze(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 020; (Baserria / Caserío). goskótzera, goskótzes (erdal ahoskapena). goskótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 020; (Baserria / Caserío). goskótze (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 020; (Baserria / Caserío). Goikótxes (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío Goskótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío Goikoétxe (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa Goikoétxe (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-01; Etxea / Casa Goskótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Goikótze (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Basetxea / Caserío Goikoétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío Goikótxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío Goskótxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Basetxea / Caserío Goikótxes (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío Goikótxes (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-01; Basetxea / Caserío Goskótxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío Goskótxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Etxea / Casa Goikótxe (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío Goíkotxes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío Goikoetxéa (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío Goikótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Goskótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Goskótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Goikóetxe (2009/02/13) Gorliz-15 E 03; Basetxea / Caserío - Artaza arriba (1649) APG, 9-311/I-V --; Artaza de arriba (1704) FOG.KER nº 05, pág. 141; Bº de Artaza. Dº Ugarte / Dº Melica Artaza de arriba (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza Artaza arriba (1713) AMG, 0096/001 --; Artaza arriva (1743) AMG, 0095/001 --; Artaza goicoa (1745) FOG.KER nº 03, pág. 356; Dº Ugarte Arostegui / L. Ibarra Artaza de arriba (1796) FOG.KER nº 17, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Btª Bill[el]abaso Artaza arriba (1798) AMG, 0096/001 --; Artaza de arriba (1804) AMG, 0018/040 --; Artaza arriba (1811) AMG, 0089/001 --; Artaza-arriba (1813) AMG, 0104/001 --; Artaza arriba (1814) AMG, 0090/001 --; Artaza arriba (1822) AMP, 52/1 --; Artaza arriba (1822) AMG, 0093/001 --; Artaza arriba (1828) AMG, 0093/001 --; Artaza arriva (1836) AMG, 0104/001 --; Artaza arriva (1840) AMG, 0104/001 --; Artaza-goicoa (1842) AMG, 0094/001 --; Artaza-arriba (1843) AMG, 0092/001 --; Artaza arriva (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Artaza goicoa (1847) AMG, 0104/001 --; Artaza-arriva (1851) AMG, 0104/001 --; Artaza-arriva (1857) AMG, 0087/014 --; Gozcoche (1872) AMG, 0082/016 --; Goicoeche (1873) AMG, 0019/002 --; Goycoeche (1873) AMG, 0082/015 --; Goicoeche (1879) AMG, 0019/009 --; Goscoeche (1880) AMG, 0082/012 --; Goscoeche (1886) AMG, 0066/002 --; Artezagoicoa (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Goscoche (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; - 95 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Artazagoicoa (1923) AMG, 0059/006 --; Etxea / Casa Goscoche (1924) KHIST 2; Artazagoicoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Artaza goicoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Artazagoicoa (1926) AMG, 0060/001 --; Artaza-goicoa (1928) AMG, 0036/009 --; Artaza-goicoa (1928) AMG, 0050/001 --; Artaza-goicoa (1929) AMG, 0113/001 --; Goscoche (1934) EDV-25 1B; Goscoetze (1936) AMG, 0038/021 --; Artaza-goicoa (1936) AMG, 0038/021 --; Artaza-goicua (1937) AMG, 0130/003 --; Artaza-goicoa (1937) AMG, 0100/001 --; Artaza-goicoa (1937) AMG, 0038/019 --; Basetxea / Caserío Artaza-goicoa (1937) AMG, 0059/003 --; Basetxea / Caserío Goscoche (1940) IGC-37 37; Artaza-goicoa (1944) AMG, 0038/004 --; Artaza Goikoa (1994) TORR 229; Horno [pág. 230] Artatzagoikoetxe (Caserío) (2002) Deiker 4980; Goikoetxe (Caserío) (2002) Deiker 4643; Artatzagoikoetxe (2004) BG 03; Artatzagoiaskoetxea (2009/04) BECA01 64; Basetxea / Caserío Goikoetxe (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada 1254 Artatzajauregia Artatzaurrekoetxejauregia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505233 Y: 4807818 Oharrak / Notas: Es uno de los caseríos que conforman la barriada de Artatza, a cuyo nombre se le añade el genérico culto jauregi 'palacio' y el determinante -a, para significar 'el palacio de Artatza'. Vemos que en el uso oral predomina el préstamo castellano palazio usado en euskera. No obstante, se documenta el uso de jaure(gi) en referencia a este palacio en el topónimo Jauregiburu. El sufijo eusquérico es invariablemente -tza, siendo -za una deformación castellanizante, cuyo uso debe evitarse. En ocasiones se especifica más su situación con el ubicador aurrekoetxe 'la casa de delante', del euskera aurre 'delante', el genitivo -ko 'de' y el sustantivo etxe 'casa'. Ese largo topónimo vendría a significar 'el palacio de la casa delantera de Artatza'. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: Seguramente en su solar se asentó la casa matriz que dio nombre al barrio, cuya existencia consta desde 1506. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - - palasio (1986) Deiker-0748 037-31 026; (Baserria / Caserío). artása (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 026; (Etxea / Casa). artása (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 026; (Etxea / Casa). palásio (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 026; (Etxea / Casa). palásio (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 026; (Etxea / Casa). palásio, palásiotik. palásio de aurrekótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 026; (Etxea / Casa). palásio, palásio de aurrekótze (erdaraz). Palacios (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío Aurrekótxes Palacio (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Aurrekoétxe palácio (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío Palacio (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío Palazio (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Aurkintza / Paraje Palácio (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Palácio (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Palácio (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío - Artaza (1720) AMG, 0095/001 --; Artaza (1737) AMG, 0095/001 --; Artaza (1737) AMG, 0095/001 --; Artaza (1738) AFV-J-C 2618/029; - 96 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Artaza (1739) AFV-J-C 1145/036; Artaza (1744) AMG, 0095/001 --; Artaza (1804) AMG, 0018/040 --; Artaza (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Artaza (1867) AMG, 0020/004 --; Artazas (1898) AMG, 0015/009 --; Artaza (1901) AMG, 0025/017 --; Aurrecoeche-Palacio (1938) AMG, 0100/001 --; Aurrecoeche-Palacio (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío Artaza (1948) AMG, 0087/007 --; Artaza (1994) TORR 39; Casa solar Artatza (2009/04) BECA01 1254; Basetxea / Caserío Artatzajauregia (2009/07) BECA02 1254; 298 Artatzanagusi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'Artatza principal', donde al nombre de la barriada Artatza se le añade el adjetivo nagusi 'principal, importante'. Puede hacer referencia a haber sido un terreno principal sobre las casas Artatza, o a haber sido propiedad de la casa principal del barrio, Artatzajauregia. Y: Alt.: Ladera en Urezarantza, seguramente en las proximidades de la barriada Artatza, pero cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Artaza mayor (1842) AMG, 0105/001 --; - Artatzanagusi (2009/04) BECA01 298; Mendimalda / Ladera 34 Artatzaurrekoetxea Artatzaurrekoetxezarra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505208 Y: 4807818 Oharrak / Notas: Ver barriada Artatza y caserío Artatzabeaskoetxea, cuya estructura tiene también este nombre. En este caso el ubicador es aurre 'delante', de modo que el topónimo significa 'la casa delantera de Artatza'. Vemos que en el uso oral se soluciona el hiato -oe- > -o- y se elide la -a final, sin que quede claro si es pérdida del determinante o simplificación del hiato -ea >-e, también muy habitual en la zona. A veces toma la marca -s de plural castellano. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Hay también Artatzaurrekoetxetxikerra, pareja de ésta. Ahozkoak / Orales: - artasa aurrekoa (1986) Deiker-0748 037-31 025; (Baserria / Caserío). aurrekoetze (1986) Deiker-0748 037-31 025; (Baserria / Caserío). aurrekoétze (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 025; (Baserria / Caserío). aurrekótxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 025; (Baserria / Caserío). aurrekótxe, áurrekotxeraiño. aurrekotze (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 025; (Baserria / Caserío). aurrekotzerá. aurrokótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 025; (Baserria / Caserío). Aurrekótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío Aurrekótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Aurrekoétxe handía (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío Aurrekoétxe handía (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío Aurrekoétxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Aurkintza / Paraje Aurrekoetxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío Aurrekoétxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Aurrekótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Aurrekótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío - 97 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Artaza delantera (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza Artaza delantera (1704) FOG.KER nº 07, pág. 141; Bº de Lopategui. Mn. Artaza Artaza aurre (1705) AFV-J-C 0835/037; Artaza aurre (1738) AFV-J-C 2618/029; Artaza aurre (1739) AMG, 0095/001 --; Aurrecoechea (1743) AMG, 0095/001 --; Artaza urrengoa (1745) FOG.KER nº 01, pág. 357; Jfª Ajeo / Mª Igartúa Artaza aurrecoa (1745) FOG.KER nº 03, pág. 357; Ra. Ibarra Artaza aurre (1765) AMG, 0095/001 --; Artaza aurre (1765) AMG, 0095/001 --; Artaza aurre (1791) APG, 9A-235/10-II --; Artaza aurrecoa (1796) FOG.KER nº 18, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Btª Ibarra Artaza aurre (1798) AMG, 0096/001 --; Artaza aurre (1811) AMG, 0089/001 --; Artaza-aurre (1813) AMG, 0104/001 --; Artaza aurre (1814) AMG, 0090/001 --; Artaza vieja (1818) APG, 9A-232/7-IV --; Artaza delantera (1822) AMG, 0093/001 --; Artaza vieja (1822) AMP, 52/1 --; Artaza aurre vieja (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Artaza aurre bieja (1823) AMG, 0104/001 --; Artaza vieja (1828) AMG, 0093/001 --; Artaza delantera (1836) AMG, 0104/001 --; Artaza vieja (1840) AMG, 0104/001 --; Artaza vieja (1841) AMG, 0061/007 --; Artaza-aurrecoa (1842) AMG, 0094/001 --; Artaza bieja (1845) AMG, 0092/001 --; Artaza aurrecoa (1847) AMG, 0104/001 --; Artaza delantera (1851) AMG, 0104/001 --; Aurrecoeche (1854) AMG, 0013/038 --; Artaza-aurre (1855) AMP, 59/20 --; Aurrecoeche (1860) AMG, 0013/038 --; Aurrecoeche (1872) AMG, 0006/001 --; Aurrecoeche (1873) AMG, 0013/017 --; Aurrecoeche (1873) AMG, 0019/002 --; Aurrecoeche (1873) AMG, 0082/015 --; Arricoeche (1875) AMG, 0006/001 --; Aurrecoeche vieja (1876) APG, 9A-234/01 --; Aurrecoeche bieja (1876) AMG, 0019/007 --; Aurrecoeche-vieja (1879) AMG, 0019/009 --; Aurrecoeche bieja (1880) AMG, 0015/030 --; Aurrecoeche bieja (1880) AMG, 0082/012 --; Aurrecoeche vieja (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Aurrecoeche (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Aurrecoeche (1888) AMG, 0015/019 --; Arrecoeche (1890) AMG, 0023/020 --; Artaza-vieja (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Aurrecoche (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Artaza aurrecoche (1898) AMG, 0015/009 --; Aurrecoeche (1918) AMG, 0028/003 --; Aurrecoeche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Aurrecoeche (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Orrocoche (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; o Aurrecoeche Aurrecoeche (1923) AMG, 0102/001 --; Aurrecoeche (1923) AMG, 0034/013 --; Aurrecoetze (1924) AMG, 0034/008 --; Aurrecoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Aurrecoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Orrocoche (1924) KHIST 2; - 98 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Aurrecoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Aurrecoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Aurrecoeche (1926) AMG, 0060/001 --; Aurrecoeche (1926) AMG, 0060/001 --; Aurrecoechea (1927) AMG, 0035/010 --; Aurrecoeche-vieja (1928) AMG, 0109/002 --; Aurrecoeche-vieja (1929) AMG, 0113/001 --; Aurrecoeche vieja (1929) AMG, 0036/008 --; Aurrecoechea (1933) AMG, 0098/001 --; Aurrecoeche (1934) EDV-25 1B; Aurrecochea (1934) AMG, 0114/002 --; Aurrecoeche (1934) AMG, 0097/001 --; Aurrecoeche (1934) AMG, 0037/005 --; Aurrecueche (1936) AMG, 0038/021 --; Aurreco-eche (1937) AMG, 0078/008 --; Aurreco-eche (1938) AMG, 0078/005 --; Aurreco-eche (1939) AMG, 0078/002 --; Aurrecoetxe (1940) IGC-37 37; Aurrecoeche (1944) AMG, 0038/004 --; Aurrecoeche (1950) AMG, 0087/012 --; Aurrekoetxe (1989) GKZ-89 --; Aurrecoechea (2008) PAU08 R-6 y R-56; 2.- Una heredad conocida con el nombre de Usepasolo-goikoa que linda: por el Norte, con heredad de la casa que se describe [Lopategui]; por el Sur, con camino carretil público; al Este, con terreno campa de la Casería Zabala; y al Oeste, con heredad de la de Aurrecoechea. Y 3.- Otra heredad llamada Usepasolo-bekoa, que linda por el Norte, con camino carretil publico; al Sur, con pertenecidos de la casería Martiena; al Este con los de Zabala y al Oeste, con heredad de Aurrecoechea. - Artatzaurrekoetxea (2009/04) BECA01 34; Basetxea / Caserío 299 Artatzaurrekoetxetxikerra Artatzaurrekoetxebarri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505255 Y: 4807821 Oharrak / Notas: Ver casa Artatzaurrekoetxe, a cuyo nombre se añade el adjetivo txiker 'menor, pequeña' y el determinante -a 'la', significando 'la casa pequeña delantera de Artatza', cuya principal sería aquélla. También puede tomar el adjetivo barri 'nueva', haciendo referencia a la mayor antigüedad de la otra del mismo nombre. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - Echabarri, que es nueva (1704) FOG.KER nº 12, pág. 141; Bº de Lopategui. J. Ormaza - La llamada Casa Nueba [traducción de Eche Barri] (1796) FOG.KER nº 05, pág. 629; Bº de Gandía. de J. Trebiño / Mª Sertucha - casa nueba (1796) FOG.KER nº 19, pág. 630; Bº de Ibarra. La casa nueba del mismo [Artaza aurrecoa: J. Btª Ibarra] - Artaza la nueba (1798) AMG, 0095/001 --; - Artaza la nueba (1798) AMG, 0096/001 --; - Artaza nueba (1811) AMG, 0089/001 --; - Artaza-nueba (1813) AMG, 0104/001 --; - Artaza nueba (1814) AMG, 0090/001 --; - Artaza nueva (1818) APG, 9A-232/7-IV --; Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: aurrekoétze txíki (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 027; (Baserria / Caserío). aurrekótze txíki (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 027; (Baserria / Caserío). aurrekotze txiki (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 027; (Baserria / Caserío). aurrekótze txíki (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 027; (Baserria / Caserío). Aurrekoétxe txikérra (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío Aurrekoétxe txikérra (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío Aurrekoétxetxikérra (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío Etxétxikítxu (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Etxétxikítxu (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío - 99 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Artaza nueba (1822) AMG, 0093/001 --; Artaza nueba (1822) AMP, 52/1 --; Artaza aurre nueba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Artaza aurre nueba (1823) AMG, 0104/001 --; Artaza nueba (1828) AMG, 0093/001 --; Artaza nueba (1836) AMG, 0104/001 --; Artaza nueva (1840) AMG, 0104/001 --; Artaza-nueva (1842) AMG, 0092/001 --; Artaza nueva (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Artaza verria (1847) AMG, 0104/001 --; Artaza-nueva (1851) AMG, 0104/001 --; Artaza-nueba (1857) AMG, 0087/014 --; Aurrecoeche nueva (1873) AMG, 0082/015 --; Aurrecoeche nueva (1873) AMG, 0013/017 --; Aurrecoeche nueba (1873) AMG, 0013/017 --; Aurrecoeche nueva (1873) AMG, 0019/002 --; Aurrecoeche nueva (1876) AMG, 0019/007 --; Aurrecoeche-nueba (1879) AMG, 0019/009 --; Aurrecoeche nueva (1888) AMG, 0015/019 --; Artaza-barria (1927) AMG, 0035/010 --; Soroa / Heredad Artaza barri (1932) AMG, 0098/001 --; Artaza-barri (1932) AMG, 0036/015 --; Artatzaurrekoetxetxikerra (2009/04) BECA01 299; Basetxea / Caserío Aurrekoetxe Txikerra (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada y en el balcón 1392 Arteagabaso Alonimoak / Alónimos: Arteagalde Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506301 Y: 4807969 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'bosque o monte de Arteaga', en referencia a las casas Arteagabekoa y Arteagagoikoa. Arteaga, a su vez, sería 'lugar de encinas', del euskera arte 'encina' Quercus ilex y el sufijo locativo -aga. La variante Arteagalde lleva pospuesto el sustantivo alde 'zona, región' en vez de baso 'bosque, monte', por lo que viene a significar 'zona próxima a Arteaga, parte de Arteaga'. Ahozkoak / Orales: - arteagálde (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Lehen basoa zen - artéa báso (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - artéa méndi (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - artéa báso (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). gaur egun ia guztiz soilduta dago. Dokument. / Document.: - 037-31 Alt.: Arteagalde (1944) AMG, Amillaramiento --; Arteagabaso (2002) Deiker 34539; Basoa / Bosque Arteagabaso (2004) BG 03; Arteagalde (2009/04) BECA01 1011; Mendimalda / Ladera Arteagabaso (2009/07) BECA02 1392; 185 Arteagabekoa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505853 Y: 4807721 Oharrak / Notas: Significa 'la casa Arteaga de abajo', donde al nombre Arteaga se le añade el ubicador be 'debajo', la desinencia -ko 'de' y el determinante -a 'la'. En el uso oral se relaja la pronunciación de la -g- 100 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA intervocálica (-aga- > -aa- > -a-). Aunque lo damos con artículo (-a), en el uso oral suele elidirse, si bien esto puede deberse más a simplificación del hiato -oa > -o que a pérdida real del determinante. Sobre el nombre Arteaga, véase lo dicho para Arteagabaso. Ahozkoak / Orales: - - Dokument. / Document.: - artea-beko (1986) Deiker-0748 037-31 036; (Baserria / Caserío). artéa béko (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 036; (Baserria / Caserío). artéa béko (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 036; (Baserria / Caserío). artéa(ga) beko (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 036; (Baserria / Caserío). artéa beko, artéaga béko (ahoskera zaindua). artéa(ga) béko (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 036; (Baserria / Caserío). artéa békorà, artéaga bekóa (ahoskera zaindua). Arteabékos (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío Arteagabéko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Arteagabéko (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Basetxea / Caserío Arteagabéko (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Basetxea / Caserío Arteagabéko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío Arteágabéko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío Artéara (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío Arteágabéko (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío Arteabéko (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío Arteagabéko (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío Arteabéko (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío Arteabéko (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío Arteaga baxera (1704) FOG.KER nº 17, pág. 141; Bº de Lopategui. J. Oñate Arteaga baxera (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui Arteaga bagera (1720) AMG, 0095/001 --; Arteaga bajera (1737) AMG, 0095/001 --; Arteaga bajera (1739) AMG, 0095/001 --; Arteaga baxera (1743) AMG, 0095/001 --; Arteaga becoa (1745) FOG.KER nº 13, pág. 357; de los hered. de Mn. Ibarra / Mª Billabaso [= Billela-baso] Arteaga beitia (1747) AFV-J-C 1063/002; Arteaga bajera (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; Arteaga bajera (1791) APG, 9A-235/10-II --; Arteaga bajera (1792) APG, 9A-235/10-II --; Arteaga bajera (1796) FOG.KER nº 31, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Btª Zubillaga Arteaga baxera (1798) AMG, 0096/001 --; Arteaga vajera (1799) APG, 9A-235/10-II --; Arteaga bajera (1811) AMG, 0089/001 --; Arteaga-baxera (1813) AMG, 0104/001 --; Arteaga bagera (1814) AMG, 0090/001 --; Arteaga baxera (1814) AMG, 0090/001 --; Arteaga bagera (1822) AMG, 0093/001 --; Arteaga bagera (1822) AMP, 52/1 --; Arteaga bajera (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Arteagabajera (1823) AMG, 0104/001 --; Arteaga bajera (1828) AMG, 0093/001 --; Arteaga baga (1836) AMG, 0104/001 --; Arteaga vaja (1840) AMG, 0104/001 --; Arteaga-vecoa (1842) AMG, 0094/001 --; Arteaga bagera (1845) AMG, 0092/001 --; Arteaga vaja (1846) AMG, 0092/001 --; Arteaga vaja (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Arteaga-vaja (1847) AMG, 0104/001 --; Arteaga-vaja (1851) AMG, 0104/001 --; Arteaga vaja (1854) AMG, 0013/038 --; Arteaga vaja (1857) AMG, 0087/014 --; Arteaga-vaja (1860) AMG, 0013/038 --; Arteaga baja (1873) AMG, 0082/015 --; Arteaga baja (1873) AMG, 0013/017 --; - 101 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arteaga-baja (1873) AMG, 0019/002 --; Arteaga-baja (1875) AMG, 0006/001 --; Arteaga baja (1876) AMG, 0019/007 --; Arteaga baja (1876) APG, 9A-234/01 --; Arteaga baja (1879) AMG, 0019/009 --; Arteaga baja (1880) AMG, 0015/030 --; Arteaga baja (1880) AMG, 0082/012 --; Arteaga baja (1888) AMG, 0015/019 --; Arteaga-baja (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Arteaga becoa (1898) AMG, 0015/009 --; Arteaga becoa (1905) AMG, 0015/002 --; Arteaga baja (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Arteaga-baja (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Arteaga baja (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Arteaga-baja (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Arteaga baja (1926) AMG, 0060/001 --; Arteaga-beco (1927) AMG, 0103/003 --; Arteaga-becoa (1934) AMG, 0037/005 --; Arteaga-becoa (1934) AMG, 0037/005 --; Arteaga-becoa (1934) AMG, 0097/001 --; Arteaga-bajera (1936) AMG, 0038/021 --; Artea-beco (1938) AMG, 0100/001 --; Artea-beco (1938) AMG, 0038/018 --; Arteaga-becoa (1944) AMG, 0038/004 --; Arteaga-baja (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío Arteaga-beco (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío Arteaga-Bajera (1949) AMG, 0087/007 --; Basetxea / Caserío Arteaga Bekoa [Cruz ornamental] (1994) TORR 231; Arteagabekoa (1994) TORR 228; Arteaga Baja (1994) TORR 78; Tipología familiar según el censo de 1826 Arteagabeko (Caserío) (2002) Deiker 4915; Arteagabeko (2004) BG 03; Arteaga Bekoa baserria (2007) GKZ-09-02 --; Arteaga-bajera (2008) PAU08 R-28; R-46, R-63, R-64; R-40; Parcela de terreno proveniente de la finca Arteaga-bajera en Gorliz, Barrio de Uresarance (...) Resto del pertenecido número UNO de la casa Arteaga-Bajera, que tiene una superficie de (...) Terreno procedente de la casa Arteaga-bajera. - Artega bajera (2008) PAU08 R-43; Pertenecido procedente de la Casa Artega-bajera, sita en el Barrio de Uresarantse. - Arteaga Bekoa (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío - Arteagabekoa (2009/04) BECA01 185; Basetxea / Caserío 1142 Arteagabidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505631 Y: 4807667 Oharrak / Notas: Significa 'el camino de Arteaga', en referencia a los caseríos Arteagabekoa y Arteagagoikoa. Al nombre Arteaga se le añade en composición el genérico eusquérico bide 'camino' y el determinante -a 'el'. Hay testimonio oral del cierre vocálico en el hiato -ea- > -ia-, fenómeno frecuente en Bizkaia, pero más propio de las variedades orientales que del habla de la comarca. Ahozkoak / Orales: - Artiága bidea (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Bidea / Camino Dokument. / Document.: - Camino de Artiaga (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Cº de Artiagas (1924) KHIST 2; Arteaga bidea (1989) GKZ-89 --; Arteaga bidea (2007) GKZ-09-01 --; Arteaga bidea (2009) G09-01 A5; - 102 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arteaga bidea (2009) SG09 10; - Arteagabidea (2009/04) BECA01 1142; Bidea / Camino 301 Arteagaburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505793 Y: 4807959 037-31 Oharrak / Notas: Ver Arteagabaso, cuya estructura tiene también este topónimo. Sin embargo, en este caso se pospone al nombre Arteaga el sustantivo -buru, que suele significar 'sobre, encima'. El topónimo sería por lo tanto 'sobre Arteaga'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arteagaburu (1739) AFV-J-C 1145/036; Lubarria arteaga buru (1739) AFV-J-C 1145/036; Soroa / Heredad Arteaga-Buru (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte Arteaga-buru (1944) AMG, Amillaramiento --; Arteagaburu (2009/04) BECA01 301; Soroa / Heredad 184 Arteagagoikoa Arteagazarra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505843 Y: 4807782 Oharrak / Notas: Significa 'la casa Arteaga de arriba', donde al nombre Arteaga se le añade el ubicador goi 'encima', la desinencia -ko 'de' y el determinante -a 'la'. En el uso oral se relaja la pronunciación de la -gintervocálica (-aga- > -aa- > -a-). Aunque lo damos con artículo (-a), en el uso oral suele elidirse, si bien esto puede deberse más a simplificación del hiato -oa > -o que a pérdida real del determinante. Sobre el nombre Arteaga, véase lo dicho para Arteagabaso. A veces, toma la marca -s de plural castellano. La forma Arteagazarra significa 'Arteaga la vieja', del euskera zahar 'vieja, antigua' y el determinante -a 'la', lo que indica la mayor antigüedad de la casa de arriba. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: Aunque documentamos una casa llamada Arteaga de medio, en esa zona sólo han existido dos casas. Ahozkoak / Orales: - artea-goiko (1986) Deiker-0748 037-31 035; (Baserria / Caserío). artéa góiko (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 035; (Baserria / Caserío). artéa erdíko (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 036; (Baserria / Caserío). artéa góiko (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 035; (Baserria / Caserío). artéa góiko (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 035; (Baserria / Caserío). artéa góiko (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 035; (Baserria / Caserío). artéa góiko (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 035; (Baserria / Caserío). Arteagoíkos (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío Arteága (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Basetxea / Caserío Arteagagóiko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Arteágas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Basetxea / Caserío Arteagagóiko (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Basetxea / Caserío Artiágas (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Basetxea / Caserío Arteága (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Basetxea / Caserío Arteagagóiko (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Basetxea / Caserío Arteaerdíko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío Arteága (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío Arteagagoíko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío Arteagagoíko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío Arteágagoíko (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío Arteagoíko (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío Arteagagoíko (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío Arteágas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío - 103 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Arteagas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío (batzuk / varios) Arteagoíko (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío Arteas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío (batzuk / varios) Arteagóiko (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío Arteagoikon (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío Arteága (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Arteágagoíko (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío - Arteaga (1647) APG, 9-311/I-V --; Artaga (1655) APG, 9-311/I-V --; Arteaga de medio (1704) FOG.KER nº 16, pág. 141; Bº de Lopategui. Mn. Oñate Arteaga de arriba (1704) FOG.KER nº 15, pág. 141; Bº de Lopategui. To. Arteaga Arteaga (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui Arteaga de medio (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui Arteaga (1705) AFV-J-C 0835/037; Arteaga (1705) AFV-J-C 0835/037; Arteaga de arriba de arriba (1713) AMG, 0096/001 --; Arteaga de arriba (1720) AMG, 0095/001 --; Arteaga (1734) AMG, 0095/001 --; Arteaga de arriba (1737) AMG, 0095/001 --; Arteaga (1737) AMG, 0095/001 --; Arteaga (1737) AMG, 0095/001 --; Arteaga (1739) AMG, 0095/001 --; Arteaga arriva (1739) AFV-J-C 1145/036; Arteaga (1739) AFV-J-C 1145/036; Arteaga de arriba (1745) FOG.KER nº 11, pág. 357; de los hered. de To. Arteaga / Aparicio Iruzurieta Arteaga (1746) AFV-J-C 1063/002; Arteaga (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; Arteaga del medio (1761) AFV-J-C 1063/002; Arteaga arriba (1765) AMG, 0095/001 --; Arteaga de arriba (1765) AMG, 0095/001 --; Artesarra (1769) AFV-J-C 1229/009; Arteagas (1776) AMG, 0099/001 --; Arteaga de arriba (1796) FOG.KER nº 30, pág. 630; Bº de Ibarra. Jo. Antº Arrarte Arteaga arriba (1798) AMG, 0096/001 --; Arteaga arriba (1811) AMG, 0089/001 --; Arteaga-arriba (1813) AMG, 0104/001 --; Arteaga arriba (1814) AMG, 0090/001 --; Arteaga arriba (1822) AMG, 0093/001 --; Arteaga media (1822) AMP, 52/1 --; Arteaga arriba (1822) AMP, 52/1 --; Arteaga arriba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Arteaga arriba (1823) AMG, 0104/001 --; Arteaga arriba (1828) AMG, 0093/001 --; Arteaga arriva (1836) AMG, 0104/001 --; Arteaga arriva (1840) AMG, 0104/001 --; Arteaga-goicoa (1842) AMG, 0094/001 --; Arteaga arriva (1842) AMG, 0092/001 --; Arteaga Arriva (1844) AMG, 0061/007 --; Arteaga arriba (1845) AMG, 0092/001 --; Arteaga arriva (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Arteaga arriva (1847) AMG, 0104/001 --; Arteaga-arriva (1851) AMG, 0104/001 --; Arteaga-arriva (1854) AMG, 0013/038 --; Arteaga-arriba (1857) AMG, 0087/014 --; Arteaga-arriba (1860) AMG, 0013/038 --; Arteaga arriba (1873) AMG, 0013/017 --; Arteaga-arriba (1873) AMG, 0019/002 --; Arteaga arriba (1873) AMG, 0082/015 --; - - 104 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Arteaga-arriba (1875) AMG, 0006/001 --; Arteaga arriba (1876) APG, 9A-234/01 --; Arteaga arriba (1876) AMG, 0019/007 --; Arteaga-arriba (1878) AMG, 0019/009 --; Arteaga arriba (1879) AMG, 0019/009 --; Arteaga arriba (1880) AMG, 0015/030 --; Arteaga arriba (1880) AMG, 0082/012 --; Arteaga arriba (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Arteaga goicoa (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Arteaguena-goicoa (1884) AFV-J-JIB 4143/022; o Arteaga-goicoa Arteaga-goicoa (1884) AFV-J-JIB 4143/022; Arteaga alta (1888) AMG, 0015/019 --; Arteaga-arriba (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Arteaga goicoa (1898) AMG, 0015/009 --; Arteaga goicoa (1905) AMG, 0015/002 --; Arteaga (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Artiaga (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Arteaga-goicoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Arteagas (1924) AMG, 0109/001 --; Iturburua / Manantial Artiaga (1924) KHIST 2; Por Arteagagoikoa Arteaga-goiena (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Arteagagoicoa (1926) AMG, 0060/001 --; Arteaga-goico (1927) AMG, 0103/003 --; Arteaga (1928) AMG, 0001/003 --; Artega-goico (1928) AMG, 0109/002 --; Arteaga (1928) AMG, 0109/002 --; Arteaga-goicoa (1929) AMG, 0036/008 --; Ateaga-goicoa (1929) AMG, 0113/001 --; Arteagas (1932) AMG, 0036/015 --; Arteagas (1933) AMG, 0098/001 --; Arteaga-goicoa (1934) AMG, 0037/005 --; Arteaga-goicoa (1934) AMG, 0097/001 --; Basetxea / Caserío Artenges (1936) AMG, 0038/021 --; Arteaga-goico (1936) AMG, 0038/021 --; Arteaga vieja (1936) AMG, 0038/021 --; Arteagas (1937) AMG, 0078/008 --; Arteagas (1937) AMG, 0078/008 --; Arteagas (1938) AMG, 0078/005 --; Arteagas (1939) AMG, 0078/002 --; Arteagas (1939) AMG, 0078/002 --; Arteaga (1940) IGC-37 37; Arteaga-goico (1944) AMG, 0038/004 --; Arteaga-goicoa (1944) AMG, 0038/004 --; Arteagas (1981) MTN 037-II; Arteaga goikoa (1989) GKZ-89 --; Arteaga (1989) GKZ-89 --; Arteaga Goiko (1990) UK --; Arteaga Goikoa [Horno] (1994) TORR 230; Arteaga (1994) TORR 39; Casa solar Arteagagoiko (Caserío) (2002) Deiker 4914; Arteagagoiko (2004) BG 03; Arteaga Goikoa baserria (2007) GKZ-09-02 --; Arteaga Goikoa (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío Arteagagoikoa (2009/04) BECA01 184; Basetxea / Caserío Arteaga Goikoa (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada 1255 Arteagako estrata - 105 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA + Arteagaurreko estrata Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505836 Y: 4807741 Oharrak / Notas: Significa 'estrada de Arteaga', en referencia a los caseríos Arteagabekoa y Arteagagoikoa. Véase lo dicho en Arteagabaso sobre el nombre Arteaga, al que en este caso se le añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico eusquérico estrata 'estrada'. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: En el callejero de 2009 también se llama así a la estrada siguiente, que en realidad lleva al número 13 de Arteagabidea, pero que bien pudiera denominarse Arteagaurreko estrata 'estrada de la delantera de Arteaga', en relación a su posición respecto de los caseríos Arteaga, a cuyo nombre se pospone el sustantivo aurre 'delantera, zona anterior', el genitivo -ko 'de' y el genérico estrata. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arteaga estrata (1989) GKZ-89 --; Arteaga estrata (2007) GKZ-09-01 --; Arteaga estrata (2009) G09-01 A6; Arteaga (2009/04) BECA01 1255; Estrata / Estrada Arteagako estrata (2009/07) BECA02 1255; 1013 Arteagaondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar 'junto a Arteaga', donde al nombre Arteaga se pospone el sustantivo ondo 'zona cercana, región al lado'. Sobre el topónimo Arteaga, véase lo dicho en Arteagabaso. Hace referencia a las casas Arteagabekoa y Arteagagoikoa. Suponemos que la forma documentada en 1944 es resultado de la relajación de la -g- intervocálica y una errata. Y: Alt.: Paraje en Urezarantza, seguramente cerca de las casas Arteaga, pero cuya ubicación precisa no acertamos a desvelar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Artoa-ondo (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno - Arteagaondo (2004) BG 03; - Arteagaondo (2009/04) BECA01 1013; 303 Arteagena Alonimoak / Alónimos: Arteagaxeo Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505725 Y: 4806741 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Arteaga', donde Arteaga es el identificador del propietario, posiblemente su apellido, al que se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casa y que lleva determinante final (-a). Arteaga significa a su vez 'lugar de encinas', formado de arte 'encina' Quercus ilex y el sufijo locativo -aga. En el uso popular se relaja la pronunciación de la -g- intervocálica (-aga> -aa- > -a-), tras lo cual se abrevia el hiato (-ae- > -e-). Como consecuencia de su uso declinado (Arteagena, Arteageneko, Arteagenetik, Arteagenera, etc.), el nombre sufre a veces parágoge o añadido de la vocal -e. También toma a veces la marca -s de plural en castellano. Arteagenaxeo parece un compuesto que añade al nombre de la casa el de la vecina Axeo, aún hoy en pie. 037-39 Alt.: Se trata de un moderno chalet que ocupa aproximadamente el solar que dejó el caserío Arteagena, cuyo nombre ha querido conservar en su forma popular. Durante algunas épocas se avecindó a la villa de Plentzia. Ahozkoak / Orales: - artenas (1986) Deiker-0751 037-39 017; (Baserria / Caserío). - arténa(s) (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). arténa, arténarà, arténas (erdal ahoskapena). Duela aste batzuk bota dute. - ártene (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). ártene, árteneti, arténes (erdal ahoskapena). bota dute. Duela aste batzuk bota dute - 106 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - arténe (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). arténe, ártenerà. orain aste batzuk bota dute. - arténe (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). arténe, ártenera. Duela aste batzuk bota dute, etxe berriak egiteko. Aspaldi baserri erdi-isolatua zena gaur egun etxe garaiz inguratuta legoke. - ártene (2001/11/04) Deiker-7249 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). ártenerà. Duela aste batzuk bota dute etxe berriak egiteko. - arténa (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). duela gutxi bota dute. - Arténa (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío - Arténas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío - Arténa (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa - Arténas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío - Arténas (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío - Arténa (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Arteaga ageo (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Arteaguena (1769) AFV-J-C 1229/009; Arteaguena (1791) APG, 9A-235/10-II --; Arteaguena (=la casa de Arteaga) (1796) FOG.KER nº 20, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que están fuera de la Villa de Plenzía. de Jo. Mardáraz y de To. Cucullu Arteaguena (1799) APG, 9A-235/10-II --; Arteaguena (1814) AMG, 0090/001 --; Arteaguena (1822) AMP, 52/1 --; Arteaguena (1822) AMG, 0093/001 --; Arteaguena (1845) AMG, 0092/001 --; Arteagena (1846) AMG, 0092/001 --; Arteaguena (1860) AMG, 0013/038 --; Arteguena (1872) AMG, 0013/016 --; Arteaguena (1872) AMG, 0064/007 --; Arteaguena (1873) AMG, 0013/017 --; Arteaguena (1880) AMG, 0015/030 --; Arteaguena (1905) AMG, 0015/002 --; Arteaguenas (1913) AMG, 0078/012 --; Arteaguenas (1913) AMG, 0078/012 --; Arteaguena (1913) AMG, 0078/012 --; Artenas (1913) AMG, 0078/012 --; Arteaguenas (1915) AMG, 0078/012 --; Artagüena vieja (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío, nº 3 Arteaguena (1922) AMG, 0102/001 --; Por nueva jurisdicción pasan a ser Plencia Artene (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Artagüena vieja (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío nº 3 Arteaguena bieja (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío, nº 3 Artagüena vieja (1926) AMG, 0060/001 --; Artagüena-vieja (1936) AMG, 0038/021 --; Arteagüena-vieja (1936) AMG, 0038/021 --; Artena (1938) AMG, 0078/005 --; En Ageos Artena (1938) AMG, 0100/001 --; Artena (1944) AMG, 0038/004 --; Artena (1999) MTN 037-IV; Arteagena (Ruina) (2002) Deiker 4615; Arteagena (2004) BG 03; Arteagena (2009/04) BECA01 303; Basetxea / Caserío Artena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín 1393 Arteagenaondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506212 Y: 4806655 - 107 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Viene a significar literalmente 'junto a Arteagena', donde al nombre de esa casa se pospone el sustantivo ondo 'lado próximo, zona cercana'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arteagenaondo (2009/07) BECA02 1393; 305 Arteagenatxiki Arteagenabarri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506054 Y: 4806679 Oharrak / Notas: Significa 'Arteagena menor', donde al nombre Arteagena se añade el adjetivo txiki 'pequeño, menor'. La variante, por el contrario, sería 'Arteagena la nueva', donde el adjetivo es barri 'nueva'. en todo caso se relaja la pronunciación de la -g- intervocálica (-aga- > -aa- > -a-), tras lo cual se abrevia el hiato (-ae- > -e-). Ver Arteagena. Ahozkoak / Orales: - ártene txikí (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 173; (Baserria / Caserío). arténe txíki (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 173; (Baserria / Caserío). arténe txíki (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 173; (Baserria / Caserío). arténe txíki (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 173; (Baserria / Caserío). Artenetxíki (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío Arténatxíki (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío Artenetxíkis (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío Artenetxíki (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Arteaguena nueba (1822) AMG, 0093/001 --; Arteaguena nueva (1822) AMP, 52/1 --; Arteaguena la nueva (1842) AFV-J-JPIB 4381/001; Arteguena nueva (1872) AMG, 0013/016 --; Arteaguena nueva (1873) AMG, 0013/017 --; Arteaguena nueba (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; Arteaguena-chiquerra (1913) AMG, 0078/012 --; Artagüena nueva (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío, nº 4 Arteaguena nueva (1922) AMG, 0102/001 --; Por nueva jurisdicción pasan a ser Plencia Artagüena nueva (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío nº 4 Artenechiqui (1924) KHIST 2; Arteaguena nueva (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío, nº 4 Artagüena nueva (1926) AMG, 0060/001 --; Artenechique (1934) EDV-25 1B; Artagüena-nueva (1936) AMG, 0038/021 --; Artenachiqui (1937) AMG, 0078/008 --; En Ageos Artena-nueva (1937) AMG, 0114/004 --; Artenechique (1940) IGC-37 37; Artenechuiqui (1944) AMG, 0038/004 --; Artene-txiki (1983) MTN 037-IV; Artenetxiki (1994) TORR 229; Arteagenatxiki (Caserío) (2002) Deiker 34493; Arteagenatxiki (2004) BG 03; Arteagenatxikerra (2009/04) BECA01 305; Basetxea / Caserío Arteagenatxiki (2009/07) BECA02 305; Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: 306 Arteandiaga plaza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504720 Y: 4806329 Oharrak / Notas: El nombre Arteandiaga viene a significar en euskera 'lugar de encinas grandes', de arte 'encina' - 108 - 037-38 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Quercus ilex, handi 'grande' y el sufijo locativo -aga. Aunque este -aga parece bastante moderno, la forma terminada así es "más topónimo" y de utilización más práctica. A todo ello se añade el genérico plaza, tan tradicional en euskera como en castellano. El topónimo ha tomado en alguna ocasión (1827) la marca de plural castellano. El conjunto, por tanto, puede interpretarse como 'plaza de Arteandiaga' o como 'plaza del lugar de las encinas grandes'. La documentación antigua hace referencia a una huerta, pero hoy día se trata de una plaza. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arteandia (1723) AFV-J-C 2636/001; Soroa / Heredad Arte andia (1724) AFV-J-C 2636/001; Soroa / Heredad Arteandi (1727) AFV-J-C 2636/007; Soroa / Heredad Ante andia (1727) AFV-J-C 2636/007; Soroa / Heredad Arteandia (1827) AFV-J-C 0848/008; Aurkintza / Término Arteandia (1827) AFV-J-C 0848/008; Soroa / Heredad Arteandias (1827) AFV-J-C 0848/008; Soroa / Heredad Arte-andia (1891) AFV-J-JPIB 1973/005; Soroa / Heredad Arteandia (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Arteandia (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ageomasti Arteandia (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Arteandiaga (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Arteandia (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Arteandia (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Arteandia (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Arteandeaga (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Arteandia (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Arteandia (1944) AMG, Amillaramiento --; Arteandia (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Arteandiaga (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Arteandeaga (2002) SRGMU-1 B1371157; Arteandi plaza (2007) GKZ-09-01 --; Arteandiaga (2009/04) BECA01 306; Soroa / Heredad Arteandiaga plaza (2009/07) BECA02 306; 1154 Artebikondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidegurutzea / Cruce Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505362 Y: 4807720 037-31 Oharrak / Notas: Toponimo de curiosa factura, pero que parece contener el vocablo arte 'encina' Quercus ilex, el numeral bi 'dos', el genitivo -ko 'de' y el sustantivo ondo que habitualmente significa 'cerca de', pero que en este caso puede ser 'tronco'. En este caso significaría 'tronco de dos encinas'. Los informantes nos hablan de la existencia, en el pasado, de una encina singular, con la que el topónimo pudiera estar en relación. Alt.: También se denomina así el hotel que hay en el mismo cruce sobre Baraizerreka. Ahozkoak / Orales: - artebikóndo (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 183; (Bidegurutzea / Cruce). - artebikóndo (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 183; (Bidegurutzea / Cruce). Ondoan arteak daude. - artebikóndo (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 183; (Bidegurutzea / Cruce). artebikóndo, el krúse de artebikóndo (erdaraz aritzean). - Artebikóndo (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Aurkintza / Paraje - Ártebikóndo (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Aurkintza / Paraje - Artébikóndo (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Aurkintza / Paraje Dokument. / Document.: - Artebiondo estrata (1989) GKZ-89 --; - Artebikondo (2009/04) BECA01 1154; 1513 Artebikondo - 109 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Hotela / Hotel Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505349 Y: 4807718 037-31 Oharrak / Notas: Ver cruce Artebikondo. Alt.: En realidad Entrepinos es el bar anexo al hotel. Ahozkoak / Orales: - Entrepínos (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío - Entrepínos (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Aurkintza / Paraje - Entrepínos (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Aurkintza / Paraje Dokument. / Document.: - Entrepinos (2008) GOIK 229-231; Hoteles Amaya y Entrepinos - Artebikondo (2009/07/31) CG09 --; Nombre comercial del hotel, que puede leerse sobre la entrada - Artebikondo (2009/12) BECA03 1513; 1383 Artebiondo estrata Artatzabidea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505145 Y: 4807799 Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta Artatzabidea en favor del nombre actual Artebiondo estrata. No hay incorrección formal en este nombre, pero insistimos en que el topónimo Artebi(k)ondo se refería a un lugar algo alejado de ahí. Reiteramos la idoneidad de la propuesta Artatzabidea, pues el grupo de caseríos Artatza es, con Ibarreta y Gandia, ejemplo paradigmático de las formas de poblamiento típicas de Bizkaia. El uso y normalización del topónimo Artatza debería impulsarse desde las instituciones locales con más interés, en vez de obstinarse en mantener nombres inconvenientes por no incomodar puntualmente a los vecinos. Tampoco se hace frente al hecho de que el nombre Artebiondo estrata se refiera en realidad a tres vías diferenciadas. Para evitar ambas irregularidades, se podrían mantener las numeraciones en referencia no a una calle, sino a un genérico Artatza auzunea ('barriada Artatza'). Sobre el topónimo Artebiondo, véase lo dicho respecto al cruce de caminos conocido como Artebikondo. Al nombre, sin esa -k- que figura alli, se añade en el caso de esta calle el genérico estrata 'estrada', significando por tanto 'estrada de Artebiondo'. Para nuestra propuesta, véase lo dicho parra la barriada llamada Artatza, a cuyo nombre se añade en composición el genérico bide 'camino' y el determinante -a 'el', significando por tanto 'el camino de Artatza'. Alonimoak / Alónimos: 037-30 Alt.: El nombre Artebiondo se ofrece a equívoco con Artebikondo, que sí es un topónimo conocido que designa el cruce de Arteagabidea y Urezarantzabidea. Por esta razón proponemos la denominación Artatzabidea. En realidad se trata de más de una vía, por lo que podría buscarse un nombre para cada cual. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Artebiondo estrata (2007) GKZ-09-01 --; Artebiondo estrata (2009) G09-01 A4; Artebiondo (2009) SG09 13; Artebiondo (2009/04) BECA01 1383; Estrata / Estrada Artatzabidea (2009/07) BECA02 1383; 1172 Artedi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-31 UTM X: 505507 Y: 4808774 Alt.: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'encinar', del euskera arte 'encina' Quercus ilex y el sufijo abundancial -di. Ahozkoak / Orales: - artédi (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 164; (Artadia / Encinar). - artédi (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 164; (Artadia / Encinar). - artédi (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 164; (Artadia / Encinar). artedia da, baina izen nagusi edo propioa ere bai - 110 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Artedi (2009/04) BECA01 1172; Basoa / Bosque 308 Artetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Artetxe es conocido apellido vasco que viene a significar 'la casa intermedia' o 'la casa de la encina' del euskera arte 'zona intermedia, entre dos' o bien 'encina' Quercus ilex, y el sustantivo genérico etxe 'casa'. La variante Artetxu pudiera ser otro lugar diferente, significando seguramente 'encinilla' de arte 'encina' y el sufijo diminutivo -txu. Y: Alt.: Heredad en Urezarantza, cerca de Eguzkiarri, pero cuya situación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Artechu (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad limita con terrenos de Goicoeche y Sotena menor - Arteche (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte - Arteche (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz - Arteche (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Artechu (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Arteche (1944) AMG, Amillaramiento --; Fao - Arteche y Egusquialde (1944) AMG, Amillaramiento --; Fao - Arteche (1956) AMG, montes --; - Artetxe (2009/04) BECA01 308; Soroa / Heredad 1012 Artezabala Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Del euskera arte 'encina' y zabala 'ancha' o 'llano'. Podía significar, por tanto, 'encina ancha' o 'llano de la encina'. Lleva artículo final -a 'la' y, en consecuencia, ha sufrido parágoge de -e, al menos desde el s. XIX, por el uso de la declinación vasca (Artezabala, Artezabaleko, Artezabaletik, Artezabalera, etc.). Y: Alt.: Ladera y huerta en Gandia, cuya ubicación no sabemos precisar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Artezabale (1886) AFV-J-JPIB 2934/003; Artezabale (1944) AMG, Amillaramiento --; Artezabala (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Artezabala (2009/04) BECA01 1012; Soroa / Heredad 1155 Artzainbidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505952 Y: 4807741 Oharrak / Notas: Del euskera artzain 'pastor de ovejas', bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Viene a significar 'el camino del pastor', es decir, 'la cañada'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Artzain bidea (1989) GKZ-89 --; Artzain bidea (2007) GKZ-09-01 --; Artzain bidea (2009) G09-01 A6; Artzain bidea (2009) SG09 05; - 111 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Artzainbidea (2009/04) BECA01 1155; Bidea / Camino 280 Artzelu plaza Aldapasolo plaza Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505439 Y: 4806851 Oharrak / Notas: Aunque se ha propuesto el nombre Artzeluz, no hallamos dato documental que justifique esa terminación en -z. En todo caso es un derivado de har(ri) 'piedra' y el sufijo abundancial -tza, cuyo resultado har(ri)tza viene a ser 'pedrera, pedregal'. El componente final no está claro, pero con sibilante final pudiera ser eluts 'zona sombría, umbría'. Respecto al alónimo, hay que recordar que en la comarca, el sustantivo aldapa no significa en general 'cuesta', sino soroa, 'huerta', por lo que la forma Aldapasolo es un tanto redundante, pues significaría 'huerta de la heredad' o algo así. El genérico enparantza no es adecuado y así lo manifiesta el Hiztegi Batua de Euskaltzaindia, defendiendo en euskera el uso del préstamo castizo plaza. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: Tanto Aldapasolo como Artzelu, denominaban en origen la finca que actualmente ha pasado a ocupar esa plaza. El topónimo Aldapasolo es anterior a Artzelu. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aldapasolo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa Arcelu (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa Artzeluz enparantza (2007) GKZ-09-01 --; Artzelu (2009/04) BECA01 280; Artzelu plaza (2009/07) BECA02 280; 1173 Asentzisolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505339 Y: 4805724 Oharrak / Notas: Siginifica con toda evidencia 'huerta de Asentzi', seguramente en alusión a alguna usuaria o propietaria del terreno. Al nombre de mujer Asentzi se le añade en composición el genérico solo 'huerta, heredad'. Ahozkoak / Orales: - Asentzisólo (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-03; Soroa / Heredad Dokument. / Document.: - Asentzisolo (2009/04) BECA01 1173; Soroa / Heredad Alt.: 766 Askibilla Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kala / Cala Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503985 Y: 4807671 Oharrak / Notas: Topónimo poco diáfano en cuanto a su significación. El componente inicial pudiera ser atx 'peña' y el final billa es muy frecuente en toponimia como forma abreviada de biribila 'redonda'. Parece llevar artículo -a, razón por la que casi siempre sufre parágoge o adición de -e final, vocalismo impulsado además por la -i- precedente. El testimonio de 1982/09 lo pone en relación con la palabra saski 'sucio', debido a que en la zona desaguaba el tubo del saneamiento de Gorliz, por lo que se llamaba popularmente kakaleku. Ahozkoak / Orales: - askibille (1986) Deiker-0748 037-30 027; (Senadia / Ensenada). - askibílle, askibillé (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 027; (Kala / Cala). askibílle, askibillé, askibillén, askibilléra. - askibílle (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 027; (Kala / Cala). - askibílle (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 027; (Kala / Cala). - askibílle (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 027; (Kala / Cala). - Askiribílle (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - 112 - 037-30 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Askibílle (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa (= Kakaleku) - Askibílles (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - - - Askiville (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Kala / Cala Askiville (1924) KHIST 1; Askiville (1934) EDV-25 1B; Askiville (1940) IGC-37 37; Askiville (1981) MTN 037-II; Azkibille (1982/09) DúoCosta 3, 419. orr.; El nombre debe de provenir de sazki, sucio, porque allí se encuentra la boca de salida del saneamiento de Górliz y Plencia. Tiene una longitud de 400 metros Azkibille (1982-1983) AEFDúo 50, 253. orr.; Boca marítima entre Astondopunte y Errotatxu Askibille (1989) GKZ-89 --; Azkibille (1994) TORR 20; Kala / Cala Askibilla kala (1999) MTN 037-II; Askibilla (Cala) (2002) Deiker 4986; Askibilla (2004) BG 03; Askibile (2007) GKZ-09-02 --; Azquibille (2008) GOIK 22; Asquiville (2008) GOIK 19; Zona donde hasta hace unos pocos años, desembocaba el emisario de aguas fecales llamado popularmente "Kakaleku", que tenía una altura de un metro y una longitud subterránea de 300 metros Askibile (2009) G09-02 --; Kala / Cala Askibilla (2009/04) BECA01 766; Kala / Cala 1014 Askoetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Parece significar 'casa de la peñita', del euskera atx 'peña', el sufijo diminutivo -ko y el genérico etxe 'casa'. Sin embargo, puede ser un nombre al que se haya mutilado su parte inicial, y que provenga de -goiaskoetxe o -beaskoetxe, en relación a la casa propietaria o usuaria de la zona designada. Y: Alt.: Ladera en Gandia cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ascoeche (1956) AMG, montes --; - Askoetxe (2009/04) BECA01 1014; Mendimalda / Ladera 1127 Askorriaga Errotatxupunta, Uztrikotzeak Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Punta Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503710 Y: 4807886 Oharrak / Notas: Ver ensenada del mismo nombre. El topónimo Errotatxupunta significa 'punta del molinillo', compuesto de errota 'rueda, molino', el sufijo diminutivo -txu y el préstamo genérico punta. Ver no obstante el topónimo Errotatxu, al que hace referencia. El último alónimo, aunque es el nombre más documentado, nos resulta extremadamente oscuro. Sólo nos atrevemos a recuperar el determinante plural final -ak 'los, las', cuya inicial -a- se suprime al quedar incluida de hiato -ea- (-ea- > -e-), conforme al uso habitual en la comarca. Ahozkoak / Orales: - askorri (1986) Deiker-0748 037-30 031; (Lurmuturra / Cabo). - la púnta del kastíllo (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 031; (Punta / Punta). - ustrikótzek(-s) (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 031; (Punta / Punta). ustrikótzek, ustrikotzes (erdaraz). - aiskórri (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 031; (Punta / Punta). - ustrikótzek (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 031; (Punta / Punta). Eza daki non kokatu, entzun izan du baina Kastilloaren inguruan dagoela dakien arren ez daki zehazki kokatzen. Alonimoak / Alónimos: - 113 - 037-30 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: - - - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Uztrikitxek (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Punta Uxtrikitxek (1924) KHIST 1; Uztrikitsek (1924) KHIST 2; Uztrikotsek (1934) EDV-25 1B; Uztrikotsek (1940) IGC-37 37; Punta Errotatxu (1981) MTN 037-II; Punta Uztrikotzek (1981) MTN 037-II; Punta Aizkorri (1981) MTN 037-II; Uztrikotzek (1982/09) DúoCosta 6, 419. orr.; Es la parte de debajo del Castillo de Górliz. Tiene una longitud de 80 metros, el suelo de roca del malecón, pero en el W es zona arenosa y al N es pedregosa en su totalidad. Longitud de 250 metros Errotatxopunte (1982-1983) AEFDúo 52, 253. orr.; Se adentra en el mar unos 150 metros Uztrikotzek (1982-1983) AEFDúo 54, 253. orr.; Punta sobre la que se levantaba la Batería de defensa de la costa llamada El Castillo de Gorliz Errotatxu (1989) GKZ-89 --; Aizkorri (1989) GKZ-89 --; Uztrikoetxe (1989) GKZ-89 --; Aizkorri punta (1990) UK --; Punta Uztrikotsek (1994) TORR 240; La batería del Arenal debió inutilizarse en un momento de fines del siglo XVIII que nos es desconocido […] en 1795, cuando se efectúa el traslado de los cañones al Fortín de Ascorriaga […] El nuevo emplazamiento del fortín ratifica estas ideas; una pequeña lengua de tierra que se adenta en el mar (Uztrikotsek) Errotatxu Punta (1999) MTN 037-II; Aizkorri Punta (1999) MTN 037-II; Urtikotze, Punta de (2002) NG --; Lurmuturra / Cabo Urtikoetxe (Punta) (2002) Deiker 4936; Urtikoetxe (2004) BG 03; Uztrikotze (2007) GKZ-09-02 --; Ustrikichis (2008) GOIK 22; Ustricoche (2008) GOIK 19; Se puede apreciar esta costa abrupta de acantilados con tres salientes como Astondopunte, Gurbizazurre y Ustricoche, que parecen un tridente gigante Uztrikotze (2009) G09-02 --; Punta Urrutikoetxepunta (2009/04) BECA01 1127; Punta Urrutikoetxe (2009/07) BECA02 1127; Askorriaga (2009/12) BECA03 1127; 749 Askorriaga Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Senadia / Ensenada Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503842 Y: 4808279 Oharrak / Notas: Del euskera atx 'peña', gorri 'viva' y el sufijo locativo -aga, significa por tanto 'lugar de peña viva'. La forma estándar en euskera occidental es atx (no haitz), de donde atx-gorri > ax-korri, habitual en todos los dialectos y en euskara batua, La posterior despalatalización (ax-korri > as-korri), también es habitual, sobre todo, en euskera occidental. La forma con sufijo -aga es más topónimo y debería tenderse a su normalización, si bien los testimonios sin él son más habituales y antiguos. Alt.: El nombre designa en general el sector o ensenada entre la punta donde se emplazaba el castillito de Askorriaga, también llamada Askorriaga, y el saliente siguiente hacia el norte, conocido como Puntamotz. Ahozkoak / Orales: - askórri (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 BE 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). askórri, askórrin, askórriraiñokò, askórrirè. Kastillotik "Askorriko tranpe"-rainoko kala - askórri (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - askórri (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - aiskórri (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - aiskórriko ensénade (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - Askórri (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Kostaldea / Costa - Askórri (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - Askorriága (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - Askórri (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Kostaldea / Costa - 114 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Askórri (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Kostaldea / Costa Aizkórri (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa Askórri (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa Azkórri (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-03; Kostaldea / Costa Azkórri (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kala / Cala Azkórrire (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa - Ascorri (1878) AFV-J-JPIB 1254/022; Senadia / Ensenada Ascorri (1878) AFV-J-JPIB 1254/022; Erribera / Ribera Ascorri (1878) BOPB nº 132, pág. 532; Senadia / Ensenada Azcorri (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Hondartza / Playa Azcorri (1924) KHIST 1; Azcorri (1933) AMG, 0098/001 --; Arrantzarako tokia / Punto de pesca Aizcorri (1934) EDV-25 1B; Aizcorri (1940) IGC-37 37; Azkoarri (1982/09) DúoCosta 7, 419. orr.; Es zona muy pedregosa en toda su longitud, de 500 metros Azkoarri (1982-1983) AEFDúo 55, 253-254. orr.; Zona costera de unos 500 metros de longitud, en la que destacan: Lularri y Puntemotz Azkorri (1994) TORR 20; Kala / Cala Azkorri (2007) GKZ-09-02 --; Azkorri (2008) GOIK 20; Playa Azkorri (2008) GOIK 22; Azkorri (2009) G09-02 --; Erreka / Arroyo; Kala / Cala Askorri (2009/04) BECA01 749; Punta Askorriaga (2009/07) BECA02 749; - 1488 Askorriagako gaztelutxoa Gaztelaniaz / Castellano: Castillito de Askorriaga Generikoa / Genérico: Gaztelua / Castillo Kartografia / Cartografía: 037-30 Ruinas Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503784 Y: 4807943 Oharrak / Notas: Ver Askorriaga. Al nombre de la zona se añade el genitivo eusquérico -ko 'de', el genérico gaztelu 'castillo', el sufijo diminutivo estándar -txo, y el determinante -a 'el'. Alonimoak / Alónimos: Alt.: A este castillo se trajo la batería que anteriormente se emplazó en el fortín de Arpilloaga. Ver Arpilloagako gaztelua. Ahozkoak / Orales: - kastíllo (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 BE 031; (Punta / Punta). kastíllo, kastíllotik, kastílloraiñokò, kastíllorà. - kastíllo (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 031; (Punta / Punta). - kastíllo (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 031; (Punta / Punta). - kastíllo (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 031; (Punta / Punta). - el kastíllo róto (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 031; (Punta / Punta). - kastillíto (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 031; (Punta / Punta). Dokument. / Document.: - - - Castillo (ruinas) (1924) KHIST 2; Castillo (ruinas) (1934) EDV-25 1B; Castillo (ruinas) (1940) IGC-37 37; Castillo de Górliz (1982/09) DúoCosta 6 [Uztrikotzek], 419. orr.; Es la parte de debajo del Castillo de Górliz. Tiene una longitud de 80 metros, el suelo de roca del malecón, pero en el W es zona arenosa y al N es pedregosa en su totalidad. Longitud de 250 metros El Castillo de Górliz (1982/09) DúoCosta 418. orr.; Toponimia de la costa Castillo de Gorliz, El (1982-1983) AEFDúo 54 [Uztrikotzek], 253. orr.; Punta sobre la que se levantaba la Batería de defensa de la costa llamada El Castillo de Gorliz Castillo (1994) TORR 240, 241; A este fortín, denominado popularmente como el Castillo, se refieren a partir de 1795 las fuentes documentales […] la nueva batería, situada en las laderas que desde el monte Ermua se precipitan hacia el mar,y que reemplazó, en su misión defensiva, al fortín del Castillo Fortín de Askorriaga (1994) TORR 240; La batería del Arenal debió inutilizarse en un momento de fines del siglo XVIII que nos es desconocido […] en 1795, cuando se efectúa el traslado de los cañones al Fortín de Ascorriaga […] El nuevo emplazamiento del fortín ratifica estas ideas; una pequeña lengua de tierra que se adenta en el mar (Uztrikotsek) - 115 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Castillito, El (2008) GOIK 173; Actualmente, se pueden ver restos del fortín "El Castillito" - Azkorri (Castillito) (2008) GOIK 22; - Azkorriaga, Fortín de (2008) GOIK 19; Seguido encontramos una pequeña cala, Errotachu y a su derecha "El Castillito Roto", cuyo nombre es Fortín de Azkorriaga - Castillito Roto, El (2008) GOIK 19, 20; Seguido encontramos una pequeña cala, Errotachu y a su derecha "El Castillito Roto", cuyo nombre es Fortín de Azkorriaga […] se construyó aproximadamente hacia el año 1741 debido principalmente a la presencia de naves inglesas en el Golfo de Vizcaya, para prevención de un posible ataque - Askorriagako gaztelutxoa (2009/12) BECA03 1488; 1187 Askorriagako marearri Alonimoak / Alónimos: Lulatx, Lularri Gaztelaniaz / Castellano: Peña del Barbero Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503902 Y: 4808285 Oharrak / Notas: Ver Askorriaga, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico marearri. Éste se utiliza en la zona costera de Gorliz para nombrar escollos que en pleamar pueden llegar a aislarse de tierra firme. También hay marearri en Arrizabala y en Axpe. Lulatx o Lularri vienen a significar 'peña de las julias', en relación con lula, especie habitual de pesca en la zona, la 'doncella o julia' Coris julis, a la que se añade el genérico atx 'peña' o harri 'piedra'. También hay Lularri como variante de Armindatze más al este. Ahozkoak / Orales: - luleátx (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 BE 049; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). luleátx, luleátxarà. Arrantza egiteko haitz ona. - lulátx (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 049; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrantza egiteko haitz ona da. - luleátx (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 049; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). - Lulátz (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - Mariarri [de Azkoarri] (1982/09) DúoCosta 7 [Azkoarri], 419. orr.; Lularri. Peña situada en medio de la playa. También se conoce como Peña del barbero, en recuerdo del Sr. Monzoní que la frecuentaba. También por Mariarri, o piedra fundamental para la pesca en esa zona - Peña del Barbero (1982/09) DúoCosta 7 [Azkoarri], 419. orr.; Lularri. Peña situada en medio de la playa. También se conoce como Peña del barbero, en recuerdo del Sr. Monzoní que la frecuentaba. También por Mariarri, o piedra fundamental para la pesca en esa zona - Lularri (1982/09) DúoCosta 7 [Azkoarri], 419. orr.; Peña situada en medio de la playa. También se conoce como Peña del barbero, en recuerdo del Sr. Monzoní que la frecuentaba. También por Mariarri, o piedra fundamental para la pesca en esa zona - Peña del Barbero (1982-1983) AEFDúo 56 [Lularri], 254. orr.; Peña mariarri de Azkoarri, llamada en castellano Peña del Barbero (en recuerdo de un pescador habitual) - Lularri (1982-1983) AEFDúo 55 [Azkoarri], 253-254. orr.; Zona costera de unos 500 metros de longitud, en la que destacan: Lularri y Puntemotz - Lularri (1982-1983) AEFDúo 56, 254. orr.; Peña mariarri de Azkoarri, llamada en castellano Peña del Barbero (en recuerdo de un pescador habitual) - Lulatz (2008) GOIK 22; - Lulatx (2009/04) BECA01 1187; - Askorriagako marearri (2009/07) BECA02 1187; Alt.: 1570 Askorriagako tranpa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Tranpa / Trampa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503860 Y: 4808463 037-30 Oharrak / Notas: Ver Askorriaga, nombre de la zona al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico tranpa, muy utilizado en la costa de Bizkaia para designar zonas en las que la marea puede dejar atrapados a los pescadores de tierra. Alt.: En la costa de Gorliz encontramos trampas en Askorriaga, Arrizabala, Axpenagusi y cerca de Frauarri. Ahozkoak / Orales: - aiskórriko tránpe (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 063; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - 116 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Askorriagako tranpa (2009/12) BECA03 1570; 1549 Askorriagako uhartea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Uhartetxoa / Islote Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503871 Y: 4808119 037-30 Oharrak / Notas: Ver Askorriaga, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estándar irla 'isla', si bien los testimonios orales nos demuestran que en euskera se ha utilizado también isla. Este genérico sufre cierre vocálico de la -a final por efecto de la i- precedente. Alt.: Se trata de un escollo o islote en la zona sur de la cala de Askorriaga, justo al pie de la punta donde se emplazaba el fortín. Ahozkoak / Orales: - aiskórriko ísle (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 048; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - ísla del kastíllo (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 048; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). Dokument. / Document.: - Askorriagako uhartea (2009/12) BECA03 1549; 1767 Astobieta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504555 Y: 4805899 037-38 Oharrak / Notas: Es un topónimo y apellido recurrente, que procede del euskera atx 'peña', hobi 'fosa, agujero excavado' y el sufijo locativo -eta, significando habitualmente 'lugar de canteras'. No debe relacionarse con asto 'asno, burro' y el numeral bi 'dos', como se ha pretendido en alguna ocasión. Alt.: Se trata de una antigua panadería que aún se encuentra señalizada, pero que se extinguió como empresa en el año 2007. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Astobieta (1924) KHIST 2; - Panadería Astobieta (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Astobieta (2009/12) BECA03 1767; 1766 Astobieta Albizuri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504576 Y: 4805918 037-38 Oharrak / Notas: Ver casa-panadería Astobieta y casa desaparecida de igual nombre. Alt.: Se trata de una casa-panadería en franca ruina, pero cuyo anuncio comercial aún puede leerse en la fachada. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Astobieta Albizuri (2009/07/14) CG09 --; Puede leerse aún en la fachada: Panadería Astobieta Albizuri Okindegia - Astobieta Albizuri (2009/12) BECA03 1766; 1589 Astondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Del euskera atx 'peña' y el sustantivo pospuesto 'ondo 'zona cercana, próxima', por lo que significa - 117 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 'junto a la peña'. Paraje que en general designa todo el sector costero que abarca desde el Sanatorio hasta Astondopunta, incluyendo la playa, el morro, el sector costero de piedra hasta Astondopunta e, incluso, la cima. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - - Astondo (1735) AMP, MC 1082 9/2 --; Tokia / Punto Astondo (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; Aurkintza / Paraje Astaondo (1779) AFV-J-C 0683/012; Aurkintza / Paraje Astondo (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Tokia / Punto Peñas de Astondo (1832) AMG, 0091/001 --; Harritza / Pedrera Astondo (1845) AMG, 0105/001 --; Kostaldea / Costa Astondo (1845) AMG, 0092/001 --; Astongo (1847) Madoz pág. 110; Tokia / Punto Astondo (1874) AMG, 0019/006 --; Astondo (1901) AMG, 0025/017 --; Astondo (1907) AMG, 0027/001 --; "Teniendo que dedicarse la fuerza del Cuerpo al ejercicio del tiro al blanco los días 8 y 9 del corriente mes, colocando este en el sitio conocido por Astondo, para disparos desde la playa, todo en jurisdicción de ese pueblo..." Carta de Un cabo de la Guardia Civil de Plentzia al Ayuntamiento de Gorliz. 6 de Mayo de 1907 Astondo (1908) AMG, 0027/018 --; Astondo (1910) AMG, 0028/025 --; Astondo (1911) AMG, 0028/001 --; Astondo (1913) AMG, 0107/002 --; Astondo (1914) AMG, 0007/014 --; Astondo (1922) AMG, 0111/002 --; Astondo (1927) AMG, 0112/001 --; Astondo (1933) AMG, 0098/001 --; Astondo (1937) AMG, 0100/001 --; Astondo (1944) AMG, 0038/003 --; Astondo (1956) Catastro 0106-E97; Astondo (1956) Catastro 0106-E96; Aitzondo leku (1989) GKZ-89 --; Astondo (2007) GKZ-09-02 --; Astondo (2009/12) BECA03 1589; 1483 Astondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504154 Y: 4807859 Oharrak / Notas: Ver paraje llamado Astondo. Alt.: Alguna fuente denomina la cima Antekera, topónimo que nosotros asignamos preferentemente a la cuesta que conduce a la cumbre desde el norte. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Astondo (1913) AMG, 0007/013 --; Astondo (1924) KHIST 2; Gailurra / Cima Astondo (1924) AMG, 0002/008 --; Astondo (1929) AMG, 0003/001 --; Astondo (1934) EDV-25 1B; Gailurra / Cima, 133 m Astondo (1940) IGC-37 37; Gailurra / Cima Astondo (1981) MTN 037-II; Gailurra / Cima Astondo (1994) TORR 20; Monte: 138 m Antikera Mendia (1999) MTN 037-II; Astondo (2000) BGK 132; Gailurra / Cima Antekera (Cima, cumbre) (2002) Deiker 4987; Antekera (2004) BG 03; Gailurra / Cima, 126,09 m - 118 - 123 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Aitzondo (2007) GKZ-09-02 --; - Astondo (2009/12) BECA03 1483; 748 Astondoko eskailerak Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Eskailerak / Escaleras Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504402 Y: 4807659 037-30 Oharrak / Notas: Ver paraje llamado Astondo, a cuyo nombre se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estándar eskailerak 'las escaleras' con determinante plural (-ak). Alt.: En referencia a las escaleras donde arranca el camino que sube de las inmediaciones de la playa a la cima de Astondo. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aitzondo (1997) BUMI --; Escaleras de subida al faro - Astondoko eskailerak (2009/04) BECA01 748; Eskailerak / Escaleras 1256 Astondoko hondartza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Hondartza / Playa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504444 Y: 4807539 037-30 Oharrak / Notas: Significa 'playa de Astondo'. Ver paraje llamado Astondo, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estandar hondartza 'playa', si bien los testimonios orales dan fe del uso habitual en euskera del préstamo castellano plaia, que sufre cierre vocálico de la -a final (-a > -e) por acción de la i- precedente. Alt.: Aunque se ha polemizado sobre la idoneidad de este nombre para designar el sector más norteño de la playa de Gorliz, su uso con este fin está documentado desde 1869. Se ha pretendido que la denominación "playa de Astondo" se acuñó cuando una conocida entidad de ahorro financió y diseñó los puestos de socorro de las playas vizcainas en colaboración con la Federación correspondiente. Sin embargo, esta explicación aparentemente tan lógica y clarificadora, adolece de anacronía, puesto que la Caja de Ahorros Municipal de Bilbao se fundó en 1907 y la Vizcaína en 1921, mientras en la documentación municipal hemos hallado hasta ocho testimonios anteriores a la primera de esas fechas. Ahozkoak / Orales: - astondoko playe (1986) Deiker-0748 037-30 024; (Hondartza / Playa). astóndoko pláye (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 024; (Hondartza / Playa). astóndoko pláye (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 024; (Hondartza / Playa). Astóndo (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-02; Hondartza / Playa Astóndo (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Hondartza / Playa Astóndo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Hondartza / Playa Astóndo (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Hondartza / Playa Astóndo (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Hondartza / Playa Astóndo (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Hondartza / Playa Astóndon (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Hondartza / Playa Dokument. / Document.: - Astondo (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Astondo (1870) AMG, 0020/010 --; Astondo (1874) AMG, 0019/006 --; Astondo (1878) AFV-J-JPIB 0744/001; Astondo (1895) AMP, 160/10 --; Astondo (1897) AMG, 0025/004 --; Astondo (1899) AMG, 0025/011 --; Astondo (1905) AMG, 0026/010 --; Astondo (1913) AMG, 0007/013 --; Astondo (1916) AMG, 0031/001 --; Astondo (1923) AMG, 0082/001 --; Astondo (1931) AMG, 0036/013 --; Astondo (1932) AMG, 0098/001 --; - 119 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Astondo (1935) AMG, 0037/009 --; - Astondo (1982/09) DúoCosta 1, 419. orr.; Tiene una longitud de 125 metros hasta llegar al lugar llamado La Trampa. Está en las orillas de la playa y es zona poco rocosa - Astondo, Playa de (1982-1983) AEFDúo 47, 253. orr.; - Gorlizko Hondartza (1989) GKZ-89 --; - Astondo (1997) BUMI --; - Astondoko Hondartza (1999) MTN 037-II; - Astondoko hondartza (Playa) (2002) Deiker 4654; - Gorliz, Playa de (2002) NG --; - Playa de Astondo (2004) BG 03; - Astondo (2008) GOIK 22; - Astondo (2008) GOIK 79; El que desemboca en la playa (Astondo), procedente de Cucullus, no tiene mucho caudal - Astondo (2009) G09-02 --; Hondartza / Playa - Astondo (2009/04) BECA01 1256; - Astondoko hondartza (2009/07) BECA02 1256; 1588 Astondoko iturria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: 037-30 Desaparecido Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504593 Y: 4807291 Oharrak / Notas: Ver paraje denominado Astondo, al que añadimos el genitivo -ko 'de', el genérico iturri 'fuente' y el determinante -a 'la'. Significa por tanto 'la fuente de Astondo'. Alt.: Fuente que hubo en Astondo y que desapareció con la ampliación de la playa en 2008-2009. Seguramente el emplazamiento de la fuente citada en el testimonio de 1846 tampoco fuese el mismo. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Astondo (1846) AMG, 0092/001 --; - Astondoko iturria (2009/12) BECA03 1588; 1424 Astondoko portua Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: El Morro 037-30 Generikoa / Genérico: Kaia / Puerto Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504239 Y: 4807383 Oharrak / Notas: Significa 'el puerto de Astondo'. Ver paraje denominado Astondo, a cuyo nombre se añade el genitivo ko 'de', el genérico portu 'puerto' y el determinante -a 'el'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Astuondo (1845) AMG, 0105/001 --; Astondo (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Astondo (1883) AMG, 0105/002 --; Kaia / Puerto Astondo (1921) AMG, 0111/002 --; Kaia / Muelle Astondo (1927) AMG, 0112/001 --; Astondo (1928) AMG, 0002/008 --; Puerto de Astondo (1934) EDV-25 1B; Pto de Astondo (1940) IGC-37 37; Puerto de Astondo (1994) TORR 22, 107; Astondo, muelle o puerto de (1994) TORR 21; Astondoko portua (2009/12) BECA03 1424; 141 Astondopunta Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 120 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Punta Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503897 Y: 4807435 037-30 Oharrak / Notas: Ver paraje denominado Astondo, nombre al que se añade en composición el genérico punta, préstamo del castellano muy utilizado en euskera. Incluso entre hablantes de castellano se cierra la vocal final (-a > -e) por efecto de la -u- precedente. Ahozkoak / Orales: - astondo (1986) Deiker-0748 037-30 025; (Lurmuturra / Cabo). - astóndo (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 025; (Punta / Punta). astóndo púnte, astóndo eta púnta de astóndo (erdal ahoskapena) darabiltza punta honetaz jardutean.. - astóndo (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 025; (Punta / Punta). astóndo, astóndorà. - astóndo (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 025; (Punta / Punta). astóndo, astóndoko méndi. Punta eta mendiren zati bat. - astóndo púnte (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 025; (Punta / Punta). - astóndo(ko púnte) (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 025; (Punta / Punta). astóndo, astondoko púnte. - ástondo (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 025; (Punta / Punta). - astondopúnte (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 025; (Punta / Punta). - Astóndo púnte (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - Astóndo púnte (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Kostaldea / Costa - Astóndopúnte (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-03; Kostaldea / Costa - Astóndopúnte (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa - Astóndo (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa - Astóndo (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Kostaldea / Costa - ASTÓNDOPÚNTE (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - Astondo punte (1895) AMG, 0106/001 --; - Astondo-punte (1910) AMG, 0107/001 --; Punto en el cual se ha de construir una casa para enfermos contagiosos - Astondo-punte (1911) AMG, 0028/004 --; - Astondo punte (1911) AMG, 0107/001 --; - Punta de Astondo (1924) KHIST 2; - Punta de Astondo (1924) KHIST 1; - Astondopunte (1934) EDV-25 1B; - Astondopunte (1940) IGC-37 37; - Punta Astondo (1981) MTN 037-II; - Astondopunte (1982/09) DúoCosta 2, 419. orr.; Tiene una longitud de 100 metros, y la piedra es de tipo malecón. No existe piedra suelta o en bloques - Astondopunte (1982-1983) AEFDúo 48, 253. orr.; Avanza unos 100 metros - Astondopunte (1982-1983) AEFDúo 50 [Azkibille], 253. orr.; Boca marítima entre Astondopunte y Errotatxu - Astondo Punte (1989) GKZ-89 --; - Astondo (1989) GKZ-89 --; - Astondo punta (1990) UK --; Punta - Punta de Astondo (1997) BUMI --; Punta - Astondo Punta (1999) MTN 037-II; - Astondo, Punta (2002) NG --; Lurmuturra / Cabo - Astondo (Punta) (2002) Deiker 4984; - Astondo (2004) BG 03; Punta - Astondopunte (2007) GKZ-09-02 --; - Astondopunte (2008) GOIK 22; - Astondopunte (2008) GOIK 19; - Astondopunte (2009) G09-02 --; Punta - Astondopunta (2009/04) BECA01 141; Punta Alt.: 33 Ategorrieta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504701 Y: 4805706 - 121 - 037-38 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Significa 'lugar de puertas rojas', del euskera ate 'puerta', gorri 'roja' y el sufijo locativo -eta. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ategorrieta (1916) AMG, 0032/012 --; Casa construida en el punto de Castillao Ategorrieta (1924) AMG, 0078/012 --; Ategorrieta (1925) AMG, 0078/012 --; Ategorrieta (1926) AMG, 0035/002 --; Soloa / Finca Ategorrieta (1927) AMG, 0109/001 --; Ategorrieta (1927) AMG, 0035/010 --; Ategorrieta (1928) AMG, 0036/009 --; Ategorrieta (1934) AMG, 0097/001 --; Ategorrieta (2009/04) BECA01 33; Etxea / Casa 1478 Ategorrietako biribilgunea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Biribilgunea / Rotonda Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Gandia (Gorliz) UTM X: 504735 Y: 4805629 037-38 Oharrak / Notas: Ver casa Ategorrieta, cuyo nombre utilizamos declinado en genitivo -ko 'de', con el genérico biribilgune 'rotonda, glorieta' y el determinante -a 'la'. Significa por tanto 'la rotonda de Ategorrieta'. Alt.: No está en el callejero porque no tiene portales, pero se propone su inclusión. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ategorrietako biribilgunea (2009/12) BECA03 1478; 1831 Atela etxe-taldea Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Grupo Atela 037-38 Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505155 Y: 4807005 Oharrak / Notas: Atela debe de ser el apellido del promotor o propietario de los tres bloques de viviendas que conforman el grupo. En euskera añadimos el genérico estándar, dado que no se trata de un topónimo patrimonial antiguo. Como tal, taldea lleva determinante final (-a). Atela es apellido vizcaino con origen en una cofradía histórica de Mungia. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Grupo Atela (2009/08/05) CG09 --; No hay señalización - Atela etxe-taldea (2009/12) BECA03 1831; 310 Atsosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'huerta de la vieja', del euskera atso 'anciana' y solo 'heredad'. Y: Alt.: Heredad en Gandia, propiedad del caserío Ganditurri, pero cuya ubicación exacta desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Atso-solo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Yturria - Atsosolo (2009/04) BECA01 310; Soroa / Heredad - 122 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1394 Atzekolandeta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505240 Y: 4808841 037-31 Oharrak / Notas: Viene a significar 'lugar de las campas zagueras', del euskera atze 'zona trasera', la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico landa 'campa' y el sufijo locativo -eta. Ahozkoak / Orales: - atzekaldéta (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 169; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). - atzekolandéta (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 169; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). Dokument. / Document.: - Atzekolandeta (2009/07) BECA02 1394; Alt.: 1870 Aurrekosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo transparente que significa 'huerta delantera', del euskera aurre 'zona delantera', el genitivo ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Y: Alt.: Heredad de ubicación no precisada, pero posiblemente delante de la casa Oñatigoikoa. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aurrekosolo (2008) PAU08 R-48, R-61 y R-62; Casería Oñati-arriba y sus perteneci[d]os heredad Aldapasoro, y heredad Aurrekosolo. 311 Aurrekosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505306 Y: 4806884 Oharrak / Notas: Topónimo transparente que significa 'huerta delantera', del euskera aurre 'zona delantera', el genitivo ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Generikoa / Genérico: 037-39 Desaparecido Alt.: Se trataba de la huerta del caserío Ibarra, que se situaba en los aledaños sur de la casa, solar actualmente ocupado por el Hogar del jubilado. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Aurrecosolo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa - Aurreko solo (2009/04) BECA01 311; Soroa / Heredad - Aurrekosolo (2009/12) BECA03 311; 11 Axeo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505665 Y: 4806713 Oharrak / Notas: Topónimo de etimología incierta que, tras la pérdida del euskera, se pronuncia a menudo con -jcastellana. Sin embargo, aún hay euskaldunes que pronuncian -x-, más tradicional y acorde al sistema fonológico vasco. Tiende a adquirir la marca -s castellana de plural. Ahozkoak / Orales: - ajeo (1986) Deiker-0751 037-39 016; (Baserria / Caserío). - ajéo(s) (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 016; (Etxea / Casa). ajéoti, ajéo, ajéos (erdal ahoskapena). - ajéo (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 016; (Etxea / Casa). - axéo (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 016; (Etxea / Casa). axéo, axéoti, axéon, axéorà. - 123 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - ajéo (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 016; (Etxea / Casa). ajéo, ajéora. Etxe handia, zaharra. Karratua. - ajéo(s) (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 016; (Etxea / Casa). ajéo, ajéora, ajéos (erdal ahoskapena). Etxe zaharra. Karratua. - axéo, ajéo (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 016; (Etxea / Casa). axéo, ajéo (erdal ahoskapena). - Ajeós (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío - Ajéo (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío - Ajéos (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío - Ajéos (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa - Ajéora (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío - Ajéos (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío - Ajéon (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Aurkintza / Paraje - Ajéora (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío - Ajéos (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío - Ajéoti (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío - Ajéos (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Etxea / Casa - Ajéos (2009/02/05) Gorliz-03 C 05; Etxea / Casa - Ajéos (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; Basetxea / Caserío - Ajéorantzá (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío - Ajéotik (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Erreka / Arroyo Dokument. / Document.: - Axeo (1653) APG, 9-311/I-V --; - Ajéo de arriba (1704) FOG.KER nº 08, pág. 216; Casas en la jurisdicción de Górliz avecindadas a esta villa de Plenzía - Axeo (1705) AFV-J-C 0835/037; - Ageo (1791) APG, 9A-235/10-II --; - Ageo (1792) APG, 9A-235/10-II --; - Ageo (1796) FOG.KER nº 21, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que están fuera de la Villa de Plenzía. Catª Amezaga - Axeo (1798) AMG, 0096/001 --; - Ajeo (1811) AMG, 0089/001 --; - Axeo Josefa (1814) AMG, 0090/001 --; - Axeo (1814) AMG, 0090/001 --; - Ageo (1822) AMG, 0093/001 --; - Ageo (1822) AMP, 52/1 --; - Ageo (1823) AMG, 0104/001 --; - Ageo (1836) AMG, 0104/001 --; - Ageo (1838) AMP, 54/9 --; - Ageo (1845) AMG, 0092/001 --; - Ageo (1846) AMG, 0092/001 --; - Ageo (1860) AFV-J-JPIB 1964/016; - Ageo (1860) AMG, 0013/038 --; - Ageo (1861) AFV-J-JPIB 2443/006; - Ageo (1872) AMG, 0013/016 --; - Ageo (1873) AMG, 0013/017 --; - Ageo (1880) AMG, 0015/030 --; - Ageo (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; - Ageo-monte (1888) AMG, 0022/011 --; Etxea / Casa - Ageo (1913) AMG, 0078/012 --; - Ageo (1915) AMG, 0078/012 --; - Ageo (1922) AMG, 0102/001 --; Por nueva jurisdicción pasan a ser Plencia - Ageo (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío nº 2 - Ageo (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío - Acheo (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; - Ageo (1924) AMG, 0059/004 --; Nº 2 Baserri - Acheo (1924) KHIST 2; - Ageo (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío. "Éste caserío con sus pertenecidos estaba en jurisdicción de la villa de Plencia cuando se hizo el catastro, actualmente está en Gorliz" - Ageo (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío, nº 2 - Ageo (1926) AMG, 0060/001 --; - 124 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ageo (1928) AMG, 0004/033 --; Ageo (1931) AMG, 0098/001 --; Ageo (1932) AMG, 0036/015 --; Ageo (1933) AMG, 0003/008 --; Etxea / Casa Ageo (1933) AMG, 0098/001 --; Ageo (1936) AMG, 0038/021 --; Ageos (1936) AMG, 0038/021 --; Caserio Ageos (1937) AMG, 0078/008 --; En Ageos Ageos (1937) AMG, 0078/008 --; Ageo (1938) AMG, 0100/001 --; Ageo (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío Ageos (1938) AMG, 0078/005 --; Ageos (1944) AMG, 0038/004 --; Ageo (1944) AMG, Amillaramiento --; Ageo (1949) AMG, 0087/006 --; Ajeos (1990) BI.AUAH II, 557, 558; Ajeo (1994) TORR 91; Producción de grano de distintas caserías de Gorliz Ajeos nº 9 (1994) TORR 232-233; Axeo (Casa) (2002) Deiker 4614; Axeo (2004) BG 03; Axeo (2009/04) BECA01 11; Etxea / Casa Caserío Ajeos (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada lateral 1258 Axeo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505745 Y: 4806689 Oharrak / Notas: Ver casa Axeo. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ageo (1913) AMG, 0078/012 --; Ageo (1938) AMG, 0038/018 --; Ageos (1939) AMG, 0078/002 --; Ageos (1960) NOM1960 pág. 23; Basetxea / Caserío Axeo (2009/04) BECA01 1258; 747 Axeoalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver casa Axeo. Significa 'zona próxima a Axeo', donde se pospone al topónimo el sustantivo alde 'zona cercana, próxima'. Y: Alt.: Heredad en Elexalde, seguramente cerca de la casa Axeo, pero cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ageo (1932) AMG, 0054/004 --; Lur saila / Terreno Ageo-alde (1938) AMG, 0100/001 --; Soroa / Heredad Ageo-alde (1938) AMG, 0038/018 --; Heredad del Caserío Lecuona Axeoalde (2009/04) BECA01 747; Soroa / Heredad 244 Axeoazpi - 125 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505624 Y: 4806686 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a cuyo nombre se pospone el sustantivo azpi 'zona baja, inferior', lo que significa literalmente 'debajo de Axeo'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ageo-aspi (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad Ageo-aspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Ageo-aspi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Ageo-aspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Ageo-Aspi (1949) AMG, 0087/006 --; Soroa / Heredad Axeoazpi (2009/04) BECA01 244; Soroa / Heredad 1812 Axeobekoa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505562 Y: 4806608 Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a la que se añade be 'debajo', el genitivo -ko 'de' y el determinante -a 'la', significando por tanto 'Axeo de abajo' o 'Axeo la bajera'. El testimonio de 1704 hace referencia a una antigua casa desaparecida, mientras el de 2009/08 es muy reciente. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ajéo de abajo (1704) FOG.KER nº 09, pág. 216; Casas en la jurisdicción de Górliz avecindadas a esta villa de Plenzía - Ajeo Bekoa (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Axeobekoa (2009/12) BECA03 1812; 1257 Axeobidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505648 Y: 4806737 Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a cuyo nombre se añade en composición el genérico bide 'camino' y el determinante a 'el'. Significa por lo tanto 'el camino de Axeo. Ahozkoak / Orales: - Ajéo bidéa (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Bidea / Camino - Ajéos (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Bidea / Camino Dokument. / Document.: - Ageo (1888) AMG, 0023/009 --; Ajeo (1910) AMG, 0107/001 --; Estrata / Estrada Camº de Acheo (1924) KHIST 2; Ageo bidea (1989) GKZ-89 --; Axeo bidea (2007) GKZ-09-01 --; Axeo bidea (2009) G09-01 C4-D5; Ageo bidea (2009) SG09 61; Axeobidea (2009/04) BECA01 1257; Bidea / Camino 93 Axeomasti Axeoareantza, Iturgitxinagusia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504776 Y: 4806363 Alonimoak / Alónimos: Alt.: - 126 - 037-38 Ruinas Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Debió de estar en relación con la casa Axeo de Elexalde, cuya etimología nos resulta indescifrable. Axeomasti significa literalmente 'viña de Axeo', del euskera mahats 'vid' y el sufijo abundancial -di, que da mahasti 'viña'. También documentamos la forma Axeoareantza 'Axeo de Areantza', que con sintaxis más normal debiera haber dado Areantzaxeo (cf. Ganditurri, Gandizabala...). Iturgitxinagusia, además, es 'Iturgitxi la mayor o principal', siendo Iturgitxi el nombre de la zona, en origen una fuentecica aún identificable en la muga con la villa de Plentzia. Este nombre es compuesto de itur(ri) 'fuente' y gitxi 'pequeña'. El adjetivo nagusi significa 'principal' y lleva además determinante -a 'la'. La casa que, con algunas dudas, identificamos con estos testimonios se encuentra en ruina inminente. Hay también casa Iturgitxitxikerra. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ageo Arenal (1813) AMG, 0104/001 --; Axeo Arenal (1814) AMG, 0090/001 --; Axeo Arenal (1816) AMG, 0094/001 --; Yturguichi maior (1823) AMG, 0104/001 --; Yturguichi (1823) AMG, 0104/001 --; Yturguichi (1836) AMG, 0104/001 --; Yturguichi mayor (1849) AMG, 0061/007 --; Ageo masti (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Ageo Masti (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz Yturguichi (1876) AMG, 0019/007 --; Yturguichi (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz Ageomasti (1888) AMG, 0022/011 --; Etxea / Casa Ageo-masti (1888) AMG, 0022/011 --; Etxea / Casa Ajeo masti (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz Ajeo Masti (1898) AMG, 0015/009 --; Gamiz Ageomasti (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. Roturetas Ageomasti (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Iturguichis (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga Ageo-masti (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Ageo Masti (1925) AMG, 0078/012 --; Gamiz Ageomasti (1926) AMG, 0060/001 --; Ageo-masti (1934) AMG, 0114/002 --; Basetxea / Caserío Iturguichi (1947) AMG, 0087/003 --; Iturritxi (1983) MTN 037-IV; Iturritxi (1989) GKZ-89 --; Iturritxi (1990) UK --; Ageomasti (2002) SRGMU-1 B1371154; Ageonasti (2002) SRGMU-1 B1371154; Iturguichi mayor (2002) SRGMU-1 B1371155; Iturgitxinagusia (2009/04) BECA01 1361; Etxea / Casa Axeomasti (2009/04) BECA01 93; Etxea / Casa 245 Axeondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a cuyo nombre se pospone el sustantivo ondo 'zona próxima o cercana'. Significa por tanto 'junto a Axeo'. Y: Alt.: Heredad en Elexalde, seguramente cerca de Axeo, pero cuya ubicación no acertamos a precisar. Quizá pueda identificarse con Axeoalde. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ageo-ondo (1925) AMG, 0059/005 --; Ageondo (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak eta basoa / Heredades y monte Ageondo (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Axeondo (2009/04) BECA01 245; Soroa / Heredad - 127 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1592 Axeoneta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa seguramente 'lugar de aires saludables', del euskera axe 'viento', on 'bueno' y el sufijo locativo -eta. No debe tratar de relacionarse con el nombre de la casa Axeo. Y: Alt.: Casa en el barrio Gamiz, cuya ubicación desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Axe-oneta (1922) AMG, 0059/008 --; - Axe-oneta (1924) AMG, 0078/012 --; Casco de Gaminiz - Axeoneta (2009/12) BECA03 1592; 1167 Axeotxiki Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505237 Y: 4806902 Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a cuyo nombre se ha añadido el adjetivo txiki 'pequeña, menor', significando por tanto 'Axeo menor o pequeña'. Alt.: Aunque se halla algo alejada de la casa matriz Axeo, es el nombre dado por sus propietarios en recuerdo del nexo de unión con aquélla. Ahozkoak / Orales: - Ajeotxíki (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Axeotxikerra (2009/04) BECA01 1167; Etxea / Casa - Axeotxiki (2009/07) BECA02 1167; 314 Axpe Alonimoak / Alónimos: Axpenagusi Gaztelaniaz / Castellano: El Través Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504938 Y: 4809187 Oharrak / Notas: Significa 'bajo la peña o sopeña', del euskera atx 'peña' y -pe 'debajo'. A veces se le añade el adjetivo nagusi 'mayor, principal', para distinguirlo de Axpetxikerra 'la sopeña menor', que es un sector concreto de la agreste ladera norte de Ermua. La variante castellana El Través hace referencia a la forma en que el sendero de bajada busca el itinerario más cómodo, entrando en la ladera en el colladito al norte de Faoatze, para ir descendiendo en dirección este, pasar bajo la cima de Ermua y buscar luego el descenso a Armindatze. Alt.: Al parecer se denomina Axpe (o Axpenagusi) a toda la ladera del monte Ermua que mira al norte, prácticamente desde Legorarri hasta Armindatze. Ahozkoak / Orales: - axpe (1986) Deiker-0748 037-30 003; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - axpe (1986) Deiker-0748 037-31 006; - áspe gránde (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). áspe gránde (erdaraz hitz egitean). Erdaraz hitz egitean - áspe náusin (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). Arrianajetatik Lusuriperaino. - áspe (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). - áspe (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). "Urtzuri punteraiño" - áspe nagúsi (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 B 006; (Labarra / Acantilado). - áspe (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). - áspe nagósi (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). - áspe gránde (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). áspe gránde (erdaraz aritzean). - áspe náusi (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). arrianájetatik lusuriperainoko mendi-hegala - 128 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Áspe gránde (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Kostaldea / Costa - Aspe nagusí (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - - - - - Axpe (1821) AMG, 0105/001 --; Aspe (1822) AFV-J-C 0845/159; Aurkintza / Paraje Aspe (1841) AFV-HA-AX 00560/011; Aspe (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Monte comunal de varias casas de Uresarantza Axpe (1982/09) DúoCosta 418. orr.; Toponimia de la costa El Través (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; Se llama así por estar debajo del monte Ermua. Tiene una longitud de 600 metros. También se llama El Través; por ser larga e ir bordeando el monte Axpe (1982/09) DúoCosta 12, 421. orr.; Se llama así por estar debajo del monte Ermua. Tiene una longitud de 600 metros. También se llama El Través; por ser larga e ir bordeando el monte El Través (1982-1983) AEFDúo 68 [Axpe], 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el mar, de una longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda del monte. Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos", Fagoarri Axpe (1982-1983) AEFDúo 68, 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el mar, de una longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda del monte. Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos", Fagoarri Axpe (1989) GKZ-89 --; Axpe (1990) UK --; Axpe (1994) TORR 135; Pleito [1816] de unos montes de Marquiartu denominados Boteol y Axpe Axpe (1999) MTN 037-II; Axpenagusi (Acantilado) (2002) Deiker 4946; Axpenagusi (2004) BG 03; Axpe (2007) GKZ-09-02 --; Axpe (2008) GOIK 21; Aspe Grande (2008) GOIK 22; Aspe Grande (2008) GOIK 22; Axpe (2009) G09-02 --; Kostaldea / Costa Axpe (2009/04) BECA01 314; Mendimalda / Ladera Axpe (2009/07) BECA02 1395; 1382 Axpe kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504736 Y: 4806375 Oharrak / Notas: Significa 'la calle Axpe'. Axpe significa literalmente 'bajo la peña' o 'sopeña', del euskera atx 'peña' y pe 'debajo, so'. Como genérico que es, kale 'calle' lleva determinante final -a 'la'. Generikoa / Genérico: 037-38 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Axpe kalea (2007) GKZ-09-01 --; Axpe kalea (2009) SG09 20; Axpe (2009/04) BECA01 1382; Kalea / Calle Axpe kalea (2009/07) BECA02 1382; 1593 Axpeko hondartza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Hondartza / Playa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505737 Y: 4809354 Oharrak / Notas: Ver ladera de Axpe, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estándar hondartza 'playa'. Es playa de harribolas, carente de arena, por lo que puede ponerse en duda el citado genérico, compuesto de hondar 'arena' y el abundancial -tza. Se trata de la zona de costa que hay al pie del monte Ermua. - 129 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Playa de Axpe (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; La playa de arribolas se llama Playa de Axpe, y tiene su Mariarri de Axpe entre sus peñas, grandes y formadas por una rara sedimentación que les da aspecto de carcomidas […] Después de la playa de Axpe, hay una zona muy peligrosa en la que se ahogó un hijo del citado Sr. Atxirika y otras personas han fallecido también. Se trata de un bloque rocoso muy batido por las olas, lugar idóneo para mojarras y lubinas - Axpeko hondartza (2009/12) BECA03 1593; 1594 Axpeko marearria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'marearri de Axpe', en referencia a la larga ladera llamada Axpe, a cuyo nombre se añade el genérico -ko 'de' y el genérico marearri, utilizado en esta zona de la costa para nombrar escollos que en pleamar pueden llegar a aislarse de tierra firme. También hay marearri en Askorriaga y en Arrizabala. Y: Alt.: Desconocemos su ubicación exacta. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Mariarri de Axpe (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; La playa de arribolas se llama Playa de Axpe, y tiene su Mariarri de Axpe entre sus peñas, grandes y formadas por una rara sedimentación que les da aspecto de carcomidas […] Después de la playa de Axpe, hay una zona muy peligrosa en la que se ahogó un hijo del citado Sr. Atxirika y otras personas han fallecido también. Se trata de un bloque rocoso muy batido por las olas, lugar idóneo para mojarras y lubinas - Axpeko mariarria (1982-1983) AEFDúo 68 [Axpe], 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el mar, de una longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda del monte. Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos", Fagoarri - Axpeko marearria (2009/12) BECA03 1594; 1568 Axpenagusiko tranpa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Tranpa / Trampa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506436 Y: 4809606 037-31 Oharrak / Notas: Trampa de Axpenagusi. Ver ladera llamada Axpe(nagusi). Mediante el genitivo -ko 'de', se une al topónimo el genérico tranpa 'trampa', muy utilizado en la costa de Bizkaia para designar zonas en las que la marea puede dejar atrapados a los pescadores de tierra. Alt.: En la costa de Gorliz encontramos trampas en Askorriaga, Arrizabala, Axpenagusi y cerca de Frauarri. Ahozkoak / Orales: - áspe náusiko tránpe (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 214; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). Dokument. / Document.: - Axpenagusiko tranpa (2009/12) BECA03 1568; 1174 Axpetxikerra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505335 Y: 4809111 037-31 Oharrak / Notas: Significa 'la sopeña menor o pequeña', en contraposición a Axpenagusi, variante especificativa del nombre de la amplia ladera Axpe. Se compone de atx 'peña', pe 'debajo, so', el adjetivo txiker 'pequeño' y el determinante -a 'la'. Alt.: Se refiere a una vaguada boscosa en la ladera norte del monte, aproximadamente al otro lado de la casa Faoatze. - 130 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: - áspe txikérra (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 B 003; (Labarra / Acantilado). Lekukoaren arabera, Larragan-menditik Kabo Billanora. Baina, hori lekukoaren arabera, gehienek Kabo Billanotik Arrianajetaraino. Batzuek guztiari esaten diote Aspe nagusi. - áspe txikérra (2001/11/22) Deiker-7239 037-30 B 003; (Labarra / Acantilado). - aspe txiki (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 222; (Labarra / Acantilado). - áspe txíki (2001/11/25) Deiker-7240 037-30 B 003; (Labarra / Acantilado). Arrisabale-ren gainekoari - áspe txíki (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 003; (Labarra / Acantilado). leorraritik (1. lekutik) arrianajetarainoko mendi-hegala. - Aspe txikerrá (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - Axpetxiki (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; Al W, entre estas rocas y La Coba, la zona de Axpetxiki, de unos 20 metros de longitud, es zona habitual para mojarreros - Azpetxiki (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 421. orr.; La peña mariarri de La Coba se llama Atxazuri. Es una piedra blanca que está entre la playa de La Coba y Azpetxiki. Esta peña de Atzazuri la frecuentaba el Sr. Atxirika, "Girte", "Sacavueltas", así apodado porque sabía responder a las preguntas de los novatos con muchas palabras pero sin llegar a soltar nada "conveniente" - Axpetxiki (1982-1983) AEFDúo 68 [Axpe], 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el mar, de una longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda del monte. Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos", Fagoarri - Axpetxikerra (Acantilado) (2002) Deiker 4965; - Axpetxikerra (2004) BG 03; - Axpetxikerra (2009/04) BECA01 1174; Mendimalda / Ladera 1701 Azitain Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504969 Y: 4805142 Alt.: Gandia (Gorliz) Oharrak / Notas: Azitain es apellido y barrio de Eibar en Gipuzkoa, conocido por su iglesia de Andra Maria, pero cuyo étimo no acertamos a desvelar. Seguramente el nombre de la casa es simplemente el apellido de la familia propietaria. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Acitain (2009/06/21) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada al jardín - Azitain (2009/12) BECA03 1701; 891 Azkorrena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505383 Y: 4807012 Oharrak / Notas: Viene a significar 'la casa de Azkorra', donde Azkorra sería el apellido de la familia propietaria, al que se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva determinante final (-a). Por esta razón, en el uso oral sufre la correspondiente parágoge (-ena > -ene), ya que así debe usarse cuando va declinado en ciertos casos locativos (Azkorrena, Azkorreneko, Azkorrenetik, Azkorrenera, etc.). Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - Ascorra (1925) AMG, 0034/004 --; - Askorrena (2009/04) BECA01 891; Etxea / Casa - Azkorrena (2009/07) BECA02 891; askórrane (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 195; (Aurria / Ruina). Aspaldi bota zuten. Azkorréna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa Azkorréna (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-01; Etxea / Casa Azkorréne (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa Azkorréna (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Etxea / Casa - 131 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 769 Azoga Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Hondartza / Playa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505114 Y: 4809363 037-30 Oharrak / Notas: Topónimo un tanto extraño que tal vez pudiera ponese en relación con el adverbio asago '(más) lejos', propio de las variedades más occidentales del dialecto de Bizkaia. También pudiera contener el sufijo locativo -aga. En ese caso cabría esperar la forma Asagoaga 'lugar lejano o alejado'. Sin embargo se documenta casi siempre con -z-, aunque se pronuncie -s-, como ocurre en general en todo el euskera occidental. En cualquier caso, parece que se relaja la pronunciación de la -g- intervocálica. Tiende a tomar la marca -s plural del castellano. Alt.: Designa un largo sector de la costa norteña de Gorliz, aproximadamente entre Legorarri y Arrianajeak. Ahozkoak / Orales: - asoga (1986) Deiker-0748 037-30 005; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - asóas (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 B 002; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). asóas, asóasen. - asóa (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 B 002; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). asóa, asóarà. 37-30tik 37-31ra hedatu arren, 37-43 mapan (43. lekuan) agertzen ditut erantzunak. Kabo Billanotik Arrianajetarako kostaldeari esaten zaio. - asoa (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 220; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - asóa (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 B 002; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). asóa, asóatik. - asóas (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 002; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). asóas, asóaserà. Kabo Billanotik edo Leorraritik Arrianajetaraino. 037-30 eta 037-31 mapetan egon arren nik 037-30.ean baino ez diot leku zenbakirik eman. - Asóas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa - Asóas (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Kostaldea / Costa - Asóas (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - - - Azoga (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Ribera de Gorliz Azoga (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Hondartza / Playa Azoga (1924) KHIST 1; Azoga (1934) EDV-25 1B; Azoga (1940) IGC-37 37; Azoga (1981) MTN 037-II; Axoaz (1982/09) DúoCosta 10, 420. orr.; Tiene una longitud de 1500 metros y es zona muy rica en pesca y en abundantes caladeros El nombre puede referirse a soga, cuerda, o también a la expresión basoas, en su sentido indicativo de ir a un lugar que era característico para los pescadores de Górliz. Tiene un único acceso por la parte de Arrianajes, lugar situado más hacia el E. La zona de Axoaz queda comprendida entre Arrianajek y Legorrari Axoaz, Azoga (1982-1983) AEFDúo 64, 254. orr.; Zona comprendida entre Punta Leorrari y Arrianajek, que comprende: Fanfatz, Ganekatz, Biribil y Zorrokatz, cuatro Peñas de pesca que se distinguen por el nombre de sus pescadores más célebres o por sus características físicas Azoas (1989) GKZ-89 --; Azoas (1990) UK --; Azoga Punta (1999) MTN 037-II; Azoaga (Costa) (2002) Deiker 4964; Azoaga (2004) BG 03; Azoaga (2007) GKZ-09-02 --; Asoas (2008) GOIK 22; Azoaga, "Asoas" (2008) GOIK 20; Llegamos a Azoaga, popularmente conocido como "Asoas" Azoaga (2009) G09-02 --; Kostaldea / Costa Azoga (2009/04) BECA01 769; 1595 Balanda Balandena Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504397 Y: 4806089 Alonimoak / Alónimos: - 132 - 037-38 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Balanda es conocido apellido de la zona, pero cuyo origen nos es desconocido. En ocasiones se le añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva determinante final (-a). Esa forma singnifica 'la casa de Balanda'. Pascalen etxea significa literalmente 'la casa de Paskal', siendo Paskal el nombre del propietario, al que se añade el genitivo posesivo -en 'de', el sustantivo etxe 'casa' y el artículo -a 'la'. Vivienda que estuvo cerca del conocido mojón de Balanda. No debe confundirse con Balandena de Elexalde. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Casa de Balanda (1799) APG, 9A-235/10-II --; Balanda (1811) AMG, 0089/001 --; Balanda (1814) AMG, 0090/001 --; Balandaena (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz Balandena (1875) AMG, 0006/001 --; Gamiz Balandaena (1875) AMG, 0006/001 --; Gamiz Balandaena (1878) AMG, 0019/009 --; Balandena (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz Balandena (1880) AMG, 0082/012 --; Balanda (1900) AMP, 229/1/3 --; Aurkintza / Paraje Balandena (1922) AMG, 0102/001 --; En Uriburu, = o Balandena Paskal-en etxea (1922) AMG, 0102/001 --; En Uriburu, = o Balandena Balandeno, Paskalen etxea (1922) AMG, 0034/016 --; "Hoy llamada Paskalen etxea" enclavada en Uriburu - Balandena (1923) AMG, 0034/013 --; Gamiz - Balanda (2009/12) BECA03 1595; 1260 Balandabidea Torrontegibidea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver casa Balanda. Significa literalmente 'el camino de Balanda', en donde al nombre de esa casa se le añaden el genérico bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Otro tanto ocurre con la variante Torrontegibidea, dado que el paraje Balanda también era denominado San Juan de Torrontegi. Respecto a este último topónimo, que también es apellido conocido en la comarca, y que Mitxelena (Apellidos vascos, 560) relaciona con el sustantivo torre, al que se añadiría el adjetivo on 'buena' y el sufijo tegi 'lugar'. Significaría por lo tanto 'lugar de la torre buena'. Alonimoak / Alónimos: Y: Alt.: Posiblemente se trate del camino que iba de Palankete a Balanda, es decir lo que en el callejero de Gorliz hoy se llama Palankete kalea. Sin embargo, ese tramo Palankete-Balanda está íntegramente en Plentzia y habría que comprobar cuál es su denominación en el callejero de la villa. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Balanda (1906) AMG, 0106/003 --; Mugarria / Mojón San Juan de Torróntegui (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón Balanda (1913) AMG, 0076/009 --; Mugarria / Mojón Balanda (1913) AMG, 0126/004 --; Mugarria / Mojón Balandene (1925) AMG, 0078/012 --; Gamiz (Palanquete) Balanda (1928) AMG, 0079/001 --; o Torrontegui Balandabidea (2009/04) BECA01 1260; Bidea / Camino 219 Balandako munarria Torrontegiko munarria Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504397 Y: 4806105 Oharrak / Notas: Ver casa Balanda, a cuyo nombre se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico munarri 'mojón', seguido del artículo final (-a). Otro tanto se hace con el nombre Torrontegi, puesto que San Juan Torrontegi es sinónimo de Balanda. Veáse lo dicho sobre Torrontegi en Balandabidea. Alonimoak / Alónimos: - 133 - 037-38 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - - - San Juan de Torrontegui (1899) AMG, 0039/001 --; Mugarria / Mojón Balanda (1899) AMG, 0039/001 --; Mugarria / Mojón Balanda (1900) AMP, 229/1/3 --; Aurkintza / Paraje Balanda (1906) AMG, 0106/003 --; Mugarria / Mojón Balanda (1906) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón Balanda (1910) AMG, 0107/001 --; Mugarria / Mojón San Juan de Torróntegui (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón San Juan de Torrótegui (1912) AMG, 0078/012 --; "San Juan de Torrótegui o de Balanda..." Mugarria / Mojón Balanda (1913) AMG, 0076/009 --; Mugarria / Mojón Balanda (1913) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón Balanda (1913) AMG, 0126/004 --; Mugarria / Mojón Balanda (1913) AMP, 229/1/5 --; Mugarria / Mojón San Juan de Torrontegui (1913) AMP, 229/1/5 --; Mugarria / Mojón Balanda (1915) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón Juan de la Cabaña (1916) AMG, 0078/012 --; Mojón "ente el Balanda (antes Juan de la Cabaña)..." Balanda (1916) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón Balanda (1994) TORR 49; Mojones citados en el informe emitido por los Ingenieros A. Echevarria y A. Salvidegoitia (15/09/1905) Balanda (1994) TORR 47; Mojón en 1859 Balanda (1994) TORR 49; Fallo en favor de Plentzia para desplazamiento del mojón de Balanda (01/04/1911) Balanda (1994) TORR 48; Mojones señalados en plano arbitral acordado entre Gorliz y Plentzia en octubre de 1890: "entre la huerta de este nombre y la carretera Plentzia-Mungia" San Juan de Torrontegui o Balanda (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737 Balanda (1994) TORR 48; Mojón de Balanda reconocido en 1889 Balanda (2009/04) BECA01 219; Mugarria / Mojón Balandako munarria (2009/07) BECA02 219; 98 Balandena Alonimoak / Alónimos: Balandenanagusia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505207 Y: 4806914 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Balanda', donde al apellido Balanda se añade el sufijo posesivo -ena, que lleva artículo final y que es muy habitual en nombres de casas. 037-39 Alt.: Junto al mojón llamado Balandako munarria, en actual término de Plentzia, hubo casa llamada Balanda, con la que no debemos confundir ésta, pero a la que quizá corresponda alguno de los testimonios documentales. Ahozkoak / Orales: - sorrosuéna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 182; (Etxea / Casa). Agiri zaharretan "Balandena" izena ere agertzen da. - balandéna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 182; (Etxea / Casa). balandéna, nora sos? balándenarà. - Balandéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Etxea / Casa - Balandéna (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - casa nueba (1796) FOG.KER nº 28, pág. 629; Bº de Ibarra. La casa nueba de Jo Antª Balandana [sic. Balanda?] - Balandena (1798) AMG, 0095/001 --; - Balandena (1798) AMG, 0096/001 --; - Balandena (1811) AMG, 0089/001 --; - Balandena (1813) AMG, 0104/001 --; - Balandena (1814) AMG, 0090/001 --; - Balandena (1816) AMG, 0094/001 --; - Balandena (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí - Balandena (1822) AMP, 52/1 --; - Balandena (1822) AMG, 0093/001 --; - 134 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Balandena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Balandena (1823) AMG, 0104/001 --; Balandena (1828) AMG, 0093/001 --; Balandena (1828) AMG, 0093/001 --; Balandena (1836) AMG, 0104/001 --; Balandaena (1836) AMG, 0088/001 --; Balandaena (1840) AMG, 0104/001 --; Balandaena mayor (1840) AMG, 0104/001 --; Balandaena (1842) AMG, 0094/001 --; Balandaena (1844) AMG, 0061/007 --; Balandena (1845) AMG, 0092/001 --; Balandaena (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Balandaena (1846) AMG, 0092/001 --; Balandaena (1847) AMG, 0104/001 --; Balandaena (1847) AMG, 0104/001 --; Balandaena (1851) AMG, 0104/001 --; Balandaena mayor (1851) AMG, 0104/001 --; Balandaena (1854) AMG, 0013/038 --; Balandaena (1854) AMG, 0013/038 --; Balandaena (1855) AMP, 59/20 --; Balandaena (1855) AMP, 59/20 --; Balandaena (1857) AMG, 0087/014 --; Balandaena mayor (1857) AMG, 0087/014 --; Balandaena mayor (1860) AMG, 0013/038 --; Balandaena (1873) AMG, 0019/002 --; Balandena (1873) AMG, 0082/015 --; Balandena (1873) AMG, 0013/017 --; Balandaena (1873) AMG, 0013/017 --; Balandena (1873) AMG, 0006/001 --; Balandena (1876) AMG, 0019/007 --; Balandena (1876) AMG, 0019/007 --; Balandaena (1878) AMG, 0019/009 --; Balandoena (1879) AMG, 0019/009 --; Balandena (1880) AMG, 0015/030 --; Balandena (1880) AMG, 0082/012 --; Balandena (1888) AMG, 0015/019 --; Balandena (1888) AMG, 0015/019 --; Balandena (1894) AMG, 0023/025 --; Etxea / Casa Balandena (1898) AMG, 0015/009 --; Balandena (1905) AMG, 0015/002 --; Balandena (1922) AMG, 0059/008 --; Balandena (1922) AMG, 0102/001 --; Balandena (1923) AMG, 0102/001 --; Balandena (1924) AMG, 0002/008 --; Balendena (1924) AMG, 0002/008 --; Balandena (1925) AMG, 0034/004 --; Balandena (1949) AMG, 0087/007 --; Balandaena Mayor (1994) TORR 79; Tipología familiar según el censo de 1826 Balandena (2009/04) BECA01 98; Etxea / Casa 186 Balandenatxiki Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505205 Y: 4806924 Oharrak / Notas: Viene a significar 'Balandena menor o pequeña'. Hace referencia a la casa principal llamada Balandena, a cuyo nombre se añade el adjetivo txiki 'pequeña, menor'. - 135 - 037-39 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Balandaena menor (1840) AMG, 0104/001 --; Balandaena chiquia (1842) AMG, 0094/001 --; Balandaena menor (1851) AMG, 0104/001 --; Balandaena menor (1854) AMG, 0013/038 --; Balandaena menor (1857) AMG, 0087/014 --; Balandaena menor (1860) AMG, 0013/038 --; Balandena chiqui (1898) AMG, 0015/009 --; Balanda-menor (1918) AMG, 0107/003 --; Balandena menor (1918) AMG, 0005/006 --; Balandena menor (1920) AMG, 0033/023 --; Balandena-menor (1923) AMG, 0101/001 --; Balandena menor (2008) GOIK 48; Testamento de doña Eloísa Artaza: de no poder la casita de Balandena menor con sus pertenecidos - Balandenatxikerra (2009/04) BECA01 186; Etxea / Casa - Balandenatxiki (2009/12) BECA03 186; 1261 Balandeneko estrata Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505197 Y: 4806908 Oharrak / Notas: Significa 'el camino de Balandena', en relación a la casa de ese nombre, al que se pospone el genitivo -ko 'de' y el sustantivo genérico estrata 'estrada'. Alt.: Teniendo en cuenta que en 1909 era una estrada de acceso a la casa, debería referirse al ramal que, de lo que hoy es Itsasbide frente a Arrigoiko, entraba a la fachada trasera de la casa. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Balandena (1909) AMG, 0027/021 --; Estrata / Estrada - Balandenabidea (2009/04) BECA01 1261; Bidea / Camino - Balandeneko estrata (2009/12) BECA03 1261; 1516 Balandeneko iturria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505183 Y: 4806929 Oharrak / Notas: Significa 'la fuente de Balandena', en referencia a la casa junto a la cual se encuentra. Al nombre de la casa, se le añade el genitivo -ko 'de', el genérico iturri 'fuente' y el determinante -a 'la'. Generikoa / Genérico: 037-39 Alt.: Según la descripción de 2008, la fuente se hallaba antes un poco más arriba, justo en la bifurcación de Itsasbide y Eloisa Artatza. Sin embargo, nosotros asignamos el nombre a la fuente actual, un poco más abajo, en un pequeño jardín entre las casas Balandena y Sertutxena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Eloisa Artaza [fuente] (2008) GOIK 78; Una [fuente] estaba en la carretera general, en la bifurcación de la calle Eloísa Artaza y la general, hacia el Escribano - Balandeneko iturria (2009/12) BECA03 1516; 316 Banderas Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Nombre de siginificación evidente. Y: Alt.: Ladera en Elexalde, sin ubicación conocida, quizá relacionado con algún tipo de señalización para - 136 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA entrar a la bahía y al puerto, en cuyo caso tal vez pudiera relacionarse con Talaialde. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Banderas (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte - Banderas (2009/04) BECA01 316; 238 Baraiz Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505409 Y: 4807694 Oharrak / Notas: Tiene aspecto de ser un patronímico provisto del sufijo -iz. No identificamos, sin embargo, el primer componente, que pudiera ser un nombre de persona. Conforme a las recurrencias fonológicas habituales en Gorliz, se soluciona el diptongo -ai- > -i-. Sin embargo, asombrosamente sólo encontramos un testimonio oral de parágoge (-e final añadida). La forma arcaica pudo ser Garoiz. Ver paraje de este nombre. Alt.: La diferenciación que se hace en 1845 de Baraiz mayor y menor (-nagusia, -txikerra), quizá se refiera a la pequeña edificación que aún hoy se alza junto al muro norte y paralela a la casa principal. Ahozkoak / Orales: - bariso (1986) Deiker-0748 037-31 030; (Baserria / Caserío). báris (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). báris, báriserà. báris (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). báris (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). bárise (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). bárise, bárisen. báris (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). báris, báriserà. báris (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). báris (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). báris (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). Báris (Baráis) (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Basetxea / Caserío Báris (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Báris (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-05; Basetxea / Caserío Báris (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío Báris (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío Báris (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío Báris (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Basetxea / Caserío Baris (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío Báris (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío Báris (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío Báris (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío Báris (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Barays (1455) CDVP-1 B 17, pág. 115; Baraiz (1704) FOG.KER nº 09, pág. 141; Bº de Lopategui. J. Oñate Barais (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Baraiz (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui Barayz (1705) AFV-J-C 0835/037; Baraiz (1713) AMG, 0096/001 --; Bariz (1720) AMG, 0095/001 --; Baraiz (1737) AMG, 0095/001 --; Varayz (1737) AMG, 0095/001 --; Barayz (1737) AMG, 0095/001 --; Baraiz (1743) AMG, 0095/001 --; Varaiz (1744) AMG, 0095/001 --; Baraiz (1745) FOG.KER nº 06, pág. 357; de los hered. de J. Baraiz. Vibe su vdª Mª Ugarte Baraiz (1796) FOG.KER nº 22, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Oñate / Jfª Ibarra Baraiz (1798) AMG, 0096/001 --; Baraiz (1799) APG, 9A-235/10-II --; Baraiz (1811) AMG, 0089/001 --; Etxea / Casa Baraiz (1811) AMG, 0089/001 --; Baraiz (1813) AMG, 0104/001 --; - 137 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Baraiz (1814) AMG, 0090/001 --; Varaiz (1814) AMG, 0090/001 --; Baraiz (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí Baraiz (1822) AMP, 52/1 --; Baraiz (1822) AMG, 0093/001 --; Baraiz (1823) AMG, 0104/001 --; Baraiz (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Baraiz (1828) AMG, 0093/001 --; Baraiz (1836) AMG, 0104/001 --; Baraiz (1840) AMG, 0104/001 --; Baraiz (1842) AMG, 0094/001 --; Baraiz (1845) AMG, 0092/001 --; Baraiz (1845) AMG, 0092/001 --; Baraiz mayor (1845) AMG, 0061/007 --; Baraiz menor (1845) AMG, 0061/007 --; Barais (1846) AMG, 0092/001 --; Barais (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Baraiz (1847) AMG, 0104/001 --; Barais (1851) AMG, 0104/001 --; Baraiz (1854) AMG, 0013/038 --; Bazari (1855) AMP, 59/20 --; Es Baraiz Barais (1857) AMG, 0087/014 --; Baraiz (1860) AMG, 0013/038 --; Baraiz (1873) AMG, 0019/002 --; Baraiz (1873) AMG, 0082/015 --; Baraiz (1873) AMG, 0013/017 --; Barais (1873) AMG, 0013/018 --; Baraiz (1874) AMG, 0013/016 --; Basari (1875) AMG, 0006/001 --; Barais (1875) AMG, 0105/002 --; Basetxea / Caserío Baraiz (1875) AMG, 0006/001 --; Baraiz (1876) AMG, 0019/007 --; Baraiz (1879) AMG, 0019/009 --; Baraiz (1880) AMG, 0015/030 --; Baraiz (1880) AMG, 0082/012 --; Baraiz (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Baracaiz (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Baraiz (1888) AMG, 0015/019 --; Baraiz (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Barais (1898) AMG, 0015/009 --; Baris (1905) AMG, 0015/002 --; Baraiz (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Baris (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Baraiz (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Baris (1924) KHIST 2; Barais (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Barais (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Barais (1926) AMG, 0060/001 --; Baris (1928) AMG, 0109/002 --; Baris (1929) AMG, 0113/001 --; Baris (1929) AMG, 0036/008 --; Baris (1936) AMG, 0038/022 --; Basetxea / Caserío Bariz (1936) AMG, 0038/021 --; Baris (1944) AMG, 0038/004 --; Barais (1989) GKZ-89 --; Baraiz (1990) UK --; Baraiz (1994) TORR 39; Casa solar Baraiz (1994) TORR 156; La mitad de las vacas de su casa nativa de Baraiz [testamento de Juan de Igartua, 1757] - 138 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Boraiz (1999) MTN 037-II; Baraiz (Caserío) (2002) Deiker 4909; Baraiz baserria (2007) GKZ-09-02 --; Baraiz (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío Baraiz (2009/04) BECA01 238; Basetxea / Caserío 317 Baraizarreko landa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Larrea / Prado Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver caserío Baraiz. Al parecer significaría 'campa de Baraiz el viejo', del nombre del caserío Baraiz, el adjetivo zahar 'viejo', el genitivo -ko 'de' y el genérico landa 'campa'. Y: Alt.: Campa, posiblemente cerca del caserío Baraiz, pero cuya ubicación precisa no conocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Baraizarrecolonda (1924) AMG, 0059/006 --; Larrea / Campa. P. Baraiz - Baraisarciolanda (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Baraizarreko landa (2009/04) BECA01 317; Larrea / Campa 340 Baraizazpi Alonimoak / Alónimos: Etxazpi Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505380 Y: 4807642 Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'debajo de Baraiz', donde al nombre del caserío Baraiz se pospone el sustantivo azpi 'zona inferior, debajo'. El alónimo Etxazpi significa 'bajo la casa', de etxa- 'casa' y la misma posposición. 037-31 Alt.: Hay otras heredades de nombre Etxeazpi en Gandia y Elexalde. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Boris-aspi (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Echachu Echaspi (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Baraiz Baraiz-aspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Echeaspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Echeaspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Mahastia / Viñedo Echeaspi (2008) PAU08 R-1; Terreno procedente del pertenecido Echeaspi, radicante en Gorliz Baraiz aspi (2008) PAU08 R-9, R-21, L-15; Rústica. Heredad llamada Baraiz aspi Baraizazpi (2009/04) BECA01 340; Soroa / Heredad 1841 Baraizerreka Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505370 Y: 4807948 Oharrak / Notas: Ver arroyo Baraizerreka. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barraiz-erreca (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Baris-errecas (1934) AMG, 0056/003 --; Baraiserreca (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Barraiz-erreca (1944) AMG, Amillaramiento --; Bariserreca (1956) AMG, montes --; Baraizerreka (2009/12) BECA03 1841; - 139 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 664 Baraizerreka Baraizerreketa, Agirreneko ura Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Erreka / Arroyo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505408 Y: 4808222 Oharrak / Notas: Ver Baraiz, nombre al que se añade el genérico erreka 'arroyo' y, en alguna ocasión, el sufijo locativo eta. Significa, por tanto '(lugar del) arroyo de Baraiz'. Igual que en el nombre de la casa se soluciona el diptongo -ai- > -i-. La mayoría de los testimonios con sufijo -eta, pierden además la -r- intervocálica y simplifican el diptongo resultante (-a-r-i- > -a-i- > -a-) lo que, seguramente también por etimología popular, termina dando Baserreketa 'lugar del bosque quemado', de baso 'bosque, monte', erre 'quemar' y sufijo locativo -eta, o bien erreketa 'quema, roza, acción de quemar'. El alónimo Agirreneko ura vendría a significar 'el agua de Agirrena', en relación con el paraje de Agirrena, declinado en genitivo -ko 'de' y con el genérico castizo ura 'agua' en acepción de 'arroyo'. Ahozkoak / Orales: - bariserreka (1986) Deiker-0748 037-31 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - agarréneko úre (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - bariserréka (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - bariserréka (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - baserreketa (2001/11/19) Deiker-7252 037-39 A 232; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - baserreketa (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 068; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - baserrekéta(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). baserrekéta, baserrekétas (erdal ahoskapena), baserreketará. - baserrekétas (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). baserrekétas (erdal ahoskapena). - agarréneko erréke (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - bariserréka (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). bariserréka, báriserrékarà. - bariserréka (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - bariserréka (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - bariserréka (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - Báris errékas (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Erreka / Arroyo - Etxátxus (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-04; Erreka / Arroyo - Baserrekétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Erreka / Arroyo - Baserrekétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Erreka / Arroyo - Agárreneko erréke (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Erreka / Arroyo Dokument. / Document.: - Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: Baraiz-erreca (1890) AMG, 0023/020 --; Erreka / Arroyo Baraiz erreca (1929) AMG, 0036/008 --; Erreka / Arroyo Baraizerreka (Arroyo, regata) (2002) Deiker 4960; Baraizerreka (2004) BG 03; Ermua, otro procedente de (2008) GOIK 79; Al que desemboca por el centro [de la playa], llamado de Arguinche, algunos le llaman "Zubichu", se le une otro procedente de Ermua que pasa por el Camping - Baraizerreka (2009/04) BECA01 664; Erreka / Arroyo 1840 Baraizerrekako garbitokia Bidezarretako garbitokia, Etxatxuko garbitokia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Garbitokia / Lavadero Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505244 Y: 4807584 Oharrak / Notas: Ver arroyo Baraizerreka, a cuyo nombre se añade aquí el genitivo -ko 'de', el genérico garbitoki 'lavadero' y el determinante -a 'la'. Significa por tanto 'el lavadero de Baraizerreka'. Al parecer, también se llamó Etxatxuko garbitokia 'lavadero de Etxatxu', en referencia a la casa frente a la que se encontraba la surgencia. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Desaparecido Alt.: No estamos seguros de que el lavadero o fuente de Baraizerreka sea lo mismo que el de "Biserretas" o "Baserreketas". La fuente se encontraba en terrenos actuales del camping, al otro lado del arroyo - 140 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA según se mira desde Etxatxu, próximo a dos grandes chopos que aún están en pie. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Baris-errecas (1934) AMG, 0097/001 --; Garbitokia / Lavadero Bariserrecas (1934) AMG, 0097/001 --; Garbitokia / Lavadero Baris-errecas (1934) AMG, 0129/004 --; Garbitokia / Lavadero Biserretas [manantial] (2008) GOIK 79; Otro estaba en Biserretas (Camping) Baserreketa [lavadero] (2008) GOIK 78; En Baserreketa (Uresaranse), había otro lavadero, utilizado por las mujeres de los caseríos cercanos - Baraizerrekako garbitokia (2009/12) BECA03 1840; 1205 Baranbaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505829 Y: 4805225 037-39 Oharrak / Notas: El componente final es claramente el genérico común baso 'bosque, monte', pero no acertamos a desvelar el significado del primer término. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barambaso (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Al sur de la casa Mandoño Barambaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Barambaso (1956) AMG, montes --; Baranbaso (2009/04) BECA01 1205; Basoa / Bosque 319 Barberuena Barberuenazar, Alegriabarberuena Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Barberuena sería 'la casa del barbero', del nombre de oficio barberu 'barbero, cirujano' y el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva determinante final -a 'la'. Para distinguirla de Barberuenabarri 'Barberuena la nueva', puede añadirse el adjetivo zar 'vieja' que figura en castellano en la documentación. La variante Alegriabarberuena viene a significar 'Barberuena de Alegria', en referencia al cercano caserío Alegria. Alonimoak / Alónimos: Desaparecido Y: Alt.: Casa en Elexalde, seguramente cerca de Kinpulena o, quizá, más arriba. Aunque no sabemos precisar su ubicación, está en relación con el nombre de la calle Barberusolo, documentado como huerta y con la casa Barberuenabarri, sin duda cerca del caserío Alegria, aún en pie en la actualidad. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barberuena (1796) FOG.KER nº 29, pág. 629; Bº de Ibarra. Mn. Gana Alegria Barberuena (1798) AMG, 0096/001 --; Barberuena (1811) AMG, 0089/001 --; Alegria Barberuena (1813) AMG, 0104/001 --; Barberuena (1814) AMG, 0090/001 --; Barberuena (1822) AMP, 52/1 --; Barberuena (1822) AMG, 0093/001 --; Barberuena bieja (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Barberuena bieja (1823) AMG, 0104/001 --; Barberuena (1828) AMG, 0093/001 --; Barberuena (1836) AMG, 0104/001 --; Alegria Barberuena (1836) AMG, 0104/001 --; Barberuena vieja (1837) AMG, 0088/001 --; Barberuena (1838) AMP, 54/9 --; Barberuena vieja (1840) AMG, 0104/001 --; Barberuena-zarra (1842) AMG, 0094/001 --; Barberuena vieja (1842) AMG, 0092/001 --; - 141 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Barberuena vieja (1845) AMG, 0061/007 --; Barberuena (1845) AMG, 0092/001 --; Barberuena (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Barberuena (1846) AMG, 0092/001 --; Barberuena (1847) AMG, 0104/001 --; Barberuena-vieja (1847) AMG, 0104/001 --; Barberuena vieja (1851) AMG, 0104/001 --; Barberuena (1854) AMG, 0013/038 --; Barberuena vieja (1855) AMP, 59/20 --; Barberuena vieja (1857) AMG, 0087/014 --; Barberuena (1860) AMG, 0013/038 --; Barberuena (1860) AFV-J-JPIB 1964/016; Barberuena (1863) AMG, 0020/001 --; Barberuena (1865) AFV-J-JPIB 3796/013; Barberuena (1867) AMG, 0020/004 --; Barberuena (1872) AMG, 0013/016 --; Barberuenabieja (1872) AMG, 0064/007 --; Barberuena (1873) AMG, 0019/002 --; Barberuena bieja (1873) AMG, 0082/015 --; Barberuena bieja (1873) AMG, 0013/017 --; Barburuna (1873) AMG, 0019/003 --; Barburuena (1873) AMG, 0013/018 --; Barberuena bieja (1874) AMG, 0013/016 --; Barberuena vieja (1876) AMG, 0019/007 --; Barberuena vieja (1879) AMG, 0019/009 --; Barberuena bieja (1880) AMG, 0015/030 --; Barberuena (1888) AMG, 0015/019 --; Barberuena vieja (1897) AMG, 0025/004 --; Barberuena bieja (1898) AMG, 0015/009 --; Barberuena (1901) AMG, 0025/017 --; Barberuenazar (2009/04) BECA01 319; Etxea / Casa Barberuena (2009/12) BECA03 319; 320 Barberuenabarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'Barberuena la nueva', en relación a una casa más antigua llamada Barberuena, a la que se añade el adjetivo barri 'nueva'. Barberuena viena a su vez a significar 'la casa del barbero', del euskera barberu 'barbero, cirujano' y el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva determinante -a 'la' final. Y: Desaparecido Alt.: Casa en Elexalde, seguramente cerca de Kinpulena o, quizá, más arriba. Aunque no sabemos precisar su situación, está en relación con la casa Barberuena(zar), que también se denomina Alegriabarberuena en referencia al caserío Alegria aún en pie, y con la calle llamada Barberusolo, cuyo nombre responde al nombre de una huerta que hubo en la zona y que debió de pertenecer a alguna de las dos casas. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barberuena nueba (1798) AMG, 0096/001 --; Barberuena nueba (1813) AMG, 0104/001 --; Barberuena nueba (1814) AMG, 0090/001 --; Barberuena nueba (1815) AMG, 0094/001 --; Barberuena nueba (1816) AMG, 0094/001 --; Barberuena nueba (1822) AMP, 52/1 --; Barberuena nueba (1822) AMG, 0093/001 --; Barberuena nueba (1823) AMG, 0104/001 --; Barberuena nueba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Barberuena nueva (1840) AMG, 0104/001 --; - 142 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Barberuena nueva (1842) AMG, 0092/001 --; Barberuena-verria (1842) AMG, 0094/001 --; Barberuena nueva (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Barberuena nueva (1854) AMG, 0013/038 --; Barberuena nueba (1857) AMG, 0087/014 --; Barberuena nueva (1860) AMG, 0013/038 --; Barberuena nueba (1873) AMG, 0019/002 --; Barberuena nueva (1873) AMG, 0082/015 --; Barberuena nueva (1873) AMG, 0013/017 --; Barberuena nueva (1876) AMG, 0019/007 --; Barberuena nueva (1876) APG, 9A-234/01 --; Barberuena nueva (1879) AMG, 0019/009 --; Barberuena nueva (1880) AMG, 0015/030 --; Barberuena nueva (1880) AMG, 0082/012 --; Barberuena nueva (1898) AMG, 0015/009 --; Barberuenabarri (2009/04) BECA01 320; Etxea / Casa 318 Barberusolo kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505806 Y: 4807025 Oharrak / Notas: Hace referencia a las casas Barberuena y Barberuenabarri, significando con toda transparencia 'huerta del barbero o cirujano', del nombre de oficio barberu 'barbero, cirujano, sacamuelas, etc.' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Debe entenderse, sin embargo, como 'huerta o heredad de la casa Barberuena'. El nombre kalea 'calle', lleva artículo final (-a). El conjunto puede interpretarse, por lo tanto, como 'la calle Barberusolo' o como 'la calle de la huerta de Barberu(ena)'. Alt.: Si se adaptasen los nombres Orbetabidea y Sanpakondibidea a la actual morfología urbana, la calle Barberusolo pasaría a ser la parte baja de Orbetabidea, y la parte inicial de ésta, pasaría a denominarse Sanpakondibidea. El nombre Barberusolo podría conservarse para denominar el tramo de la actual calle Orbetabidea que une ambos ramales. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barbenosolo (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Barbenosolo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Barbenosolo (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Barberosolo (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Barberuena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Barberusolo kalea (2007) GKZ-09-01 --; Barberusolo (2009/04) BECA01 318; Kalea / Calle Barberusolo kalea (2009/07) BECA02 318; 667 Barrenena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: UTM X: Alt.: Probablemente signifique 'lo de Barrena', 'terreno propiedad de Barrena', donde al identificador o apellido Barrena, se añade el sufijo posesivo -ena, más habitual en nombres de casas que de heredades. Lleva artículo final (-a). Barrena, a su vez significa 'bajero, de abajo'. Heredad de ubicación desconocida, documentada en 1926. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: Y: - Barrenena (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad - Barrenena (2009/04) BECA01 667; Soroa / Heredad - 143 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1596 Barrenetxeta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Desaparecido Oharrak / Notas: Significa 'lugar de la casa de abajo', del euskera barren 'abajo, bajero', etxe 'casa' y el sufijo locativo eta. Actualmente hay un parque de este nombre en el lugar donde estuvo la huerta de la casa. Y: Alt.: Casa en la zona de Iturgitxi, cuya ubicación exacta desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barrenecheta (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Barrenecheta (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. En Yturguichi Barrenecheta (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Barrenecheta (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Barrenecheta (1926) AMG, 0060/001 --; Barrenecheta (1936) AMG, 0038/021 --; En Gaminiz Barrenecheta (1944) AMG, 0038/004 --; Barrenetxeta (2009/04) BECA01 322; Etxea / Casa 322 Barrenetxeta parkea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Lorategia / Parque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504825 Y: 4806127 Oharrak / Notas: Significa 'parque de Barrenetxeta', en relación a una casa de ese nombre que hubo en sus inmediaciones. La documentación histórica que aportamos se refiere a la huerta o heredad de la casa. Generikoa / Genérico: 037-38 Alt.: Se trata en origen de la huerta aneja a la casa del mismo nombre. La casa desapareció, pero se propone que el nombre de la heredad correspondiente pase a designar una zona de parque que se está acondicionando en la zona. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barrenecheta (1793) AFV-J-JTB 0858/061; Soroa / Heredad Barrenecheta (1923) AMG, 0059/006 --; Heredad en Yturguichi. P. Ageomasti Barrenecheta (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. En Gaminiz Barrenecheta (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Barrenecheta (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Barrenecheta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Barrenecheta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Barrenecheta (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Barrenecheta (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Barrenecheta (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Barrenecheta (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Barrenetxeta parkea (2009/12) BECA03 322; 321 Barrenueta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo que luce el sufijo locativo -eta, pero cuyo primer componente resulta confuso. Pudiera tratarse de barren 'bajero, de abajo', por lo que la -u- intermedia queda sin explicación. También pudiera ser el préstamo castellano barreno 'barrena, instrumento de cantería para perforar piedra', cuya -o final se cerraría en -u al tomar el citado sufijo. Significaría en tal caso 'lugar de barrenas'. Otra posibilidad sería un Barrengoeta previo que hubiese perdido esa -g-, fenómeno no común en esa posición. Y: Alt.: Heredad en Elexalde, propiedad de la casa Larraganena, pero cuya ubicación exacta no acertamos a - 144 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA precisar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barrenueta (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Barrenueta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Barremueta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Pertenecida a la casa de Larraganena Barrenueta (2009/04) BECA01 321; Soroa / Heredad 1493 Barrika Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Udalerria / Término municipal Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Barrika (Uribe-Butroe) UTM X: 503483 Y: 4806289 037-38 Oharrak / Notas: Topónimo de oscuro origen, que bien pudiera ponerse en relación con al antropónimo antiguo Barrius, al que se añadiese el sufijo -ika, muy recurrente en toponimia y onomástica vizcaina y que Mitxelena (Apellidos vascos, 317) analiza en profundidad. Cf. Atxirika, Gatika, Gernika, Gorozika, Lauzirika, etc. Alt.: Es una anteiglesia vecina a la que pertenece, además, la parte más meridional de la bahía de Gorliz. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barrika (2009/12) BECA03 1493; 1262 Barriketa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506109 Y: 4807795 Oharrak / Notas: Pudiera significar 'noval, rotura', del verbo barri(tu) 'renovar' y el sufijo -keta 'acción, realización de algo', lo que pudiera referirse a que en algún momento de principios del siglo XX, ese terreno se hubiera roturado para su explotación agraria o forestal. La forma oral Erreketa parece ser 'lugar de arroyos', de erreka 'arroyo' y el sufijo locativo -eta. Pero igualmente puede significar 'los quemados', del verbo erre 'quemar' y el sufijo -keta antes citado. En ese sentido, además de la similitud formal entre ambos nombres, la interferencia también puede deberse al propio significado, pues la quema de la vegetación ha sido una forma tradicional de roturación del terreno. El nombre Saka, también recogido oralmente, puede hacer referencia a labores de deforestación y saca de la madera lo que, al fin y al cabo, también es necesario para la roturación de un terreno boscoso. Alt.: La forma Saka, parece referirse más bien a la parte baja del paraje, ya cerca de Artzainbidea. Ahozkoak / Orales: - errekéta(s), errikéta(s) (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 193; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - rikéta(s) (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 193; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). rikétas, rikétaserà nó, rikétatìk gorántza. erreka eta troka - sáka (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Dokument. / Document.: - Barriqueta (1930) AMG, 0052/010 --; Barriqueta (1930) AMG, 0128/007 --; Lur saila / Terreno Barriqueta (1944) AMG, Amillaramiento --; Barriketa (2009/04) BECA01 1262; Mendimalda / Ladera 898 Barrikola Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 507364 Y: 4808256 Oharrak / Notas: Topónimo que parece contener el nombre de la vecina anteiglesia de Barrika, seguido del sustantivo ola 'ferrería' o, más en general 'lugar de trabajo en el monte'. - 145 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: - barrikóla (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 E 088; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Lekuakoaren oharra: "tubériak datos depósitorà" - barrikóla (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 E 088; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - Barríkola (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Mendimalda / Ladera Dokument. / Document.: - Barricola (1924) AMG, 0103/002 --; Barricota (1924) AMG, 0103/002 --; Barrikola (1999) MTN 037-II; Barrikola (Bosque (tipo de formación vegetal)) (2002) Deiker 4862; Barrikola (2004) BG 03; Barrikola (2009/04) BECA01 898; Mendimalda / Ladera 323 Barsoloa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: El componente final parece ser soloa 'huerta, heredad', pero el inicial no nos resulta explicable. Y: Alt.: Heredad en Gandia perteneciente a la casa Irabien, pero que no sabemos ubicar con precisión. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Barsoloa (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Pertenecida al caserío Yrabien - Barsoloa (2009/04) BECA01 323; Soroa / Heredad 1597 Basatxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Es a todas luces un derivado de baso 'bosque, monte' y el sufijo diminutivo -txu. Significaría por lo tanto 'bosquecillo'. Es muy frecuente y tradicional la disimilación de la bocal final de baso (> basa-) en compuestos. Y: Alt.: Heredad en Gandia, de ubicación desconocida, pero propiedad de la casa Boteolabekoa. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basachu (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Boteolo Becoa - Basochus (1930) AMG, 0036/004 --; - Basatxu (2009/12) BECA03 1597; 1017 Basaurre Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar 'ante el bosque', del euskera baso 'bosque, monte', al que se pospone el sustantivo aurre 'delante'. Es muy frecuente y tradicional que baso disimile su vocal final (> basa-) en compuestos. Ladera en Urezarantza de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basaurre (1944) AMG, Amillaramiento --; - Basaurre (2009/04) BECA01 1017; Mendimalda / Ladera - 146 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1801 Basetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504932 Y: 4806472 037-38 Oharrak / Notas: Es un genérico tradicional que significaría literalmente 'casa de campo', del euskera baso 'bosque, monte' y etxe 'casa'. Sería en realidad la forma más adecuada para denominar en euskera al caserío, pues baserri, lleva el genérico herri 'pueblo, grupo de casas', luego significaría en realidad 'caserío alejado, grupo de casas en el monte, aldea alejada del núcleo urbano'. En este sentido, en la literatura tradicional vasca de Bizkaia (Juan Antonio Mogel), el uso ha sido baserri-etxe, equivalente exacto de la expresión 'casa de aldea', aún viva entre los mayores. También tenemos noticia del equivalente popular aldea-etxe, utilizado entre vascohablantes de Erandio. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basetxe (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle - Basetxe (2009/12) BECA03 1801; 1740 Basetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506867 Y: 4807378 037-31 Oharrak / Notas: Ver casa Basetxe en la ladera sur de Guzurmendi. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basetxe (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada - Basetxe (2009/12) BECA03 1740; 1175 Basoerre Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506143 Y: 4805427 037-39 Oharrak / Notas: Significa 'bosque quemado', del euskera baso 'bosque, monte' y erre 'quemado', en probable relación con la roturación del monte para su uso agrícola mediante la quema de matorral. Ahozkoak / Orales: - basoérre (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 060; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Basoa erre egin zelako - Basóerre (2009/02/13) Gorliz-15 E 03; Basoa / Bosque Dokument. / Document.: - Basoerre (2009/04) BECA01 1175; Basoa / Bosque Alt.: 1539 Basoluze Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505063 Y: 4808678 Oharrak / Notas: Significa 'bosque o monte largo', del euskera baso 'bosque, monte' y luze 'alargado', en probable relación con la forma de la finca. Ahozkoak / Orales: - basolúse (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 061; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). gaur egun ez dago basorik, sastrakez eta larrez osatua baita eremu hori. Dokument. / Document.: - Basoluze (2009/12) BECA03 1539; - 147 - 037-30 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 326 Basonasolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo de muy dudoso aspecto, cuyo componente inicial parece ser baso 'bosque, monte', y que lleva al final el sustantivo solo 'huerta, heredad'. Y: Alt.: Ladera en Urezarantza de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basonarolo (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Uresarance - Basonasolo (2009/04) BECA01 326; Soroa / Heredad 1809 Basondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505762 Y: 4806746 Oharrak / Notas: Significa con toda transparencia 'junto al bosque', de baso 'bosque, monte', al que se pospone el sustantivo ondo 'zona próxima, lado cercano'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basondo (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Basondo (2009/12) BECA03 1809; 324 Basotxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505277 Y: 4807132 Oharrak / Notas: Ver casa Basotxu. Ahozkoak / Orales: - basótxu (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 214; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). aspaldi bota zuten. - basótxu (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 214; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). aspaldi bota zuten. Talaia-ren ondoan zegoen. - basótxu (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 214; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). bota zuten - Basótxus (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-01; Aurkintza / Paraje Dokument. / Document.: - Alt.: Basochu (1867) AMG, 0020/004 --; Soroa / Heredad. Perteneciente a casa de Ceoreche Basochu (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Monte encinal Basochu (1897) AMG, 0025/003 --; Tokia / Punto Basochu (1910) AMG, 0107/001 --; Basochus (1930) AMG, 0036/004 --; Lur saila / Terreno Basochus (1930) AMG, 0052/010 --; Lur saila / Terreno Basochus (1930) AMG, 0128/007 --; Lur saila / Terreno Basochus (1931) AMG, 0109/002 --; Lur saila / Terreno Basochu (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Basochu (1956) AMG, montes --; Basotxu (2009/04) BECA01 324; 1396 Basotxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: 037-39 Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: - 148 - 037-39 Desaparecido EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 505277 Y: 4807132 Alt.: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Del euskera Baso 'bosque, monte' y el sufijo diminutivo -txu, significa por tanto 'bosquete, bosquecillo'. Tiende a tomar la terminación -s de plural castellano. La forma Basoetxea que recogemos oralmente sería posible, pero carece de base documental. Sin embargo sí se documenta la forma Basotxu-etxe. Ahozkoak / Orales: - Basótxu (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío Basótxu (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa Basótxu (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-03; Basetxea / Caserío Basótxus (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío Basótxus (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Etxea / Casa Basóetxéa (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Basotxu-etxe (1932) AMG, 0098/001 --; Soloak / Fincas Basotxu-etxe (1932) AMG, 0036/015 --; Basochu (1933) AMG, 0082/005 --; Basotxu (2009/07) BECA02 1396; 1861 Basotxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505500 Y: 4807412 Oharrak / Notas: Del euskera Baso 'bosque, monte' y el sufijo diminutivo -txu, significa por tanto 'bosquete, bosquecillo'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basochu (2008) PAU08 L-1; Heredad llamada Basochu, que fue pertenecido de la casería Artaza de Medio, en el barrio de Uresanrandi [sic] en Gorliz. 1264 Basotxu plaza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505283 Y: 4807115 Oharrak / Notas: Ver casa Basotxu, a cuyo nombre añadimos el préstamo genérico plaza. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basotxu (1932) AMG, 0098/001 --; Plazatxoa / Plazoleta Basochu (1932) AMG, 0036/015 --; Basotxu (1932) AMG, 0036/015 --; Basotxu (2009/04) BECA01 1264; Basotxu plaza (2009/12) BECA03 1264; 1263 Basotxubidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505229 Y: 4807096 Oharrak / Notas: Ver casa Basotxu, nombre al que en este topónimo se añade en composición el genérico bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Significa por tanto 'el camino de Basotxu'. Ahozkoak / Orales: - Basótxu bidea (2009/01/08) Gorliz-06 C 04; Bidea / Camino - Basótxubidea (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Bidea / Camino - Basótxus (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Bidea / Camino - 149 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Basótxus (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-04; Bidea / Camino Dokument. / Document.: - Basotxu bidea (1989) GKZ-89 --; Basotxu bidea (2007) GKZ-09-01 --; Basotxu bidea (2009) G09-01 C4; Basotxu bidea (2009) SG09 01; Basotxubidea (2009/04) BECA01 1263; Bidea / Camino 37 Basterra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504535 Y: 4806223 037-38 Desaparecido Oharrak / Notas: Bazterra significa en euskera 'el rincón' y lleva artículo final. Sin embargo, con toda probabilidad, más que ser en origen un descriptivo, hará referencia al apellido de los propietarios. Curiosamente, aunque en euskera estándar se escribe con -z-, la tradición onomástica (topónimos y apellidos) es en Bizkaia invariablemente con -s-. Alt.: Es un par de casas situadas en las inmediaciones del puerto de Plentzia frente a la escabechería, en término actual de la villa de Plentzia. Al menos una de ellas sigue en pie. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basterra (1814) AMG, 0090/001 --; Basterra (1816) AMG, 0094/001 --; Basterra (1913) AMG, 0078/012 --; Basterra (1915) AMG, 0078/012 --; Propietario. Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero V. Gorbeña (Las Arenas) - Basterra (1938) AMG, 0038/018 --; - Basterra (2009/04) BECA01 37; Etxea / Casa 1820 Basterretxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505590 Y: 4807064 037-39 Oharrak / Notas: Viene a significar 'la casa del rincón', de bazter 'rincón' y etxe 'casa'. Curiosamente, aunque en euskera estándar bazter se escribe con -z-, la tradición onomástica (topónimos y apellidos) es en Bizkaia invariablemente con -s-. La denominación más que un descriptivo, puede hacer referencia al apellido de los propietarios. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Baster-Etxe (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Basterretxe (2009/12) BECA03 1820; 327 Basulsu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo de dudoso aspecto que tal vez derive del euskera baso 'bosque, monte'. Y: Ladera en Gandia perteneciente a la casa Irabien, y cuya situación no podemos precisar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Basulsu (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Yrabien - Basulsu (2009/04) BECA01 327; Soroa / Heredad - 150 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1778 Begoena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504649 Y: 4806125 Oharrak / Notas: Nombre de casa de factura tradicional en la que se añade al nombre de mujer Bego(ña), el sufijo posesivo -ena, muy habitual para designar casas, y que lleva artículo final. Significaría por tanto 'la casa de Bego'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bego Ena (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en dos lugares de la fachada - Begoena (2009/12) BECA03 1778; 1721 Begoña etxea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504721 Y: 4805521 037-38 Oharrak / Notas: Significa seguramente 'la casa de Begoña', del nombre Begoña y el genérico etxe 'casa' con determinante -a 'la'. Begoña es nombre de una antigua anteiglesia de Bizkaia hoy anexionada a la villa de Bilbao. La virgen titular de su iglesia parroquial goza de gran devoción en todo el Señorío del que es patrona, razón por la que se extendió el uso del topónimo Begoña como nombre de mujer. El origen del topónimo Begoña no está muy claro, pero a menudo se ha fantaseado con los componentes bego (egon bedi) 'esté (del verbo estar)' y oina 'el pie'. Precisamente a esta tradición parece referirse la grafía rotulada en la casa. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bego-Oña etxea (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en la puerta de entrada al jardín - Begoña etxea (2009/12) BECA03 1721; 1712 Begotzon Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504866 Y: 4805472 037-38 Oharrak / Notas: Neotopónimo de aspecto un tanto extraño. Sólo se nos ocurre que pueda ser un acrónimo formado con los nombres de los propietarios, tal vez Bego(ña) y Gotzon, equivalente de 'Ángel' en el santoral de Sabino Arana. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Begotzon (2009/06/21) CG09 --; Figura el nombre en la entrada - Begotzon (2009/12) BECA03 1712; 328 Bekomasti Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: UTM X: Y: Alt.: Significa literalmente 'viña de abajo', del euskera behe 'debajo', el genitivo -ko 'de' y el genérico mahasti 'viña'. Heredad de ubicación desconocida. Sin embargo, hay también Goikomasti en Urezarantza, que pudiera hacer pareja con este nombre. - 151 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Becomasti (1888) AMG, 0022/001 --; Soroa / Heredad Becomasti (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa eta ortua / Heredad y huerta Becomasti (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Becomasti (1931) AMG, 0098/001 --; Mahastia / Viñedo Becomasti (1931) AMG, 0036/013 --; Mahastia / Viñedo Becomasti (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Becomasti (2008) GOIK 46; Testamento de doña Eloísa Artaza: la huerta llamada Becomasti sita en Gorliz - Beko masti (2009/04) BECA01 328; Soroa / Heredad - Bekomasti (2009/07) BECA02 328; 329 Bekosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505493 Y: 4808686 Oharrak / Notas: Es literalmente 'huerta de abajo', del euskera behe 'debajo', el genitivo -ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Como vemos en la documentación, tuvo tendencia a tomar la terminación -s del castellano. Ahozkoak / Orales: - Bekosólo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Soroa / Heredad Dokument. / Document.: - Alt.: Becosolos (1903) AMG, 0026/011 --; Becosolos (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybarroste Becosolo (1944) AMG, Amillaramiento --; Beko solo (2009/04) BECA01 329; Soroa / Heredad Bekosolo (2009/07) BECA02 329; 1020 Bekospi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: El comienzo parece ser Behe 'debajo' y la desinencia de genitivo -ko 'de', pero no hallamos explicación al componente final, que debería ser algún genérico que indicase huerta o heredad. Se podría especular con -ostegi, presente en el nombre de algunas otras huertas de Gorliz (Ibarretxeostegi, Okendostegi, etc.), pero no hay datos que lo avalen. Y: Alt.: Heredad en Urezarantza, que limitaba con terrenos de Lopategi y Urtiena, pero cuya ubicación precisa no conocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Becospi (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad que limita con terrenos de Lopategui y heredades de Urtiena - Becospi (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad limita con terrenos de Lopategui y Urtiena - Becospi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Bekospi (2009/12) BECA03 1020; 899 Bengobaso Alonimoak / Alónimos: Bengobasonagusi Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505206 Y: 4808043 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'bosque de abajo, el de más abajo', del euskera behe 'abajo', el sufijo superlativo -en, la desinencia de genitivo -ko 'de', con sonorización de la consonante (> -go) por efecto de la -n anterior, y el genérico baso 'bosque, monte'. Podemos añadir el adjetivo -nagusi para - 152 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA traducir el 'mayor, principal' que figura en algún testimonio, y que parece hacer referencia a la existencia de otro menor de igual nombre (Bengobasotxikerra 'Bengobaso el pequeño'). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Benco-baso (1928) AMG, 0109/002 --; Bengo-baso (1929) AMG, 0113/001 --; Bengo-baso (1929) AMG, 0036/008 --; Becobaso-mayor (1944) AMG, Amillaramiento --; Bengobaso (2009/04) BECA01 899; Basoa / Bosque Bekobasonagusi (2009/04) BECA01 1018; Basoa / Bosque 1019 Bengobasoburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505185 Y: 4808114 037-31 Oharrak / Notas: Ver Bengobaso, nombre al que se pospone el sustantivo -buru 'cabeza, parte superior', y que entonces viene a significar en euskera 'sobre Bengobaso'. Ahozkoak / Orales: - bengobaso-buru (1986) Deiker-0748 037-31 020; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Dokument. / Document.: - Bengobasoburu (1944) AMG, Amillaramiento --; - Bengobasoburu (1956) AMG, montes --; - Bengobasoburu (2009/04) BECA01 1019; Basoa / Bosque Alt.: 1176 Benitasolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505420 Y: 4808572 Oharrak / Notas: Significa 'huerta de Benita', del nombre de mujer Benita y el genérico solo 'heredad, huerta'. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - Benitasolo (2009/04) BECA01 1176; Soroa / Heredad Generikoa / Genérico: 037-31 Alt.: benita solo (1986) Deiker-0747 037-31 012; (Larre eta belardiak / Pastizal, prado). beníta sólo (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). beníta sólo (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). beníta sólo (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). benita sólo (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). beníta sólo (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). Benitasólo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Soroa / Heredad 126 Bentabarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504411 Y: 4806056 Oharrak / Notas: Significa 'venta nueva', del préstamo benta 'venta, taberna, tienda, establecimiento comercial' y barri 'nueva'. Alt.: Se trataba de uno de los tres despachos de vino que hubo en Gorliz, si bien el lugar donde estaba es actualmente término de la villa de Plentzia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bentabarri (1847) AMP, 52/23 --; - Ventabarri (1896) AMG, 0024/009 --; - 153 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Ventabarri (1900) AMG, 0078/012 --; Ventabarre (1903) AMG, 0011/019 --; Ventabarri (1903) AMG, 0011/019 --; Venta Barri (1905) AMG, 0026/010 --; Alondegia / Alhóndiga Ventabarri (1910) AMG, 0012/004 --; Venta-barri (1923) AMG, 0101/001 --; Venta-barri (1924) AMG, 0017/022 --; Venta-Barri (1925) AMG, 0078/012 --; Despacho [de vino] (1994) TORR 138; La red de abasto y consumo se había completado con la implantación, bastante significativa, de los despachos [de vino] en 3 barrios: Gaminiz junto al puerto, Uriburu en la entrada natural a Plentzia desde el interior y Ventaeche en Ibarra-Elexalde, que empieza a conformarse como núcleo director del término - Bentabarri (2009/04) BECA01 126; Etxea / Casa 331 Bentsu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo de aspecto oscuro. No vemos claro qué sibilante le correspondería en la grafía normalizada, pero el sufijo -tsu suele indicar abundancia (cf harritsu 'pedregoso', haizetsu 'ventoso', eguzkitsu 'soleado', etc.). Tuvo determinante pero lo perdió ya en el siglo XVIII, por lo que no proponemos su conservación. Y: Alt.: Casa en Berreaga, quizá actual Lemoiz, en cualquier caso en situación que no sabemos precisar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bensua (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; En Berreaga, = o Bentzu Benzu (1825) AFV-J-AF-U 1200/021; Bentsu (1860) AMG, 0013/038 --; Bentzu (1861) AMG, 0020/009 --; Bentsu (1872) AMG, 0064/007 --; Bentsu (1872) AMG, 0013/016 --; Bentsu (1873) AMG, 0013/017 --; Bentzu (1876) APG, 9A-234/01 --; Bentsu (1880) AMG, 0015/030 --; Benchu (1928) AMG, 0036/009 --; Bentzu (2009/04) BECA01 331; Etxea / Casa Bentsu (2009/07) BECA02 331; 1598 Bentsumendi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'monte de Bentsu', en referencia a la casa de este nombre, al que se añade el genérico común mendi 'montaña, monte'. Y: Alt.: Monte seguramente próximo a la casa Bentsu, cuya ubicación concreta no sabemos precisar. Tal vez se hallara en término actual de Lemoiz. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Benchu mendi (1956) AMG, montes --; - Bentsumendi (2009/12) BECA03 1598; 901 Bernaltxuena Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 154 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significaría 'la casa Bernaltxu', donde este último parece un nombre de persona Bernal, hoy apellido común, con sufijo diminutivo -txu. El sufijo posesivo -ena indica en euskera 'casa de' y lleva determinante final -a 'la'. Y: Alt.: Casa en Elexalde, cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bernalchuena (1898) AMG, 0015/009 --; - Bernaltxuena (2009/04) BECA01 901; Etxea / Casa 332 Berralien Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo de aspecto extraño que no acertamos a desvelar. Y: Alt.: Heredad en Elexalde, perteneciente a la casa Axeo, pero de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Berralien (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Ageo - Berralien (2009/04) BECA01 332; Soroa / Heredad 188 Berreaga Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) Lemoiz (Uribe-Butroe) Elexalde (Gorliz) UTM X: 506764 Y: 4806890 037-39 Oharrak / Notas: Ver casa Berreaga en Gandia. El topónimo tiende fuertemente a tomar la marca -s de plural, hasta el punto de llegar a declinarse en euskera con afijo -ta-, Berreagatara 'a las [casas] Berreaga', dato muy clarificador en cuanto al origen de esta célebre -s tan corriente en nuestra comarca. Alt.: La barriada Berreaga abarcaría la zona situada desde el alto de Orabil hasta la casa Larrakoetxe, tocando por tanto el término municipal de Gorliz, de Lemoiz y de Plentzia (Saratxaga). Muchos de los testimonios documentales se refieren a una ladera, heredad, huerta, etc. Ahozkoak / Orales: - Berreágas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Auzunea / Barriada Berreágas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Aurkintza / Paraje Berreága (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Auzoa / Barrio Berreágas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Aurkintza / Paraje Berreágas (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Aurkintza / Paraje Barriágas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Auzunea / Barriada Berreagátará (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Berreaga (1455) CDVP-1 B 19, pág. 117; - Berriaga (1697) APG, 9A-232/7-V --; Lur saila / Terreno - Berriaga (1704) FOG.KER nº 01, pág. 216; Casas en la jurisdicción de Górliz avecindadas a esta villa de Plenzía - Berreaga (1715) AFV-J-C 0286/021; - Verriaga (1721) AMG, 0095/001 --; Lekua / Lugar - Berriaga (1736) APG, 9A-232/7-V --; Larrea / Campa - Berreaga (1737) APG, 9A-232/7-V --; Aurkintza / Término - Berriaga (1737) APG, 9A-232/7-V --; Soroa / Heredad - Berreagas (1797) AMP, MC 1083 11/3/5 --; - Berreagas (1810) AFV-J-C 3387/016; - Berriaga (1849) AFV-J-AF-G 4348/015; Soroa / Heredad - 155 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Berriagas (1861) AMG, 0020/009 --; - Berreagas (1861) AMG, 0020/009 --; Auzunea / Barriada "que se compone de ocho casas, una de ellas llamada Berreena corresponde a esta feligresía y las demás a la de Lemoniz" - Berreagas (1874) AMG, 0013/016 --; - Berriagas (1875) AMG, 0020/009 --; - Berreagas (1875) AMG, 0014/003 --; - Berreagas (1900) AFV-HA-AR 00569/001; - Berreaga (1932) AMG, 0098/001 --; - Berriaga (1934) AMG, 0037/005 --; - Berreagas (1940) IGC-37 37; Auzoa / Barrio. Plentzia (y/o Lemoiz) - Berreagas (1947) AMG, 0087/003 --; - Berreagas (1983) MTN 037-IV; - Berreagas (1994) TORR 94; Montes de Gorliz propiedad de particulares en 1804 - Berreaga (1999) MTN 037-IV; - Berreaga (2004) BG 03; Auzunea / Barriada - Berreaga (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada (Lemoiz) - Berreaga (2009/04) BECA01 188; 1051 Berreaga Gandiaberreaga Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504956 Y: 4805455 Oharrak / Notas: Berreaga abunda como apellido en la comarca y lleva sin duda el sufijo locativo -aga, si bien no sabemos desvelar el primer componente. Puede anteponerse el nombre del barrio Gandia para indicar más claramente a qué Berreaga nos referimos. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: No debe confundirse con el barrio Berreaga ni con la casa Berreagena en el mismo barrio, sobre Saratxaga y Elexalde, en jurisdicción de Plentzia junto a la linde de Lemoiz. El edificio original ya no existe, pero la casa que ocupa su lugar sigue siendo conocida con ese nombre. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Berriaga (1695) APG, 9A-232/7-V --; Berriaga (1695) APG, 9A-232/7-V --; Berriaga (1704) FOG.KER nº 07, pág. 139; Bº Gandia. Dº Berriaga / no vive nadie Berriaga (1704) Fogueras --; Berriaga (1705) AFV-J-C 0835/037; Berreaga (1712) AFV-J-JPIB 3840/006; Berriaga (1723) AFV-J-JPIB 3840/006; Berreaga (1723) AFV-J-C 2030/026; Berreaga (1732) APG, 9A-232/7-V --; Verriaga (1734) APG, 9A-232/7-V --; Verriaga (1734) APG, 9A-232/7-V --; Berreaga (1737) APG, 9A-232/7-V --; Berreaga (1737) APG, 9A-232/7-V --; Berreaga (1740) APG, 9A-232/7-V --; Berreaga (1741) APG, 9A-232/7-V --; Berreaga (1742) APG, 9A-232/7-V --; Berriaga (1745) FOG.KER nº 04, pág. 358; de la Capª de J. Btª Arana Berreaga (1775) AFV-J-JTB 0843/012; Berriaga (1785) APG, 9A-232/8-I --; Berriaga (1790) AFV-J-JPIB 3840/006; Gandia Berreaga (1792) APG, 9A-235/10-II --; Berriaga (1796) FOG.KER nº 07, pág. 629; Bº de Gandía. J. Ml. Murueta-goitía Berriaga (1798) AMG, 0096/001 --; Berriaga (1799) APG, 9A-235/10-II --; Gandia Berreaga (1799) APG, 9A-235/10-II --; Berreaga (1811) AMG, 0089/001 --; Berreaga (1811) AMG, 0089/001 --; - 156 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Casilla de Berriaga (1813) AMG, 0104/001 --; Berreaga (1814) AMG, 0090/001 --; Berreagas (1822) AMG, 0093/001 --; Berriaga (1823) AMG, 0104/001 --; Berriaga (1828) AMG, 0093/001 --; Berriaga (1836) AMG, 0104/001 --; Berriaga (1840) AMG, 0104/001 --; Berriaga (1844) AMG, 0061/007 --; Berriaga (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Berriaga (1847) AMG, 0104/001 --; Berriaga (1848) AFV-J-JPIB 3840/006; Berriaga (1848) AFV-J-JPIB 3840/006; Berriaga (1851) AMG, 0104/001 --; Berriaga (1854) AMG, 0013/038 --; Berriaga (1855) AMP, 59/20 --; Berriaga (1857) AMG, 0087/014 --; Berriaga (1860) AMG, 0013/038 --; Berreaga (1861) AFV-HA-GAE 01329/007; Berriaga (1872) AMG, 0013/016 --; Berriaga (1872) AMG, 0006/001 --; Berriaga (1872) AMG, 0082/016 --; Berriaga (1873) AMG, 0082/015 --; Berriaga (1873) AMG, 0006/001 --; Berriaga (1873) AMG, 0013/018 --; Berriaga (1873) AMG, 0013/017 --; Berriaga (1873) AMG, 0019/002 --; Berriaga (1875) AMG, 0105/002 --; Berriaga (1880) AMG, 0015/030 --; Berreaga (1886) AFV-J-JPIB 2934/003; Gandias (1924) KHIST 2; Casa Gandiberreaga. Se rotulan hasta 4 casas o grupos de casas con el nombre Gandias Berrengas (2004) PRUEG-2 pág. 33; Berreagena (2004) BG 03; Por Gandiberreaga Gandiaberreaga (2009/04) BECA01 1051; Basetxea / Caserío Berreaga (2009/07) BECA02 1051; 1021 Berreagaondoalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504921 Y: 4805496 037-38 Oharrak / Notas: En referencia a la casa Berreaga del barrio Gandia, al que se añaden pospuestos los sustantivos prácticamente sinónimos ondo 'lado cercano' y alde 'zona próxima'. Se relaja -g- intervocálica (-aga> -aa- > -a-) y se soluciona el grupo vocálico resultante (-eao- > -iao- > -io-). Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Berriondoalde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Berreagaondoalde (2009/04) BECA01 1021; Soroa / Heredad 39 Berreagena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 506599 Y: 4807127 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Berreaga', donde Berreaga sería probablemente en origen el apellido o identificador del propietario, al que se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y - 157 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA cuya -a final es el artículo 'la'. Recuérdese que la barriada donde se halla el caserío se llama Berreaga. Sobre este nombre ver casa Berreaga en Gandia. En el uso oral se relaja la -gintervocálica (-aga- > -aa- > -a-) y se soluciona el hiato resultante (-ea- > -e-), por esta razón, y también como consecuencia del uso declinado en euskera (Berreageneko, Berreagenetik, Berreagenera, etc.), no es de extrañar que la vocal final haya disimilado -a > -e, bien por paragoge debida a esa -e- de la declinación, bien por simple asimilación a las vocales precedentes (-e-e-a > -ee-e). No debe confundirse con la casa llamada Berreaga, del barrio Gandia. Ahozkoak / Orales: - berréa (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 315; (Etxea / Casa). berréati. - berreágas (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 315; (Etxea / Casa). - bérrene (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 315; (Etxea / Casa). bérrene, bérrenerà. etxe zaharra. Gaur egun bere lekuan txaleta dago. - berréne (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 E 315; (Etxea / Casa). baserria izan zen gaur egun etxetxoa da. - Berréne (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Basetxea / Caserío - Berréne (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Berreaguena (1738) APG, 9A-232/7-V --; Berreagena (1738) APG, 9A-232/7-V --; Berreaguena (1744) APG, 9A-232/7-V --; Berreguena (1745) APG, 9A-232/7-V --; Berreaguena (1745) APG, 9A-232/7-V --; Berreaguena (1746) APG, 9A-232/7-V --; Berreguena (1747) APG, 9A-232/7-V --; Berreaguena (1747) APG, 9A-232/7-V --; Berreguena (1748) APG, 9A-232/7-V --; Berreaguena (1748) APG, 9A-232/7-V --; Berreaguena (1749) APG, 9A-232/8-I --; Berreguena (1750) APG, 9A-232/8 --; Berreguena (1751) APG, 9A-232/8-I --; Berreguena (1751) APG, 9A-232/8 --; Berreguena (1752) APG, 9A-232/8-I --; Berreguena (1753) APG, 9A-232/8-I --; Berreguena (1754) APG, 9A-232/8-I --; Berreguena (1755) APG, 9A-232/8 --; Berreguena (1756) APG, 9A-232/8 --; Berreguena (1756) APG, 9A-232/8-I --; Berreguena (1758) APG, 9A-232/8 --; Berreguena (1758) APG, 9A-232/8-I --; Berreguena (1760) APG, 9A-232/8-I --; Berreguena (1761) APG, 9A-232/8 --; Berreaguena (1768) APG, 9A-232/8-I --; Berriaguena (1769) AFV-J-C 1701/004; Berreaguena (1769) AFV-J-C 1701/004; Berreaguena (1771) APG, 9A-232/8-I --; Berreaguena (1771) APG, 9A-232/8 --; Berreaguena (1772) APG, 9A-232/8 --; Berreaguena (1772) APG, 9A-232/8-I --; Berreaguena (1791) APG, 9A-235/10-II --; Berriaguena (sic. = la casa de Berreaga) (1796) FOG.KER nº 11, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que están fuera de la Villa de Plenzía. de Sgº Madariaga y de J. Maruri Berreaga la nueba (1796) FOG.KER nº 09, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que están fuera de la Villa de Plenzía. Jo. Antº Menchaca Berreguena (1814) AMG, 0090/001 --; Berreaguena (1816) AMG, 0094/001 --; Berreaguena (1822) AMP, 52/1 --; Berreaguena (1822) AMG, 0093/001 --; Berreaguena la nueba (1822) AMP, 52/1 --; Berrena (1844) AMG, 0061/007 --; Berreagena (1845) AMG, 0092/001 --; Berriaguena (1846) AMG, 0092/001 --; - 158 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Berreena (1860) AMG, 0013/038 --; Berreena (1861) AMG, 0020/009 --; Berrena (1873) AMG, 0013/017 --; Berrena (1876) APG, 9A-234/01 --; Berreena (1879) AMG, 0019/009 --; Berrena (1880) AMG, 0015/030 --; Berreaguena (1890) AMP, 309/10/1 --; Hacienda Barrena (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga Berrena (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga Berreagena (Caserío) (2002) Deiker 33268; Barrena baserria (2007) GKZ-09-02 --; Berreagena (2009/04) BECA01 39; Basetxea / Caserío Aziendabarrena (2009/04) BECA01 70; Etxea / Casa 1022 Berrotxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'roturilla', del euskera berro 'rotura, noval' y el sufijo diminutivo -txu. Una rotura es una zona de monte o bosque que se limpia y desbroza para destinarlo a uso agrícola o forestal. Y: Alt.: Heredad en Gandia, de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Berrochu (1956) AMG, montes --; - Berrotxu (2009/04) BECA01 1022; Soroa / Heredad 902 Betabaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: No acertamos a desvelar el componente inicial Beta, pero parece llevar en composición el genérico baso 'bosque, monte'. El final -u de la documentación de 1932, puede proceder de la solución del hiato -oa > -u, más propio de las variedades orientales del dialecto vizcaino que del habla de Gorliz, donde cabría esperar simplemente -oa > -o. Y: Alt.: Ladera en Urezarantza, cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Betabasu (1932) AMG, 0098/001 --; Betabasu (1932) AMG, 0036/015 --; Betabaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Betabaso (2009/04) BECA01 902; Basoa / Bosque 1445 BI-2120 Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Eskualde errepidea / Carretera comarcal Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 505972 Y: 4805802 Gandia (Gorliz) Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver Kautela aldapa. Mungia-Plentzia (Red comarcal). - 159 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elexalde (1873) AMG, 0006/001 --; Yturrichu (1893) AMG, 0105/003 --; Cautela (1915) AMG, 0042/008 --; Camino de Gasteluondo a Cautela Cautelas (1924) AMG, 0078/012 --; Carretera de Plencia a Munguia (1924) KHIST 2; Carretera de Plencia a Gorliz por Chacharro (1924) KHIST 2; Kautelas (1925) AMG, 0078/012 --; "Carretera de Gasteluondo a Kautelas" Cautela (1929) AMG, 0051/003 --; Cautelas (1931) AMG, 0001/001 --; Carrª de Plencia a Munguia (1940) IGC-37 37; Mungia bidea (1989) GKZ-89 --; Kautela aldapa (1989) GKZ-89 --; C-6329 (1994) TORR 20; Carretera Mungia-Plentzia BI-2120 (Carretera comarcal) (2002) Deiker 40512; Mungia bidea (2007) GKZ-09-01 --; Kautela aldapa (2007) GKZ-09-01 --; Kautela aldapa (2009/04) BECA01 1358; Aldapa / Cuesta BI-2120 (2009/07) BECA02 1445; 1441 BI-3113 Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) Gandia (Gorliz) Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504623 Y: 4805773 037-38 Oharrak / Notas: Ver Mungiabidea. Alt.: Kautela-Plentzia (Red local). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Carretera de Plencia a Munguia (1924) KHIST 2; Carretera de Plencia a Gorliz por Chacharro (1924) KHIST 2; Carrª de Plencia a Munguia (1940) IGC-37 37; BI-3113 (Carretera local) (2002) Deiker 11439; BI-3113 (2009/12) BECA03 1441; 1444 BI-3151 Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: Plentzia (Uribe-Butroe) Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506253 Y: 4807462 Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver Armintzabidea e Itsasbide kalea. Plentzia-Goikoerrota (Red local). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Carretera de Plencia a Arminza (1924) KHIST 2; Carr[etera] de Plencia (1934) EDV-25 1B; Carrª de Plencia a Arminza (1940) IGC-37 37; BI-1055 (1981) MTN 037-II; Carretera de Orabil hacia Armintza BI-3151 (Carretera local) (2002) Deiker 35810; BI-3151 (2009/12) BECA03 1444; - 160 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1442 BI-3154 Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) Gandia (Gorliz) UTM X: 505556 Y: 4806413 037-39 Oharrak / Notas: Ver Sagastikoetxebide kalea. Alt.: Laubideta-Sagastikoetxe (Red local). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - BI-3154 (Carretera local) (2002) Deiker 34446; - BI-3154 (2009/12) BECA03 1442; 1440 BI-3158 Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505325 Y: 4807593 037-31 Alt.: Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver Urezarantzabidea. Elexalde-Urezarantza (Red local). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - BI-3158 (Carretera local) (2002) Deiker 10747; - BI-3158 (2009/12) BECA03 1440; 1446 BI-4114 Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505180 Y: 4805242 037-39 Oharrak / Notas: Ver Telleriabidea. Alt.: Gandia (Red local). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - BI-4114 (2009/12) BECA03 1446; 1443 BI-4155 Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505852 Y: 4806368 Plentzia (Uribe-Butroe) Oharrak / Notas: Txatxarro-Saratxaga (Red local). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Chacharro (1816) AMG, 0099/001 --; Chacharra (1832) AMG, 0091/001 --; Chacharro (1867) AMG, 0063/016 --; Chacharros (1895) AMG, 0069/002 --; Chacharro (1910) AMG, 0107/001 --; Chacharros (1915) AMG, 0042/008 --; - 161 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - BI-4155 (Carretera local) (2002) Deiker 34447; - Txatxarrobidea (2009/04) BECA01 1372; Bidea / Camino - BI-4155 (2009/07) BECA02 1443; 1785 Bidearte Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504643 Y: 4806348 037-38 Oharrak / Notas: Significa 'entre caminos', del euskera bide 'camino' y el sustantivo pospuesto arte 'zona intermedia, entre'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bide Arte (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Bidearte (2009/12) BECA03 1785; 1784 Bidebitarte Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504659 Y: 4806365 037-38 Oharrak / Notas: Significa 'entre dos caminos', del euskera bide 'camino', el numeral bi 'dos' y el sustantivo pospuesto arte 'zona intermedia, entre'. Alt.: Se trata de un pequeño bloque de viviendas. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bide Bitarte (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada del portal - Bidebitarte (2009/12) BECA03 1784; 1156 Bidebitarte kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504666 Y: 4806340 Oharrak / Notas: Ver casa de nombre Bidebitarte, al que añadimos aquí el genérico kale 'calle' y su determinante final a 'la'. Significa 'la calle Bidebitarte'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bidebitarte kalea (1989) GKZ-89 --; Bidebitarte kalea (2007) GKZ-09-01 --; Bidebitarte kalea (2009) G09-01 D-E2; Bidebitarte kalea (2009) SG09 22; Bidebitarte (2009/04) BECA01 1156; Kalea / Calle Bidebitarte kalea (2009/07) BECA02 1156; 1819 Bidegana Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505349 Y: 4806910 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'el alto sobre el camino', del euskera bide 'camino', al que se pospone el genérico gan 'alto, elevación' y el determinante -a 'el'. Este genérico sustituye a menudo en el uso - 162 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA popular oral el determinante por una -e paragógica, causada por el uso con declinación vasca (Bideganeko, Bideganetik, Bideganera, etc.). Sin embargo no debe escribirse así. El nombre hace referencia a la situación de la casa justo sobre la carretera que se dirige hacia Sagastikoetxe. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bide-Gane (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse sobre la puerta de entrada a la vivienda - Bidegana (2009/12) BECA03 1819; 1451 Bidegurutze kalea Alonimoak / Alónimos: Kurtzejada kalea, Andramarialde kalea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504784 Y: 4805848 037-38 Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha decidido dejar el nombre Bidegurutze kalea en detrimento de la propuesta Kurtzejada kalea, que hiciera el equipo de investigación de la toponimia de Gorliz. El nombre se compone de bidegurutze 'cruce de caminos' de los préstamos latinos bide 'camino' y gurutze 'cruz', el genérico kale 'calle' y su determinante -a 'la'. Significa por tanto 'la calle cruce'. Sin duda, tras la decisión de no cambiar el nombre de la vía está el ánimo de no ocasionar molestias a los residentes. Sin embargo, hay al menos dos razones que deberían llevar a la Corporación a replantearse la decisión: En primer lugar, bidegurutze es un vocablo estándar, de diccionario, con el que se ha sustituido el topónimo original Kurtzejada (del castellano crucejada 'cruce'). En segundo lugar, la misma calle cuenta con un lado en término municipal de Plentzia, en cuyo callejero se denomina Kurtzekada, con una mayor sensibilidad de la vecina villa hacia la conservación del patrimonio toponímico de ambas localidades. En este sentido nos parece bien que, al menos, los técnicos del Ayuntamiento de Gorliz pretendan reservar Kurtzejada para un futuro parque. Debemos añadir, no obstante, que Bidegurutze kalea no tiene incorrecciones desde el punto de vista formal. Respecto a la propuesta que figura como primer alónimo, véase lo dicho para la casa desaparecida Kurtzejada, a cuyo nombre también añadimos el genérico estándar kale 'calle' y el determinante -a 'la', lo que significaría 'la calle Kurtzejada'. Por su parte Andramarialde es el nombre de un paraje próximo a la ermita de Agirre y significa literalmente 'zona de Andra Maria', donde a la advocación de la ermita se le pospone el sustantivo alde 'zona próxima, inmediación'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Crucejada (1919) AMG, 0044/007 --; Bidagurutze kalea (1989) GKZ-89 --; Bidegurutze kalea (2007) GKZ-09-01 --; Bidegurutze kalea (2009) SG09 29; Kruzejadabidea (2009/04) BECA01 1326; Bidea / Camino Kruzejada kalea (2009/07) BECA02 1451; Kurtzejada kalea (2009/12) BECA03 1451; 1781 Bideondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504801 Y: 4806161 037-38 Oharrak / Notas: Significa 'junto al camino', del euskera bide 'camino' y el sustantivo pospuesto ondo 'lado o zona cercana'. El nombre hace referencia a la situación de la casa junto a Mendietabidea. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bide Ondo (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Bideondo (2009/12) BECA03 1781; 142 Bidetxena Alonimoak / Alónimos: Andresena Gaztelaniaz / Castellano: - 163 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505681 Y: 4807084 037-39 Oharrak / Notas: Significaen euskera 'la casa de Bidetxe', siendo este último el identificador del propietario, tal vez su apellido, al que se añade el sufijo posesivo -ena 'casa de', que lleva artículo final -a 'la'. A su vez, Bidetxe significaría 'casa del camino', del vasco bide 'camino' y etxe 'casa'. En el uso oral vemos que sufre confusión de consonantes -d- > -r-, bastante frecuente y, además, asimilación vocálica -i-e- > -ii-. Alt.: La casa que documentamos desde el siglo XVIII fue sustituida por otra en 1868. Ésta, a su vez, fue derribada en 2008 y sustituida por un bloque de pisos que conserva en el jardín delantero la placa de aquélla. La casa moderna inmediata de más abajo, también es conocida por ese nombre. En el citado rótulo se lee exactamente "Bide-Etxena", "Año 1868", pero seguramente la placa es posterior a ese año, pues la grafía eusquérica -tx- no se utilizó prácticamente hasta principios del siglo XX. Alguno de los testimonios documentales hace referencia en realidad a la huerta de la casa. Ahozkoak / Orales: - biritxéna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 207; (Etxea / Casa). "An iminten deu Bideetxena", esan dit lekukoak - biritxéna (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 207; (Etxea / Casa). kaleko etxea - biritxéna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 207; (Etxea / Casa). - Biritxéna (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío - Bidetxéna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa - Biritxéna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa - Biritxéna (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Basetxea / Caserío - Bidetxéna (2009/01/08) Gorliz-06 C 04; Basetxea / Caserío - Biritxéna (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Basetxea / Caserío - Biritxéna (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío - Biditxéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío - Biditxéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío - Biritxéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío - Biritxéna (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío - Biditxena (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío - Biditxéna (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Andresena (1704) FOG.KER nº 33, pág. 140; Bº de Ibarra. Dº Baraiz Andrentena (1707) AFV-J-C 1940/012; Andrensena (1707) AFV-J-C 0878/015; Andrenzena (1707) AFV-J-C 0878/015; Videche (1720) AMG, 0095/001 --; Videche (1734) AMG, 0095/001 --; Videeche (1737) AMG, 0095/001 --; Vidaeche (1739) AMG, 0095/001 --; Andrechena (1743) AMG, 0095/001 --; Bidechena (1745) FOG.KER nº 28, pág. 357; San J. Baraiz Bidechena (1765) AMG, 0095/001 --; Bidechena o Andresena (1765) AMG, 0095/001 --; Bidechena o Andresena Andresena (1769) AFV-J-C 1229/009; Bidaeche (1791) APG, 9A-235/10-II --; Bida eche (1792) APG, 9A-235/10-II --; Bideechena (1796) FOG.KER nº 48, pág. 629; Bº de Ibarra. Ml. Artaza Bidechena (1798) AMG, 0096/001 --; Vidichena (1810) AFV-J-C 3387/016; Vidichena (1811) AMG, 0089/001 --; Bidachena (1813) AMG, 0104/001 --; Bidechena (1814) AMG, 0090/001 --; Bidechena (1816) AMG, 0094/001 --; Bidechena (1822) AMG, 0093/001 --; Bidechena (1822) AMP, 52/1 --; Bidechena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Bidechena (1823) AMG, 0104/001 --; Bidachena (1828) AMG, 0093/001 --; Bidechena (1836) AMG, 0104/001 --; Bidaechena (1840) AMG, 0104/001 --; Bidaechena (1842) AMG, 0092/001 --; - 164 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Bidaechena (1842) AMG, 0094/001 --; Bidaechena (1845) AMG, 0061/007 --; Bidaechena (1845) AMG, 0092/001 --; Bidaechena (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Bidachena (1846) AMG, 0092/001 --; Bidaechena (1847) AMG, 0104/001 --; Vidaechena (1851) AMG, 0104/001 --; Vidaechena (1854) AMG, 0013/038 --; Vidaechena (1855) AMP, 59/20 --; Videchena (1857) AMG, 0087/014 --; Bidaechena (1860) AMG, 0013/038 --; Vidichena (1873) AMG, 0013/018 --; Bidaechena (1873) AMG, 0019/002 --; Vidichena (1873) AMG, 0019/003 --; Videchena (1873) AMG, 0013/017 --; Vidachena (1873) AMG, 0013/017 --; Bidaechena (1875) AMG, 0105/002 --; Basetxea / Caserío Bidechena (1875) AMG, 0105/002 --; Bidaechena (1878) AMG, 0019/009 --; Bidechena (1879) AMG, 0019/009 --; Birichena (1880) AMG, 0082/012 --; Vidachena (1880) AMG, 0015/030 --; Bidechena (1888) AMG, 0015/019 --; Bidechena (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Bidechena (1898) AMG, 0015/009 --; Birechena (1900) AMP, 236/19 --; Bideachena (1905) AMG, 0015/002 --; Bidecoeche (1905) AMG, 0015/002 --; Bidechena (1911) AMG, 0028/014 --; Videchena (1922) AMG, 0034/016 --; Bide-Echena (1926) AMG, 0035/002 --; Bide-echena (1926) AMG, 0109/001 --; Bidechena (1929) AMG, 0113/001 --; Soroa / Huerta Bidechena (1930) AMG, 0109/002 --; Bidechena (1930) AMG, 0003/001 --; Soroa / Huerta Bidechena (1934) AMG, 0097/001 --; Videchena (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío Bidechena (1950) AMG, 0087/012 --; Soloa / Finca Bidetxena (2009/04) BECA01 142; Etxea / Casa Bide-Etxena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en una piedra situada en el jardín ante la entrada, con la fecha: Año 1868 127 Bidezarreta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505278 Y: 4807630 037-31 Oharrak / Notas: Significaría 'lugar del camino viejo, del euskera bide 'camino', zahar 'viejo' y el sufijo locativo -eta. En el uso oral vemos que se relaja la -d- intervocálica y se simplifica el hiato -ie- > -i-. A su vez, esta -iproduce además cierre de la vocal -a- siguiente (-i-a- > -i-e-). Tiene mucha tendencia a tomar la marca -s plural del castellano. Pudiera pensarse que contiene además el hiato abreviado -ea- > -a-, que se documenta completo en 1734 y en 1872, y que significaría 'lugar de los caminos a través' o 'de los atajos'. Sin embargo, los testimonios más antiguos apoyan el étimo -zar- 'viejo' frente a -zear'a través'. Alt.: Antiguamente debió de haber más de una casa, pues en la documentación se hallan al menos específicos erdikoa 'del medio', aurrekoa 'delantera', vieja y mayor. Ahozkoak / Orales: - biserréta (2001/11/04) Deiker-7250 037-31 D 198; (Baserria / Caserío). - biserréta (2001/11/04) Deiker-7248 037-31 D 198; (Baserria / Caserío). - 165 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - biserréta(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 198; (Baserria / Caserío). biserrétarà, biserretas (erdal ahoskapena). - míserretà (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 198; (Baserria / Caserío). - biserréta (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 198; (Baserria / Caserío). - Biserrétas (Bidesarrétas) (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío - Biserréta (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Basetxea / Caserío - Biserrétas (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío - Biserrétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío - Biskarrétas (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Basetxea / Caserío - Bisarrétas (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío - Biserrétas (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío - Bizarréta (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío - Bizerréta (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Vixizarreta (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui - Videzarreta (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui - Bidezarreta (1704) FOG.KER nº 08, pág. 141; Bº de Lopategui. de varios / Mª Bareiza [sic. Baraiza] - Videzar la delantera (1713) AMG, 0096/001 --; - Bidezar medio (1713) AMG, 0096/001 --; - Vide zearreta (1734) AMG, 0095/001 --; - Vizarreta (1743) AMG, 0095/001 --; - Videzearreta (1743) AMG, 0095/001 --; - Videzarreta del medio (1745) APG, 9A-231/6-3 --; - Bidézar erdicoa (1745) FOG.KER nº 05, pág. 357; Mn. Ajeo - Bidézar aurrecoa, se arruinó (1745) FOG.KER nº 04, pág. 357; No indica dueño - Videzarreta (1745) APG, 9A-231/6-3 --; - Videsarreta (1763) APG, 9A-231/6-3 --; - Biserreta (1791) APG, 9A-235/10-II --; - Bidasarreta (1792) APG, 9A-235/10-II --; - Bidezarreta (1798) AMG, 0096/001 --; - Bizarreta (1811) AMG, 0089/001 --; - Bizarreta (1813) AMG, 0104/001 --; - Bidezarreta (1814) AMG, 0090/001 --; - Vizerreta (1814) AMG, 0090/001 --; Es Bidezarreta - Bidezarreta (1816) AMG, 0094/001 --; - Bidezarreta (1817) AMG, 0093/001 --; - Vizarreta (1818) APG, 9A-232/7-IV --; - Bisarreta (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí - Bidezarreta (1822) AMG, 0093/001 --; - Bidezarreta (1822) AMP, 52/1 --; - Biserreta (1823) AMG, 0104/001 --; - Bidesarreta (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; - Bidesarreta (1828) AMG, 0093/001 --; - Bidezarreta (1836) AMG, 0104/001 --; - Bidezarreta (1840) AMG, 0104/001 --; - Bidezarreta (1842) AMG, 0094/001 --; - Bidezarreta (1845) AMG, 0061/007 --; - Bidasarreta (1845) AMG, 0092/001 --; - Bidesarreta (1846) AMG, 0092/001 --; - Bidezarreta (1846) APG, 9A-231/6-IV --; - Bidezarreta (1847) AMG, 0104/001 --; - Bidezarreta (1851) AMG, 0104/001 --; - Bicerreta (1854) AMG, 0013/038 --; - Bidezarreta (1855) AMP, 59/20 --; - Videzarreta (1857) AMG, 0087/014 --; - Bidezarreta (1860) AMG, 0013/038 --; - Bidazerata bieja (1864) APG, 9A-230/03 --; - Bizearreta (1872) AMG, 0013/016 --; - Vicerreta (1872) AMG, 0013/016 --; - 166 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Bicerreta (1873) AMG, 0013/018 --; Bicerreta (1873) AMG, 0013/017 --; Bicerreta (1873) AMG, 0019/002 --; Videzarreta (1874) AMG, 0013/016 --; Vicerreta (1876) APG, 9A-234/01 --; Bicerreta (1876) AMG, 0019/007 --; Vicerreta (1879) AMG, 0019/009 --; Bicerreta (1880) AMG, 0015/030 --; Vizarreta (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Bidezarreta (1884) AFV-J-JPIB 1617/007; Bidezarreta mayor (1884) AFV-J-JPIB 1672/012; Videzarreta (1884) AFV-J-JPIB 1617/007; Videzarreta (1884) AFV-J-JPIB 1672/012; Biserreta (1897) AMG, 0025/003 --; Bidesarreta (1898) AMG, 0015/009 --; Bidesarreta (1905) AMG, 0015/002 --; Biserretas (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Biserretas (1924) KHIST 2; Biserreta (1924) AMG, 0059/004 --; Biserreta (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Videzarreta (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Vidazarreta (1926) AMG, 0060/001 --; Bidesarreta (1927) AMG, 0035/010 --; Biserreta (1928) AMG, 0109/002 --; Bidesarreta (1929) AMG, 0036/008 --; Biserreta (1929) AMG, 0113/001 --; Bizerretas (1934) EDV-25 1B; Vizarretas (1934) AMG, 0037/005 --; Bizarretas (1934) AMG, 0114/002 --; Bizarretas (1934) AMG, 0097/001 --; Bizarretas (1934) AMG, 0056/003 --; Basetxea / Caserío Bizerreta (1936) AMG, 0038/021 --; Videsarreta (1937) AMG, 0078/008 --; Aurreco-eche Videsarreta (1937) AMG, 0078/008 --; Aurreco-eche Bicerretas (1940) IGC-37 37; Bidesarreta (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío Biserretas (1944) AMG, 0038/004 --; Biserretas (1944) AMG, 0038/004 --; Videzarreta (1944) AMG, Amillaramiento --; Vicerreta (1948) AMG, 0087/007 --; Bizerretas (1981) MTN 037-II; Bidezerreta (1989) GKZ-89 --; Biserreta (Caserío) (2002) Deiker 34557; Biserreta (2004) BG 03; Bidezarreta (2008) PAU08 L-8; Rústica. Heredad llamada Chopoeta que fue pertenecido de la casería Bidezarreta en Gorliz. - Videzarreta (2008) PAU08 L-4, L-5 y L-6; L-4; Rústica. Heredad Juncal y Portal que fue pertenecido de la "Casería Videzarreta" en Gorliz (...) Rústica. Heredad llamada Area y campo inculto en Gorliz, que fue pertenecido de la Casería Videzarreta en Gorliz (...) Heredad que fue pertenecido de la Casería Videzarreta. - Bidezarreta (2009/04) BECA01 127; Basetxea / Caserío 1266 Bidezarreta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505255 Y: 4807635 Oharrak / Notas: Ver casa Bidezarreta. - 167 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Videzarreta (1723) AFV-J-JPIB 3840/006; Bidezarreta auzoa (1989) GKZ-89 --; Bidezarreta auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Bidezarreta (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada Bidezarreta (2009/04) BECA01 1266; 1267 Bidezarretako estrata Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505274 Y: 4807640 037-31 Oharrak / Notas: Ver casa Bidezarreta, a la que añadimos el genitivo -ko 'de' y el genérico estrata 'estrada'. Significa por lo tanto 'estrada de Bidezarreta'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bidezerreta estrata (1989) GKZ-89 --; Bidezarreta estrata (2007) GKZ-09-01 --; Bidezerreta estrata (2009) G09-01 A4; Bidezarreta (2009/04) BECA01 1267; Estrata / Estrada Bidezarretako estrata (2009/07) BECA02 1267; 643 Bidezarretazpi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505269 Y: 4807649 037-31 Oharrak / Notas: Significa 'debajo de Bidezarreta', en referencia al caserío de este nombre, al que se añade pospuesto el sustantivo azpi 'parte bajera, debajo de'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Vicerretaspi (1924) AMG, 0059/006 --; Larrea / Campa. P. Baraiz - Vierretospie (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Vicerretaspe (2008) PAU08 V-7; Porción de terreno procedente del llamado Vicerretaspe sito en Gorliz. - Bidezarretazpi (2009/04) BECA01 643; Soroa / Heredad 668 Bienvenida Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Meategia / Mina Kartografia / Cartografía: UTM X: Y: Alt.: Nombre dado a una explotación minera en el siglo XIX, y que seguramente hace referencia a la noticia de su descubrimiento y a la fortuna que se esperaba de ella. Mina de carbón cuya ubicación precisa no conocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bienvenida (1887) AMG, 0022/008 --; Mina de carbón - Bienvenida (2009/04) BECA01 668; Meategia / Mina 40 Bilbaoena - 168 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Jentilena Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505504 Y: 4806132 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa de Bilbao', entendiéndose Bilbao por alguien de ese apellido, al que se añade el sufijo posesivo -ena 'casa de', que lleva artículo determinado -a 'la'. Obsérvese que el apellido vasco Bilbao no ha modificado su forma arcaica y originaria, mientras el topónimo ha simplificado el hiato -ao > -o, Bilbo. Es fenómeno muy frecuente, pues los topónimos y los apellidos siguen desarrollos y evoluciones muy diferenciadas y separadas (cf. apellido Lazkano frente a topónimo Lazkao, apellido Aramaiona frente a topónimo Aramaio, etc.). El alónimo Jentilena, lo deducimos del único testimonio documental Gentiline, que seguramente ha sufrido asimilación vocálica (-i-e- > -i-i-), solución del hiato (-ie- > -i-) y parágoge o adición de -e final por analogía con su uso declinado en vasco (Jentileneko, Jentilenetik, Jentilenera, etc.). Este topónimo debe ponerse en relación con el de la barriada Jentilbaso, cuyo componente inicial jentil 'gentil, no cristianizado' toma el sufijo posesivo -ena 'casa de' y el artículo final. Significaría por tanto 'la casa del gentil o de los gentiles'. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Bilbao-ena (1938) AMG, 0078/005 --; Echevarri-mendi Bilboena (1944) AMG, Amillaramiento --; Gentiline (1983) MTN 037-IV; Jentiliena (2009/04) BECA01 801; Etxea / Casa Bilbaoena (2009/04) BECA01 40; Etxea / Casa Bilbaoena (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por la propietaria 1268 Billao Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Lurmuturra / Cabo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504403 Y: 4809508 037-30 Oharrak / Notas: Ver isla del mismo nombre. Alt.: Es el cabo en que la costa deja de mirar al noroeste para exponerse de frente al norte. En este sentido es un topónimo mayor o macrotopónimo. Sin embargo, el topónimo menor local para designar la punta en sí, es Legorarri. Ahozkoak / Orales: - kabo billano (1986) Deiker-0748 037-30 001; (Lurmuturra / Cabo). - kabo billano (1986) Deiker-0747 037-30 001; (Lurmuturra / Cabo). - kábo billáno (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 B 001; (Lurmuturra / Cabo). kábo billáno, kábo billánotik. Leorrarri izena baino berriagoa dela dio. Biak darabiltza. - kábo billáno (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 B 001; (Lurmuturra / Cabo). - kábo billáno (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 B 001; (Lurmuturra / Cabo). - Villáno (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Lurmuturra / Cabo - Cabo villano (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - Villano (1802) RAH tomo II, pág. 455; cabo, 6 millas y media al s. o. del de Machichaco, en la costa del Océano cantábrico, señ. de Vizcaya. Es alto, grueso y escarpado. G[onzález] A[rnau] - Villano (1822) AFV-J-C 0845/158; Lurmuturra / Cabo - Villano (1850) Madoz pág. 205; Lurmuturra / Cabo - Cabo de Villano (1934) EDV-25 1B; - Cabo de Villano (1940) IGC-37 37; - Cabo Villano (1981) MTN 037-II; - Kantil de Villano (1982/09) DúoCosta 418. orr.; - Villano (1982/09) DúoCosta 418. orr.; Toponimia de la costa - Cabo Villano (1982/09) DúoCosta 9 [Arrizabale], 420. orr.; El extremo E de Arrizabale es la Punta de Leorrari, Cabo Villano. Leorrari es una zona muy batida por las olas, con piedra de tipo malecón, de unos 200 metros de longitud por 100 metros de ancho. Se dan los percebes, pero en esa peligrosa pesca han fallecido varias personas de Górliz. La peña más importante es El Caballo. Muy abundante en percebes por la parte alta, ne lo que se dice el lomo, tiene la superficie con formas puntiagudas y cortantes - Kantil de Villano (1982/09) DúoCosta 23, 417. orr.; Al N de Villano, tiene de largo 1 milla y media, y 18 brazas de profundidad. Es bueno para langostas, congrios y de todo - Billano burua (1989) GKZ-89 --; - 169 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Billano muturra (1990) UK --; Lurmuturra / Cabo Cabo Villano (1994) TORR 20; Billao (Cabo) (2002) Deiker 4963; Billano, Cabo / Legorarri, Punta (2002) NG --; Lurmuturra / Cabo Billano (2004) BG 03; Lurmuturra / Cabo Billao-Lurmuturra (2007) GKZ-09-02 --; Cabo Villano (2008) GOIK 20; Legorarri es el nombre del Cabo Villano […] la vegetación de Cabo Villano y sus alrededores es importante a siemple vista - Cabo Villano (2008) GOIK 19; - Billao-Lurmuturra (2009) G09-02 --; Lurmuturra / Cabo - Billao (2009/04) BECA01 1268; 727 Billao Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Villano 037-23 Generikoa / Genérico: Uhartetxoa / Islote Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505350 Y: 4809912 Oharrak / Notas: Parece con toda evidencia procedente del vocablo romance villano, en clara referencia a la cercana villa de Plentzia. Igual que en muchos otros préstamos románicos (arena > area, cadena > katea, campana > kanpaia, etc.) y vocablos propios (*ardano < ardao, *gaztana > gazta, etc.), en euskera el nombre pierde la -n- intervocálica, lo que revela la temprana vasquización del topónimo al usarla hablantes de esa lengua. Sin embargo, en castellano ha conservado esa -n-, por lo que es improbable que en la documentación escrita se halle la forma "popular vascongada". Dada la situación prácticamente marginal del euskera en Gorliz, incluso resulta extraño que aún haya hablantes de euskera que utilizan la forma propia de esta lengua. Es frecuente que se cierre la vocal final para poder pronunciar el hiato como diptongo, en una sola sílaba (-ao > -au). Alt.: En la documentación y cartas marinas es fácil encontrar confusiones acerca de la titularidad de la isla. Ahozkoak / Orales: - billau (1986) Deiker-0274 037-23 002; (Uhartea / Isla). - billáu (2001/08/14) Deiker-7245 037-23 002; (Uhartea / Isla). nora sos? billáure no, billáun. - ísla de billáno (2001/08/14) Deiker-7245 037-23 002; (Uhartea / Isla). ísla de billáno (erdaraz aritzean). - ísla billáno (2001/11/16) Deiker-7245 037-23 002; (Uhartea / Isla). ísla billánorà. - ísla billáno (2001/11/19) Deiker-7252 037-23 002; (Uhartea / Isla). - ísla billáno (2001/11/19) Deiker-7251 037-23 002; (Uhartea / Isla). - billáno (2001/11/27) Deiker-7244 037-23 002; (Uhartea / Isla). billáno, billánorà. - billáu (2001/11/27) Deiker-7244 037-23 002; (Uhartea / Isla). billáurè. - Billáno (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Kostaldea / Costa - Billano (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - Villáno (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Uhartea / Isla - Billáo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Uhartea / Isla - Villáno (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Uhartea / Isla - Billáu (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Uhartea / Isla - Billáno (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa - Billáno (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - Villano (1802) RAH tomo II, pág. 455; isla, media milla al o. del cabo de su mismo nombre en la costa del Océano cantábrico, jurisdiccion de la villa de Plencia del señorío de Vizcaya. Es baxa y de corta extension. G[onzález] A[rnau] - Billano (1841) AFV-HA-AX 00560/011; - Villano (1850) Madoz pág. 205; Uhartea / Isla. Dice que es jurisdicción de Plencia - Isla de Villano (1924) KHIST 2; - Isla Villano (1924) KHIST 1; - Isla de Villano (1934) EDV-25 1B; - Isla de Villano (1940) IGC-37 37; - Islote Villano (1981) MTN 037-II; - isla de Villano (1982/09) DúoCosta 418. orr. [Kantil de la boca]; Frente a la playa de Górliz, al NW DE Txitxarropunte y al SW de la isla de Villano - Villano, Isla de (1982-1983) AEFDúo 66, 254. orr.; Es el nombre castellano con la misma referencia que se atribuía al Cabo Villano - Isla Billano (1990) UK --; Uhartea / Isla - 170 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Pequeña isla del mismo nombre [Villano] (1994) TORR 20; Billano Irla (1999) MTN 037-II; Billano Itsasmuturra (1999) MTN 037-II; Billao (Isla) (2002) Deiker 4896; Billano, Islote de (2002) NG --; Uhartetxoa / Islote Billao (2004) BG 03; Uhartea / Isla Billao Uhartea (2007) GKZ-09-02 --; Villano, islote de (2008) GOIK 20; Villano, isla de (2008) GOIK 20; Enfrente a unos 400 metros está la isla de Villano Billao Uhartea (2009) G09-02 --; Uhartea / Isla Billao (2009/04) BECA01 727; Uhartea / Isla 1599 Billaonzorrotz Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Arrantzarako lekua / Zona de pesca Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505350 Y: 4810413 Oharrak / Notas: Ver isla Billao. Igual que ocurre con otros vocablos que han perdido la -n- intervocálica, las vocales vecinas conservan la nasalidad hasta el punto de que en derivados puede reaparecer la -n- caída (*ardano > ardao > ardantza, campana > kanpaia > kanpandorre, *gaztana > gazta > gaztanbera, arena > area > Areantza, Areangoetxea etc.). Así parece ocurrir en nuestro caso, donde tendríamos Villano > Billao > Billaonzorrotz. Igual que en el topónimo Billao, en el uso oral se cierra la vocal final para poder diptongar y, posteriormente, conforme al uso habitual, se simplifica ese diptongo (-ao- > au- > -u-). Significaría algo así como 'enfilado de Billao'. Generikoa / Genérico: 037-23 Alt.: Se trata de una zona de pesca a unas tres millas al norte de la isla, donde el 'enfilado' de la isla sirve de referencia a los navegantes. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Billunzorrotze (1982/09) DúoCosta 22, 417. orr.; Piedra de 1 milla de largo situada a 3 millas al N de Villano, en su enfilación. Hay langosta, cabras, congrios y de todo - Billaonzorrotz (2009/12) BECA03 1599; 130 Billaranda Billarandanagusia, Billarandabekoa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506736 Y: 4807599 Oharrak / Notas: En origen parece hacer referencia a la villa burgalesa de Aranda (de Duero). Sin embargo ha dado lugar a topónimos eusquéricos, por lo que optamos por vasquizar su grafía. Muestra cierta tendencia a tomar la marca -s de plural castellano, quizá justificada por haber dos casas de este nombre (Ver Billarandatxikerra). Incluso al hablar en castellano se advierte el cierre vocálico producido en euskera por la -i- sobre la -a- siguiente (-i-a- > -i-e-). Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: El caserío Billaranda(zarra), Billarandabekoa o Billarandanagusia se emplazaba en este lugar donde actualmente se levanta un chalet que mantiene el nombre. El cercano cobertizo es todo lo que se salvó del incendió que acabó con la casa. Por esta razón, no parece adecuado recuperar el nombre Billarandazarra, ya que Billarandatxikerra sería la "nueva" a pesar de ser más antigua que ésta. Ahozkoak / Orales: - billaránda (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). billaránda, billarándarà. billaránda (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). billaránda (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). billaránda béko (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). billéranda (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). billaránda (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). billeránda (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). billeránda (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). Billerándas (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-05; Basetxea / Caserío Billarándas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío Billaranda (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-02; Basetxea / Caserío - 171 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Billéranda (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío Billarádas (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Basetxea / Caserío Billaránda (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Basetxea / Caserío Villerándas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío Billerándas (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío Villarándas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Basetxea / Caserío Billaránde (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Etxea / Casa - Villaranda (1704) FOG.KER nº 40, pág. 140; Bº de Ibarra. Sgº Villaranda Villaranda (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Villaranda (1705) AFV-J-C 0835/037; Villaranda (1737) AMG, 0095/001 --; Villa landa (1737) AFV-J-C 0326/002; Villaranda (1737) AFV-J-C 0326/002; Villaranda (1743) AMG, 0095/001 --; Villalanda (1743) AMG, 0095/001 --; Villalanda (1745) FOG.KER nº 20, pág. 357; de los hered. de J. Btª Artamóniz Villaranda (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; Villaranda (1769) AFV-J-C 1229/009; Billaranda (1791) APG, 9A-235/10-II --; Billaranda (1792) APG, 9A-235/10-II --; Villaranda (1796) FOG.KER nº 08, pág. 630; Bº de Ibarra. Mª Btª Artamóniz Billaranda (1798) AMG, 0096/001 --; Villaranda (1811) AMG, 0089/001 --; Billaranda (1813) AMG, 0104/001 --; Billaranda (1814) AMG, 0090/001 --; Billaranda (1815) AMG, 0094/001 --; Billaranda (1816) AMG, 0094/001 --; Billaranda (1822) AMP, 52/1 --; Villaranda (1822) AFV-J-C 0845/164; Villaranda (1822) AFV-J-C 0845/126; Billaranda (1822) AMG, 0093/001 --; Billaranda (1823) AMG, 0104/001 --; Villaranda (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Billaranda (1828) AMG, 0093/001 --; Billaranda (1836) AMG, 0104/001 --; Villaranda (1840) AMG, 0104/001 --; Villaranda (1842) AMG, 0094/001 --; Billaranda (1845) AMG, 0092/001 --; Billeranda (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Billaranda (1846) AMG, 0092/001 --; Villaranda (1847) AMG, 0104/001 --; Villaranda (1851) AMG, 0104/001 --; Villaranda (1854) AMG, 0013/038 --; Villaranda (1855) AMP, 59/20 --; Villeranda (1857) AMG, 0087/014 --; Villeranda [sic] (1860) NOM1860 27, pág. 1137; Basetxea / Caserío Villaranda (1860) AMG, 0013/038 --; Villaranda mayor (1860) AMG, 0013/038 --; Villerandas (1861) AMG, 0020/009 --; Vllerandas (1861) AFV-HA-GAE 01329/007; Villaranda (1870) AMG, 0064/002 --; Villaranda (1872) AMG, 0013/016 --; Villaranda (1872) AMG, 0006/001 --; Villeranda (1872) AMG, 0006/001 --; Villeranda (1873) AMG, 0006/001 --; Villaranda mayor (1873) AMG, 0013/017 --; Villaranda (1873) AMG, 0082/015 --; Villaranda (1873) AMG, 0019/002 --; Villaranda bieja (1876) AMG, 0019/007 --; - 172 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Villaranda bieja (1876) APG, 9A-234/01 --; Villaranda mayor (1879) AMG, 0019/009 --; Villaranda (1880) AMG, 0082/012 --; Villaranda bieja (1880) AMG, 0015/030 --; Villeranda baja (1884) AMG, 0066/001 --; Villeranda (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 2 edificios, 2 familias Villeranda (1888) AMG, 0015/019 --; Villeranda mayor (1888) AMG, 0015/019 --; Villaranda (1898) AMG, 0015/009 --; Villaranda mayor (1898) AMG, 0015/009 --; Villaranda (1905) AMG, 0015/002 --; Villaranda (1910) AMG, 0107/001 --; Villaranda (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío. "Villaranda o Uresanze" Villaranda (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Villaranda (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Villaranda Grande (1924) KHIST 2; Villaranda (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Villaranda (1926) AMG, 0060/001 --; Villaranda (1932) AMG, 0054/004 --; Villaranda mayor (1934) EDV-25 1B; Villarandas (1938) AMG, 0078/005 --; Villarandas (1939) AMG, 0078/002 --; Villaranda mayor (1940) IGC-37 37; Villaranda (1944) AMG, 0038/004 --; Villarandas (1953) IGC-37 37; Villaranda (1981) MTN 037-II; Por -bekoa Villaranda (1989) GKZ-89 --; Villaranda (1990) UK --; Billaranda (1999) MTN 037-II; Billarandabeko (Caserío) (2002) Deiker 4929; Billarandabeko (2004) BG 03; Billaranda (2009/04) BECA01 130; Basetxea / Caserío 1269 Billarandabidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: En referencia a la casa Billaranda, a la que se añade el genérico bide 'camino' y el determinante -a 'el'. Significa por tanto 'camino de Billaranda'. Y: Alt.: Camino que no identificamos pero que quizá se refiera al actual Faobidea que de Orabil va a Fao. Sin embargo, también pudiera ser alguno de los que subían de la zona de Arteaga en Urezarantza hacia Billaranda. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Villarandas (1932) AMG, 0098/001 --; - Billarandabidea (2009/04) BECA01 1269; Bidea / Camino 644 Billarandatxikerra Billarandagoikoa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506678 Y: 4807677 Oharrak / Notas: Ver Billaranda. Significa literalmente 'Billaranda la menor', con el adjetivo txiker 'pequeña, menor' mas el artículo -a 'la'. El alónimo significa 'Billaranda la de arriba', donde se añade al nombre Billaranda el ubicador goi 'arriba, parte alta', el genitivo -ko 'de' y el determinante -a. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Aunque se documenta Billaranda "nueva" desde 1873 para designar a esta casa, la actual - 173 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Billarandabekoa es más moderna que ésta, por lo que no parece recomendable recuperar esas variantes. Ahozkoak / Orales: - bille randa (1986) Deiker-0750 037-31 050; (Baserria / Caserío). billáranda góiko (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 050; (Baserria / Caserío). billeránda txikérra (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 050; (Baserria / Caserío). billaránda txikérra (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 050; (Baserria / Caserío). Dokument. / Document.: - Villaranda menor (1873) AMG, 0013/017 --; Villaranda nueva (1873) AMG, 0082/015 --; Villaranda nueva (1876) AMG, 0019/007 --; Villaranda menor (1879) AMG, 0019/009 --; Villeranda nueva (1884) AMG, 0066/001 --; Villaranda chico (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Villaranda-menor (1893) AMG, 0023/036 --; Villaranda pequeña (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Villaranda Pequeña (1924) KHIST 2; Villaranda-nueva (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Villaranda-nueva (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Villaranda nueva (1926) AMG, 0060/001 --; Villaranda-nueva (1934) AMG, 0037/005 --; Villaranda-nueva (1934) AMG, 0097/001 --; Basetxea / Caserío Villaranda-nueva (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío Billarandagoiko (Caserío) (2002) Deiker 34578; Billarandagoiko (2004) BG 03; Billarandatxikerra (2009/04) BECA01 644; Etxea / Casa 1487 Bizkaiko golkoa Kantauri itsasoa Gaztelaniaz / Castellano: Golfo de Bizkaia, Mar Cantábrico Generikoa / Genérico: Itsasoa / Mar Kartografia / Cartografía: 037-30 Kokaera / Situación: Bizkaia (EAE / CAV) UTM X: 502973 Y: 4807855 Oharrak / Notas: Nombre que tradicionalmente los marinos europeos han dado al mar ahora llamado Cantábrico. En euskera lleva el nombre del señorío de Bizkaia, que históricamente se ha utilizado en sentido más amplio, declinado en genitivo -ko 'de', y seguido del genérico estándar golko 'golfo' y el determinante a 'el'. Kantauri itsasoa, en cambio, sería la traducción al euskera de Mar Cantábrico, donde al legendario nombre de Cantabria se añade simplemente el genérico itsaso 'mar' y el determinante -a 'el'. Alonimoak / Alónimos: Alt.: Se trata de un topónimo mayor o macrotopónimo que carece de uso local. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Mar Cantabrico (1924) KHIST 2; Mar Cantabrico (1924) KHIST 1; Golfo de Vizcaya (1940) IGC-37 37; Mar Cantabrico (1953) IGC-37 37; Mar Cantábrico (1981) MTN 037-II; Mar Cantábrico (1983) MTN 037-IV; Golfo de Vizcaya (1999) MTN 037-IV; Mar Cantábrico (1999) MTN 037-IV; Golfo de Vizcaya (1999) MTN 037-II; Mar Cantábrico (1999) MTN 037-II; Bizkaiko golkoa (Golfo) (2002) Deiker 34; Golfo de Bizkaia (2004) BG 03; Golfo de Vizcaya (2008) GOIK 19, 20; Bizkaiko golkoa (2009/12) BECA03 1487; 774 Bizkañoena - 174 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506779 Y: 4807489 037-31 Oharrak / Notas: Significa 'casa de Vizcaíno', donde Vizcaíno debe entenderse como apellido del propietario (frente al gentilicio bizkaitarra, que no es apellido), al que se añade el sufijo posesivo -ena, de gran tradición en nombres de casas y que lleva artículo (-a). Debido a su uso con declinación en euskera (Bizkañoeneko, Bizkañoenetik, Bizkañoenera, etc.), sufre parágoge que sustituye la -a final por -e. El uso oral evita el hiato -oe- simplificándolo (> -o). También hay testimonios escritos y orales de asimilación vocálica (-a-o- > -o-o-). Tiende a tomar la marca -s de plural castellano. Ahozkoak / Orales: - biskoñone (1986) Deiker-0750 037-31 051; (Baserria / Caserío). - biskañóne (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 051; (Baserria / Caserío). biskañóne, biskañónen, biskáñonera. - biskañóne, biskáñone (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 051; (Baserria / Caserío). - biskañóne (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 051; (Baserria / Caserío). - biskáñone (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 051; (Baserria / Caserío). - biskañóne (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 051; (Baserria / Caserío). - Biskañónes (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío - Biskañónes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Alt.: Biscañoena (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío Bizkañone (1981) MTN 037-II; Biskonone (1999) MTN 037-II; Biskañone (Caserío) (2002) Deiker 4930; Bizkañoena (2009/04) BECA01 774; Etxea / Casa 1023 Bizkarrena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506280 Y: 4807368 037-31 Oharrak / Notas: Viene a significar 'lo de Bizkarra', donde Bizkarra debe entenderse como identificador, seguramente apellido, del propietario o usuario. A este apellido se le añade el tradicional sufijo posesivo -ena cuya vocal final es el artículo determinado 'la', y que se utiliza más en nombres de casas que de fincas. Bizkarra, a su vez, significa 'loma' e, igual que en castellano 'lomo', originalmente es 'espalda' y pasa a indicar 'colina, montaña' por una suerte de metáfora. Alt.: Contiene algunos terrenos discriminables, entre ellos Bizkarrenanagusia y Bizkarrenatxikerra. El testimonio de 1922 se refiere a una casa de ese nombre, posiblemente situada en término de Lemoiz. Ahozkoak / Orales: - biskarréna (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 196; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Dokument. / Document.: - Bizcarrena (1723) AFV-J-C 2030/026; Vizcarrena (1723) AFV-J-C 2030/026; Vizcarrena (1769) AFV-J-C 1229/009; Aurkintza / Término Vizcarrena (1922) AMG, 0102/001 --; En duda si está en Gorliz o en Lemoiz Viscurrina (1923) AMG, 0059/006 --; Montes calvos. P. Extrada Vizcarrena (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Goyeneche Vizcarrena (1928) AMG, 0128/005 --; Vizcorrena (1928) AMG, 0050/001 --; Vizcarrena (1928) AMG, 0036/009 --; Vizcarrena (1928) AMG, 0112/001 --; Vizcarrena (1928) AMG, 0109/002 --; Vizcarrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Viscurrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Bizcarrena (1956) AMG, montes --; Vizcairena (1956) AMG, montes --; Bizkarrena (2009/04) BECA01 1023; Mendimalda / Ladera - 175 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1133 Bizkarrenanagusia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506280 Y: 4807327 037-31 Oharrak / Notas: Ver Bizkarrena y Bizkarrenatxikerra. Significa 'Bizkarrena la principal', donde al nombre de la ladera se añade el adjetivo nagusi 'mayor, principal' y el artículo -a 'la'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Vizcarrena-mayor (1944) AMG, Amillaramiento --; - Bizkarrenanagusia (2009/04) BECA01 1133; Mendimalda / Ladera 1151 Bizkarrenatxikerra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506259 Y: 4807395 Oharrak / Notas: Ver Bizkarrena y Bizkarrenanagusia. Significa 'Bizkarrena la pequeña', donde al nombre de la ladera se añade el adjetivo txiker 'menor, pequeña' y el artículo -a 'la'. Generikoa / Genérico: 037-31 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Vizcarrena-menor (1944) AMG, Amillaramiento --; - Bizkarrenatxikerra (2009/04) BECA01 1151; Mendimalda / Ladera 1541 Bizkarripe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506035 Y: 4807473 037-31 Oharrak / Notas: Parece contener el sustantivo bizkar 'loma' y el sufijo -pe 'debajo', pero queda sin desvelar esa -i- que queda entre ambos. Bizkar significa 'loma' como genérico geográfico, pero es en origen 'espalda', como ocurre con el castellano 'lomo' que pasa a ser un concepto orográfico metafóricamente. Ahozkoak / Orales: - biskarrípe (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 196; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Dokument. / Document.: - Bizkarripe (2009/12) BECA03 1541; Alt.: 143 Bolaleku Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bolatokia / Bolera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505533 Y: 4807145 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Significa literalmente 'lugar de bolos', donde bolo disimila su vocal final al ser primer término del compuesto (cf. baso > basa-, lepo > lepa-, solo > sola-, bide > bida-, etc.), y al que se añade el sustantivo leku 'lugar'. El vocablo vasco bolaleku se utiliza también en castellano en muchos sitios del país. Alt.: Hubo una bolera en la zona próxima al actual frontón y que debió de tener mucho uso y aceptación a juzgar por la documentación recogida. En término de Gorliz documentamos otra bolera en el antiguo complejo municipal de Uriburu. Ver Uriburuko bolalekua. Ahozkoak / Orales: - Bolaléku (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Bolatokia / Bolera - Bolaleku (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Bolatokia / Bolera - Bolaléku (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Bolatokia / Bolera Dokument. / Document.: - Juego de Bolos (1867) AMG, 0020/004 --; - 176 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Juego de bolos (1915) AMG, 0042/002 --; Juego de bolos (1916) AMG, 0043/004 --; Juego de Bolos (1918) AMG, 0044/002 --; Bola-leku (1929) AMG, 0036/008 --; Bola-leku (1929) AMG, 0003/003 --; Juego de bolos (1937) AMG, 0059/002 --; Juego de Bolos (1938) AMG, 0038/018 --; "Renta anual de explotación de 60 pesetas" Bola-Lecu (1940) AMG, 0038/012 --; Propiedad muncipal Bolaleku (2009/04) BECA01 143; 338 Boldo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Extraño topónimo cuyo origen no sabemos desvelar. Y: Alt.: Heredad en Gandia cuya ubicación no sabemos precisar, pero perteneciente a la casa Irabien. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Boldo (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte. Pertencido al caserío Yrabien - Boldo (2009/04) BECA01 338; 41 Boteola Boteolazarra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506193 Y: 4805269 Oharrak / Notas: La palabra boteol parece ser en euskera algún tipo de monte, pues en la documentación aparece a menudo la expresión "monte boteol". El topónimo se repite en Gorliz y en algunos otros lugares de Bizkaia (v. g. barrio de Fruiz). Pudiera ser un derivado de bota 'derribar', en el sentido de ser un terreno para derribar árboles y obtener madera. En cualquier caso, la forma oral simplifica el hiato eo- > -o- (también sugiere la forma -eo- > -io-, más propia de las hablas orientales vizcainas) y tiende a tomar la marca -s de plural castellano, comprensible por tratarse de dos casas. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: Hay casa vecina llamada Boteolatxiki. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - botola (1986) Deiker-0745 037-39 059; (Baserria / Caserío). bótola (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 D 059; (Baserria / Caserío). bótola, bótolarà, bótolatì. botóla (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 059; (Baserria / Caserío). bótola (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 D 059; (Baserria / Caserío). boteóla (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 059; (Baserria / Caserío). Ahozko jardun espontaneoan gehiagotan darabil Botola. botóla (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 059; (Baserria / Caserío). Botólas (Botióla) (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Basetxea / Caserío Botólas (2009/01/08) Gorliz-06 C 04; Basetxea / Caserío Botólas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-05; Basetxea / Caserío Botólas (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-01; Basetxea / Caserío Botólas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío botóla (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; Basetxea / Caserío Boteóla (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío bótola (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Basetxea / Caserío Bótolan (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Basetxea / Caserío - Boteol (1822) AMG, 0093/001 --; Boteol (1822) AMP, 52/1 --; Boteol (1823) AMG, 0104/001 --; Boteol (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Boteol (1828) AMG, 0093/001 --; Boteol (1836) AMG, 0104/001 --; - 177 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Boteol norte (1840) AMG, 0104/001 --; Boteol (1842) AMG, 0094/001 --; Boteol (1842) AMG, 0092/001 --; Boteolos (1843) AMG, 0091/001 --; Boteol (1844) AMG, 0091/001 --; Boteol Norte (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Boteol Norte (1847) AMG, 0104/001 --; Boteol Norte (1851) AMG, 0104/001 --; Boteolas (1854) AMG, 0013/038 --; Boteol Norte (1857) AMG, 0087/014 --; Boteolas (1860) AMG, 0013/038 --; Boteólas (1860) NOM1860 08, pág. 1136; Basetxea / Caserío Boteolas (1861) AFV-HA-GAE 01329/007; Boteolas (1865) AFV-J-JPIB 1979/007; Boteola (1865) AFV-J-JPIB 1979/007; Botuela (1868) AMG, 0020/008 --; Botolas (1868) AMG, 0020/008 --; Boteola (1870) AMG, 0064/002 --; Boteola (1872) AMG, 0013/016 --; Boteola (1873) AMG, 0013/017 --; Boteola norte (1873) AMG, 0019/002 --; Boteola (1873) AMG, 0082/015 --; Boteola bieja (1874) AMG, 0013/016 --; Boteola bieja (1874) AMG, 0013/016 --; Botola (1875) AMG, 0006/001 --; Gamiz Boteola vieja (1876) APG, 9A-234/01 --; Boteola bieja (1876) AMG, 0019/007 --; Boteola (1879) AMG, 0019/009 --; Boteola bieja (1880) AMG, 0015/030 --; Boteola (1880) AMG, 0082/012 --; Boteolas (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 2 edificios, 1 familia Botiolas (1890) AMP, 229/1/1 --; Botolo norte (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Botola (1894) AMG, 0023/025 --; Basetxea / Caserío Boteola (1898) AMG, 0015/009 --; Botolas (1905) AMG, 0015/002 --; Beteolas (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Bótola (1924) KHIST 2; Con su "pajar" y su "cuadra" Botolas (1944) AMG, 0038/004 --; Bataolas (1983) MTN 037-IV; Boteola (Caserío) (2002) Deiker 4601; Boteola (2004) BG 03; Basetxea / Caserío Boteola (2009/04) BECA01 41; Basetxea / Caserío 1024 Boteolabaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506280 Y: 4805444 Oharrak / Notas: Ver caserío Boteola, a cuyo nombre se añade aquí el genérico baso 'bosque, monte', para significar claramente 'bosque de Boteola'. Ahozkoak / Orales: - botola baso (1986) Deiker-0745 037-39 060; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - botóla báso (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 D 060; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - bótola báso (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 060; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Dokument. / Document.: - Botola baso (1886) AFV-J-JPIB 2934/003; - 178 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Boteolabaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Botolabaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Bolola baso (1956) AMG, montes --; Boteolabaso (2009/04) BECA01 1024; Basoa / Bosque 1270 Boteolabidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506071 Y: 4805307 Oharrak / Notas: Camino que conduce a las casas Boteola y Boteolatxiki, a cuyo nombre se añade aquí el genérico bide 'camino' y el artículo -a. Significa por tanto 'camino de Boteola'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Botola bidea (1989) GKZ-89 --; Botola bidea (2007) GKZ-09-01 --; Botola bidea (2009) SG09 39; Boteolabidea (2009/04) BECA01 1270; Bidea / Camino 1157 Boteolalde Alonimoak / Alónimos: Boteola Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506280 Y: 4805288 Oharrak / Notas: Es un derivado del nombre del caserío Boteola que significa 'zona de Boteola'. Al topónimo se le añade el sustantivo pospuesto alde 'zona cercana, paraje próximo'. 037-39 Alt.: En alguno de los testimonios figura incluso como barriada. No debe confundirse con la ladera de nombre Boteolanagusi que se documenta en Urezarantza. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Botolas (1662) AFV-J-C 1123/062; Boteol (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; Boteol (1775) AFV-J-JTB 0843/012; Aurkintza / Paraje Boteol (1817) AMG, 0093/001 --; Boteol (1818) AMG, 0093/001 --; Boteola (1821) AMG, 0105/001 --; Boteoles (1822) AFV-J-C 0845/159; Aurkintza / Paraje Boteolas (1860) AMG, 0087/014 --; Boteolas (1861) AMG, 0020/009 --; Botolas (1865) AFV-J-JPIB 1979/007; Tokia / Punto Boteolas (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Aurkintza / Término Botola-alde (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Yturria Botola (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Zabale Vieja Botola (1927) AMG, 0035/010 --; Botola (1934) EDV-25 1B; Botolas (1938) AMG, 0078/005 --; Mandañus Botola (1940) IGC-37 37; Beteola (1944) AMG, Amillaramiento --; Botiola (1944) AMG, Amillaramiento --; Botolaalde (1944) AMG, Amillaramiento --; Boteol (1994) TORR 135; Pleito [1816] de unos montes de Marquiartu denominados Boteol y Axpe - Botola (1999) MTN 037-IV; - Boteolalde (2009/04) BECA01 1157; Mendimalda / Ladera - 179 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1143 Boteolanagusi Boteola Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505281 Y: 4808188 Oharrak / Notas: Respecto al vocablo boteol, véase lo dicho para el caserío Boteola de Gandia. Aquí figura con el adjetivo nagusi 'principal, mayor'. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: No debe confundirse con el Boteola, caserío en Gandia, donde también hay monte de nombre Botolalde. Los límites que se describen en el testimonio de 1948 ayudan a ubicarlo con bastante precisión, abarcando toda la ladera derecha de Agirreneko troka, desde Fao hasta Artatza. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - - Boteola (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Al norte con el caserío Fano zaguera Botola (1944) AMG, Amillaramiento --; Boteola mayor (1944) AMG, Amillaramiento --; Boteola (1944) AMG, Amillaramiento --; Botola (1944) AMG, Amillaramiento --; Botiola (1948) AMG, 0087/007 --; "Situado en el punto conocido Fanos... norte con heredades de Fano osteicoa... sur con la casa Artaza... por el este con la casa Vicerreta... por el oeste con la casa Fano delantera" Batola (1950) AMG, 0087/012 --; Botola (1956) AMG, montes --; Bitola (1956) AMG, montes --; Boteolanagusi (2009/04) BECA01 1143; Basoa / Bosque 1144 Boteolatxiki Alonimoak / Alónimos: Boteolabarri, Boteolabekoa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506178 Y: 4805228 Oharrak / Notas: Ver caserío Boteola de Gandia, a cuyo nombre se añade aquí el adjetivo txiki 'pequeña, menor', por lo que este topónimo se puede traducir como 'Boteola pequeña'. Igual que en el nombre del caserío principal, se soluciona el hiato -eo- > -o-, conforme al uso habitual en la comarca. 037-39 En principio parece que fue un edificio anejo del caserío Boteola. Ahozkoak / Orales: - bótola txíki (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 174; (Baserria / Caserío). Hutsik dago Dokument. / Document.: - Boteol sur (1840) AMG, 0104/001 --; Boteol Sur (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Boteol Sur (1847) AMG, 0104/001 --; Boteol Sur (1851) AMG, 0104/001 --; Boteol Sur (1857) AMG, 0087/014 --; Boteola nueva (1865) AFV-J-JPIB 1979/007; Boteola sur (1873) AMG, 0019/002 --; Boteola nueba (1874) AMG, 0013/016 --; Boteola nueva (1874) AMG, 0013/016 --; Boteola nueva (1876) AMG, 0019/007 --; Boteola nueva (1876) APG, 9A-234/01 --; Boteola nueva (1880) AMG, 0015/030 --; Boteol nueba (1884) AMG, 0066/001 --; Beteola-becoa (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Beteola-becoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea eta basoa / Caserío y monte Boteolo Becoa (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Boteola.becoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Boteola-becoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Beteola-becoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea eta basoa / Caserío y monte Boteola becoa (1926) AMG, 0060/001 --; Beteolabecoa (1926) AMG, 0060/001 --; Etxea eta basoa / Casa y monte Boteola menor (1944) AMG, Amillaramiento --; - 180 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Boteolatxiki (Caserío) (2002) Deiker 34495; Boteolatxiki (2004) BG 03; Boteolatxiker (2009/04) BECA01 1144; Basoa / Bosque Boteolabarri (2009/04) BECA01 1197; Basetxea / Caserío Boteolatxiki (2009/07) BECA02 1144; 1025 Botzolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Extraño topónimo que parece deformado, pero que bien pudiera contener pospuesto el genérico -solo 'heredad, huerta'. Y: Alt.: Huerta en Urezarantza que no conseguimos ubicar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Botzolo (1944) AMG, Amillaramiento --; - Botzolo (2009/04) BECA01 1025; Soroa / Heredad 144 Busterri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Zubia / Puente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504617 Y: 4806803 037-38 Alt.: Elexalde (Gorliz) Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Del euskera Busterri 'yugo'. En este sentido, resulta curiosa la denominación Puente del Yugo y las Flechas, que se le pretendió asignar en 1937 y también el nombre Puente Requeté resulta muy significativo. A pesar de estos intentos de vincular el nombre con ciertas filiaciones políticas, sigue sin estar clara la motivación del nombre. Sabemos que en la zona de los arenales próximos se hacían pruebas de bueyes, lo que pudiera haber dado lugar a la denominación. Según otras explicaciones, el nombre pudiera deberse a la forma que tenía el puente antes de ser reformado con la carretera que conducía al sanatorio a lo largo de la playa. Llama la atención que incluso en su uso en euskera se pronuncie como una única palabra con el genérico castellano incluido Algunos de los testimonios se refieren a esa zona de la playa e, incluso, a una barriada. Ahozkoak / Orales: - puénte bustérri (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 B 281; (Zubia / Puente). Euskaraz zein erdaraz beti puénte bustérri - puénte busterri (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 281; (Zubia / Puente). - puénte busterri (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 281; (Zubia / Puente). "kantziño ta gusti dau". Puente busterri aipatzen den kanta bat omen dago. - puénte bustérri (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 B 281; (Zubia / Puente). - puénte bustérri (2001/11/09) Deiker-7245 037-38 B 281; (Zubia / Puente). - Puente Bustérri (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Zubia / Puente - Puente Bustérri (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Zubia / Puente - Puente bustérri (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Zubia / Puente - Puente bustérri (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-03; Zubia / Puente - Puente bustérri (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-02; Zubia / Puente - Bustérri (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Zubia / Puente - Bustérri (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Zubia / Puente - Puente Bustérri (2009/02/04) Gorliz-09 C 3; Zubia / Puente - Puente Bustérri (2009/02/05) Gorliz-03 C 05; Zubia / Puente - Puente Bustérri (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-05; Zubia / Puente - Puente bustérri (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; Zubia / Puente - Puente bustérri (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Zubia / Puente Dokument. / Document.: - Busterri (1897) AMP, 229/1/6 --; Zubia / Puente - Busterri (1907) AMG, 0106/003 --; - 181 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Busterri (1910) AMG, 0107/001 --; Zubia / Puente Busterri (1910) AMG, 0107/001 --; Zubia / Puente Busterri (1911) AMG, 0076/004 --; Zubia / Puente Busterri (1911) AMG, 0126/002 --; Zubia / Puente Busterri (1916) AMG, 0043/004 --; Zubia / Puente Puente Busterri (1916) AMG, 0078/012 --; Busterri (1918) AMG, 0107/003 --; Zubia / Puente Busterri (1924) AMG, 0128/001 --; Zubia / Puente Busterre (1924) AMG, 0034/008 --; Zubia / Puente Busterri (1924) AMG, 0002/008 --; Colector de aguas para el saneamiento Busterri (1927) AMG, 0112/001 --; Zubia / Puente Busterri (1928) AMG, 0079/001 --; Zubia / Puente Puente Busterri (1928) AMG, 0002/001 --; Busterri (1928) AMG, 0109/002 --; Zubia / Puente Busterri (1932) AMG, 0036/015 --; Zubia / Puente Busterri (1932) AMG, 0098/001 --; Zubia / Puente Busterri (1933) AMG, 0036/014 --; Zubia / Puente Puente Busterri (1933) AMG, 0098/001 --; Busterri (1933) AMG, 0055/003 --; Zubia / Puente Busterri (1934) AMG, 0097/001 --; Zubia / Puente Puente Busterri (1937) AMG, 0100/001 --; Zubia / Puente. Luego llamado Puente Requeté Puente del Yugo y las flechas (1937) AMG, 0100/001 --; Zubia / Puente. En sustirución de Puente del Requeté y de Puente Busterri Puente Requeté (1937) AMG, 0100/001 --; Zubia / Puente. Antes Puente Busterri Puente Busterri (1944) AMG, 0038/003 --; Puentebusterri auzoa (1989) GKZ-89 --; Puente Busterri (1994) TORR 22, 51; Busterri (Puente) (2002) Deiker 11460; Busterri (2004) BG 03; Puente Busterri auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Puente Busturri [sic] (2009) G09-01 C2; Puente Busterri (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada Busterri (2009/04) BECA01 144; Zubia / Puente 940 Busterriko biribilgunea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Biribilgunea / Rotonda Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504656 Y: 4806852 037-38 Alt.: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver Busterri. Al nombre del puente se le añade el genitivo -ko 'de', el genérico biribilgune 'glorieta, rotonda' y el artículo -a 'la'. Significa por tanto 'la rotonda de Busterri'. La denominación oral Triángulo, hace referencia a un local hostelero que ocupó antaño ese cruce y que tenía forma triangular. Aunque carece de portales o viviendas, se propone su inclusión en el callejero. Ahozkoak / Orales: - triángulo (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 283; (Bidegurutzea / Cruce). gaur egun errotonda dagoen lekua - Triángulo (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Taberna - Triángulo (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Taberna - Triangulo (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; Taberna Dokument. / Document.: - Plazuela del Puente (1923) AMG, 0102/001 --; Enfrente del Sanatorio pequeño Busterriplaza (2009/04) BECA01 940; Busterriko biribila (2009/07) BECA02 940; Busterriko biribilgunea (2009/12) BECA03 940; 775 Bustingorri - 182 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505570 Y: 4809018 037-31 Oharrak / Notas: En euskera significa literalmente 'arcilla, barro rojo', de buztin 'barro' y el adjetivo gorri 'rojo, colorado'. Aunque la grafía estándar del sustantivo buztin es con -z-, la tradición onomástica vizcaína (apellidos y topónimos) indica claramente la preeminencia de -s- (cf. Bustintza). Ahozkoak / Orales: - bustin-gorri (1986) Deiker-0747 037-31 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - bustingórri (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - bustingórri (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). antzina sagastiak eta artadiak zeuden. Gaur egun, arteak eta pinuak daude. - bustingórri (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Bideari ere bustongorri ei deritzo. - bustingórri (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). "Entzun bai". - bustengórri (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Lekukoaren arabera "oin garbitxute dau" - bustingórri (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - bustíngorri (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). bustíngorri, eta badirudi busténgorrirè ere badioela. Basoa (artedia) eta bertan dagoen bidea ere bai. "Artedi" baino gorago Dokument. / Document.: - Alt.: Bustingorri (1999) MTN 037-II; Buztingorri (2002) Deiker 4948; Basoa / Bosque Buztingorri (2004) BG 03; Bustingorri (2009/04) BECA01 775; Basoa / Bosque 42 Bustintza Alonimoak / Alónimos: Martiartubekoa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 506263 Y: 4805864 Oharrak / Notas: Probablemente sea el apellido del propietario de la vivienda. En cualquier caso, es un derivado de buztin 'barro' y el sufijo abundancial -tza, que significa 'lodazal, barrizal'. Aunque la grafía estándar sería con -z-, la tradición onomástica vizcaína indica claramente la preeminencia de -s- (cf. Bustingorri). Vemos que sufre cierre vocálico de la -a final por acción de la -i- precedente, no debida a epéntesis con la declinación como la parágoge habitual, dado que la declinación debiera ser Bustintzan, Bustintzako, Bustintzatik Bustintzara, etc. El alónimo Martiartubekoa hace referencia al próximo caserío Martiartu. 037-39 Alt.: Hay otra casa vecina llamada Buztintzabarri, algo más arriba, a la vera de la carretera de Mungia y en término de Gorliz. Ahozkoak / Orales: - bustíntze (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 D 063; (Baserria / Caserío). bustíntze, bustíntzera. lekukoak Plentzia zelakoan zegoen, izan ere mugako baserria izanda, Plentzia aldean beste baserri bat dago izen horrekin - bustíntze (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 D 063; (Baserria / Caserío). - bustíntze (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 063; (Baserria / Caserío). - bustíntze (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 063; (Baserria / Caserío). - Bustínzas (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Bustinza (1873) AMG, 0013/017 --; Bustinza (1880) AMG, 0015/030 --; Martiurtu becoa (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga Bustinza (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga Martiartubekoa (2009/04) BECA01 85; Etxea / Casa Bustintza (2009/04) BECA01 42; Etxea / Casa 1397 Bustintzabarri - 183 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506191 Y: 4805714 037-39 Oharrak / Notas: Ver Bustintza en Saratxaga. Bustintzabarri significa 'Bustintza la nueva', donde al nombre de aquélla casa se le añade el adjetivo barri 'nueva'. Ahozkoak / Orales: - bustintze-barri (1986) Deiker-0751 037-39 063; (Baserria / Caserío). Dokument. / Document.: - Buztintzabarri (Caserío) (2002) Deiker 4560; - Buztintzabarri (2004) BG 03; - Bustintzabarri (2009/07) BECA02 1397; Alt.: 1271 Butroebidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505748 Y: 4805129 037-39 Oharrak / Notas: Butrón parece ser topónimo de origen romance que los euskaldunes han modelado a su sistema fonológico como Butroe (cf. Aragón > Aragoi). Butroebidea significa literalmente 'el camino de Butrón', donde al nombre vasco del barrio de Gatika se le añade el genérico bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - C[amin]o de Plencia a Palados (1934) EDV-25 1B; 1355, 1271 eta Gandiabidea ere - Butroe bidea (2007) GKZ-09-01 --; - Butroebidea (2009/04) BECA01 1271; Bidea / Camino 343 Butronena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: Y: Alt.: Gandia (Gorliz) Oharrak / Notas: Viene a significar 'casa de Butrón', entendiendo Butrón como el apellido del propietario o vecino, al que se añade el sufijo posesivo eusquérico -ena 'casa de', habitual en nombres de casas y que lleva artículo final -a 'la'. El barrio Butrón de la vecina anteiglesia de Gatika, eusqueriza su nombre en labios de los vascohablantes, dando Butroe. Sin embargo, los apellidos no siguen la misma ruta evolutiva local que los topónimos, por lo que es frecuente que mantengan su forma original (cf. apellido Maguna frente a topónimo Maguma, apellido Bilbao frente a topónimo Bilbo, apellido Líbano frente a topónimo Libao, etc.). Casa en Gandia-Plentzia de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Butron (1798) AMG, 0096/001 --; Butron (1811) AMG, 0089/001 --; Butron (1811) AMG, 0089/001 --; Casa de Butrón (1813) AMG, 0104/001 --; Casa de Butron (1814) AMG, 0090/001 --; Butron (1816) AMG, 0094/001 --; Butronena (1828) AMG, 0093/001 --; Butronena (1842) AMG, 0094/001 --; Butron (1873) AMG, 0013/018 --; Butronena (2009/04) BECA01 343; Etxea / Casa 1704 Cagio Gloria - 184 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504796 Y: 4805269 037-38 Oharrak / Notas: Neotopónimo de extraño aspecto, cuyo segundo componente parece ser el nombre de mujer Gloria. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Cagio Gloria (2009/06/21) CG09 --; Figura el nombre en la entrada del jardín - Cagio Gloria (2009/12) BECA03 1704; 953 Casa de Campo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Nombre carente de toda originalidad que pretende designar el "estilo" de la vivienda. Y: Alt.: Casa en Elexalde que no acertamos a ubicar. Tal vez se refiera a Perukukuluena o Ciudad Jardín, cuyo seudónimo ha sido el Cuartel. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Casa de Campo (1935) AMG, 0056/003 --; - Casa de Campo (1935) AMG, 0129/005 --; - Casa de Campo (2009/04) BECA01 953; Etxea / Casa 1511 Casina Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505022 Y: 4806891 Oharrak / Notas: Se trata de un topónimo evidentemente romance, pues no es sino un diminutivo castellano (o, más precisamente, astur-leonés) de casa. Sin embargo, bien pudiera escribirse Kasiña, pues se ha utilizado con normalidad también en euskera, aplicándosele los rasgos fonológicos propios de esta lengua. Así, en la forma oral kasiñe vemos palatalización de la -n- por acción de la -i- precedente e, incluso, cierre de la vocal siguiente también por acción de esa -i- (-i-a > -i-e). Generikoa / Genérico: 037-38 Desaparecido Alt.: Se trataba de una casa de veraneo, construida en madera por el asturiano Juan Lantero, natural de Llanes, por lo que se explica el diminutivo en -ina. El libro de Goikoetxea (2008) donde lo documentamos, contiene numerosos datos de interés sobre esta curiosa edificación. Ahozkoak / Orales: - La Casína (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Etxea / Casa - La Kasina (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-05; Etxea / Casa - Kasíñe (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Casina, La (2008) GOIK 40-41; - Casina (2009/12) BECA03 1511; 145 Casino Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Casino 037-39 Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505505 Y: 4807108 Oharrak / Notas: En la actualidad contiene un par de viviendas, pero en origen fue concebida como centro recreativo de la sociedad Guztiok bat. A aquella función originaria se debe su nombre Casino, cuyo significado en castellano es transparente. Alt.: El libro de Goikoetxea (2008) donde lo documentamos, contiene numerosos datos de interés sobre esta curiosa edificación. Ahozkoak / Orales: - Kasíno (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa - 185 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Kasíno (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-05; Etxea / Casa Kasíno (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Etxea / Casa Kasíno (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Etxea / Casa Kasíno (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Basetxea / Caserío Kasíno (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-02; Basetxea / Caserío Kasinó (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-02; Basetxea / Caserío Kasíno (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-02; Basetxea / Caserío Kasíno (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Etxea / Casa Casíno (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Etxea / Casa Kasíno (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-02; Etxea / Casa Kasínon (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío Kasínotik (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío - Casino (1928) AMG, 0003/004 --; Casino Casino (1932) AMG, 0098/001 --; Casino de Gorliz (1937) AMG, 0059/003 --; Kasinoa / Casino Casino (1939) AMG, 0038/015 --; Casino (1994) TORR 214-215; Casino (1994) TORR 177; Surgieron el Casino y los "chiringuitos" y casetas más o menos estables - Casino, EL (2008) GOIK 38-40; - Kasino (2009/04) BECA01 145; Etxea / Casa - Casino (2009/12) BECA03 145; 1718 Delbiñetxea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504893 Y: 4805586 Oharrak / Notas: Neotopónimo que contiene el nombre de pila Delfina, y que figura en el santoral de Sabino Arana como Delbiñe. A este nombre se le añade en composición el genérico etxe 'casa' y el determinante -a 'la'. Quiere significar, por tanto, 'la casa de Delfina'. En euskera castizo el derivado hubiera sido Delfiñena o Delbiñena, utilizando el sufijo posesivo -ena en lugar del sustantivo etxea. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Delbiñetxea (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por los propietarios, que indican que se refiere al nombre de pila Delfina, en euskera Delbiñe - Delbiñetxea (2009/12) BECA03 1718; 1035 Demandabaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: En euskera significa literalmente 'bosque o monte de la demanda', en referencia a algún contencioso legal sobre su uso o propiedad. Se compone del préstamo castellano demanda y el genérico compuesto baso 'bosque, monte'. Y: Alt.: Heredad (bosque) en Urezarantza cuya ubicación no sabemos precisar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Demandabaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Demandabaso (2009/04) BECA01 1035; Basoa / Bosque 1581 Duranena Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 186 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505402 Y: 4805979 037-39 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'casa de Durana', en relación con el apellido de algún propietario. Contiene por tanto el apellido alavés Durana y el sufijo posesivo -ena 'casa de', terminado en determinante -a 'la'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arenabarri 7 (1924) KHIST 2; Se rotulan 3 casas con el nombre Arenabarri - Duranena (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por una de las propietarias de Arenabarritxikerra, que nos indica que el primer propietario se apellidaba Durana - Duranena (2009/12) BECA03 1581; 1757 Ederrena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504766 Y: 4805935 037-38 Oharrak / Notas: El neotopónimo se compone del adjetivo eder 'bello, hermoso', el sufijo -en que puede indicar grado superlativo o simplemente propiedad, cosa muy habitual en nombres de casas. En cualquier caso termina con determinante -a 'la'. Puede significar, por tanto, 'la más hermosa' o 'la casa de la bella'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Eder Ena (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Ederrena (2009/12) BECA03 1757; 1796 Egoki Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504948 Y: 4806626 Oharrak / Notas: Adjetivo eusquérico que significa literalmente 'adecuada, apropiada', seguramente como calificativo de la propia vivienda. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Egoki (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle - Egoki (2009/12) BECA03 1796; 787 Eguzkialde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504952 Y: 4805743 037-38 Oharrak / Notas: Es un derivado eusquérico de eguzki 'sol' al que se pospone el sustantivo 'región, zona', y que significa por tanto 'lado del sol, solana'. Alt.: Efectivamente se halla en la cuesta de Kautela, en la ladera que baja de Agirre y que, por lo tanto, mira directamente hacia el sur. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Egusquialde (1936) AMG, 0038/022 --; - Eguzkialde (2009/04) BECA01 787; Etxea / Casa - Eguski-Alde (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada 1567 Eguzkialde - 187 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505599 Y: 4807176 037-39 Oharrak / Notas: Significa 'solana, zona soleada', de eguzki 'sol' y el sustantivo pospuesto alde, 'parte próxima', 'lado cercano'. Alt.: Se refiere a la casa más oriental de las dos gemelas que hay detrás de la iglesia parroquial, junto a Ibarretxe. El nombre Eguzkialde ha sido proporcionado por un allegado de los propietarios. Ahozkoak / Orales: - lopategiéna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 202; (Etxea / Casa). Dokument. / Document.: - Lopategiena (2009/12) BECA03 1567; 387 Eguzkiarri Eguzkialde Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505551 Y: 4808468 Oharrak / Notas: Aparentemente es un compuesto de eguzki 'sol' y harri 'piedra', de sentido incierto. Sin embargo se trata de la ladera de Fao que mira directamente al sur, por lo que bien pudiera ser originariamente Eguzkiagirre, literalmente 'expuesto al sol, solana', de eguzki 'sol' y agirre 'expuesto, que se ve'. No hallamos datos que corroboren la hipótesis, pero sí documentamos y recogemos oralmente la variante Eguzkialde, del mismo significado. Alonimoak / Alónimos: 037-31 Alt.: Ver también Eguzkiarripe. Ahozkoak / Orales: - eguskiárri (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 018; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Lekukoak dioenez: 6.000 metro karratu ditu gutxi gora-behera. - eguskiálde (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 018; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - eguskiárri (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 018; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - Eguskiárri (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Aurkintza / Paraje Dokument. / Document.: - Egusquiano (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Bascoeche Egusquiarri (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Gangoitiena Egusquiarri (1944) AMG, Amillaramiento --; Egusquiarri (1944) AMG, Amillaramiento --; Egusquialde (1956) AMG, montes --; Egusquiarri (1956) AMG, montes --; Eguzkiarri (Bosque (tipo de formación vegetal)) (2002) Deiker 4956; Eguzkiarri (2004) BG 03; Eguzkiarri (2009/04) BECA01 387; Eguzkialdea 1215 Eguzkiarripe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505632 Y: 4808395 Oharrak / Notas: Significa 'Bajo Eguzkiarri', en referencia al lugar llamado Eguzkiarri, inmediatamente encima de éste. En el uso oral pierde la -g- intervocálica y simplifica el hiato -ia- > -a-. Toma a veces la -s marca de plural castellana. Ver en Eguzkiarri información sobre la posibilidad de que la forma completa fuese Eguzkiagirrepe. Ahozkoak / Orales: - euskarrípe (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 180; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - euskarrípeko basó (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 180; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - euskarrípe (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 180; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - Euskarrípes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Bidea / Camino - 188 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Euskarripe (2009/04) BECA01 1215; Basoa / Bosque - Eguzkiarripe (2009/07) BECA02 1215; 1795 Eguzkieder Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504832 Y: 4806638 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'bello sol', de eguzki 'sol' y eder 'bello, hermoso'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Eguzki Eder (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle - Eguzkieder (2009/12) BECA03 1795; 1707 Eguzkienea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504866 Y: 4805413 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa del sol o de Sol', donde sol puede entenderse como el astro rey o como un identificador del propietario, por ejemplo su apodo. En cualquiera de los dos casos, se compone de eguzki 'sol' y el sufijo posesivo -enea 'casa de', que lleva determinante final. El uso de este sufijo es en toda Bizkaia invariablemente -ena, mientras la forma -enea es propia de Gipuzkoa oriental y de Navarra, donde la parágoge o adición de -e- es muy antigua y tradicional. El sufijo se ha popularizado sin duda por su presencia en el nombre del edificio presidencial de Vitoria (Gasteiz) conocido como Ajuria-Enea, cuya grafía correcta sería Ajuriaenea y cuya variante adecuada al euskera occidental debería ser Ajuriaena o Ajuriena. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Eguzkienea (2009/06/21) CG09 --; Figura el nombre en la entrada - Eguzkienea (2009/12) BECA03 1707; 1542 Eguzkitza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505815 Y: 4806621 Oharrak / Notas: Derivado eusquérico de eguzki 'sol' y el sufijo abundancial -tza, que significa, por lo tanto, 'solana'. Alt.: Se trata de un chalet con frontón e instalaciones deportivas anejas y cierto uso como club deportivo privado. Ahozkoak / Orales: - club eguskiza (1986) Deiker-0751 037-39 015; (Kiroldegia / Polideportivo). Dokument. / Document.: - Eguskitza (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Eguzkitza (2009/12) BECA03 1542; 385 Ekosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: El componente final es -solo 'huerta, heredad', pero no acertamos a desvelar el inicial, que pudiera ser una contracción de Egikosolo 'la huerta de la ladera', donde el sustantivo hegi 'ladera', hubiese perdido la -g- intervocálica y hubiese simplificado el diptongo subsiguiente (-egi- > -ei- > -e-). - 189 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Heredad en Urezarantza cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ecosolo (1923) AMG, 0059/007 --; Soroa / Heredad. P. Uresarance - Ekosolo (2009/04) BECA01 385; Soroa / Heredad 1799 El Ciervo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504977 Y: 4806546 Oharrak / Notas: Nombre castellano del conocido ungulado que puebla algunos bosques del país, Cervus elaphus. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - El Ciervo (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle - El Ciervo (2009/12) BECA03 1799; 1806 El Cueto Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Txokoa / Txoko Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505193 Y: 4807730 037-31 Oharrak / Notas: La palabra cueto es derivado romance de coto, con diptongación de la vocal tónica (-ó- > -úe-. Como genérico significando 'cima o colina' es muy utilizado en la Cordillera Cantábrica y en la Encartación vizcaina, pero en Gorliz resulta un tanto exótico. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - El Cueto (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada, sobre la entrada. Es una planta baja - El Cueto (2009/12) BECA03 1806; 1811 El Kereko Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505793 Y: 4806646 037-39 Oharrak / Notas: Nombre que no sabemos interpretar pero que sin duda tendrá algún origen explicable a nivel familiar. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - El Kereko (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - El Kereko (2009/12) BECA03 1811; 1826 Eleizpe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505444 Y: 4807071 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'bajo la iglesia', de la forma arcaizante eleiz- 'iglesia', prestamo del latín ecclesiam, y el sufijo pe 'bajo, debajo de'. La forma castiza vizcaina hubiera sido Elexpe o, incluso, Elespe, que son las formas onomásticas (apellidos y topónimos) tradicionales en el dialecto occidental. La forma estándar eliza tiene el mismo origen y hubiera dado Elizpe, forma propia de casi todos los demás dialectos vascos. - 190 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Eleiz Pe (2009/08/05) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada que da a la calle Itsasbide - Eleizpe (2009/12) BECA03 1826; 7 Elexalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzoa / Barrio Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505438 Y: 4807041 037-31, 037-39 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'zona de la iglesia', de elexa 'iglesia' y el sustantivo pospuesto alde 'zona próxima, región cercana'. Es denominación habitual para la capitalidad de muchas anteiglesias de Bizkaia. Se ha pretendido la modificación del nombre castizo vizcaino por el estandarizante Elizalde. Sin embargo, consta que el original latino ecclesiam (origen también del castellano 'iglesia') dio en euskera arcaico la forma eleiza con diptongo descendente en -i, como tenemos en areitz 'roble', haitz 'peña', kereiza 'cereza', leizar 'fresno', etc. La tradición onomástica del dialecto vizcaino, se decantó tempranamente por las formas palatalizadas que produjo ese diptongo y simplificó el mismo, dando como resultado elexa e, igualmente, aretx, atx, kerexa, lexar, etc., presentes en apellidos o topónimos como Aretxabaleta, Atxuri, Atxeta, Kerexeta, Lexarraga, Lexarreta (Querejeta, Lejarraga, Lejarreta en grafiá castellanizante). La forma eliza, e igualmente haritz, haitz, keriza, lizar, etc., no son incorrectas pero, sencillamente, resultarían exóticas en Gorliz, puesto que responden a una tradición no vizcaina. Alt.: La extensión del barrio oficial de Elexalde ha variado con el paso del tiempo. En algunos documentos la zona llamada hoy Elexalde se enmarcaba dentro del barrio de Ibarra o Ibarreta, precedente en la documentación al término de Ibarra. El testimonio de 1933 hace referencia a una hermandad de ganaderos. La oficialización de este nombre fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs. 1945619457) y fue refrendado en pleno el día 9 de noviembre de 2010. Ahozkoak / Orales: - elexálde, elesálde (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 138; (Udalburua / Capital de municipio). - elísalde, elisálde (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 138; (Udalburua / Capital de municipio). elísaldeti, elisálde (erdal ahoskapena). - elexálde, elexáldeti (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 138; (Udalburua / Capital de municipio). - eléxaldeti (2001/11/04) Deiker-7249 037-39 A 138; (Udalburua / Capital de municipio). - Elexálde (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-01; Herribildu ofiazala Dokument. / Document.: - - Elejalde (1723) AFV-J-C 2030/026; Santa María (1727) AFV-J-C 2636/007; Elizatea / Anteiglesia Elexalde (1776) AFV-J-JTB 1415/054; Elexalde (1791) AFV-J-C 1193/012; Elesalde (1828) AMG, 0091/001 --; Elexalde (1842) AMG, 0105/001 --; Elejalde (1842) AMG, 0105/001 --; Elesalde (1844) AMG, 0105/001 --; Ellejande (1847) Madoz pág. 110; Elejalde (1847) Madoz pág. 102; Elejalde (1858) NOM1858 pág. 937; Auzoa / Barrio [en cursiva, indicando capitalidad]. 313 habitantes Elexalde (1859) AFV-J-JPIB 3012/004; Elexalde (1860) AMG, 0087/014 --; Santa María de Gorliz (1860) NOM1860 24, pág. 1137; Elizatea / Anteiglesia (Herriburua / Capitalidad) Eleyalde (1866) AFV-J-JPIB 0037/014; Elejalde (1867) AFV-J-JPIB 2435/001; Elexalde (1868) AMG, 0020/008 --; Elexalde (1872) AMG, 0006/001 --; Elesalde (1873) AMG, 0019/002 --; Elexalde (1873) AMG, 0006/001 --; Elexalde (1874) AMG, 0013/016 --; Elexalde (1874) AMG, 0105/001 --; Elexalde (1875) AMG, 0105/002 --; Eleyalde (1875) AMG, 0014/003 --; - 191 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Elejalde (1875) AMG, 0006/001 --; Elexalde (1875) AMG, 0006/001 --; Elejalde (1876) AMG, 0105/002 --; Elexalde (1877) AMG, 0082/014 --; Elexalde (1877) AMG, 0019/009 --; Elexlade (1877) AMG, 0006/002 --; Elexalde (1877) AMG, 0105/002 --; Elexalde (1877) AMG, 0082/013 --; Elexalde (1878) AMG, 0105/002 --; Elexalde (1880) AMG, 0021/005 --; Elejalde (1881) AMG, 0082/008 --; Elexalde (1881) AMG, 0021/005 --; Elexalde (1883) AMG, 0006/008 --; Eleyalde (1883) AMG, 0021/001 --; Elexalde (1884) AMG, 0006/009 --; Elexalde (1885) AMG, 0105/002 --; Elejalde (1885) AMG, 0105/002 --; Santa María de Gorliz (1887) AMG, 0022/011 --; Alondegia / Alhóndiga. 11 edificios, 12 familias Elexalde (1887) AMG, 0105/002 --; Elexalde (1889) AMG, 0105/002 --; Elexalde (1890) AMG, 0105/002 --; Elexalde (1890) AMG, 0023/024 --; Elexalde (1891) AMG, 0105/003 --; Elexalde (1892) AMG, 0028/004 --; Elezalde (1892) AMG, 0023/033 --; Elexalde (1892) AMG, 0023/025 --; Elejalde (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Elexalde (1894) AMG, 0105/003 --; Elexalde (1896) AMG, 0025/002 --; Elexalde (1896) AMG, 0015/003 --; Elexalde (1896) AMG, 0007/001 --; Elexalde (1897) AMG, 0025/003 --; Elexalde (1897) AMG, 0007/001 --; Elejalde (1898) AMG, 0025/005 --; Elexalde (1898) AMG, 0025/002 --; Elexalde (1898) AMG, 0011/011 --; Casa nº 3 del barrio de Elexalde (venta licores) Elexalde (1898) AMG, 0007/001 --; Elexalde (1899) AMG, 0007/001 --; Elexalde (1900) AMG, 0007/001 --; Elesalde (1901) AMG, 0007/001 --; Eleyalde (1902) AMG, 0007/001 --; Elexalde (1903) AMG, 0007/001 --; Elejalde (1906) AMG, 0026/015 --; Elejalde (1907) AMG, 0027/003 --; Elejalde (1907) AMG, 0005/005 --; Elexalde (1908) AMG, 0027/020 --; Elejaldes (1909) AMG, 0027/006 --; Elejalde (1909) AMG, 0001/004 --; Elejalde (1910) AMG, 0028/003 --; Elejalde (1910) AMG, 0107/001 --; Elejalde (1912) AMG, 0029/020 --; Elejalde (1913) AMG, 0029/001 --; Elexalde (1915) AMG, 0042/006 --; Elejalde (1918) AMG, 0002/006 --; Elexalde (1921) AMG, 0017/015 --; Elexalde (1922) AMG, 0059/008 --; Elexalde (1922) AMG, 0046/003 --; Elexalde (1923) AMG, 0005/001 --; Elixalde (1923) AMG, 0059/006 --; - 192 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gorliz (1924) KHIST 2; Elexalde Gorliz (1924) KHIST 1; Elexalde Elexalde (1924) AMG, 0059/004 --; Elexalde (1924) AMG, 0002/008 --; Elexalde (1925) AMG, 0059/005 --; Elizalde (1926) AMG, 0004/015 --; Eleixalde (1926) AMG, 0060/001 --; Eleizalde (1926) AMG, 0035/002 --; Elexalde (1927) AMG, 0004/031 --; Elexalde (1927) AMG, 0005/001 --; Elejalde (1927) AMG, 0003/004 --; Elexalde (1928) AMG, 0003/001 --; Elejalde (1930) AMG, 0003/001 --; Elexalde (1933) AMG, 0016/011 --; Hermandad de ganado Elexalde (1935) AMG, 0004/005 --; Elixalde (1935) AMG, 0004/005 --; Elexalde (1935) AMG, 0002/002 --; Elexalde (1936) AMG, 0004/004 --; Elexalde (1937) AMG, 0078/008 --; Elexalde (1938) AMG, 0078/005 --; Elexalde (1939) AMG, 0078/001 --; Elexalde (1939) AMG, 0078/002 --; Elizalde (1940) AMG, 0005/001 --; Elexalde (1940) AMG, 0005/001 --; Górliz (1940) IGC-37 37; Elexalde Elexalde (1944) AMG, 0038/004 --; Elexalde (1944) AMG, 0038/003 --; Elexalde (1947) AMG, 0005/001 --; Elizalde (1947) AMG, 0005/001 --; Elexalde (1951) AMG, 0005/001 --; Elizalde (1951) AMG, 0005/001 --; Górliz-Elexalde (1953) IGC-37 37; Elexalde (1956) Catastro 0206-E05; Elexalde (1956) Catastro 0207-E53; Elexalde (1956) Catastro 0206-E04; Elexalde (1956) Catastro 0301-E03; Elexalde (1956) Catastro 0301-E02; Elexalde (1956) Catastro 0207-E54; Elexalde (1981) MTN 037-II; Mapatik kanpo / Fuera del mapa Elexalde: Elexalde (1986) EHAEHI pág. 23; Elexalde (1987) EB tomo II, pág. 171; Elexalde auzoa (1989) GKZ-89 --; Elexalde (1990) BI.AUAH II, 556; Elexalde (1990) UK --; Elexalde auzoa (1993) NOM1993 --; Elexalde (1994) TORR 20, 177, 178; Auzunea / Barriada (Auzo nagusia / Capitalidad) Elexalde (1997) BUMI --; Elexalde (1999) MTN 037-IV; Elexalde Gorliz (of. Elexalde) (2001) EUDEL pág. 93; Elexalde (2002) Deiker 4506; Udalerriko burua / Capitalidad del municipio Elexalde (2002) NG --; Elexalde auzoa (2002) NOM2000 --; Elexalde (2004) BG 03; Auzoa / Barrio Elexalde auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Elexalde (2009) G09-02 --; Auzoa / Barrio Elexalde auzoa (2009) G09-01 C5; Elexalde (2009/04) BECA01 7; - 193 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1600 Elexaldesolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver Elexalde. Significa en euskera 'huerta de Elexalde', en referencia al núcleo capitalidad de la anteiglesia, llamado Elexalde o bien, sencillamente, a su proximidad a la iglesia. A este nombre se añade en composición el genérico solo 'huerta, heredad'. Y: Alt.: Heredad en el barrio Elexalde, posiblemente situada cerca de la iglesia parroquial, pero cuya ubicación precisa no conocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elexalde (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Elexalde (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Elexalde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Eleisalde (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Elejalde (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Elexaldesolo (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Elexaldesolo (2009/12) BECA03 1600; 1601 Elexpurueta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506022 Y: 4806980 037-39 Oharrak / Notas: Ver casa Elexpurueta. En la finca que actualmente se asienta en la zona, pueden verse tres entradas que dan al camino ascendente de Orbetabidea, donde se señalizan respectivamente Eleizburueta Bekoa 'de abajo', Erdikoa 'del medio' y Goikoa 'de arriba'. Alt.: Se trata de la huerta de la casa Elexpurueta. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elespurueta (1822) AFV-J-C 0845/116; Lur saila / Terreno Elexpuru (1822) AFV-J-C 0845/116; Heredad perteneciente a Ybargoicoa Elespurueta (1895) AMG, 0069/002 --; Tokia / Punto Elexpurueta (1910) AMG, 0107/001 --; Eleizburueta Goikoa (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada más alta de la mitad de la finca - Eleizburueta Erdikoa (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la mitad de la finca - Eleizburueta Bekoa (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada más baja de la finca - Elexpurueta (2009/12) BECA03 1601; 389 Elexpurueta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505982 Y: 4807004 Oharrak / Notas: Significa 'lugar sobre la iglesia', del euskera elex 'iglesia', el sustantivo pospuesto buru 'cabeza, zona superior' y el sufijo locativo -eta. Sobre las variantes eleiz-, elex- y eliz-, véase lo dicho en Elexalde. Hubo también casa menor aneja, conocida como Elexpurutxu. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elexpurueta (1811) AMG, 0089/001 --; Elexpurueta (1813) AMG, 0104/001 --; Elexpurueta (1814) AMG, 0090/001 --; Elexpurueta (1816) AMG, 0094/001 --; - 194 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Elexpurueta (1816) AMG, 0094/001 --; Elexpurueta (1822) AMP, 52/1 --; Elexpurueta (1822) AMG, 0093/001 --; Elexpuru (1823) AMG, 0104/001 --; Elexpuru (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Elespurueta (1828) AMG, 0093/001 --; Elexpurueta (1836) AMG, 0104/001 --; Elespurueta (1836) AMG, 0088/001 --; Elexpurueta (1840) AMG, 0104/001 --; Elexpurueta (1842) AMG, 0094/001 --; Elexpurueta (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Elexpurueta (1847) AMG, 0104/001 --; Elexpurueta (1851) AMG, 0104/001 --; Elexpurueta (1854) AMG, 0013/038 --; Elexpurueta (1855) AMP, 59/20 --; Elexpurueta (1857) AMG, 0087/014 --; Elexpurueta (1860) AMG, 0013/038 --; Elexpurueta (1873) AMG, 0019/002 --; Elexpurueta (1873) AMG, 0082/015 --; Elexpurueta (1873) AMG, 0013/017 --; Elexpurueta (1874) AMG, 0013/016 --; Elexpurueta (1876) AMG, 0019/007 --; Elexpurueta (1879) AMG, 0019/009 --; Elexpurueta (1880) AMG, 0015/030 --; Elexpurueta (1880) AMG, 0082/012 --; Elexpurueta (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; Elexpurueta (1888) AMG, 0015/019 --; Elesporueta (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Elexpurueta (1898) AMG, 0015/009 --; Elexpurueta (1905) AMG, 0015/002 --; Elespuru (1994) TORR 78; Tipología familiar según el censo de 1826 Elexpurueta (2009/04) BECA01 389; Etxea / Casa 1272 Elexpurutxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Desaparecido Oharrak / Notas: Ver casa Elexpurueta. Significa en euskera 'Elexpuru pequeña', compuesto del nombre de la casa Elexpuru(eta) y el sufijo diminutivo -txu. Y: Alt.: Casa menor aneja a la llamada Elexpurueta que seguramente se encontraba dentro de la actual finca de ese nombre. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elexpurrechu (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Elexpuruchu (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Elexpuruchu (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Elexpuruchu (1926) AMG, 0060/001 --; Elexpuruchu (1944) AMG, 0038/004 --; Elexpurutxu (2009/04) BECA01 1272; Etxea / Casa 1698 Elgetxa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505647 Y: 4805399 - 195 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA El nombre es un acrónimo formado con los apellidos Elgezabal y Etxabe del matrinomio propietario. Más que una casa, se trata de una huerta con su pequeña edificación aneja. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elgetxa (2009/06/21) CG09 --; Nombre facilitado por el propietario, que nos indica que el nombre es un acrónimo formado con los apellidos de él y de su mujer, a saber, Elgezabal y Etxabe - Elgetxa (2009/12) BECA03 1698; 1519 Elizako iturria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505610 Y: 4807118 Oharrak / Notas: Denominación estándar que significa 'fuente de la iglesia', de eliza 'iglesia', el genitivo -ko 'de', el genérico iturri 'fuente' y el artículo -a 'la'. Alt.: Se trata de la fuente que hay en la trasera de la iglesia parroquial, en un pequeño jardín entre la sacristía y la casa Ansotegiena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - fuente […] detrás de la Iglesia (2008) GOIK 78; Los abrevaderos, son lugares donde el ganado, vacas principalmente, van a beber agua […] uno de ellos estaba detrás de la Iglesia, jusntamente donde existe una fuente pública - Elizako iturria (2009/12) BECA03 1519; 900 Elizako plaza Elexaldeko plaza Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505552 Y: 4807135 Oharrak / Notas: Denominación estándar que significa 'plaza de la iglesia', de eliza 'iglesia', el genitivo -ko 'de' y el genérico plaza, préstamo castellano de larga tradición en euskera. Otra posibilidad pudiera ser Elexaldeko plaza 'plaza de Elexalde', que también puede interpretarse, traduciendo el nombre Elexalde, como 'plaza junto a la iglesia'. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: Carece de portales, por lo que no figura en el callejero, pero creemos que debería figurar, ya que es centro importante de la localidad. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Plaza Pública (1867) AMG, 0020/004 --; "El terreno conocido con el nombre de "Plaza Pública" que en el ecsisten en la parroquia llamada Santa María Concepción de Gorliz y la escuela pública, confina este campo y lo que ocupan ambos edificios por el Sur con cerraduras de paredes de la casa llamada Arguiñena propia de ....y goteras de igual casa de Portalena...; por el Oeste con camino público; por el Este ..." - Arana Goiri tar Sabin aren Zelaya (1918) AMG, 0107/003 --; Se pone el nombre en Noviembre de 1918 - Arana-Goiri tàr Sabinaren Zelaya (1918) AMG, 0032/012 --; La plaza del pueblo. = Plaza de Arana y Goiri - Arana-Goiri tar Sabinaren Zelaya (1922) AMG, 0102/001 --; Se pide permiso para nombrar así a la plaza (P.348) - Sabino Arana (1937) AMG, 0100/001 --; Luego Plaza España - Plaza España (1937) AMG, 0100/001 --; Antiguamente Sabino Arana = la plaza de la Iglesia - Eliza Enparantza (1989) GKZ-89 --; - Elizako plaza (2007) GKZ-09-01 --; - Elizako plaza (2009) G09-01 B-C5; - Elizako plaza (2009/04) BECA01 900; 196 Elizondo - 196 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505514 Y: 4807157 037-39 Oharrak / Notas: Topónimo de factura moderna que significa en euskera 'junto a la iglesia', de eliza- 'iglesia' y el sustantivo pospuesto ondo 'junto a'. La forma dialectal castiza hubiera sido Elexondo. Alt.: Conjunto de viviendas que se levantó sobre el solar dejado por la casa Joanabadena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elizondo (1922) AMG, 0005/001 --; - Elizondo (2009/04) BECA01 196; Etxea / Casa - Elizondo (2009/08/05) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada del bloque sur 894 Eloisa Artatza etorbidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etorbidea / Avenida Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505150 Y: 4806971 037-38 Oharrak / Notas: Ana Eloisa Artatza Libarona (1861-1931) fue una conocida gorliztarra que vivió en la casa Sertutxena y que a su muerte dejó algunos de sus muchos bienes para usos sociales, entre ellos su propia vivienda. El apellido Artatza significa en euskera 'encinar', siendo un derivado de arte 'encina' Quercus ilex y el sufijo abundancial -tza. Este sufijo es en euskera invariablemente -tza, siendo la forma -za una simple adapación gráfica castellanizante que debe evitarse. Al nombre de la persona a la que se dedica la calle, se añade el genérico etorbidea, traducción literal de 'avenida', compuesta de etor 'venir', bide 'camino' y el artículo -a 'la'. El nombre significa literalmente 'la avenida Eloísa Artatza'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Avenida de Doña Eloisa Artaza (1931) AMG, 0098/001 --; Eloisa Artaza kalea (1989) GKZ-89 --; Eloisa Artaza kalea (2007) GKZ-09-01 --; Eloisa Artaza kalea (2009) G09-01 C4; Eloisa Artaza kalea (2009) SG09 52; Eloisa Artatza (2009/04) BECA01 894; Eloisa Artatza etorbidea (2009/07) BECA02 894; 680 Elordiena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Elordi'. El apellido Elordi viene a significar en euskera 'espinal', de Elor(ri) 'espino albar' Crataegus monogyna y el sufijo abundancial -di. Al apellido se le añade el sufijo posesivo -ena 'casa de', que lleva artículo final -a 'la'. Casa en Elexalde cuya ubicación nos es desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elordiena (1836) AMG, 0104/001 --; Elordiena (1836) AMG, 0088/001 --; Elordiena (1840) AMG, 0104/001 --; Elordiena (1842) AMG, 0094/001 --; Elordiena (1847) AMG, 0104/001 --; Elordiena (1851) AMG, 0104/001 --; Elordiena (1851) AFV-J-JPIB 2961/010; Elordiena (1854) AMG, 0013/038 --; Elordiena (1855) AMP, 59/20 --; Elordiena (1857) AMG, 0087/014 --; Elordiena (1860) AMG, 0013/038 --; - 197 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Elordiena (1866) AFV-J-JPIB 2961/010; Elordiena (1872) AMG, 0013/016 --; Elordiena (1872) AMG, 0064/007 --; Elordiena (1872) AMG, 0013/016 --; Elordiena (1873) AMG, 0013/016 --; Elordiena (1873) AMG, 0013/017 --; Elordiena (1873) AMG, 0019/002 --; Elordiena (1873) AMG, 0082/015 --; Elordiena (1874) AMG, 0013/016 --; Elordiena (1876) APG, 9A-234/01 --; Elordiena (1876) AMG, 0019/007 --; Elordieña (1878) AMG, 0019/009 --; Elordiena (1880) AMG, 0015/030 --; Elordiena (2009/04) BECA01 680; Etxea / Casa 1273 Elorriaga kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505500 Y: 4807045 037-39 Oharrak / Notas: Significa 'calle Elorriaga', en referencia a un conocido apellido de Gorliz y a la casa propiedad de la familia que se levantó donde hoy está el batzoki. Ver casa Elorriagena. Al citado apellido, se añade el genérico kale 'calle' y el artículo determinado -a 'la'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elorriaga kalea (1989) GKZ-89 --; Elorriaga kalea (2007) GKZ-09-01 --; Elorriaga kalea (2009) G09-01 C5; Elorriaga (2009/04) BECA01 1273; Kalea / Calle Elorriaga kalea (2009/07) BECA02 1273; 1845 Elorriagalanda Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505031 Y: 4807170 037-38 Oharrak / Notas: Hace referencia a la familia propietaria del terreno y viene a significar 'campa de Elorriaga', de este apellido y el genérico eusquérico landa 'campa'. Elorriaga, a su vez, significa 'lugar de espinos', de elorri 'espino albar' Crataegus monogyna y el sufjo locativo -aga. Alt.: Es la zona del pinar próxima a la rotonda y puente de Zubieta, precisamente desde el camino que baja a la playa siguiendo el curso del río hacia arriba. La finca se encuentra delimitada y vallada. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Elorriagalanda (2009/12) BECA03 1845; 788 Elorriagena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505481 Y: 4807049 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'la casa de Elorriaga', del apellido Elorriaga y el sufijo posesivo -ena, habitual en los nombres de casas y que lleva artículo final -a. El apellido, a su vez, significa 'lugar de espinos', de Elorri 'espino' y el sufijo locativo -aga. Alt.: En realidad la casa Elorriagena desapareció en los años 1980 y en su solar se levantó el actual batzoki. - 198 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: - elorriagéna (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 189; (Etxea / Casa). Bota zuten. Bere lekuan Gaur egun Batzokia den etxea eraiki zuten. - elorriagéna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 189; (Etxea / Casa). Bota zuten bere lekuan gaur egun Batzokia den etxea eraiki zuten. - elorriágen etzé (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 189; (Etxea / Casa). Gaur egun Batzokia dagoen etxea izan zen. Hori egin aurretik zegoen etxea. - Elorriáganéna (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-05; Etxea / Casa - Elorriagéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Elorriaguena (1925) AMG, 0109/001 --; Elorriaguena (1925) AMG, 0034/004 --; Elorriaga (1930) AMG, 0109/002 --; Elorriaguena (1936) AMG, 0038/022 --; Elorriaguena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Elorriagena (2009/04) BECA01 788; Etxea / Casa 391 Enfermerakoena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: La propuesta de normalización es una reconstrucción sobre la única base documental, un tanto extraña, de 1923. Quizá haga referencia a alguna enfermera que trabajaba en el Sanatorio Marino. El componente final es el sufijo posesivo -ena 'la casa de', habitualmente usado para designar viviendas y que lleva artículo -a. La solución del hiato -oe- > -o- y la parágoge -na > -ne son muy recurrentes, por lo que los finales -oena > -one no nos resultan extraños. Y: Alt.: Ladera en Urezarantza, sólo documentada en 1923 y cuya ubicación desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Enfesmeracone (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Uresarance - Enfermerakoena (2009/04) BECA01 391; Mendimalda / Ladera 1039 Epitxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Extraño topónimo cuyo origen no acertamos a desvelar. Y: Alt.: Ladera en Gandia cuya ubicación precisa no conocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Epiche (1944) AMG, Amillaramiento --; - Espiche (1956) AMG, montes --; - Epitxe (2009/04) BECA01 1039; Soroa / Heredad 1837 Erakustaretoa Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Sala de exposiciones 037-38 Generikoa / Genérico: Erakustaretoa / Sala de exposiciones Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505139 Y: 4806960 Oharrak / Notas: Es una traducción estándar para designar la moderna 'sala de exposiciones' municipal, del verbo erakutsi 'mostrar', el genérico areto 'sala, salón' y el determinante -a 'la'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Erakustaretoa / Sala Exposiciones (2009/08/06) CG09 --; Nombre que puede leerse en la - 199 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA fachada junto a la entrada - Erakustaretoa (2009/12) BECA03 1837; 1040 Erdikosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa en euskera 'heredad del medio', de erdi 'medio', el genitivo -ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Y: Alt.: Huerta en Elexalde cuya ubicación exacta no conocemos. Ahozkoak / Orales: - Erdikósolo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Soroa / Heredad Dokument. / Document.: - Erdicosolo (1944) AMG, Amillaramiento --; - Erdiko solo (2009/04) BECA01 1040; Soroa / Heredad - Erdikosolo (2009/07) BECA02 1040; 789 Ermua Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506000 Y: 4808991 Oharrak / Notas: Topónimo de origen latino que significa 'yermo'. Da la impresión de que en el uso oral en euskera se prescinde de la -a final que, en realidad, es el artículo -a 'el' y que no se pierde como tal, sino que se elide como consecuencia de la simplificación del hiato -ua > -u, muy habitual en la variedad de la comarca. Debe declinarse por tanto Ermuko, Ermutik, Ermura etc. Ahozkoak / Orales: - ermu (1986) Deiker-0748 037-31 009; (Mendia / Monte, montaña). - ermu (1986) Deiker-0747 037-31 009; (Mendia / Monte, montaña). - érmu (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 009; (Mendia / Monte, montaña). érmu, ermúre, érmua (erdal ahoskapena), mónte de érmua (erdaraz aritzean). - ermú (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 009; (Mendia / Monte, montaña). ermútik, érmua (erdal ahoskapena). - érmu (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 009; (Mendia / Monte, montaña). érmu, ermúraiño, ermúrantza, érmuti. - érmu (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 009; (Mendia / Monte, montaña). érmu, érmurè. - ermú (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 009; (Mendia / Monte, montaña). ermú, ermúti. - ermú (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 009; (Mendia / Monte, montaña). ermú, ermúti. - érmu (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 009; (Mendia / Monte, montaña). érmu, érmun áspin. - Érmua (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Mendia / Monte - Érmua (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Mendia / Monte - Érmua (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Mendia / Monte - Érmua (2009/01/08) Gorliz-06 C 02; Mendia / Monte - Érmua (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-05; Mendia / Monte - Érmua (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Mendia / Monte - Érmua (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Mendia / Monte - Érmuara (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Mendia / Monte - Érmuko (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-01; Mendia / Monte - Érmurantza (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Mendia / Monte - Érmua (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Mendia / Monte - Ermún (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Mendia / Monte - Ermúre (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Mendia / Monte - Ermúti (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Mendia / Monte - Érmua (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Mendia / Monte - Érmua (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Mendia / Monte - Érmua (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Mendia / Monte - Ermútik (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Mendia / Monte - 200 - 037-31 Alt.: 289 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Ermú (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Mendia / Monte Dokument. / Document.: - - - - Hermua, Çomo de junto (1299) CDVP-1 A 01, pág. 5; Ermua (1841) AFV-HA-AX 00560/011; Vigía Ermua (1917) AMG, 0107/003 --; Ermua (1918) AMG, 0103/002 --; Jurisdicción de Lemóniz y Gorliz Ermua (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Ermua (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Ermua (1924) KHIST 1; Gailurra / Cima Ermua (1934) EDV-25 1B; Gailurra / Cima, 290 m Ermua (1937) AMG, 0100/001 --; Ermua (1938) AMG, 0100/001 --; Ermua (1938) AMG, 0130/004 --; Etxola / Caseta Ermua (1940) IGC-37 37; 290 m Ermu (1944) AMG, Amillaramiento --; Ermuz (1956) AMG, montes --; Ermua (1982-1983) AEFDúo 67, 254. orr.; Monte de 292 mts de altitud que se eleva sobre Arrianajek Ermua leku (1989) GKZ-89 --; Ermua (1989) GKZ-89 --; Ermuamendi (1990) BI.AUAH II, 556; Yacimiento prehistórico. Se localiza en el camino que sube desde Uresaranses a Argintxes, 25 metros antes del cruce con la pista que conduce a Fanos Ermua mendia (1990) UK --; Ermua, zona de (1994) TORR 134; Los montes de la zona de Ermua llamados Boteol y Fanobaso, que pertenecían por igual a 9 caserías [en 1764] Asentamiento de Ermuamendi (1994) TORR 27; Yacimiento prehistórico Ermua (1994) TORR 20; Monte: 270 m Ermua, monte (1994) TORR 241; Ermua (1999) MTN 037-II; Ermua (2000) BGK 132; Mendia / Monte Ermua (Monte, montaña) (2002) Deiker 4949; Ermua, Monte (2002) NG --; Mendia / Monte Ermua (2004) BG 03; Gailurra / Cima, 286,83 m Ermua (2007) GKZ-09-02 --; Ermua-Mendia (2007) GKZ-09-02 --; Ermua (2008) GOIK 22; Ermua (2008) GOIK 79; Otros dos manantiales brotaban en los dos caseríos de Fanos, procedentes del monte Ermua Ermua, otro procedente de (2008) GOIK 79; Al que desemboca por el centro [de la playa], llamado de Arguinche, algunos le llaman "Zubichu", se le une otro procedente de Ermua que pasa por el Camping Ermua (2009) G09-02 --; Aurkintza / Paraje Ermua-Mendia (2009) G09-02 --; Gailurra / Cima, 290 m Ermua (2009/04) BECA01 789; Mendia / Monte 1398 Ermupe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505994 Y: 4809419 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'debajo del Ermua', compuesto del nombre del monte Ermua sin el artículo y el sufijo -pe 'debajo, so'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ermupe (2009/07) BECA02 1398; - 201 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 392 Errandoena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505463 Y: 4807740 037-31 Ruinas Oharrak / Notas: Nombre eusquérico que significa 'la casa de Errando', del nombre de persona Errando (sinónimo del germánico Hernando, Ferrando, Fernando) al que se añade el sufijo posesivo -ena 'la casa de', habitual en denominaciones de casas y que termina en artículo -a 'la'. En algunos testimonios pierde la vocal inicial, que se elimina tal vez por considerarla erróneamente protética (cf. rey > errege, rueda > errota, etc.). También sufre a menudo parágoge o adición de -e final como consecuencia de su uso declinado en euskera (Errandoeneko, Errandoenetik, Errandoenera, etc.) y toma la -s de plural en castellano. Se simplifica el hiato -oe- > -o-, vocal que induce la asimilación de la -a- precedente (Errando- > Errondo-). Alt.: Aún pueden verse en pie las paredes maestras del caserío que, según se dice, se arruinó como consecuencia de un incendio. Ahozkoak / Orales: - errandóne (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 186; (Aurria / Ruina). Jausita dago. Lekukoak dioenez, erre egin zen. - errándone (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 186; (Aurria / Ruina). jausita dago. Arrastoak baino ez dira geratzen. - rondóne (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 186; (Aurria / Ruina). rondóne, rondónerà. arrastoak baino ez daude - errondóne (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 186; (Aurria / Ruina). jausita dago. Hormak baino ez daude. - Errandónes (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío - Errandónéa (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío - Rondónes (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-04; Basetxea / Caserío - Errondóne (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío - Errondónes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío - Randóne (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío - Rondóne (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío - Errandóne (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío - Rándone (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío - Errandóne (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Erandoena (1720) AMG, 0095/001 --; Erandoena (1737) AMG, 0095/001 --; Randoena (1739) AFV-J-C 1145/036; Randuena (1743) AMG, 0095/001 --; Errandoena (1745) FOG.KER nº 09, pág. 357; de los hered. de Pº Oñate Errando. Vibe su vdª Mª San J. Gorteta Errandoena (1778) AMG, 0095/001 --; Errandona (1796) FOG.KER nº 24, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Btª Oñate Errandoena (1798) AMG, 0096/001 --; Errandoena (1799) APG, 9A-235/10-II --; Errandoena (1811) AMG, 0089/001 --; Errandoena (1813) AMG, 0104/001 --; Errandoena (1814) AMG, 0090/001 --; Errandoena (1815) AMG, 0094/001 --; Errandoena (1816) AMG, 0094/001 --; Errandoena (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí Errandoena (1822) AMP, 52/1 --; Errandoena (1822) AMG, 0093/001 --; Herrandoena (1823) AMG, 0104/001 --; Errandoena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Errandoena (1828) AMG, 0093/001 --; Errandoena (1836) AMG, 0104/001 --; Errandoena (1840) AMG, 0104/001 --; Errandoena (1842) AMG, 0094/001 --; Errandoena (1842) AMG, 0092/001 --; Errandoena (1845) AMG, 0092/001 --; Errandoena (1846) APG, 9A-231/6-IV --; - 202 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Errandoena (1847) AMG, 0104/001 --; Errandoena (1851) AMG, 0104/001 --; Errandoena (1854) AMG, 0013/038 --; Errandoena (1855) AMP, 59/20 --; Errandoena (1857) AMG, 0087/014 --; Errandoena (1860) AMG, 0013/038 --; Errandoena (1873) AMG, 0019/002 --; Errandoena (1873) AMG, 0013/017 --; Errandoena (1873) AMG, 0082/015 --; Errandoena mitad (1874) AMG, 0013/016 --; Errandoena (1874) AMG, 0013/016 --; Errandoena (1874) AFV-J-JPIB 2869/008; Errandoena (1876) AMG, 0019/007 --; Errandoena (1876) APG, 9A-234/01 --; Errandoena (1878) AMG, 0019/009 --; Errandoena (1879) AMG, 0019/009 --; Errandoena (1880) AMG, 0015/030 --; Errandoena (1880) AMG, 0082/012 --; Errandoena (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Errandoena (1882) AFV-J-JPIB 2345/008; Errandoena (1883) AFV-J-JPIB 3682/011; Errondiena (1888) AMG, 0015/019 --; Errandoena (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Errondoena (1898) AMG, 0015/009 --; Erraundo (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Rongone (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; o Errondone Errondone (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Errondona (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Rongane (1924) KHIST 2; Errondone (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Errandone (1926) AMG, 0060/001 --; Errandoena (1927) AMG, 0035/010 --; Rondoena (1927) AMG, 0035/010 --; Errondone (1935) AMG, 0097/001 --; Errondona (1936) AMG, 0038/021 --; Errondoena (1937) AMG, 0114/004 --; Errondona (1937) AMG, 0078/008 --; Lopategui-landa Errondona (1938) AMG, 0078/005 --; Lopategui-landa Errondona (1944) AMG, 0038/004 --; Errondoena (1945) AMG, 0038/001 --; Errandoenea (2008) PAU08 R-15 (y R-50); Heredades que fueron segregadas de la casa Errandoenea. Y Heredad llamada Lopategui solo. - Errandoena (2009/04) BECA01 392; Basetxea / Caserío 394 Erregana Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505954 Y: 4808795 Oharrak / Notas: El componente final parece ser -gan 'alto, elevación' con el determinante -a 'el'. Como ocurre a menudo con este genérico, puede sufrir parágoge que sustituye esta -a por la -e- que se utiliza en declinación (Erreganeko, Erreganetik, Erreganera, etc.). El primer componente pudiera estar en relación con erre 'quemar', en relación a la costumbre tradicional de quemar matorral para roturar terrenos montaraces. Generikoa / Genérico: 037-31 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Erregana (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Gangoitiena - Erregane (1944) AMG, Amillaramiento --; - 203 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Erregana (1956) AMG, montes --; - Erregana (2009/04) BECA01 394; Mendimalda / Ladera 910 Errekabaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Aparentemente significa 'bosque del arroyo' de erreka 'arroyo, riega' y baso 'bosque, monte'. Y: Alt.: Ladera en Urezarantza, cuya ubicación no sabemos precisar. Ahozkoak / Orales: - errékabàso (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 194; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Ez dakit ziur zein den bere lokalizazioa. Esan zidan erreka ondoan zegoela... Dokument. / Document.: - Erreca-baso (1944) AMG, Amillaramiento --; - Erreca-Baso (1948) AMG, 0087/006 --; - Errekabaso (2009/04) BECA01 910; Basoa / Bosque 112 Errekalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505567 Y: 4806333 037-39 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'junto al arroyo' de erreka 'arroyo' y el sustantivo alde 'junto a' pospuesto. El componente inicial pierde a veces la vocal inicial que es protética (de 'riega'), sobre todo en su uso en castellano. Alt.: Casa construida en 1925-1926 que tuvo herrería para el ganado. Ahozkoak / Orales: - errekalde (1986) Deiker-0746 037-39 006; (Baserria / Caserío). - errekalde (1986) Deiker-0751 037-39 006; (Baserria / Caserío). - errekálde, la errería (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 006; (Baserria / Caserío). errekálde, la errería (erdaraz). - errékalde (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 B 006; (Baserria / Caserío). errementeria izan zen. Erreka igarotzen da ondotik - errékalde (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 006; (Baserria / Caserío). errékalde, errékaldeti. - errekálde (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 006; (Baserria / Caserío). - rekálde (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 006; (Baserria / Caserío). - errékalde (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 006; (Baserria / Caserío). - Rekáldes (2008/11/12) Gorliz-12 C 4; Etxea / Casa - Errékálde (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Etxea / Casa - Rekálde (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Etxea / Casa - Rekálde (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Etxea / Casa (Errementaria / Herrería) - Rekálde (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Basetxea / Caserío - Rekáldes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-05; Basetxea / Caserío - Errekálde (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-03; Basetxea / Caserío - Errekádes (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Errota / Molino - Rekáldes (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Errota / Molino - Rekáldes (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Etxea / Casa - Rekáldes (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Etxea / Casa - Rekálde (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-05; Basetxea / Caserío - Rekálde (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Basetxea / Caserío - Rekálde (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; Basetxea / Caserío - Rekálde (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Mendimalda / Ladera - Rekálde (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío - Rekáldes (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Chacharro-alde (1925) AMG, 0109/001 --; - Errecalde (1926) AMG, 0060/001 --; Casa y monte argomal. "Casa construída en el monte titulado Chacharroalde... y fue construída o treminada de construir el mes de Noviembre" - 204 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Errecalde (1933) AMG, 0082/005 --; Recalde (1936) AMG, 0058/003 --; Recalde (1936) AMG, 0130/001 --; Recalde (1936) AMG, 0038/021 --; Recalde (1936) AMG, 0038/022 --; Basetxea / Caserío Recalde (1938) AMG, 0078/005 --; Echevarri-mendi Recalde (1944) AMG, 0038/004 --; Recalde (1944) AMG, 0038/003 --; Basetxea / Caserío Rekalde (1983) MTN 037-IV; Errekalde (1999) MTN 037-IV; Errekalde (2002) Deiker 4604; Basetxea / Caserío Errekalde (2009/04) BECA01 112; Etxea / Casa 1603 Errekalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo que significa en euskera 'zona próxima al arroyo', del euskera erreka 'arroyo' que lleva pospuesto el sustantivo alde 'junto a'. Pierde la vocal inicial que el euskera añadió al préstamo latino (riega > erreka). Y: Alt.: Huerta en Gandia de ubicación no conocida, perteneciente al caserío Irabien y que puede estar en relación con la calle nueva denominada Errekalde kalea o bien con la casa Torrena, que en un par de ocasiones se documenta con el nombre Errekalde pospuesto. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Recalde (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Mahastia / Viñedo Recalde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Pertenecida al caserío Yrabien Errecalde (1933) AMG, 0055/003 --; Lur saila / Terreno Errekalde (2009/12) BECA03 1603; 1466 Errekalde kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505080 Y: 4805377 Oharrak / Notas: Ver huerta Errekalde, a cuyo nombre se añade el genérico kale 'calle' y el determinante -a 'la', para significar literalmente 'la calle Errekalde'. Generikoa / Genérico: 037-38 Alt.: Puede estar en relación con la huerta Errekalde que hallamos documentada en Gandia, pero cuya ubicación precisa desconocemos. La casa Gandiatorrena también se documenta en una ocasión con el nombre Errekalde pospuesto. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Errekalde kalea (2009/12) BECA03 1466; 1041 Errekaldebaso Alonimoak / Alónimos: Zabalgaztañeta Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505442 Y: 4806272 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'monte o bosque de Errekalde', en referencia a la cercana casa Errekalde, a la que se añade el genérico baso 'monte, bosque'. El alónimo Zabalgaztañeta viene a significar 'castañal de Zabala', del nombre de los caseríos cercanos de Gandia llamados Zabala (-bekoa y -goikoa), gaztaña 'castaño' y el sufijo locativo -eta. - 205 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Errecalde baso (1944) AMG, Amillaramiento --; - Errekaldebaso (2009/04) BECA01 1041; Basoa / Bosque 1602 Errekaldena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa UTM X: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Kartografia / Cartografía: Y: Alt.: Significa literalmente 'casa de Errekalde', siendo Errekalde el identificador del propietario, posibemente su apellido, al que se añade el sufijo posesivo -ena 'casa de', habitual en nombres de viviendas y que lleva artículo final -a 'la'. A su vez, Errekalde significa en vasco 'junto al arroyo', del préstamo latino erreka 'arroyo, riega', al que se pospone el sustantivo alde 'zona próxima, junto a'. El nombre pierde la e- inicial que es protética, es decir, fue añadida por la lengua vasca al tomar el citado préstamo (riega > erreka). Casa cuya ubicación no podemos precisar, pero que no debe confundirse con la casa Errekalde, construida en 1925. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Recaldena (1836) AMG, 0104/001 --; - Errecaldena (1845) AMG, 0092/001 --; - Errekaldena (2009/12) BECA03 1602; 621 Errementari Alonimoak / Alónimos: Iturrialgalde, Mellikalde Gaztelaniaz / Castellano: La Herrería Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505745 Y: 4806462 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'herrero' y hace referencia a la ferrería aneja al caserío Mellika, que estuvo en funcionamiento hasta bien entrado el siglo XX. La forma utilizada en el siglo XIX para denominar esta barriada, a caballo en la muga de Gorliz con Saratxaga (Plentzia), fue Iturriagalde, que pasó después a denominar la ladera y heredad cercana al caserío Iturriaga. Alt.: Aunque en castellano está bastante extendido el uso de La Herrería para denominar la barriada, podría impulsarse el topónimo tradicional Iturriagalde o, incluso, Mellikalde. Sólo un testimonio documental de 1944 (Errementariondo) prueba que se haya usado la forma Errementari en relación con esa herrería. Pueden leerse interesantes datos sobre la herrería de Mellika en el trabajo de Goikoetxea que citamos (2008). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Iturri-álde (1860) NOM1860 16, pág. 1136; Auzoa / Barrio Yturrialde (1860) AMG, 0087/014 --; Yturriagas (1873) AMG, 0013/018 --; Yturri-alde (1887) AMG, 0022/011 --; 5 edificios, 6 familias Melica-alde (1909) AMG, 0005/005 --; Errería (1922) AMG, 0046/003 --; Herreria (1924) KHIST 2; Herreria, La (2008) GOIK 53; Hoy en Gorliz, la Herrería se llama al pequeño barrio, situado detrás del Cementerio y cerca de Tribiñu […] Se encontraba delante del caseío Mellika, nº 53, actualmente hay una huerta bien conservada […] También en el caserío "Recalde", había una herrería-fragua, pero era para "calzar" a los animales, colocando la herradura correspondiente. Otra estaba en Andra Mari y alguna más en Lemóniz - Mellikalde (2009/04) BECA01 211; - Errementari (2009/07) BECA02 621; 957 Errementaribidea Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 206 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505640 Y: 4806515 037-39 Oharrak / Notas: Ver barrio Errementari, al que se añade el genérico bide 'camino' y el determinante -a 'el'. Significa por tanto 'el camino del herrero o de la herrería', en referencia a la que hubo aneja al caserío Mellika. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Melica (1915) AMG, 0042/008 --; Errería (1922) AMG, 0046/003 --; Camino de Triviñu (1924) KHIST 2; Errementari bidea (1989) GKZ-89 --; Errementari bidea (2007) GKZ-09-01 --; Errementari bidea (2009) G09-01 D5; Errementari (2009/04) BECA01 957; Bidea / Camino Errementaribidea (2009/07) BECA02 957; 1042 Errementariondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505700 Y: 4806476 Oharrak / Notas: Ver barrio Errementari, a cuyo nombre se pospone el sustantivo ondo 'zona próxima, lado cercano' y que, por tanto significa 'junto a la herrería'. El testimonio de 1944 es la única prueba que tenemos de que el nombre Errementari se haya utilizado en Gorliz en relación con esa herrería aneja al caserío Mellika. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Errementariondo (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Errementariondo (2009/04) BECA01 1042; Soroa / Heredad 1043 Erromarako txantela Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa en euskera 'el lote de la portilla o cancilla', de erromara 'portilla o cancilla', la desinencia de genitivo -ko 'de' y el sustantivo txantel, genérico que se utilizaba en Bizkaia para denominar lotes de monte comunal cuyo uso se sorteaba de algún modo entre los vecinos. Como genérico que es, txantela lleva artículo final -a 'el'. Y: Alt.: Heredad en Urezarantza cuya ubicación precisa no conocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Erromaraco-chantela (1944) AMG, Amillaramiento --; Mendia / Monte - Erromarako txantela (2009/04) BECA01 1043; Soroa / Heredad 395 Erromaraondokosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa en euskera 'huerta junto a la cancilla o portilla", de erromara 'cancilla o portilla', ondo 'junto a, lado cercano', la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico solo 'huerta o heredad'. Y: Heredad en la zona de Andramariazpi, cuya ubicación precisa no conocemos. Ahozkoak / Orales: - 207 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Erromare-andocosolo (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Erromasa-ondacosolo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Erromosa-ondocosolo (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Erromareondocosolo (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Erromara-ondocosolo (1944) AMG, Amillaramiento --; Terreno en Andramari Azpi Erromaraondokosolo (2009/04) BECA01 395; Soroa / Heredad 1545 Erromeriako landea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505614 Y: 4808518 037-31 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'campa de la romería', de erromeria 'romería', -ko 'de' y landa 'campa'. La caída en el uso oral de la -a final de erromeria, que es orgánica, se debe a simplificación del hiato -ia > -i. El final -e oral del genérico landa, revela la presencia del artículo que en todos los dialectos occidentales produce disimilación landa + -a > landea. En la variedad de Gorliz además se simplifica ese hiato final resultante -ea > -e (cf. erreka-a > erreke en vez de errekea, taberna-a > taberne en vez de tabernea, etc.). Alt.: Se trata de la campa pegante al caserío Faoaurre, donde antes se hacía la romería en las fiestas de Urezarantza, tras la subida a Fao. Esta subida popular tiene seguramente origen en la peregrinación (sentido originario de "romería") a la desaparecida ermita de San Martin. Ahozkoak / Orales: - errómeriko lánde (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 215; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). "Or jaio sen errómeri", leku horretan egiten zirela lehen Faueko jaiak. Gaur egun sasiak hartuta. - lánde (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 215; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). lánde, lándarà. [Faueko] Erromeria egoten zen lekua, dela dio lekukoak; gaur egun sasiak hartuta dago. Dokument. / Document.: - Erromeriako landea (2009/12) BECA03 1545; 1044 Errotalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505427 Y: 4806538 037-39 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'junto al molino', de errota 'rueda, molino' y el sustantivo pospuesto alde 'junto a, zona próxima'. Hace referencia sin duda al cercano molino Ametzagaerrota. Alt.: También hay una finca menor en las inmediaciones, de nombre Errotaondotxu. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Errotaalde (1956) AMG, montes --; - Errotalde (2009/04) BECA01 1044; Mendimalda / Ladera 791 Errotaondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa en euskera 'junto al molino', de errota 'rueda, molino' y el sustantivo pospuesto ondo 'junto a, lado próximo'. Hace referencia sin duda al antiguo molino de mareas denominado Gazteluondo. Y: Alt.: Paraje cerca de Gazteluondo, al parecer, junto a la carretera que va a Sagastikoetxe. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Errotaondo (1880) AMG, 0010/019 --; Soroa / Heredad - Errotaondo (1910) AMG, 0107/001 --; Punto entre carretera de Gazteluondo a Sagasticoeche - Errotaondo (2009/04) BECA01 791; - 208 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 396 Errotaondotxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505362 Y: 4806578 Oharrak / Notas: Es un diminutivo de errotaondo, 'junto al molino', compuesto del euskera errota 'rueda, molino' y el sustantivo pospuesto ondo 'junto a, lado próximo', composición a la que se añade el sufijo diminutivo txu. Debe seguramente su nombre al hecho de ser una heredad menor que la cercana Errotalde. En cualquier caso, el molino que citan ambos topónimos es el cercano Ametzagaerrota. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Errotondochu (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa - Errotaondotxu (2009/04) BECA01 396; Soroa / Heredad 1793 Errotarrikoa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504924 Y: 4806669 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la [casa] de la piedra de molino'. La composición de errota 'rueda, molino' y harri 'piedra' da 'muela, piedra de moler'. Aunque en la comarca no es muy habitual, el sufijo -koa 'casa de' en algunos lugares puede sustituir al -ena más normal, para denominar viviendas. En todo caso ambos llevan artículo final -a 'la'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Errotarrikoa (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle. Lleva las r-s tildadas - Errotarrikoa (2009/12) BECA03 1793; 792 Errotatxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kala / Cala Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503915 Y: 4807899 037-30 Oharrak / Notas: Aparentemente significa 'molinillo' del euskera errota 'rueda, molino' y el sufijo diminutivo -txu, si bien parece poco creíble la existencia de un molino en este paraje. Sin embargo, pudiera hacer referencia a alguna suerte de maquinaria que se instalara en la zona durante la explotación de la cercana mina que hubo al pie del castillito de Askorriaga. Los primeros testimonios documentales del siglo XX, sin embargo, parecen sugerir la forma Arratoitxo que significaría 'la ratilla', del euskera arratoi 'rata' y el sufijo diminutivo -txo, idéntico a -txu. Compárese por analogía el célebre ratón de Getaria en Gipuzkoa. Toma en alguna ocasión la marca -s de plural castellano. Alt.: En alguna ocasión se utiliza el nombre también para designar la punta inmediata al norte. Errotatxu es también nombre de la punta de Askorriaga. Ahozkoak / Orales: - errotatxu (1986) Deiker-0748 037-30 030; (Senadia / Ensenada). - errotátxu (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 030; (Kala / Cala). errotátxu, errótatxurè, errotátxus (erdal ahoskapenez). Lekukoak dioenez antzina gabarrak amarratzen ziren kala honetan, eta horren lekuko da burdinen ("argoillak") uherra edo herdoila ikus daitekeela oraindik. - errotátxu (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 030; (Kala / Cala). - errotátxu (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 030; (Kala / Cala). - errotátxu (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 030; (Kala / Cala). - Érrotátxu (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - Arrotátxu (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa - Errotátxus (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa - Errotátxu (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Mendimalda / Ladera - 209 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: - - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Erratoicho (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Kala / Cala Erratoicho (1924) KHIST 1; Errotachu (1934) EDV-25 1B; Errotachu (1940) IGC-37 37; Punta Errotatxu (1981) MTN 037-II; Errotatxo (1982/09) DúoCosta 5, 419. orr.; Tiene una longitud de 150 metros, y es zona pedregosa, en su parte N de malecón, y fondo de arribolas y planchadas. Al E se encuentra la zona llamada El Horno que da paso a Uztrikotzek Errotatxu (1982-1983) AEFDúo 50 [Azkibille], 253. orr.; Boca marítima entre Astondopunte y Errotatxu Errotatxopunte (1982-1983) AEFDúo 52, 253. orr.; Se adentra en el mar unos 150 metros Errotatxu (1994) TORR 20; Kala / Cala Errotatxu Punta (1999) MTN 037-II; Errotatxu (Cala) (2002) Deiker 4935; Errotatxu (2004) BG 03; Errotatxu (2007) GKZ-09-02 --; Errotachu (2008) GOIK 22; Errotachu (2008) GOIK 19; Seguido encontramos una pequeña cala, Errotachu y a su derecha "El Castillito Roto", cuyo nombre es Fortín de Azkorriaga Errotatxu (2009) G09-02 --; Kala / Cala Errotatxu (2009/04) BECA01 792; Kala / Cala 911 Errotazearreta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa UTM X: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Kartografia / Cartografía: Y: Alt.: Viene a significar en euskera 'lugar de las traviesas del molino', de errota 'molino, rueda', zehar 'traviesa, camino al través' y el sufijo locativo -eta. Se cierra una de las vocales del hiato (-ea- > -ia-), fenómeno más frecuente en las variedades orientales del dialecto vizcaíno que en Gorliz. Debió de ser una casa cuya ubicación no podemos precisar, pero que debió de estar cerca de uno de los tres molinos que conocemos en Gorliz (Ametzagaerrota, Gazteluondo y Zabalerrota). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Errota-Ciarreta (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío - Errotazearreta (2009/04) BECA01 911; Etxea / Casa 1605 Errotureta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Errotura es la forma eusquérica del préstamo románico 'rotura noval', con vocal protética e-, a la que se añade el sufijo locativo -eta. Significa, por tanto, 'lugar de las roturas'. Y: Alt.: Heredad en ladera, en Gandia, pero cuya ubicación exacta desconocemos. También hay casa, barriada y calle de este nombre en Areantza. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Roturetas (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte - Roturetas (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad - Errotureta (2009/12) BECA03 1605; 539 Errotureta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: - 210 - 037-38 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 505004 Y: 4806139 Alt.: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Errotura es la forma eusquérica del préstamo romance 'rotura noval', que en euskera toma tradicionalmente la vocal protética e-, si bien la pierde a menudo al ser transcrito en textos en castellano. El nombre lleva además el sufijo locativo -eta y significa, por tanto, 'lugar de roturas'. Una rotura o noval es un terreno de monte que se desbroza, limpia y prepara para su explotación agrícola o forestal, cosa nada extraña en esta zona que debió de producir muchos litros de chacolí en otros tiempos. Vemos que a menudo adopta el sufijo -s de plural castellano. Hay también barrio y calle de este nombre. Originalmente es el nombre de una ladera montaraz que se roturó para su uso agrícola, luego designo la zona de huertas y en la actualidad se utiliza el nombre como barriada, dada la profusa urbanización de la zona, donde debieron de abundar las viñas. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Roturas (1724) AFV-J-C 2636/001; Aurkintza / Término Retureta (1725) AFV-J-C 0896/017; Erretureta (1854) AFV-J-JPIB 1867/017; Roturetas (1868) AFV-J-JPIB 2562/007; Aurkintza / Término Roturetas (1868) BOPB nº 137, pág. 547; Aurkintza / Término Roturetas (1876) AFV-J-JPIB 2582/003; Soroa / Heredad Rotureta (1881) AFV-J-JPIB 1422/016; Tokia / Punto Rotura (1881) AFV-J-JPIB 1422/016; Soroa / Heredad Roturetas (1881) AFV-J-JPIB 1422/016; Tokia / Punto Roturetas (1898) AMG, 0025/002 --; Soroa / Heredad Roturas (1922) AMG, 0059/008 --; Mahastia / Viñedo Roturetas (1922) AMG, 0059/008 --; Soroak / Heredades Roturas (1922) AMG, 0059/008 --; Heredad en "Arenal o Roturas" Roturetas (1922) AMG, 0059/008 --; Basoak / Montes Roturetas (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Gaminiz Roturas (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak eta basoa / Heredades y monte Roturetas (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Roturetas (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa eta basoa / Heredad y monte Boturas (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa eta Mahastia / Heredad y Viñedo Roturetas (1925) AMG, 0059/005 --; Roturas (1925) AMG, 0059/005 --; Mahastia / Viñedo Roturetas (1925) AMG, 0059/005 --; Soroak eta basoa / Heredades y monte Roturas (1925) AMG, 0109/001 --; Soroa / Heredad Roturas (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Roturetas (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Roturetas (1944) AMG, Amillaramiento --; Gamiz Roturas (1944) AMG, Amillaramiento --; Gamiz Roturetas (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Roturetas (1944) AMG, Amillaramiento --; Lekua / Lugar Erroturetas (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Returetas (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Roturaetas (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Roturas (1944) AMG, Amillaramiento --; Roturas (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Rotureta (1956) AMG, montes --; Rotureta auzoa (1989) GKZ-89 --; Returetas (1994) TORR 47, 99; Zona de crianza de chacolíes. Pleíto en 1827 Returetas (1994) TORR 51; Últimos terrenos en litigio entre Gorliz y Plentzia (1926-1928-1933) Roturetas (2002) SRGMU-1 B1371159; Retureta (2002) SRGMU-1 B1371161; Erretureta (2002) SRGMU-1 B1371153; Roturas (2002) SRGMU-1 B1371159; Roturetas (2002) SRGMU-1 B1371154; Roturas (2002) SRGMU-1 B1371160; Rotureta auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Rotureta (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada Errotureta (2009/04) BECA01 539; - 211 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 113 Errotureta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504778 Y: 4806089 037-38 Oharrak / Notas: Ver barriada Errotureta. Alt.: Se trata de dos casas adosadas de cierta antigüedad. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Rotureta (1823) AMG, 0104/001 --; Retureta (1828) AMG, 0093/001 --; Rotureta (1840) AMG, 0104/001 --; Rotureta (1842) AMG, 0092/001 --; Rotureta (1844) AMG, 0061/007 --; Rotureta (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Rotureta (1847) AMG, 0104/001 --; Rotureta (1851) AMG, 0104/001 --; Rotureta (1860) NOM1860 23, pág. 1137; Basetxea / Casa de labranza Rotureta (1872) AMG, 0013/016 --; Roturetas (1873) AMG, 0013/016 --; Roturetas (1882) AFV-J-JPIB 2005/004; Rotureta (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz Roturetas (1897) AMG, 0025/001 --; Basetxea / Caserío Roturetas (1925) AMG, 0078/012 --; Gamiz Errotureta (2009/04) BECA01 113; Etxea / Casa Erretureta (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada y que lleva r con tilde 1274 Errotureta kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504716 Y: 4806264 037-38 Oharrak / Notas: Ver barriada Errotureta, a cuyo nombre se le añade el genérico kale 'calle' con determinante -a 'la'. Equivale al castellano 'la calle Errotureta'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Rotureta kalea (1989) GKZ-89 --; Rotureta kalea (2007) GKZ-09-01 --; Rotureta kalea (2009) G09-01 E2; Errotureta (2009/04) BECA01 1274; Kalea / Calle Errotureta kalea (2009/07) BECA02 1274; 794 Esparru Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505067 Y: 4808007 037-30 Oharrak / Notas: Esparru es un genérico eusquérico que significa en euskera 'lugar delimitado', de hesi 'vallado' y barru 'interior'. Alt.: Se trata de una ladera cercana a Okarantxu. Hay otro Esparru cerca del caserío Bidezarreta. Ahozkoak / Orales: - esparru (1986) Deiker-0748 037-30 018; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - espárru (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 018; (Artadia / Encinar). - 212 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - espárru (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 BE 018; (Artadia / Encinar). gaztainadia izan zen. gaur egun, arteak eta sasiak daude. - espárru (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 018; (Artadia / Encinar). Lekukoaren arabera "sagárdi isen san, oin lántzarra ta sási" Dokument. / Document.: - Esparri (1903) AMG, 0026/011 --; - Esparru (2009/04) BECA01 794; Etxea / Casa 1399 Esparru Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505291 Y: 4807693 037-31 Oharrak / Notas: Esparru es un genérico eusquérico que significa en euskera 'lugar delimitado', de hesi 'vallado' y barru 'interior'. Alt.: Se trata de una heredad a la orilla de Barizerreka, al otro lado del caserío Bidezarreta. Hay otro Esparru cerca del paraje de Okarantxu. Ahozkoak / Orales: - espárru (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 200; (Artadia / Encinar). Dokument. / Document.: - Esparru (2009/07) BECA02 1399; 151 Estankoa Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Estanco 037-39 Desaparecido Generikoa / Genérico: Estankoa / Estanco Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505246 Y: 4806935 Oharrak / Notas: Se trata del préstamo del castellano 'estanco' que, como genérico que es, lleva artículo determinado final -a 'el'. Alt.: Se trataba del antiguo estanco de Gorliz, entendiendo estanco como expendeduría de diversos productos cuyo comercio monopolizaba el estado. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Estanco (1924) AMG, 0002/008 --; Estanco (1929) AMG, 0109/002 --; Estanco (1929) AMG, 0003/001 --; Estankoa (2009/04) BECA01 151; Etxea / Casa 1854 Estankoko iturria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505245 Y: 4806933 Oharrak / Notas: Significa 'la fuente del estanco' de la casa que se conoció por este nombre, el genitivo -ko 'de', el genérico iturri 'fuente' y el artículo determinado -a 'la'. Generikoa / Genérico: 037-39 Desaparecido Alt.: Fuente que hubo cerca del cruce de Itsasbide con Eloisa Artatza, a la altura de la actual Caja Laboral. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Estankoko iturria (2009/12) BECA03 1854; 473 Estratabarri Libarona, Estrataurre Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505796 Y: 4807100 Alonimoak / Alónimos: - 213 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Hace referencia al caserío Estratakoetxe que se situó frente a la casa, al otro lado de la carretera de Armintza. Al nombre abreviado de aquél, Estrata[koetxe], se le añade el adjetivo barri 'nueva', significando por tanto 'Estrata(koetxe) nueva'. El testimonio de 1798 cita el nombre Libarona como sinónimo de Estrataurre, que a su vez significa 'delante de Estrata[koetxe]', en referencia al mismo caserío desaparecido, cuyo nombre lleva el sustantivo pospuesto aurre 'parte delantera, delante de', lo que vendría a significar 'delante de Estrata(koetxe)'. El testimonio de 1895 cita el nombre como sinónimo de Etxetxubarri, que en realidad es la casa inmediatamente superior. Por fin, el nombre más antiguo, Libarona, hace referencia seguramente al apellido del propietario inicial. Originalmente se trata de un grupo de caseríos de la anteiglesia de Gatika, donde pierde la -n- intervocálica (Libarona > Libaroa) y se pronuncia popularmente Libero(s). Sin embargo, el hecho de que el topónimo pierda esa -n-, no significa necesariamente que el apellido deba tener esa misma evolución (cf. topónimo Lazkao frente a apellido Lazkano, topónimo Bilbo frente a apellido Bilbao, topónimo Aramaio frente a apellido Aramaiona, etc.). En realidad la casa llamada Libarona debió de desaparecer en el siglo XIX, edificándose posteriormente la actual casa sobre aquel solar. Ahozkoak / Orales: - Estradabárri (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío - Estradabárri (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Libarona (1798) AMG, 0096/001 --; = Estrada Aurre Libarona (1811) AMG, 0089/001 --; Libarona (1813) AMG, 0104/001 --; Libarona (1814) AMG, 0090/001 --; Libarona (1815) AMG, 0094/001 --; Libarona (1816) AMG, 0094/001 --; Libarona (1822) AMP, 52/1 --; Libarona (1822) AMG, 0093/001 --; Libarona (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Estrada nueba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Estrada nueba (1823) AMG, 0104/001 --; Casa Libarona (1823) AMG, 0104/001 --; Estrada nueba (1828) AMG, 0093/001 --; Libaronena (1836) AMG, 0104/001 --; Estrada nueba (1836) AMG, 0104/001 --; Estrada nueva (1840) AMG, 0104/001 --; Extrada nueva (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Extrada nueva (1847) AMG, 0104/001 --; Extrada-nueva (1851) AMG, 0104/001 --; Extrada nueva (1854) AMG, 0013/038 --; Extrada nueva (1855) AMP, 59/20 --; Estrada nueba (1857) AMG, 0087/014 --; Extrada menor (1860) AMG, 0013/038 --; Extrada nueva (1873) AMG, 0082/015 --; Extrada nueba (1873) AMG, 0013/017 --; Estrada-nueva (1873) AMG, 0019/002 --; Extrada nueba (1875) AMG, 0105/002 --; o también llamada echechubarri Estrada nueba (1879) AMG, 0019/009 --; Extrada nueva (1880) AMG, 0082/012 --; Extrada nueva (1880) AMG, 0015/030 --; Estradabarri (1928) AMG, 0036/009 --; Estradabarri (1929) AMG, 0113/001 --; Soroa / Huerta Estrabarri (1930) AMG, 0003/001 --; Libarona (2009/04) BECA01 473; Etxea / Casa Estratabarri (2009/07) BECA02 1401; 912 Estrataburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505818 Y: 4807076 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Aunque parece significar en euskera 'sobre la estrada', en realidad hace referencia al caserío - 214 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Estratakoetxe y debe entenderse como 'sobre el caserío Estrada', con posposición a ese nombre del sustantivo buru 'cabeza, parte superior'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Estrataburu (1774) AMG, 0099/001 --; Estrada buru (1944) AMG, Amillaramiento --; Estrada-buru (1956) AMG, montes --; Estrataburu (2009/04) BECA01 912; Mendimalda / Ladera 55 Estratakoetxe Estratakoetxezarra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505774 Y: 4807135 Oharrak / Notas: Estrata o estratza son las formas castizas eusquéricas para designar las estradas. El topónimo significa por tanto 'casa de la estrada', con el nombre citado, el genitivo -ko 'de' y el genérico etxe 'casa'. Fue derribado a principios del siglo XXI y su nombre se utiliza en la actualidad para designar el parque cercano. La forma Estratakoetxezarra 'Estratakoetxe vieja', hace referencia a la construcción hacia 1820 de una casa nueva cerca de allí, hoy conocida como Etxetxubarri. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Desaparecido Alt.: Alguno de los testimonios se refiere a los terrenos o huertas del caserío, no a la propia vivienda. Ahozkoak / Orales: - estráta (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 210; (Aurria / Ruina). - estráta (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 210; (Aurria / Ruina). - estráta, estráda (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 210; (Aurria / Ruina). estráta, estráda (gaztelaniaz). - Estráda (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío - Estráda (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío - Estráta (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Basetxea / Caserío - Estráta (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; - Estráda (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío - Estrada (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío - Estráda (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Estrada (1683) AFV-J-C 1531/021; Estrada (1700) AFV-J-C 1531/021; Estrata (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Estrata (1704) FOG.KER nº 36, pág. 140; Bº de Ibarra. Lzº Ibarra Estrada (1713) AMG, 0096/001 --; Estratacoechea (1734) AMG, 0095/001 --; Estratacoechea (1737) AMG, 0095/001 --; Estrata coechea (1739) AMG, 0095/001 --; Estrada (1743) AMG, 0095/001 --; Estarta (1745) FOG.KER nº 24, pág. 357; Nicolás Arteaga Estrada (1774) AFV-J-C 1155/043; Estrata (1775) AFV-J-JTB 0843/012; Estrada (1791) APG, 9A-235/10-II --; Estartacoeche (1796) FOG.KER nº 03, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Btª Arteaga Estrada (1796) FOG.KER nº 12, pág. 628; Bº de Gamíniz. Jfª Orbeta Estrada (1798) AMG, 0096/001 --; Estrada (1799) APG, 9A-235/10-II --; - 215 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Estrada (1810) AFV-J-C 3387/016; Extrada (1811) AMG, 0089/001 --; Estrada (1811) AFV-J-C 3387/016; Estrada (1811) AFV-J-CAV 2621/017; Estratacoechea (1811) AFV-J-CAV 2621/017; Extrada (1811) AFV-J-CAV 2621/017; Estrada (1813) AMG, 0104/001 --; Estrada mitad (1814) AMG, 0090/001 --; Estrada (1816) AMG, 0094/001 --; Estrada (1822) AMP, 52/1 --; Estrada (1822) AMG, 0093/001 --; Estrada bieja (1823) AMG, 0104/001 --; Estrada vieja (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Estrada vieja (1828) AMG, 0093/001 --; Estrada vieja (1836) AMG, 0104/001 --; Estrada vieja (1840) AMG, 0104/001 --; Extrada-vieja (1842) AMG, 0061/007 --; Estrada (1845) AMG, 0092/001 --; Estrada (1846) AMG, 0092/001 --; Extrada vieja (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Extrada vieja (1847) AMG, 0104/001 --; Extrada-vieja (1851) AMG, 0104/001 --; Extrada-vieja (1854) AMG, 0013/038 --; Extrada vieja (1855) AMP, 59/20 --; Estrada vieja (1857) AMG, 0087/014 --; Estrada (1860) AMG, 0013/038 --; Estarta (1866) AFV-J-JPIB 1984/006; Extrada bieja (1872) AMG, 0013/016 --; Estrada (1872) AMG, 0006/001 --; Extrada (1872) AMG, 0013/016 --; Extrada bieja (1873) AMG, 0013/017 --; Extrada-mayor (1873) AMG, 0019/002 --; Estarta (1873) AMG, 0019/003 --; Estrada (1873) AMG, 0006/001 --; Extrada bieja (1873) AMG, 0082/015 --; Extrada bieja (1874) AMG, 0013/016 --; Esterada (1875) AMG, 0105/002 --; Estrada bieja (1876) APG, 9A-234/01 --; Extrada bieja (1876) AMG, 0019/007 --; Estrada bieja (1879) AMG, 0019/009 --; Extrada bieja (1880) AMG, 0015/030 --; Extrada bieja (1880) AMG, 0082/012 --; Estrada (1888) AMG, 0015/019 --; Estrada (1894) AMG, 0105/003 --; Basetxea / Caserío Extrada (1895) AMG, 0025/001 --; Basetxea / Caserío Estarta (1898) AMG, 0015/009 --; Estrada (1905) AMG, 0015/002 --; Extrada (1908) AMG, 0027/020 --; Extrada (1910) AMG, 0107/001 --; Estrada (1919) AMG, 0102/001 --; Extrada (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Extrada (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Extrada (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Extrada (1924) AMG, 0002/008 --; Extrada (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Estrada (1926) AMG, 0060/001 --; Extrada (1927) AMG, 0035/002 --; Estrada (1928) AMG, 0036/009 --; Estrada (1929) AMG, 0003/001 --; - 216 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Estrada (1929) AMG, 0113/001 --; Estrada (1929) AMG, 0109/002 --; Estrada (1929) AMG, 0036/008 --; Estrada (1930) AMG, 0128/007 --; Estrada (1930) AMG, 0052/010 --; Estrada (1930) AMG, 0003/001 --; Basetxea / Caserío Estrada (1936) AMG, 0038/022 --; Basetxea / Caserío Estrada (1936) AMG, 0038/021 --; Estrada (1938) AMG, 0078/005 --; Estrada (1944) AMG, 0038/004 --; Estratakoetxea (2009/04) BECA01 55; Basetxea / Caserío Estratakoetxe (2009/07) BECA02 55; 1275 Estratakoetxe parkea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Lorategia / Parque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505697 Y: 4807126 037-39 Oharrak / Notas: Toma el nombre del desaparecido caserío Estratakoetxe, al que se añade el préstamo genérico parke 'parque' y el determinante -a 'el'. Significa por tanto 'el parque Estratakoetxe'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Estrada (1769) AFV-J-C 1229/009; Extrada (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Extrada Estrada (1929) AMG, 0113/001 --; Soroa / Huerta Estrada (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Estratakoetxe (2007) GKZ-09-01 --; Estratakoetxea (2009/04) BECA01 1275; Lorategia / Parque Estratakoetxe parkea (2009/07) BECA02 1275; 1477 Estrataurreko biribilgunea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Biribilgunea / Rotonda Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505762 Y: 4807102 037-39 Oharrak / Notas: Hace referencia al desaparecido caserío Estratakoetxe. A la forma abreviada Estrata 'estrada', se pospone el sustantivo aurre 'delante, zona delantera', el genitivo -ko 'de', el genérico biribilgune 'rotonda, glorieta' y el determinante -a 'la'. Aunque pudiera traducirse como 'la rotonda ante la estrada', debe entenderse como 'la rotonda de delante del caserío Estrata(koetxe)'. Alt.: No está en el callejero porque carece de portales, pero se propone su inclusión en el mismo, por ser una referencia útil tras los últimos cambios urbanísticos operados en Elexalde. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Extrada-aurre (1924) AMG, 0059/004 --; - Estrataurreko biribilgunea (2009/12) BECA03 1477; 1036 Etxabarrigoikoa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa nueva de arriba', del euskera etxe 'casa', barri 'nueva', goi 'arriba, parte alta', el genitivo -ko 'de' y el artículo final -a 'la'. Y: Heredad junto a la ermita de Agirre, cuya ubicación exacta desconocemos. - 217 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echavarrigoicoa (1727) AFV-J-C 2636/007; Heredad junto a la hermita de Andra Mari - Etxabarrigoikoa (2009/04) BECA01 1036; Soroa / Heredad 380 Etxaspetxaroa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad UTM X: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Kartografia / Cartografía: Y: Alt.: Viene a significar 'jaro de Etxaspe', donde debemos suponer que Etxaspe era el nombre de otra entidad, quizá una casa. Etxaspe es, a su vez, un derivado de Etxe 'casa', que quizá contenga el sufijo -pe 'bajo'. Como genérico que es, txaroa 'jaro, jaral' lleva artículo -a 'el'. Heredad cuya ubicación precisa nos es desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echaspecharoa (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad - Echaspe charoa (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad - Etxaspetxaroa (2009/04) BECA01 380; Soroa / Heredad 377 Etxatxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505240 Y: 4807609 037-31 Oharrak / Notas: Significa en castellano 'casita', de etxe 'casa' y el sufijo diminutivo -txu. Tiende a tomar la marca -s de plural castellano. Alt.: Hubo otra casa de este nombre en Elexalde. También se documenta para denominar la huerta aneja. Alguno de los testimonios históricos se referirá posiblemente a la casa Etxatxu de Elexalde. Uno de los de 1924 se refiere a una casa Etxatxu lindante con Plentzia, por lo que difícilmente puede ser ninguna de las dos que registramos con este nombre. Ahozkoak / Orales: - etxátxu (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 199; (Baserria / Caserío). - etxátxu(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 199; (Baserria / Caserío). etxátxurè, etxátxus (erdal ahoskapena). - etxátxu (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 199; (Baserria / Caserío). - Etxátxus (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío - Etxátxus (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío - etxatxus (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío - Etxatxus (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío - Etxátxú (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío - Etxátxus (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Basetxea / Caserío - Etxétxus (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Basetxea / Caserío - Etxátxus (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío - Etxátxus (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Echachu (1791) APG, 9A-235/10-II --; Echachu (1798) AMG, 0096/001 --; Echachu (1811) AMG, 0089/001 --; Echachu (1813) AMG, 0104/001 --; Echachu (1814) AMG, 0090/001 --; Echachu (1822) AMP, 52/1 --; Echachu (1822) AMG, 0093/001 --; Echachu (1823) AMG, 0104/001 --; Echachu (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Ychachuy (1826) AFV-J-C 1066/034; Ychachui (1826) AFV-J-C 1066/034; o Echachu Echachu (1826) AFV-J-C 1066/034; Hechachu (1827) AFV-J-C 0006/008; - 218 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Echachu (1828) AMG, 0093/001 --; Echechu (1828) AFV-J-C 0957/016; Echachu (1829) AFV-J-C 0005/018; Echachu (1830) AFV-J-C 0855/011; Echuchu (1832) AFV-J-C 0253/032; Echechu (1832) AFV-J-C 0253/032; Echachu (1836) AMG, 0104/001 --; Echachu (1840) AMG, 0104/001 --; Echachu (1842) AMG, 0094/001 --; Echachu (1842) AMG, 0092/001 --; Echachu (1845) AMG, 0092/001 --; Echachu (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Echachu (1846) AMG, 0092/001 --; Echachu (1847) AMG, 0104/001 --; Echachu (1851) AMG, 0104/001 --; Echachu (1854) AMG, 0013/038 --; Echachu (1857) AMG, 0063/002 --; Echachu (1857) AMG, 0087/014 --; Echachu (1860) AMG, 0013/038 --; Echachu (1864) APG, 9A-230/03 --; Echachu (1864) APG, 9A-230/03 --; Echachu (1872) AMG, 0013/016 --; Echachu (1873) AMG, 0013/016 --; Echachu (1874) AMG, 0013/016 --; Echachu (1875) AMG, 0105/002 --; Basetxea / Caserío Echachu (1876) AMG, 0019/007 --; Echachu (1876) APG, 9A-234/01 --; Echachu (1879) AMG, 0019/009 --; Echachu (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Echachu (1888) AMG, 0015/019 --; Echachu (1889) AMG, 0067/001 --; Echachu (1890) AMG, 0067/002 --; Echachu (1895) AMG, 0069/003 --; Echachu (1898) AMG, 0015/009 --; Echachu (1916) AMG, 0107/003 --; Echechu (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Echachu (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Echechu (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Echechu (1924) KHIST 2; Echachu (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Echechu (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. "Éste caserío está declarado en un padrón de la Villa de Plencia, por ser de dicha jurisdicción, aunque los pertenecidos están en la jurisdicción de Gorliz" Echeachu (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Echachu (1926) AMG, 0060/001 --; Echachu (1927) AMG, 0035/010 --; Echachu (1933) AMG, 0098/001 --; Echachu (1934) AMG, 0037/005 --; Echachu (1934) AMG, 0114/002 --; Echachu (1934) AMG, 0056/003 --; Echachu (1934) AMG, 0129/004 --; Echachu (1936) AMG, 0038/021 --; Echachu (1937) AMG, 0114/004 --; Echachu (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío Echachu (1944) AMG, 0038/004 --; Etxatxu (Caserío) (2002) Deiker 34560; Etxatxu (2004) BG 03; Etxatxu (2008) PAU08 V-14; Parcela de terreno de forma triangular del pertenecido o heredad Uribarrieta de la casería Etxatxu en Gorliz, barrio Uresaranse. Etxatxu (2009/04) BECA01 377; Basetxea / Caserío - 219 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1608 Etxatxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505237 Y: 4807624 Oharrak / Notas: Se trata de la huerta aneja al caserío Etxatxu de Urezarantza. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echechu (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad - Echechu (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad - Etxatxu (2009/12) BECA03 1608; 1607 Etxatxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505343 Y: 4806950 Oharrak / Notas: Significa en castellano 'casita', de etxe 'casa' y el sufijo diminutivo -txu. Tiende a tomar la marca -s de plural castellano. Alt.: Caserío en Elexalde que se sitúo frente a la casa Altamira. Aunque sin duda la casa actual no es la original citada en la documentación, nosotros las identificamos. Hay otra casa de este nombre en Urezarantza. Al parecer hubo taberna, lo que podría indicar que se puede identificar con la casa documentada como Agirrena en Elexalde, cuya ubicación no hemos sabido precisar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echachu (1796) FOG.KER nº 20, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Ibarra Echechu (1827) AFV-J-C 0006/008; Enfrente de Altamira Echachu (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Echechu (1905) AMG, 0015/002 --; Iberrechuiqui (1944) AMG, 0038/004 --; Etxatxu (2009/12) BECA03 1607; 1805 Etxealai Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505190 Y: 4807736 Oharrak / Notas: Significa en euskera literalmente 'casa alegre', de etxe 'casa' y el adjetivo alai 'alegre'. Generikoa / Genérico: 037-31 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Etxe Alai (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada, junto al portal - Etxealai (2009/12) BECA03 1805; 1219 Etxealdapa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505643 Y: 4807211 Oharrak / Notas: Es un compuesto del euskera etxe 'casa' y aldapa que en general significa 'cuesta', pero que en la comarca suele indicar más bien 'huerta'. Significaría por lo tanto 'huerta de la casa', seguramente en referencia a la cercana casa Ibarretxe. - 220 - 037-39 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echealdapa (1769) AFV-J-C 1229/009; Heredad tras Ybarreche - Echealdapa (1774) AFV-J-C 1155/043; Heredad de Ybarreche - Etxealdapa (2009/04) BECA01 1219; Soroa / Heredad 1037 Etxealdesolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'huerta junto a la casa', del euskera etxe 'casa', alde 'zona próxima, junto a' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Al parecer tomaba la marca -s de plural castellano. Y: Alt.: Heredad en Fao, Urezarantza, pero cuya ubicación précisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echealdesolos (1944) AMG, Amillaramiento --; Fao - Etxealdesolo (2009/04) BECA01 1037; Soroa / Heredad 786 Etxealtu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: UTM X: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Y: Alt.: Literalmente 'casa alta', del euskera etxe 'casa' y el préstamo corriente y castizo altu 'alto, elevado'. Casa y huerta sin ubicación conocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Cetxealtu (1942) AMG, 0038/009 --; Lur saila / Terreno - Eche-Alto, Eche-Alvo (1945) AMG, 0038/001 --; = Eche-Alvo - Etxealtu (2009/04) BECA01 786; Etxea / Casa 379 Etxeaurre Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa en euskera 'ante a la casa', de etxe 'casa' y aurre, sustantivo que pospuesto significa 'delante de, frente a'. Y: Alt.: Heredad en Gandia sin ubicación conocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeaurre (1956) AMG, montes --; Echeaurre (2004) PRUEG-3 p.55; Echeaurre (2004) PRUEG-3 p.17; Echeaurre (2004) PRUEG-3 p.10; Etxeaurre (2009/04) BECA01 379; Soroa / Heredad 1218 Etxeazpi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: - 221 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Siginfica literalmente 'bajo la casa' del euskera etxe 'casa' y el sustantivo pospuesto azpi 'parte de abajo, debajo de'. A veces toma la -s marca de plural en castellano, con una -e- precedente, lo que pudiera indicar que se hayan utilizado con artículo final, Etxeazpia(k). Heredades en Gandia sin ubicación conocida. Hay también Etx(e)azpi en Urezarantza (sinónimo de Baraizazpi) y Elexalde (además del sinónimo de Mellikaondo). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeaspi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Pertenecida al caserío Yrabien Echeaspies (2004) PRUEG-3 p.44; Echearpies (2004) PRUEG-3 p.17; Etxeazpi (2009/04) BECA01 1218; Soroa / Heredad 378 Etxeazpi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Siginfica literalmente 'bajo la casa' del euskera etxe 'casa' y el sustantivo pospuesto azpi 'parte de abajo, debajo de'. Uno de los testimonios de 1944 lleva además -e final, que pudiera ser el determinante -a, con cierre vocálico producido por la -i- precedente. Y: Alt.: Heredad de ubicación no conocida en Elexalde, propiedad de la casa Axeo en 1924 y de Estratakoetxe en 1923. Quizá se trate de fincas diferentes. Hay otros Etx(e)azpi en Elexalde (Mellikaondo), en Urezarantza (Baraizazpi) y Gandia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeaspi (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; Lur sailak / Terrenos Echeaspi (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Extrada Echeazpi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Pertenecido al caserío Ageo Echiaspi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Echeaspi (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak eta basoa / Heredades y monte Eche-aspie (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Echeaspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Etxeazpi (2009/04) BECA01 378; Soroa / Heredad 1714 Etxebarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505096 Y: 4805519 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'casa nueva', del euskera etxe 'casa' y barri 'nueva'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Etxebarri (2009/06/21) CG09 --; Información facilitada por uno de los propietarios - Etxebarri (2009/12) BECA03 1714; 785 Etxebarri Alonimoak / Alónimos: Ibarretaetxebarri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505271 Y: 4806913 Oharrak / Notas: Significa 'casa nueva', del euskera etxe 'casa' y el adjetivo barri 'nueva'. En ocasiones toma la marca s de plural castellano. Hay tres testimonios del siglo XIX en que se antepone el nombre del barrio al de la casa para especificar a qué Etxebarri se refiere, pues es un nombre de casa muy común. En todos ellos el barrio aparece denominado Ibarreta, con -s plural final del castellano. En uso oral, también Etxebarri toma esta -s de plural castellano, hasta el punto de que llega a declinarse en plural - 222 - 037-39 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA en euskera: Etxebarritati. El compuesto Ibarraiturribaltzaga que se documenta en 1737 no sabemos si se refiere exactamente a esta casa, a Ibarrajazintoena o a (Ibarra)zabalena. Ahozkoak / Orales: - etzebárri (2001/11/04) Deiker-7249 037-39 A 183; (Aurria / Ruina). - etzebárri (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 183; (Aurria / Ruina). - etzébarri(s) (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 183; (Aurria / Ruina). etzébarri, etzébarris (erdal ahoskeraz). bota zuten - Etxebárris (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío - Etxebárris (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío - Etxebárritati (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío - Etxebárri (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-01; Basetxea / Caserío - Etxebárri (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Basetxea / Caserío - Etxebárri (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Echavarri (1705) AFV-J-C 0835/037; Echavarri (1725) AFV-J-C 3350/009; Ybarra Yturribalzaga (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarra Yturri Balzaga (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarra Yturri Balzaga (1737) AMG, 0095/001 --; casa nueba (1796) FOG.KER nº 41, pág. 629; Bº de Ibarra. la casa nueba de J. Antº Cucullu Echebarri (1811) AMG, 0089/001 --; Echebarri (1813) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1813) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1814) AMG, 0090/001 --; Echevarri (1816) AMG, 0094/001 --; Echebarry (1823) AMG, 0104/001 --; Echebarri (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Echevarri (1828) AMG, 0093/001 --; Echevarri (1828) AMG, 0093/001 --; Echevarri (1836) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1840) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1840) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1842) AMG, 0092/001 --; Echevarri (1842) AMG, 0094/001 --; Echevarri (1842) AMG, 0094/001 --; Eche barri (1845) AMG, 0092/001 --; Echevarri (1846) AMG, 0092/001 --; Echevarri (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Echevarri (1847) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1847) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1851) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1851) AMG, 0104/001 --; Echevarri (1854) AMG, 0013/038 --; Echevarri (1854) AFV-J-JPIB 0278/021; Echevarri (1854) AMG, 0013/038 --; Echevarri (1855) AMP, 59/20 --; Echevarri (1857) AMG, 0087/014 --; Echevarri (1857) AMG, 0087/014 --; Echevarri (1860) AMG, 0013/038 --; Casa nueba (1873) AMG, 0019/003 --; Echevarri (1873) AMG, 0013/017 --; Echevarri (1873) AMG, 0013/017 --; Ybarretas Echebarri (1873) AMG, 0013/018 --; Echebarri (1873) AMG, 0013/018 --; Echevarri (1873) AMG, 0019/002 --; Echevarri (1873) AMG, 0082/015 --; Echevarri (1873) AMG, 0019/002 --; Echavarri (1874) AMG, 0013/016 --; Ybarretas Echavarri (1874) AMG, 0013/016 --; Echevarri (1875) AMG, 0006/001 --; - 223 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Echebarri (1875) AMG, 0006/001 --; Echevarri (1876) AMG, 0019/007 --; Echevarri (1879) AMG, 0019/009 --; Echevarri (1879) AMG, 0019/009 --; Echevarri (1880) AMG, 0015/030 --; Echevarri (1880) AMG, 0082/012 --; Echevarri (1880) AMG, 0015/030 --; Ybarretas echebarri (1880) AMG, 0015/030 --; Echevarri (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; Echebarri (1884) AMG, 0066/001 --; Echevarri (1888) AMG, 0015/019 --; Echevarri (1888) AMG, 0015/019 --; Etxebarri (1898) AMG, 0015/009 --; Echevarri (1905) AMG, 0015/002 --; Echevarri (1930) AMG, 0036/004 --; Echévarri (1930) AMG, 0003/001 --; Echevarri (1930) AMG, 0109/002 --; Echevarri (1944) AMG, 0038/004 --; Etxebarri (2009/04) BECA01 785; Basetxea / Caserío Ibarretaetxebarri (2009/04) BECA01 1203; Etxea / Casa 679 Etxebarrialde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505078 Y: 4806304 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'zona de Etxebarri', donde Etxebarri sería nombre de casa o apellido que, a su vez, significa 'casa nueva', del euskera etxe 'casa' y el adjetivo barri 'nueva'. A este nombre se pospone el sustantivo alde 'lado próximo, zona cercana'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echévarri-álde (1860) NOM1860 10, pág. 1136; Auzoa / Barrio Echevarrialde (1860) AMG, 0087/014 --; Echevarri-alde (1887) AMG, 0022/011 --; 6 edificios, 7 familias Echevarri-alde (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Aurkintza / Término Etxebarrialde (2009/04) BECA01 679; 1611 Etxebarrimendi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504885 Y: 4806445 037-38 Oharrak / Notas: Ver casa Etxebarrimendi. Alt.: Se trata de la ladera de Guzurmendi que mira hacia el barrio San José, en evidente relación con la casa Etxebarrimendi, popularmente llamada el Noticiero. Ahozkoak / Orales: - Etxebarriméndi (2009/01/13) Gorliz-07 C 02-01; Mendia / Monte - Etxebarriméndi (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Mendimalda / Ladera Dokument. / Document.: - Etxebarri-mendi (1931) AMG, 0082/004 --; Etxebarri-mendi (1931) AMG, 0129/001 --; Echevarri-mendi (1934) AMG, 0056/003 --; Echevarri-mendi (1938) AMG, 0078/005 --; Echevarri-Mendi (1939) AMG, 0078/002 --; Echevarrimendi (1944) AMG, Amillaramiento --; Mahastia / Viñedo Echevarri Mendi (2002) SRGMU-1 B1371115; Etxebarrimendi (2009/12) BECA03 1611; - 224 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 52 Etxebarrimendi Alonimoak / Alónimos: Noticiero Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504860 Y: 4806550 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'monte de Etxebarri', en referencia al nombre de casa o al apellido Etxebarri, seguido del genérico mendi 'monte'. A su vez, Etxebarri significa 'casa nueva', del euskera etxe 'casa' y el adjetivo barri 'nueva'. El nombre popular Noticiero, se debe a que su primer propietario era periodista del diario Noticiero Bilbaino. 037-38 Alt.: Conocida casa de veraneo en lo alto de Guzurmendi, una de las primeras villas de este tipo que hubo en la zona y que goza de una excelente posición sobre el barrio Areantza y las playas. Hay algunos datos de interés sobre esta edificación en el trabajo de Goikoetxea (2008) que citamos. Ahozkoak / Orales: - Etxebarriméndi (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - El Noticiero (1924) KHIST 2; Etxea / Casa Echevarri-mendi (1925) AMG, 0034/004 --; Gamiz Echevarri-mendi (1928) AMG, 0109/002 --; Echevarri-mendi (1929) AMG, 0036/008 --; Soloa / Finca Echebarri-Mendi (1931) AMG, 0036/013 --; Gamiz Echebarri-mendi (1931) AMG, 0098/001 --; Echevarri-mendi (1932) AMG, 0036/015 --; Gamiz Echevarrimendi (1933) AMG, 0098/001 --; Echevarrimendi (1933) AMG, 0036/014 --; Echevarrimendi (1933) AMG, 0114/002 --; Echevarri-mendi (1933) AMG, 0098/001 --; Echevarri-mendi (1934) AMG, 0037/005 --; El Noticiero (1934) EDV-25 1B; El Noticiero Bilbaino (1934) AMG, 0129/004 --; Echevarri-mendi (1934) AMG, 0114/002 --; Echevarri-mendi (1936) AMG, 0114/003 --; El Noticiero (1940) IGC-37 37; Echevarri-Mendi (1943) AMG, 0038/005 --; Noticiero, El (2008) GOIK 43-44; Etxebarrimendi (2009/04) BECA01 52; El Noticiero (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle 1276 Etxebarrimendi kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504871 Y: 4806451 037-38 Oharrak / Notas: Ver casa Etxebarrimendi, a cuyo nombre añadimos aquí el genérico kale 'calle' con determinante -a 'la'. Significa 'la calle Etxebarrimendi'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echebarrimendi (1941) AMG, 0038/011 --; Errepidea / Carretera Etxebarria estrata (1989) GKZ-89 --; Etxebarria estrata (2007) GKZ-09-01 --; Etxebarria estrata (2009) G09-01 D3; Etxebarrimendibidea (2009/04) BECA01 1277; Bidea / Camino Etxebarrimendi (2009/04) BECA01 1276; Estrata / Estrada Etxebarrimendi kalea (2009/07) BECA02 1276; 1145 Etxeburu - 225 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar 'sobre la casa', del euskera etxe 'casa' y el sustantivo pospuesto buru 'cabeza, parte superior'. Y: Alt.: Heredad en Urezarantza cuya ubicación precisa no conocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeburu (1944) AMG, Amillaramiento --; - Etxeburu (2009/04) BECA01 1145; Soroa / Heredad 1613 Etxeondo Alonimoak / Alónimos: Etxeondoko mahastia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'junto a la casa', del euskera etxe 'casa' y el sustantivo pospuesto ondo 'lado cercano, junto a'. Desgraciadamente no sabemos a qué casa hace referencia. La forma documentada Etxeondoko mahastia sería más precisamente una viña, del euskera mahasti 'viña'. Y: Alt.: Heredad en Urezarantza de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeondocomastie (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno - Echeondo (1944) AMG, Amillaramiento --; - Etxeondo (2009/12) BECA03 1613; 382 Etxeondoa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505798 Y: 4807138 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Significa 'junto a la casa', del euskera etxe 'casa' y el sustantivo pospuesto ondo 'lado cercano, junto a'. Alt.: Heredad de la casa Estratakoetxe, situada a su lado. Los terrenos al oeste del caserío, actual Estratakoetxe parkea, eran pertenecidos de la casa Bidetxena, no de Estratakoetxe. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeondo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Extrada Echeondoa (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Etxeondo (2009/04) BECA01 382; Soroa / Heredad Etxeondoa (2009/12) BECA03 382; 1402 Etxeoste Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505039 Y: 4805154 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'tras la casa', del euskera etxe 'casa' y oste, sustantivo pospuesto que significa 'trasera, detrás de' y que se refiere a la trasera del caserío Irabien. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeoste (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte. Pertencido al caserío Yrabien - Etxeoste (2009/04) BECA01 383; Soroa / Heredad - 226 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 383 Etxeostegi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505455 Y: 4807718 037-31 Oharrak / Notas: Significa 'loma tras la casa', del euskera etxe 'casa', el sustantivo pospuesto oste 'trasera, detrás de' y el genérico hegi 'loma, ladera'. Se trata de la trasera del caserío Lopategi. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeostegui (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad. Pegante a la casa Lopategui - Etxeostegi (2009/12) BECA03 383; 1403 Etxeostengosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505631 Y: 4806507 Oharrak / Notas: Viene a significar 'huerta más trasera de la casa', del euskera etxe 'casa', el sustantivo oste 'trasera, detrás de', el sufijo superlativo -en, el genitivo -ko 'de', cuya inicial se sonoriza por acción de la -n precedente, y el genérico solo 'huerta, heredad'. Al parecer se trataba de la trasera del caserío Melika. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echeostinco solo (1858) AFV-J-JPIB 1693/004; Heredad de Melica - Osteingosolo (1944) AMG, Amillaramiento --; - Etxeostengosolo (2009/12) BECA03 1403; 150 Etxetxubarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505842 Y: 4807091 Oharrak / Notas: Viene a significar 'casilla nueva', del euskera etxe 'casa', el sufijo diminutivo -txu y el adjetivo barri 'nueva'. En 1930 documentamos -berri, lo que no debe entenderse de ningún modo como una forma arcaica en la que aún la -rr- precedente no hubiese provocado la apertura vocálica (berri > barri, fenómeno habitualmente llamado rotacismo). La forma berri es muy improbable en el dialecto vizcaino, y menos aún en la zona occidental, si bien las vocales -i- o -u- precedentes pueden ocasionar el cierre vocálico de esa -a- de barri, como ocurre en este caso o, muy frecuentemente, en el genérico lubarri 'noval, rotura' (> luberri). La forma castiza dialectal en Bizkaia es invariablemente barri, y así debe escribirse en sus topónimos. Generikoa / Genérico: 037-39 Alt.: El testimonio de 1875 cita Extrada nueba como sinónimo de Etxetxubarri, si bien Estratabarri es actualmente el nombre de la casa inmediatamente inferior a Etxetxubarri. Ahozkoak / Orales: - etxétxu bárri (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 211; (Etxea / Casa). etxétxu bárri (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 211; (Etxea / Casa). etxetxubárri (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 211; (Etxea / Casa). Etxetxubárri (2008/11/12) Gorliz-12 C 4; Etxea / Casa Etxétxubárri (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Basetxea / Caserío Etxetxubárri (2009/01/08) Gorliz-06 C 02; Basetxea / Caserío Etxetxubárri (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío Etxetxubárris (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío Etxetxubárri (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío Etxetxubárri (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Etxea / Casa Etxetxubárri (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Etxea / Casa Etxetxubárri (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Extrada nueba (1875) AMG, 0105/002 --; o también llamada echechubarri - 227 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Echechuvarri (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Echechubarri (1898) AMG, 0015/009 --; Chuchubarri (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Echechubarri (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. "o Extrada-aurre" Echechubarri (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Chuchubarri (1924) KHIST 2; Echechubarri (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Echechubarri (1926) AMG, 0060/001 --; Echechubarri (1929) AMG, 0113/001 --; Echechuberri (1930) AMG, 0036/004 --; Echechubarri (1930) AMG, 0003/001 --; Basetxea / Caserío Echechubarri (1936) AMG, 0038/021 --; Echechubarri (1941) AMG, 0038/011 --; Echechubarri alde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Echechubarri (1944) AMG, 0038/004 --; Etxetxubarri (2009/04) BECA01 150; Etxea / Casa 1146 Etxetxubarriburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505888 Y: 4807075 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'sobre Etxetxubarri', en referencia a la casa de este nombre, al que se pospone el sustantivo buru 'cabeza, zona superior'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echechubarri buru (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno - Echechuvarriburu (1944) AMG, Amillaramiento --; - Etxetxubarriburu (2009/04) BECA01 1146; Soroa / Heredad 1606 Etxetxubarriondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505828 Y: 4807105 037-39 Oharrak / Notas: Viene a significar en euskera 'junto a Etxetxubarri', en referencia a la casa de este nombre, al que se pospone el sustantivo ondo 'lado próximo, cerca de, junto a'. Aún en 1944 el topónimo conservaba la forma Etxa-, habitual para el vocablo Etxe 'casa' en composición. Alt.: Como el nombre indica, hace referencia a la huerta que hay junto a la casa Etxetxubarri. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echachu barriondo (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Etxetxubarriondo (2009/12) BECA03 1606; 381 Etxetxueta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504772 Y: 4806280 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'lugar de las casitas', de etxe 'casa', el sufijo diminutivo -txu y el sufijo locativo eta. Alt.: Se trataba de una heredad propiedad de la casa Axeomasti y su nombre puede resultar útil para el posible desarrollo urbanístico de la zona. - 228 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echechueta (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ageomasti Echechueta (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Echechueta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Echechueta (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Etxetxueta (2009/04) BECA01 381; Soroa / Heredad 1830 Etxezarra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505087 Y: 4807160 037-38 Oharrak / Notas: Significa con toda claridad 'la casa vieja', del euskera etxe 'casa', zahar 'vieja, antigua' y el artículo final -a 'la'. Alt.: Actualmente se trata de un bloque de viviendas que seguramente se alzó sobre el solar del caserío de ese nombre y que lo conserva en la actualidad. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Echezarra (1709) AFV-J-C 1731/010; Echesarra (1721) AFV-J-C 1731/010; Echezarra (1724) AFV-J-C 1731/010; Etxe-Zarra (2009/08/05) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada norte Etxezarra (2009/12) BECA03 1830; 100 Etxezuri Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Casa Blanca 037-38 Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504633 Y: 4806318 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'casa blanca', del euskera etxe 'casa' y zuri 'blanca'. Al parecer el nombre castellano Casa Blanca ha tenido cierta tradición al menos entre los escribanos, aunque dudamos que esos datos reflejen su uso popular en los siglos XVIII y XIX. Alt.: Casa en el barrio de Gamiz, que presumiblemente estuvo en el solar que hoy ocupa el bloque de pisos que ha adoptado el nombre. Etxezuria es también nombre del caserío Txakoliñena en Elexalde. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Casa Blanca, La llamada (1796) FOG.KER nº 11, pág. 628; Bº de Gamíniz. de esta Anteiª. [traducción de Eche Zuri] - Casa Blanca (1798) AMG, 0096/001 --; - Casa Blanca (1814) AMG, 0090/001 --; - Casa Blanca (1816) AMG, 0094/001 --; - Casa Blanca (1823) AMG, 0104/001 --; - Casa Blanca (1836) AMG, 0104/001 --; - Casa Blanca (1840) AMG, 0104/001 --; - Casa Blanca (1842) AMG, 0092/001 --; - Casa Blanca (1851) AMG, 0104/001 --; - Casa Blanca (1857) AMG, 0087/014 --; - Casa Blanca (1872) AMG, 0006/001 --; Gamiz - Casablanca (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz - Casa blanca (1873) AMG, 0013/017 --; - Echezuri (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz - Casa Blanca (1873) AMG, 0006/001 --; Gamiz - Casa Blanca (1876) AMG, 0019/007 --; - Casa Blanca (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz - Casablanca (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz - Casa Blanca (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz - 229 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Casa Blanca (1908) AMG, 0027/020 --; Gamiz Casa Blanca (1919) AMG, 0032/012 --; Gamiz Casablanca (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Casa Blanca (1925) AMG, 0078/012 --; Gamiz Etxezuri (2009/04) BECA01 100; Etxea / Casa Etxezuri (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada 1615 Etzandarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506692 Y: 4809552 037-31 Oharrak / Notas: El componente final del topónimo es con toda seguridad el genérico eusquérico harri 'piedra'. La primera parte se ha relacionado tradicionalmente con etzan 'tumbada', pero esta hipótesis tiene algunos inconvenientes. En primer lugar Etzanda sería un adverbio, no un adjetivo, lo que impediría la composición del topónimo por simple yuxtaposición de los elementos, pues exigiría un -ko- para relacionarlos (*Etzanda-ko-harri). La pretendida acepción 'piedra tumbada', justificable por ciertos extraplomos que muestra su fisonomía, nos daría un topónimo como *Arrietzana. Por otra parte, la forma vizcaína castiza para 'tumbar', más que etzan sería etzun, especialmente en las variedades occidentales donde se enmarca dialectalmente Gorliz. En consecuencia, no nos atrevemos a dar un étimo seguro para el primer componente. Alt.: Da nombre también al acantilado que cae haste la misma orilla del mar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Etxandarri (1982/09) DúoCosta 20, 416. orr.; El kantil está al N mismo de Etxandarri, debajo del camino de Urzuriaga - Etxandarri (2004) BG 03; Gailurra / Cima, 215,31 m - Etzandarri (2009/12) BECA03 1615; 795 Etzandarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Punta Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506464 Y: 4809615 037-31 Alt.: Urezarantza (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver monte Etzandarri. Ahozkoak / Orales: - Dokument. / Document.: - Etxandarri (1981) MTN 037-II; - Etzandarri (1982/09) DúoCosta 14, 421-422. orr.; Su nombre se refiere a la fisonomía de pliegues inclinados que presenta el acantilado del monte Usuriaga. La zona de pesca queda debajo del acantilado con un talud negativo. Peña inclinada. Tiene bajada por la campa del monte Ursuriaga y es muy pronunciada y relativamente peligrosa para el novato - Etxandarri [kantil] (1982/09) DúoCosta 20, 416. orr.; El kantil está al N mismo de Etxandarri, debajo del camino de Urzuriaga - Puntas de Etzandarri (1982/09) DúoCosta 13 [Usuripe], 421. orr.; Debajo del manantial. Denominación que recibe esta playa de arribolas, la Playa de Usuripe, de unos 250 metros de longitud, teneindo su mejor pesca en los extremos: Trampas de Usuripe, de acceso por el camino de Axpe. Puntas de Etzandarri, ídem por la bajada de Etzandarri - Etzandarri (1982/09) DúoCosta 14 [Etzandarri], 422. orr.; Los pescadores de cierta edad de Usaranse van a las piedras graníticas y cubiertas de lapasorri de Etzandarri a la pesca de Lebarburusko y Angilibizarres con sartas - Etzandarri (1982/09) DúoCosta 418. orr.; Toponimia de la costa etxandarri (1986) Deiker-0748 037-31 003; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). etxandárri (2001/11/25) Deiker-7245 037-31 A 003; (Labarra / Acantilado). etxandárri (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 003; (Labarra / Acantilado). Etzandárri (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Kostaldea / Costa Atzándarrire (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Kostaldea / Costa - 230 - 216 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Etzandarri, Puntas de (1982-1983) AEFDúo 70, 255. orr.; La costa ofrece una fisonomía de pliegues inclinados propia del acantilado del monte Urzurri. Se destaca la "Peña del Camello" - Etzandarri (1989) GKZ-89 --; - Etzandarri (1990) UK --; Lemoiz y Gorliz - Etxandarri (2004) BG 03; Punta - Etzandarri (2007) GKZ-09-02 --; - Atzandarri (2008) GOIK 22; - Etzandarri (2008) GOIK 21; - Echandarri (2008) GOIK 21; - Etzandarri (2009) G09-02 --; Kostaldea / Costa - Etzandarri (2009/04) BECA01 795; 101 Eulena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505034 Y: 4805911 037-38 Desaparecido Oharrak / Notas: El sufijo -ena que indica propiedad de una casa es bastante evidente, pero ignoramos qué pueda ser el Eul- precedente, también presente en el caserío Euleta. En cualquier caso, lleva artículo final -a 'la casa de...'. Además del testimonio oral, vemos que ya en 1867 sufría la habitual parágoge o adición de -e final, sustituyendo a dicho artículo final, como consecuencia de su uso declinado en euskera (Euleneko, Eulenetik, Eulenera, etc.) y como asimilación a la vocal precedente (-e-a > -e-e). Ahozkoak / Orales: - euléne (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 E 313; (Baserria / Caserío). Baserri handia izan zen; gaur egun txalet handi bat dago leku horretan. Dokument. / Document.: - Alt.: Eulene (1867) AMG, 0063/016 --; Euleena (1898) AMG, 0015/009 --; Eulena (1905) AMG, 0015/002 --; Eulena (1924) AMG, 0078/012 --; Eulena (1936) AMG, 0038/021 --; Eulene (1944) AMG, 0038/004 --; Eulena (2009/04) BECA01 101; Etxea / Casa 197 Euleta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505377 Y: 4807069 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Desconocemos qué haya detrás del primer componente Eul-, también presente en el nombre del caserío Eulena. En este caso, lleva el sufijo locativo -eta, lo que contribuye a que tome a menudo la marca -s de plural castellano. Ahozkoak / Orales: - euléta (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 197; (Aurria / Ruina). Bota zuten. - euléta (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 197; (Aurria / Ruina). Bota zuten. - euléta(s) (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 197; (Aurria / Ruina). euléta, eulétas (erdal ahoskapena). bota zuten - Eulétas (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío - Eulétas (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Basetxea / Caserío - Eulétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Basetxea / Caserío - Eulétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío - Eulétas (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-03; Basetxea / Caserío - Eulétas (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío - Eulétas (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío - Eulétas (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-03; Basetxea / Caserío - Eulétas (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Euleta (1720) AMG, 0095/001 --; - Uleta (1737) AMG, 0095/001 --; - 231 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Euleta (1743) AMG, 0095/001 --; Euleta (1744) AMG, 0095/001 --; Euleta (1796) FOG.KER nº 33, pág. 629; Bº de Ibarra. J. Antº Arechabaleta Euleta (1798) AMG, 0096/001 --; Euleta (1810) AFV-J-C 3387/016; Euleta (1811) AMG, 0089/001 --; Euleta (1813) AMG, 0104/001 --; Euleta (1814) AMG, 0090/001 --; Euleta (1816) AMG, 0094/001 --; Euleta (1822) AMG, 0093/001 --; Euleta (1822) AMP, 52/1 --; Euleta (1823) AMG, 0104/001 --; Euleta (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Euleta (1824) AFV-J-AF-U 1200/021; Euleta (1825) AFV-J-AF-U 1200/021; Euleta (1827) AFV-J-C 0006/008; Soroa / Heredad Euleta (1827) AFV-J-C 1553/022; Euleta (1828) AMG, 0093/001 --; Euleta (1828) AFV-J-C 0957/016; Soroa / Heredad Euleta (1836) AMG, 0104/001 --; Euleta (1837) AMG, 0088/001 --; Euleta (1840) AMG, 0104/001 --; Euleta (1842) AMG, 0094/001 --; Euleta (1842) AMG, 0092/001 --; Euleta (1845) AMG, 0092/001 --; Euleta (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Euleta (1847) AMG, 0104/001 --; Euleta (1851) AMG, 0104/001 --; Euleta (1854) AMG, 0013/038 --; Euleta (1855) AMP, 59/20 --; Euleta (1857) AMG, 0087/014 --; Euleta (1860) AMG, 0013/038 --; Euleta (1864) APG, 9A-230/03 --; Euleta (1872) AMG, 0006/001 --; Euleta (1872) AMG, 0064/007 --; Euleta (1872) AMG, 0013/016 --; Euleta (1873) AMG, 0082/015 --; Euleta (1873) AMG, 0006/001 --; Euleta (1873) AMG, 0019/002 --; Euleta (1876) AMG, 0019/007 --; Euleta (1879) AMG, 0019/009 --; Euleta (1880) AMG, 0015/030 --; Euleta (1880) AMG, 0082/012 --; Euleta (1888) AMG, 0015/019 --; Euletas (1898) AMG, 0015/009 --; Euletas (1905) AMG, 0015/002 --; Euletas (1906) AMG, 0106/003 --; Euletas (1908) AMG, 0027/020 --; Euletas (1921) AMG, 0127/006 --; Euletas (1921) AMG, 0127/006 --; Euleta (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Euleta (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Fuletas (1924) AMG, 0002/008 --; Euleta (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Euleta (1926) AMG, 0060/001 --; Euleta (1930) AMG, 0036/004 --; Euleta (1930) AMG, 0109/002 --; Euleta (1936) AMG, 0038/021 --; Euletas (1936) AMG, 0038/021 --; - 232 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Euletas (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío - Euleta (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Euleta (2009/04) BECA01 197; Basetxea / Caserío 1046 Ezkurtxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505399 Y: 4807945 037-31 Oharrak / Notas: Posiblemente signifique 'encinilla' del euskera ezkur, más habitualmente significando el fruto 'bellota' que el árbol 'encina' Quercus ilex, con el sufijo diminutivo -txu, que también conoce la variante -to. El comienzo Eskar, sin embargo, nos sugeriría variante de askar 'arce' Acer campestris. Alt.: Heredad en Urezarantza. Ahozkoak / Orales: - eskúrtxu (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 208; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). eskúrtxu, eskúrtxurè. "encima del Entrepinos, monte y falda". Dokument. / Document.: - Escarchu (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad limita al este con propiedades de Urtiena Escarchu (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad que limita con terrenos de Urtiena Escurto (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Escartu (1944) AMG, Amillaramiento --; Ezkurto (2009/04) BECA01 1046; Soroa / Heredad Eskartxu (2009/04) BECA01 1045; Soroa / Heredad Ezkurtxu (2009/07) BECA02 1046; 1800 Eztialdi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504948 Y: 4806510 037-38 Oharrak / Notas: Es un derivado del euskera ezti 'miel, dulce' y aldi 'época, temporada', que comúnmente significaría 'mielada, época de recogida de la miel', pero que figuradamente también puede indicar 'luna de miel'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ezti Aldi (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada. Además muestra el año de construcción: 1968 - Eztialdi (2009/12) BECA03 1800; 1849 Fanfatx Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504903 Y: 4809352 037-30 Oharrak / Notas: Significa 'peña del fanfa', donde al apodo de un vecino de Urezarantza que solía pescar en ese puesto, se añade el genérico eusquérico atx 'peña'. El apodo fanfa, puede ser una forma abreviada de 'fanfarrón', característica que tópicamente suele atribuirse a los pescadores. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Fanfatz (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; Hacia el W encontramos peñas muy típicas de los pescadores de durdos de la zona: Fanfatz, situada hacia el centro de Axoaz. El nombre le viene del apodo del Sr. Garay de Uresaranse. Es una peña con forma de leopardo introducido en el agua. Apunta con sentido NE en su forma longitudinal y tiene acceso sólo en bajamar - Fanfatz (1982-1983) AEFDúo 64 [Axoaz, Azoga], 254. orr.; Zona comprendida entre Punta Leorrari y Arrianajek, que comprende: Fanfatz, Ganekatz, Biribil y Zorrokatz, cuatro Peñas de pesca que se distinguen por el nombre de sus pescadores más célebres o por sus características físicas - 233 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Fanfatx (2009/12) BECA03 1849; 57 Fao Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Fano 037-31 Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505546 Y: 4808656 Oharrak / Notas: Se trata de la forma vasca del vocablo latino fanus, que significa presuntamente 'lugar sagrado, templo'. Esa forma en castellano da el conocido Fano (topónimo y apellido), pero en euskera pierde regularmente la -n- intervocálica, lo que demuestra la antigüedad de su utilización en esa lengua. Para poder diptongar el hiato final, se cierra la última vocal (-ao > -au) y, ese diptongo parece facilitar el uso del nexo -e- con la declinación (Fauen, Faueko, Fauetik, Fauera, etc.), lo que debe evitarse en favor de formas más regulares (Faon, Faoko, Faotik, Faora, etc.). Esa -e- ha propiciado en el uso popular en euskera la adición o parágoge de -e final (Faue), lo que también debe evitarse. La forma castellana con -n- está muy extendida y, al tratarse de más de un caserío de ese nombre, se tiende a decir en plural (Fanos). En euskera también se ha recogido con artículo plural -ak. En Erandio, por ejemplo, este mismo fenómeno ha dado lugar al topónimo eusquérico castizo Faoeta, inducido posiblemente por su uso en euskera con declinación plural (Faoetan, Faoetako, Faoetatik, Faoetara, etc.). Alt.: Compuesto por los caseríos Faoaurre y Faoatze. Ahozkoak / Orales: - fános (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). fános (erdaraz), fánosen (erdaraz). - fáue (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). fáueko yáyek, fáuerè, fáueraiñokò. - faué (2001/11/04) Deiker-7250 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). - faué (2001/11/04) Deiker-7249 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). - fáu, fános (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). fáure, fános (erdal ahoskeraz). - fáue (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). fáue, pluralean ere badarabil, bi baserri daude-eta: fáuek, fáuetan; fánotara. - fáue (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). fáue, fáurè. - fáuek (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). fáuek (pluralean darabil). - fáue (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 112; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). fáue, fáuen. - Fános (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Auzunea / Barriada - Fános (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Soroa / Heredad - Fános (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío - Fános (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; - Fános (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-05; Aurkintza / Paraje - Fános (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-05; - Fános (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; - Fános (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; - Faúen (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-01; Basetxea / Caserío - Faúerántza (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-02; Basetxea / Caserío - Faúko (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Aurkintza / Paraje - Fános (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío - Faúko (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-02; Basetxea / Caserío - Fános (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Auzoa / Barrio - Fános (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Auzunea / Barriada - Faúen (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Aurkintza / Paraje - Faúen (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-03; - Faúen (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Aurkintza / Paraje - Faúera (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; - Faúko (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; - Faúre (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Aurkintza / Paraje - Faúre (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Aurkintza / Paraje - Faúre (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; - Faúre (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; - Faútik (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Aurkintza / Paraje - Faútik (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Aurkintza / Paraje - 234 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Fáutik (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Aurkintza / Paraje - Faúen (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Aurkintza / Paraje - Faúera (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Aurkintza / Paraje Dokument. / Document.: - Fano (1662) AFV-J-C 1123/062; Fano (1725) AFV-J-C 3354/004; Aurkintza / Paraje Fanos (1739) AFV-J-C 1145/036; Aurkintza / Paraje Fanor (1847) Madoz pág. 110; Talaia / Atalaya Fanos (1860) AMG, 0087/014 --; Fanos (1896) AMG, 0100/002 --; Fanos (1918) AMG, 0032/012 --; Fanos (1918) AMG, 0107/003 --; Lur saila / Terreno Fanos (1920) AMG, 0102/001 --; Fanos (1922) AMG, 0046/003 --; Fanos (1923) AMG, 0082/001 --; Fanos (1924) AMG, 0128/001 --; Fanos (1927) AMG, 0017/037 --; Lugar llamado Fanos Fanos (1927) AMG, 0128/004 --; Fanos (1927) AMG, 0049/005 --; Fanos (1929) AMG, 0051/003 --; Larrea / Campa Fanos (1931) AMG, 0053/003 --; Fanos (1931) AMG, 0098/001 --; Fanos (1933) AMG, 0114/002 --; Fanos (1934) AMG, 0037/005 --; Fanos (1934) AMG, 0056/003 --; Larrea / Campa Fanos (1939) AMG, 0038/015 --; Larrea / Campa Fanos (1939) AMG, 0078/002 --; Fanos (1940) IGC-37 37; Faoatze Fanos (1945) AMG, 0038/001 --; Fanos (1946) AMG, 0039/002 --; Fanos (1947) AMG, 0087/003 --; Fanos (1956) Catastro 0203-E46; Fanos (1956) Catastro 0205-E46; Fanos (1956) Catastro 0203-E47; Fanos-Uresaransu (1960) NOM1960 pág. 23; Basetxea / Caserío Fano (1987) EB tomo II, pág. 171; Fano auzoa (1989) GKZ-89 --; Fano (1989) GKZ-89 --; Fanos (1990) BI.AUAH II, 556; Cucullu-Fanos (1994) TORR 20; Asentamiento de Fanos (1994) TORR 27; Yacimiento prehistórico Fanos (1994) TORR 94; Montes de Gorliz propiedad de particulares en 1804 Fao (2000) BGK 132; Gailurra / Cima Fao (Barrio (urbano)) (2002) Deiker 34470; Fano (2004) BG 03; Auzunea / Barriada Fao auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Fanos (2008) GOIK 22; Fao (2009) G09-02 --; Gailurra / Cima, 216 m Fao (2009/04) BECA01 57; 1405 Faoarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505952 Y: 4809514 Oharrak / Notas: Aunque pudiera verse en el primer componente el vocablo fago 'haya' Fagus sylvatica, sería extraño el mantenimiento de esa f- inicial, pues la forma esperable en Bizkaia sería pago. Esa especie arbórea es propia de tierras montañosas más altas que Gorliz. Por todo ello, nosotros descartaríamos esta opción. Por el contrario, creemos que significaría 'piedra de Fao', en relación a los caseríos de - 235 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA ese nombre al otro lado del monte Ermua. La aparición de la consonante -g- entre ambas vocales, puede entenderse como afirmación del hiato o separación de sílabas. En el nombre del barrio es más habitual lo contrario, es decir, diptongar el bisílabo Fá-ò cerrando la vocal final, de donde resulta el monosílabo Fáu. Sin embargo, la adición del genérico harri 'piedra', trae al contexto fónico una vocal más, lo que complica esa solución. Entre los testimonios de los caseríos Faoaurre y Faoena se ha recogido oralmente esa -g- (y -b-) y en el paraje llamado Faoazpi hallamos documentada una -h- que indicaría el mismo fenómeno. En cualquier caso, el componente final es sin duda harri 'piedra'. Ahozkoak / Orales: - fauárri (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 160; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). Dokument. / Document.: - Peña Fagoarri (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; Cerca y hacia el E se encuentra la Peña Fagoarri - Fagoarri (1982-1983) AEFDúo 68 [Axpe], 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el mar, de una longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda del monte. Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos", Fagoarri - Faoarri (2009/07) BECA02 1405; 199 Faoatze Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505436 Y: 4808749 037-31 Oharrak / Notas: Ver barriada Fao. Significa en euskera 'Fao de atras', donde al nombre Fao se pospone el sustantivo atze 'trasera, detrás'. En el nombre de los caseríos, la forma vasca sin -n- es más frecuente que en el del barrio, incluso hablando en castellano. Alt.: Hace pareja con su vecina Faoaurre. Ahozkoak / Orales: - fague atze (1986) Deiker-0747 037-31 010; (Baserria / Caserío). - fáu átze (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). - fáu atzéko (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). fáu atzéko, fáu átzekon. - fáue átzeko (2001/11/04) Deiker-7249 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). Inguruan etxe berria egin dute bertakoek. - fáue átzeko (2001/11/04) Deiker-7250 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). Inguruan etxe berria egin dute bertakoek. - fáue átze (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). - fáu átze (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). - fáu átze (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). fáu átze, badirudi fáue átze ere esaten duela. - fáu átze (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). - fáu átze (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). - fáu óste (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). - fáu ostikóa (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 010; (Baserria / Caserío). - Fagoátzes (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío - Fános de atrás (2009/01/08) Gorliz-06 C 02; Basetxea / Caserío - Fauátze (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío - Faúatxetik (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-01; Basetxea / Caserío - Faúatxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío - Fano goíko (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío - Faúeatze (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Basetxea / Caserío - Faúatze (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Basetxea / Caserío - Faúatxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Fano (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Fano (1704) FOG.KER nº 42, pág. 140; Bº de Ibarra. Mn. Ibarra Fano la última (1709) AFV-J-C 1731/010; Fanos (1713) AMG, 0096/001 --; Fano (1715) AFV-J-C 1731/010; Fano (1720) AMG, 0095/001 --; Fano la trasera (1724) AFV-J-C 1731/010; Fano (1725) AFV-J-C 3354/004; o Fauena - 236 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Fano (1726) AFV-J-C 3354/004; Fano (1729) AFV-J-C 3354/004; Fano (1730) AFV-J-C 3354/004; Fano (1734) AFV-J-C 1187/018; Fano la trazera (1734) AFV-J-C 1187/018; Fano (1737) AMG, 0095/001 --; Fano la trasera (1737) AMG, 0095/001 --; Fano (1737) AMG, 0095/001 --; Fano (1737) AMG, 0095/001 --; Fano (1739) AFV-J-C 1145/036; Fano (1743) AMG, 0095/001 --; Fano osteycoa (1743) AMG, 0095/001 --; Fano (1744) AMG, 0095/001 --; Fano a[t]zecoa (1745) FOG.KER nº 02, pág. 356; To. Artaza / Phelipa Mandoño Fanos (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; Las dos casas Fano la zaguera (1763) APG, 9A-231/6-3 --; Fano (1770) AFV-J-C 1531/018; Fano (1770) AFV-J-C 0802/017; Fano zaguera (1778) AMG, 0095/001 --; Fano oste (1791) APG, 9A-235/10-II --; Fano trasera (1796) FOG.KER nº 10, pág. 630; Bº de Ibarra. Jo. Antº Arrarte / Mª Gareca Fanos (1798) AMG, 0096/001 --; Fano-oste (1811) AMG, 0089/001 --; Fano-oste (1813) AMG, 0104/001 --; Fano oste (1814) AMG, 0090/001 --; Fano oste (1816) AMG, 0094/001 --; Fano zaguera (1822) AMG, 0093/001 --; Fano oste (1822) AMP, 52/1 --; Fano oste (1823) AMG, 0104/001 --; Fano oste (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Fano oste (1828) AFV-J-C 0201/007; Fano zaguera (1828) AMG, 0093/001 --; Fano zaguera (1836) AMG, 0104/001 --; Fano zaguera (1840) AMG, 0104/001 --; Fano-osteicoa (1842) AMG, 0094/001 --; Fano zaguera (1845) AMG, 0092/001 --; Fano zagera (1846) AMG, 0092/001 --; Fano zaguera (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Fano osteicoa (1847) AMG, 0104/001 --; Fano-zaguera (1851) AMG, 0104/001 --; Fano zageura (1854) AMG, 0063/002 --; Fanozaguera (1854) AMG, 0013/038 --; Fano-zaguera (1855) AMP, 59/20 --; Fano zagera (1857) AMG, 0087/014 --; Fános (1860) NOM1860 11, pág. 1136; Basetxea / Caserío Fano-zaguera (1860) AMG, 0013/038 --; Fano-zaguera (1872) AMG, 0006/001 --; Fano-zaguera (1873) AMG, 0019/002 --; Fano zaguera (1873) AMG, 0082/015 --; Fano zaguera (1873) AMG, 0006/001 --; Fano zaguera (1873) AMG, 0013/017 --; Fano Zaguera (1874) AMG, 0006/001 --; Fano zaguera (1876) APG, 9A-234/01 --; Fano zaguera (1876) AMG, 0019/007 --; Fano-zaguera (1879) AMG, 0019/009 --; Fano zaguera (1880) AMG, 0082/012 --; Fano zaguera (1880) AMG, 0015/030 --; Fano zaguera (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Fanos (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 2 edificios, 4 familias - 237 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Fano zaguera (1888) AMG, 0015/019 --; Fano-zaguera (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Fanos (1897) AMG, 0025/002 --; Fanos (1898) AMG, 0015/009 --; Fano-ostiena (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Fano ortucoa (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. En Fanos Fano osticoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Fanos (1924) KHIST 2; Faoatze Fano osticoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Fano osticoa (1926) AMG, 0060/001 --; Fano zaguera (1927) AMG, 0035/010 --; Soroa / Heredad Fano osteicoa (1934) AMG, 0037/005 --; Fano-atzecua (1936) AMG, 0038/021 --; Fanos (1944) AMG, 0038/004 --; Fano osteicoa (1948) AMG, 0087/007 --; Fano-osteicoa (1950) AMG, 0087/012 --; Fanos (1981) MTN 037-II; Faoatze Fano osteikoa (1989) GKZ-89 --; Fagoa atze (1990) UK --; Fao Fano Oste (1994) TORR 91; Producción de grano de distintas caserías de Gorliz Fagoatze (1999) MTN 037-II; Faoste (Caserío) (2002) Deiker 4950; Faoste (2004) BG 03; Fao (2009) G09-02 --; Etxea / Casa (-atze) Faoatze (2009/04) BECA01 199; Basetxea / Caserío 198 Faoaurre Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505623 Y: 4808567 037-31 Oharrak / Notas: Ver barriada Fao. Significa en euskera 'Fao de delante', donde al nombre Fao se pospone el sustantivo -aurre 'zona anterior, delantera'. En el nombre de los caseríos, la forma vasca sin -n- es más frecuente que en el del barrio, incluso hablando en castellano. Alt.: Hace pareja con su vecina Faoatze. Ahozkoak / Orales: - fague aurre (1986) Deiker-0747 037-31 013; (Baserria / Caserío). - fáu áurre (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). hutsik dago. Ez da inor bizi. - faué áurreko (2001/11/04) Deiker-7249 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). Hutsik dago ez da inor bizi. - faué áurreko (2001/11/04) Deiker-7250 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). Hutsik dago ez da inor bizi. - fáue áurre (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). hutsik dago. ez da inor bizi. - fáu áurre (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). hutsik dago - fáue áurre (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). hutsik dago. Ez da inor bizi. - fáu áurre (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). - fáu áurre (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). - fáu áurre (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). - fáu aurrekóa (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 013; (Baserria / Caserío). - Fagoaúrres (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío - Fanoaúrre (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío - Fános de adelante (2009/01/08) Gorliz-06 C 02; Basetxea / Caserío - Fauárre (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío - Fauáurre (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío - Faúaúrre (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-05; Basetxea / Caserío - Faúaúrretik (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Aurkintza / Paraje - 238 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Faúaúrre (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-02; Basetxea / Caserío Faúaúrre (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío Faúaúrre (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Basetxea / Caserío Fano béko (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío Faúeaurre (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Basetxea / Caserío Faúaúrre (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Basetxea / Caserío Faúaúrre (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío - Fano delantera (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Fano delantera (1704) FOG.KER nº 41, pág. 140; Bº de Ibarra. J. Goia Fano la trasera (1720) AMG, 0095/001 --; Fano delantera (1745) FOG.KER nº 01, pág. 356; Mª Fano. Vibe ella y también su hija Mª de Ajeo que el marido está en Indias ha muchos años; y J. Muxica de inqº Fano delantera (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; Fano delantera (1765) AMG, 0095/001 --; Fano delantera (1765) AMG, 0095/001 --; Fano aurre (1791) APG, 9A-235/10-II --; Fano delantera (1796) FOG.KER nº 09, pág. 630; Bº de Ibarra. Pº Ormaza Fano delantera (1811) AMG, 0089/001 --; Fano-aurre (1813) AMG, 0104/001 --; Fano aurre (1814) AMG, 0090/001 --; Fano aurre (1816) AMG, 0094/001 --; Fano delantera (1822) AMG, 0093/001 --; Fano aurre (1822) AMP, 52/1 --; Fano delantera (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Fano aurre (1823) AMG, 0104/001 --; Fano delantera (1828) AMG, 0093/001 --; Fano delantera (1836) AMG, 0104/001 --; Fano delantera (1836) AMG, 0088/001 --; Fano delantera (1840) AMG, 0104/001 --; Fano delantera (1842) AMG, 0092/001 --; Fano-aurrecoa (1842) AMG, 0094/001 --; Fano aurre (1845) AMG, 0092/001 --; Fano delantera (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Fano aurrecoa (1847) AMG, 0104/001 --; Fano-delantera (1851) AMG, 0104/001 --; Fano delantera (1854) AMG, 0013/038 --; Fano-delantera (1855) AMP, 59/20 --; Fano delantera (1857) AMG, 0087/014 --; Fano-delantera (1860) AMG, 0013/038 --; Fano delantera (1872) AMG, 0013/016 --; Fano delantera (1872) AMG, 0006/001 --; Fano delantera (1872) AMG, 0064/007 --; Fano-delantera (1873) AMG, 0019/002 --; Fano delantera (1873) AMG, 0013/017 --; Fano delantera (1873) AMG, 0082/015 --; Fano delantera (1873) AMG, 0006/001 --; Fano delantera (1875) AMG, 0006/001 --; Fano delantera (1876) AMG, 0019/007 --; Fano delantera (1876) APG, 9A-234/01 --; Fano-aurre (1878) AMG, 0019/009 --; Fano delantera (1879) AMG, 0019/009 --; Fano delante (1880) AMG, 0015/030 --; Fano delantera (1880) AMG, 0082/012 --; Fano delantera (1888) AMG, 0015/019 --; Fano delantera (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Fano-aurre (1898) AMG, 0025/005 --; Fano aurrecoa (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Fano aurrecoa (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. En Fanos Fanos (1924) KHIST 2; Faoaurre - - 239 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Fano aurrecoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Fano-aurrecoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Fano aurrecoa (1926) AMG, 0060/001 --; Fano aurrecoa (1934) AMG, 0037/005 --; Fano-aurrecoa (1936) AMG, 0038/021 --; Fano aurrecoa (1938) AMG, 0100/001 --; Fano-aurrecoa (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío Fano-delantera (1948) AMG, 0087/007 --; Fano-delantera (1950) AMG, 0087/012 --; Fano aurrekoa (1989) GKZ-89 --; Fano Aurrekoa (1990) BI.AUAH II, 559; Fano aurrekou (1990) UK --; Fao Fano (1994) TORR 129; Propiedad en 1704 de Martin Yvarra, que fue fiel de Gorliz en 1723 Fano Aurre (1994) TORR 91; Producción de grano de distintas caserías de Gorliz Fano delantera o aurrekoa (1994) TORR 204; Fanos Aurrekoa (1994) TORR 229; Horno [pág. 230] Fano delantera (1994) TORR 151; En 1768 Fagoaurre (1999) MTN 037-II; Faoaurre (Caserío) (2002) Deiker 4952; Faoaurre (2004) BG 03; Fao Aurrekoa (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío Faoaurre (2009/04) BECA01 198; Basetxea / Caserío 797 Faoazpi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505418 Y: 4808508 Oharrak / Notas: Ver barriada Fao. Literalmente significa 'debajo de Fao', donde al nombre de la barriada se le pospone el sustantivo -azpi 'bajo, debajo'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Fabues-aspi (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Echachu Fahue-aspi (1938) AMG, 0100/001 --; Fahues-aspi (1938) AMG, 0038/018 --; Fahues-aspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Faoazpi (2009/04) BECA01 797; Mendimalda / Ladera 1278 Faobidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506414 Y: 4808040 Oharrak / Notas: Ver barriada Fao. Significa 'el camino de Fao', donde al nombre de la barriada se le pospone el sustantivo bide 'camino' y el artículo final -a 'el'. Alt.: En Lemoiz se denominaba Faobidea al camino que seguía el curso del arroyo Argintxe para subir a Faoaurre. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Fanos (1918) AMG, 0044/002 --; Bidea / Camino - Camino de Fanos a Arminza (1924) KHIST 2; De Faoaurre por Sanjuanagiri. Termina la rotulación en el collado de Etzandarri, con el límite de Lemoiz - Camino de Gorliz a Fanos y Oraville (1924) KHIST 2; Subida de la escuela de Urezarantza a Fao y de allí a Orabil, donde termina en el Camino de Agirre - Camino de Agarre (1924) KHIST 2; Se refiere al que del alto de Orabil va hacia los caseríos Agirre, siendo éste preferente y confluyendo en él el que viene de Fao - 240 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Camino de Fanos a Cuculos (1924) KHIST 2; Orabilles (1932) AMG, 0098/001 --; Orabilles (1932) AMG, 0054/004 --; Camino de Orabilles a Villaranda C[amin]o de Gorliz a Fanos y Oraville (1934) EDV-25 1B; Camº de Fanos (1940) IGC-37 37; Baja de bajo Faoaurre a Agirrebekoa Cº de Gorliz a Fanos y Oraville (1940) IGC-37 37; Sube de la escuela de Urezarantza a San Martin y de allí a Orabil - Fano bidea (1989) GKZ-89 --; - Orabilbidea (2009/04) BECA01 1351; Bidea / Camino - Faobidea (2009/04) BECA01 1278; Bidea / Camino 1507 Faobidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506882 Y: 4808027 037-31 Desaparecido Alt.: Urezarantza (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver barriada Fao. Significa en euskera 'el camino de Fao', donde al nombre de la barriada se le pospone el sustantivo bide 'camino' y el artículo final -a 'el'. Camino que subía del caserío Agirrebeaskoa en término de Lemoiz a las inmediaciones de Faoaurre, siguiendo aproximadamente el curso del arroyo Argintxe aguas arriba, por la ladera norte de Ermua. En Gorliz, sin embargo, es más conocido por este nombre el que del alto de Orabil lleva hasta Faoatze. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Camino de Fanos (1924) KHIST 2; Subía de Agirrebeko hacia Faoaurre - Camino de Fanos (1934) EDV-25 1B; - Faobidea (2009/12) BECA03 1507; 406 Faoena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505647 Y: 4807733 Oharrak / Notas: Viene a significar 'la casa de Fao', donde debemos entender Fao como el identificador del propietario, posiblemente su apellido. Respecto a ese topónimo y su forma castellana Fano véase lo dicho en la barriada Fao. Nos llama la atención encontrar siempre, tanto en la documentación como en el uso oral, el diptongo -au- o el hiato -a-u-, con o sin consonante intermedia (-n-, -g-, -b-), lo que nos hace dudar del origen que le suponemos. En cualquier caso, el sufijo posesivo -ena 'la casa de' lleva artículo final -a, sufre parágoge o adición de -e final y, a menudo, tiende a adoptar la marca -s de plural castellano. Generikoa / Genérico: 037-31 Restos Alt.: En la actualidad hay una huerta y una especie de granja en el solar que ocupó el caserío, para cuya designación utilizamos el topónimo. Ahozkoak / Orales: - - fauene (1986) Deiker-0748 037-31 033; (Baserria / Caserío). fauéne (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 033; (Baserria / Caserío). fauéne, fauénerà. fauéne (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 033; (Baserria / Caserío). fauéne, fauénerà. fauéne (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 033; (Baserria / Caserío). fáuene, fauénes (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 033; (Baserria / Caserío). fáuene, fauénes (erdal ahoskeraz). fauéne (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 033; (Baserria / Caserío). Fabuéne (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío Fáuénes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío Fauéne (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Basetxea / Caserío Fauénes (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío Fauénes (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío Faúene (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío Faúene (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío - 241 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Fabuénes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío Faguénes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío Fabuéne (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío Fauéne (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío - Fauena (1665) AFV-J-C 3249/009; Faunena (1665) AFV-J-C 3249/009; Fanuena (1704) FOG.KER nº 14, pág. 141; Bº de Lopategui. Mn. Lopategui Faguena (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui Fauena (1713) AMG, 0096/001 --; Fauena (1725) AFV-J-C 3354/004; Fauena (1737) AMG, 0095/001 --; Fauena (1739) AFV-J-C 1145/036; Fauena (1743) AMG, 0095/001 --; Fauena (1744) AMG, 0095/001 --; Fauena (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; Fauene (1763) APG, 9A-231/6-3 --; Fauena (1768) AMP, MC 1082 10/1 --; Faoena (1768) AMP, MC 1082 10/1 --; Fanena (=la casa de Fano) (1796) FOG.KER nº 29, pág. 630; Bº de Ibarra. Igº Lopategui Fauena (1798) AMG, 0096/001 --; Fauena (1811) AMG, 0089/001 --; Fauena (1813) AMG, 0104/001 --; Fauena (1814) AMG, 0090/001 --; Fauena (1822) AMP, 52/1 --; Fauena (1822) AMG, 0093/001 --; Fauena (1823) AMG, 0104/001 --; Fauena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Fauena (1828) AMG, 0093/001 --; Fauena (1835) AFV-J-AF-P 0514/044; Faubena (1835) AFV-J-AF-P 0514/044; Fauena (1836) AMG, 0104/001 --; Fauena (1840) AMG, 0104/001 --; Fauena (1845) AMG, 0092/001 --; Fauena (1846) AMG, 0092/001 --; Fauena (1873) AMG, 0019/002 --; Fauena (1873) AMG, 0013/017 --; Fauena (1875) AMG, 0105/002 --; Basetxea / Caserío Fauena (1876) AMG, 0019/007 --; Faues (1877) AMG, 0022/001 --; Etxeak / Casas Fauena (1878) AMG, 0019/009 --; Fauena (1879) AMG, 0019/009 --; Fauena (1880) AMG, 0015/030 --; Fauena (1888) AMG, 0022/001 --; Lur saila / Terreno Fauena (1888) AMG, 0015/019 --; Fauena (1898) AMG, 0015/009 --; Fauenea (1905) AMG, 0015/002 --; Faues (1905) AMG, 0015/002 --; Fionena (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Casa de Fano (1924) AMG, 0078/012 --; Casco de Gaminiz Fauena (1928) AMG, 0109/002 --; Fauena (1928) AMG, 0050/001 --; Fauena (1928) AMG, 0036/009 --; Fauena (1928) AMG, 0128/005 --; Basetxea / Caserío Fauena (1929) AMG, 0036/008 --; Fauena (1929) AMG, 0113/001 --; Fauena (1929) AMG, 0051/003 --; Basetxea / Caserío Fauena (1930) AMG, 0109/002 --; Fauena (1936) AMG, 0038/021 --; Fahues (1938) AMG, 0100/001 --; - 242 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Fahues (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío Fauene (1944) AMG, 0038/004 --; Fauene (1989) GKZ-89 --; Faoena (Caserío) (2002) Deiker 4912; Faoena (2004) BG 03; Faoena (2009/04) BECA01 406; Basetxea / Caserío 1207 Faoenaburu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505651 Y: 4807770 037-31 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'sobre Faoena', en relación al caserío de este nombre, al que se pospone el sustantivo buru 'cabeza, parte superior', en su acepción de 'sobre, encima de'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Fauenaburu (1739) AFV-J-C 1145/036; Soroa / Heredad - Fauena buru (1739) AFV-J-C 1145/036; Soroa / Heredad - Faoenaburu (2009/04) BECA01 1207; Soroa / Heredad 1871 Faoenalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505760 Y: 4807668 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'junto a Faoena', en relación al caserío de este nombre, al que se pospone el sustantivo alde 'lado, junto a'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Faene alde (2008) PAU08 R27; Heredad llamada Faene alde. 1279 Faoeneko estrata Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505721 Y: 4807730 037-31 Oharrak / Notas: Debe su nombre a ser la estrada que llevaba al caserío llamado Faoena. Significa literalmente 'estrada de Faoena', donde el nombre del caserío se declina en genitivo -ko 'de' y toma el genérico estrata 'estrada'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Fauene estrata (1989) GKZ-89 --; Fabuene estrata (2007) GKZ-09-01 --; Fabuene estrata (2009) G09-01 A5; Fauene estrata (2009) SG09 08; Fauene estrata (2009) SG09 07; Faoena (2009/04) BECA01 1279; Estrata / Estrada Faoeneko estrata (2009/07) BECA02 1279; 1517 Faokoiturri Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 243 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505453 Y: 4808782 037-31 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'fuente de Fao', donde al nombre de la barriada se le añade el genitivo -ko 'de' y el genérico común iturri 'fuente'. Uno de los testimonios orales añade al genérico el sufijo diminutivo txu, lo que daría iturritxu 'fuentecilla'. Alt.: Manantial en la ladera al norte de Faoatze, que no sabemos si aún puede identificarse sobre el terreno. Ahozkoak / Orales: - itxúrri (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 A 213; (Iturburua / Manantial, surgencia). itxúrrira. - fáuko itxúrri (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 213; (Iturburua / Manantial, surgencia). manantialtxo bat dago. Ez dauka aparteko izenik. - fáuko itxúrri (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 213; (Iturburua / Manantial, surgencia). - fáuko itxurrítxu (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 213; (Iturburua / Manantial, surgencia). - itxúrri (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 213; (Iturburua / Manantial, surgencia). Dokument. / Document.: - Fuente de Fao (2004) BG 03; - Fanos [manantiales] (2008) GOIK 79; Otros dos manantiales brotaban en los dos caseríos de Fanos, procedentes del monte Ermua - Faokoiturri (2009/12) BECA03 1517; 1404 Faokolanda Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505454 Y: 4808843 037-31 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la campa de Fao', donde al nombre de la barriada se le añade la marca de genitivo -ko 'de' y el genérico landa 'campa, prado'. La forma oral de este genérico lande, indica que lleva determinante, es decir landa + a, lo que produce disimilación de la penúltima vocal (-a-a > -ea) en todas las variedades vascas occidentales. En la comarca, sin embargo, ese tipo de grupos vocálicos, se simplifica en el uso popular, lo que da posteriormente -ea > -e. Ahozkoak / Orales: - fáuko lánde (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 007; (Larrea / Pastizal). Dokument. / Document.: - Faoko landa (2009/07) BECA02 1404; - Faokolanda (2009/12) BECA03 1404; Alt.: 1048 Faorabide Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505643 Y: 4808032 Oharrak / Notas: Es un topónimo curioso, donde al nombre de la barriada Fao se le añade la desinencia de adlativo -ra 'a, hacia' y el genérico -bide 'camino'. Significa por lo tanto 'Camino a Fao'. Alt.: Es la ladera por la que sube el camino tradicional a los caseríos Fao. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Faure-vide (1944) AMG, Amillaramiento --; Faune-bide (1944) AMG, Amillaramiento --; Fano alde (1956) AMG, montes --; Faure-vide (1956) AMG, montes --; Faorabide (2009/04) BECA01 1048; Mendimalda / Ladera 1546 Felixatx Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504890 Y: 4809349 - 244 - 037-30 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Del nombre de persona Felix y el genérico atx 'peña', en referencia seguramente a algún pescador que la utilizaba para su actividad. Es una peña buena para la pesca. Ahozkoak / Orales: - felisátx (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 B 054; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). felisátx, félisátxarà. Lekukoaren arabera, arrantza egiteko haitz ona. Dokument. / Document.: - Felixatx (2009/12) BECA03 1546; 1856 Felixsolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505349 Y: 4808628 037-31 Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'la huerta de Felix', del nombre de persona Felix y el genérico solo 'heredad, huerta'. Ahozkoak / Orales: - Felixsolo (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Soroa / Heredad Dokument. / Document.: - Felixsolo (2009/12) BECA03 1856; Alt.: 996 Fraidearri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506542 Y: 4808924 037-31 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'piedra del fraile', del euskera fraide 'fraile' y harri 'piedra'. Puede deber su nombre al aspecto del propio escarpe, semejante a la silueta de un fraile o al hecho de parecer un púlpito de predicación. Priorizamos la forma fraide frente a la más común fraile pues, aun siendo un préstamo, la última variante se debe seguramente a influencia de la lengua castellana, percibida por escribanos y hablantes como más prestigiosa. Ahozkoak / Orales: - frailleárri (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 167; (Malkarra / Escarpe). Argintxe amaitzen den lekuan eta Plentzi baso hasten den lekuan. Dokument. / Document.: - Alt.: Fraile asi (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Uresarance Zaidearri (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz Urailearri (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Bescoeche Laidearri (1944) AMG, Amillaramiento --; Heredad en Ursuriaga Frailearri (1944) AMG, Amillaramiento --; Fraile-arri (1944) AMG, Amillaramiento --; Frailearri (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Fraidearri (1944) AMG, Amillaramiento --; Fraide-arri (1944) AMG, Amillaramiento --; Frailearri (1944) AMG, Amillaramiento --; Frailearri (1944) AMG, Amillaramiento --; Fraile-arriba (1956) AMG, montes --; Fraile-aurre (1956) AMG, montes --; Fraidarri (1956) AMG, montes --; Fraiarri (1956) AMG, montes --; Fraile-arri leku (1989) GKZ-89 --; Fraile-Arri (2007) GKZ-09-02 --; Fraile-Arri (2009) G09-02 --; Aurkintza / Paraje (Cima, 258 m?) Frailearri (2009/04) BECA01 996; Malkarra / Escarpe Fraidearri (2009/07) BECA02 996; 1431 Frontoia - 245 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Frontón 037-39 Generikoa / Genérico: Frontoia / Frontón Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505536 Y: 4807155 Oharrak / Notas: Literalmente significa 'el frontón'. Utilizamos el vocablo estándar, préstamo del castellano, frontoi 'frontón' con su determinante -a 'el', que a veces se ha pretendido sustituir por el neologismo pilotaleku, de pilota 'pelota' y leku 'lugar'. Alt.: Se encuentra próximo al lugar donde estaba la bolera. Ver Bolaleku. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Frontón (2009) G09-01 B5; - Frontoia (2009/12) BECA03 1431; 1050 Fullerualde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506349 Y: 4806925 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'zona próxima a Fulleru(ena)', en referencia a la casa Fulleruena, cuya raíz lleva pospuesto el sustantivo alde 'zona cercana, junto a'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Tellerualde (1944) AMG, Amillaramiento --; Fullerualde (1944) AMG, Amillaramiento --; Telleri alde (1956) AMG, montes --; Fullerualde (2009/04) BECA01 1050; Soroa / Heredad 408 Fulleruena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506308 Y: 4806888 037-39 Oharrak / Notas: Viene a significar 'la casa del tramposo', del euskera fulleru 'fullero, tramposo' y el sufijo posesivo ena, habitual en nombres de casas y que lleva artículo final -a 'la'. En algún testimonio vemos que la inicial F- ha sido sustituida por P-, fenómeno muy frecuente al menos en euskera occidental. Sufre asimilación vocálica -u-e-u- > -u-u-u- y soluciona el hiato que surge al añadir el citado sufijo -ena (-ue> -u-). En ocasiones toma la marca -s de plural castellano. Vemos que también sufre parágoge o adición final de -e, inducida a la vez por su uso declinado en euskera (Fullerueneko, Fulleruenetik Fulleruenera, etc.), y por acción de la -u- precedente (-u-a > -u-e). Alt.: El topónimo Orbeta que da a la casa el mapa de 1934, es una errata de ubicación. También rotula Orbeta en su sitio correcto. Ahozkoak / Orales: - pullurune (1986) Deiker-0750 037-39 020; (Baserria / Caserío). - fullurúne (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 020; (Baserria / Caserío). - follórune (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 020; (Baserria / Caserío). follórune [behin baino gehiagotan errepikatzen du]. - fullurúne (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 020; (Baserria / Caserío). fullurúne, fúlluruneti. - fullurúne (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 020; (Baserria / Caserío). - fullurúne (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 020; (Baserria / Caserío). - fullurúne (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 020; (Baserria / Caserío). - Fullurúne (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío - Fullurúnes (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío - Fullurúnes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío - Fullurune (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío - Fullúrune (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío - Fullurúneatzékoa (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío - Fullurúneaurrékoa (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío - Fullurúnes (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío - 246 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Fullurúne (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío - Fullurúne (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío - Fullurúne (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Fulleruena (1898) AMG, 0015/009 --; Fiullerune (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Fullerune (1924) KHIST 2; Finlleruene (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Fulleruena (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Orbeta (1934) EDV-25 1B; Errata de ubicación por Fulleruena. También rotula correctamente Orbeta Fullerune (1936) AMG, 0038/021 --; Fullerune (1936) AMG, 0038/021 --; Fullerune (1944) AMG, 0038/004 --; Fullerune (1944) AMG, Amillaramiento --; Fulleruena (1944) AMG, Amillaramiento --; Fullerune-aurre (1944) AMG, Amillaramiento --; Fullurune (1983) MTN 037-IV; Fullurune (1989) GKZ-89 --; Fullurune (1990) UK --; Pullurene (1999) MTN 037-IV; Folluruena (Caserío) (2002) Deiker 4618; Folluruena (2004) BG 03; Fullurune baserria (2007) GKZ-09-02 --; Fullurune (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío Fulleruena (2009/04) BECA01 408; Etxea / Casa 914 Gabrielena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: UTM X: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Y: Alt.: Significa en euskera 'la casa de Gabriel', compuesto por el nombre de persona Gabriel y el sufijo posesivo -ena 'casa de', habitual en nombres de casas y que lleva artículo final -a 'la'. Casa de ubicación desconocida. Nos han informado de que Gabriel (Artolotzaga ?) fue propietario de la casa Estratabarri pero, según parece, ya a finales del siglo XIX o principios del XX. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gabrielena (1813) AMG, 0104/001 --; - Gabrielena (1816) AMG, 0094/001 --; - Gabrielena (2009/04) BECA01 914; Etxea / Casa 1617 Gamiz Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver barriada Gamiz. Gamíniz Y: Huerta presumiblemente aneja a Gamiztorre, pero cuya ubicación no sabemos precisar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - La Torre de Gami[niz] (1727) AFV-J-C 2636/007; Soroa / Heredad Gaminiz (1734) AMG, 0095/001 --; Lur saila / Terreno Gaminiz (1893) AMG, 0023/036 --; Larrea / Campa Gaminiz (1900) AFV-HA-AR 0569/001; Tokia / Punto Gaminiz (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Gaminiz (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad - 247 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Caminis (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak / Heredades - Gamiz (2009/12) BECA03 1617; 1689 Gamiz Uriburu Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: Oharrak / Notas: Ver barriada Gamiz. Uriburu viene a significar en euskera 'sobre la villa' y es el equivalente a los romances 'capdevila, cabodevilla'. Se trata de un derivado de uri 'villa' al que se añade pospuesto el sustantivo buru 'cabeza, parte superior'. Documentamos muy tempranamente la asimilación vocálica (u-i-u-u > u-u-u-u) que da la variante Uruburu. Alonimoak / Alónimos: Y: Alt.: Edificio cuya ubicación exacta no sabemos precisar, pero que debió de estar en la zona de Uriburu, cerca de Gamiztorre y la ermita de Agirre, formando parte del complejo municipal (venta, matadero, bolera, vivienda del alcalde, Ayuntamiento, etc.) de Uriburu. Véanse las notas del edificio municipal llamado Uriburu. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Uruburu (1685) AFV-J-C 0514/007; Gaminiz (1702) AFV-J-C 1043/009; Casa y torre Gamines (1704) FOG.KER nº 08, pág. 140; Bº de Gamíniz. Mi. Butron Gamines (1704) FOG.KER nº 12, pág. 140; Bº de Gamíniz. Pº Baraiz Gamines (1704) FOG.KER nº 09, pág. 140; Bº de Gamíniz. Fcº Aguirre Gamines (1704) FOG.KER nº 11, pág. 140; Bº de Gamíniz. J. Igartúa Uruburua (1704) Fogueras --; Barrio de Gamis Gamines (1704) Fogueras --; Barrio de Gamis Gamiz (1707) AFV-J-C 0673/001; Gami (1715) AFV-J-C 0673/001; Gaminiz (1715) AFV-J-C 0673/001; Gamis (1715) AFV-J-C 0673/001; Uruburu (1731) AMG, 0095/001 --; Uruburu (1733) AMG, 0095/001 --; Gaminiz (1739) AMG, 0095/001 --; Gaminiz (1743) AMG, 0095/001 --; Gamíniz (1745) FOG.KER nº 10, pág. 358; J. Butron / Ju. Arana Uruburu, otra (1745) FOG.KER nº 16, pág. 358; Fcº Orueta / Antª Zandéliz Gamíniz (1745) FOG.KER nº 13, pág. 358; Jo. Sarachaga / Antª Oñate Gamíniz, otra (1745) FOG.KER nº 14, pág. 358; Mn. Aresti / Mª Lopategui Uriburu (1765) AMG, 0095/001 --; Uriburu (1779) AFV-J-C 3530/003; otras dos [casas] inmediatas (1796) FOG.KER nº 03, pág. 628; Bº de Gamíniz. Otras dos inmediatas [a la casa Torre del Barrio Gaminiz] del mismo Casa de Gaminis (1814) AMG, 0090/001 --; Casa de Gaminiz (1814) AMG, 0090/001 --; Uruburu (1815) AMG, 0094/001 --; Uriburu (1816) AMG, 0094/001 --; Uruburu (1816) AMG, 0094/001 --; Uruburu (1818) APG, 9A-232/7-IV --; Gaminiz (1818) APG, 9A-232/7-IV --; Uriburu (1823) AMG, 0104/001 --; Uruburu (1824) AFV-J-C 0131/001; Uriburu (1830) AMG, 0091/001 --; Uruburu al N (1836) AMG, 0104/001 --; Gaminiz (1842) AMG, 0105/001 --; Uriburu (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Gaminiz (1847) AMG, 0104/001 --; Uribru (1847) AMG, 0104/001 --; Gaminiz (1854) AMG, 0013/038 --; Uriburu (1854) AMG, 0013/038 --; - 248 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Uriburu (1855) AMP, 59/20 --; Uriburu (1857) AMG, 0087/014 --; Gaminiz (1857) AMG, 0087/014 --; Uriburu (1872) AMG, 0006/001 --; Gamiz Gaminiz (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Uriburu (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Gaminiz (1873) AMG, 0019/002 --; Gaminiz (1873) AMG, 0006/001 --; Gamiz Uriburu (1873) AMG, 0006/001 --; Gamiz Uriburu (1873) AMG, 0013/017 --; Gaminiz (1874) AMG, 0013/016 --; Uriburu (1876) AMG, 0019/007 --; Gaminiz (1876) AMG, 0019/007 --; Gamini (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz Uriburu (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz Gaminiz (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz Uriburu (1880) AMG, 0082/012 --; Uriburu (1885) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1888) AMG, 0015/019 --; Uruburu (1888) AMG, 0105/002 --; Uruburu (1888) AMG, 0015/019 --; Uruburu (1889) AMG, 0105/002 --; Uriburu (1892) AMG, 0124/002 --; Uriburu (1893) AMG, 0023/036 --; Uriburu (1894) AMG, 0105/003 --; Uriburu (1898) AMG, 0011/009 --; Uruburu (1898) AMG, 0011/010 --; Uruburu (1899) AMG, 0011/013 --; Gamiz Uriburu (1905) AMG, 0125/007 --; Uruburu (1924) AMG, 0078/012 --; Uruburu (1928) AMG, 0004/036 --; Gaminiz, casa de (1994) TORR 151; En 1789 Gamiz (2009/12) BECA03 1689; 10 Gamiz Gaztelaniaz / Castellano: Gamíniz Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504652 Y: 4806034 Oharrak / Notas: Topónimo de origen incierto pero con aspecto de patronímico con sufijo -iz, lo que indicaría que el componente inicial fuese un nombre de persona antiguo, tal vez Camio. En castellano la forma habitual, profusamente documentada, es Gamíniz, pero en vascohablantes de la zona se da la esperable caída de la -n- intervocálica (Gaminiz > Gamiiz > Gamiz), por lo que debe priorizarse esta forma en lengua vasca. Alonimoak / Alónimos: Alt.: Hay una anteiglesia en Bizkaia de este nombre, en la actualidad fusionada con la de Fika para conformar el municipio llamado Gamiz-Fika. La carta de refundación de la villa de Plentzia indica que ésta se creó precisamente en el barrio de Gorliz denominado Gami(ni)z. Ahozkoak / Orales: - gamínis (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 159; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). gámis (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 159; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). gámisera. gámis (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 E 159; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). gámiserà. gamínis (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 B 159; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). Gámis (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; Dokument. / Document.: - Gaminiz (1703) AFV-J-C 1308/011; - Gamíniz, Bº de (1704) FOG.KER nº 06, pág. 140; - Gaminiz (1785 [1884]) Iturriza pág. 358; En las páginas siguientes, varios nombres acerca de la fundación de la villa de Plencia - Gaminiz (1791) AFV-J-C 1193/012; - Gamíniz, Bº de (1796) FOG.KER nº 01, pág. 628; - 249 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaminiz (1807) AMG, 0094/001 --; Gamiz (1811) AMG, 0089/001 --; Gaminis (1828) AMG, 0091/001 --; Gaminiz (1830) AMG, 0091/001 --; Gaminiz (1831) AFV-J-C 1571/014; Gaminiz (1832) AMG, 0091/001 --; Gaminiz (1833) AMG, 0105/001 --; Gaminiz (1842) AMG, 0105/001 --; Gaminiz (1842) AMG, 0105/001 --; Gaminiz (1847) Madoz pág. 106; Gaminiz (1847) AMG, 0105/001 --; Gaminiz (1849) AFV-J-AF-G 4348/015; Gamíniz (1858) NOM1858 pág. 937; Auzoa / Barrio. 125 habitantes Gaminiz (1859) AMG, 0020/009 --; Gaminiz (1860) AMG, 0087/014 --; Gaminiz (1860) NOM1860 12, pág. 1136; Auzoa / Barrio. Las casas del Bárrio de Gamínis en que se halla la del Ayuntamiento de este distrito están unidas á las de la vílla de Pléncia formando con ellas un solo grupo Gaminiz (1867) AMG, 0020/004 --; Gaminiz (1868) AMG, 0020/008 --; Gaminiz (1872) AMG, 0006/001 --; Gaminiz (1873) AMG, 0105/001 --; Gaminiz (1873) AMG, 0006/001 --; Gaminiz (1873) AMG, 0019/002 --; Gaminiz (1874) AMG, 0105/001 --; Gaminiz (1874) AMG, 0013/016 --; Gaminiz (1875) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1875) AMG, 0006/001 --; Gaminis (1876) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1877) AMG, 0019/009 --; Gamini (1877) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1877) AMG, 0082/014 --; Gaminiz (1877) AMG, 0082/013 --; Gamini (1878) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1881) AMG, 0021/005 --; Gaminiz (1883) AMG, 0022/003 --; Gaminiz (1883) AMG, 0006/008 --; Gaminiz (1883) AMG, 0021/001 --; Gaminiz (1884) AMG, 0006/009 --; Gaminiz (1885) AMG, 0022/003 --; Gaminiz (1885) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1886) AMG, 0022/002 --; Gaminiz (1887) AMG, 0022/011 --; 22 edificios, 25 familias Gaminiz (1887) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1889) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1890) AMG, 0023/024 --; Gaminiz (1890) AMG, 0105/002 --; Gaminiz (1891) AMG, 0105/003 --; Gaminiz (1892) AMG, 0023/033 --; Gaminiz (1892) AMG, 0028/004 --; Gaminiz (1894) AMG, 0105/003 --; Gaminiz (1896) AMG, 0105/003 --; Gaminiz (1896) AMG, 0025/001 --; Gaminiz (1897) AMG, 0007/001 --; Gaminiz (1898) AMG, 0011/011 --; Gaminiz (1899) AMG, 0011/013 --; Gaminiz (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Gaminiz (1900) AMG, 0078/012 --; Gaminiz (1900) AMG, 0025/002 --; Gaminiz (1902) AMG, 0011/018 --; - 250 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaminiz (1905) AMG, 0011/021 --; Gaminiz (1907) AMG, 0005/005 --; Gaminiz (1908) AMG, 0027/012 --; Gaminiz (1908) AMG, 0027/020 --; Gaminiz (1909) AMG, 0028/001 --; Gaminiz (1911) AMG, 0028/005 --; Gaminiz (1913) AMG, 0078/012 --; Gaminiz (1914) AMG, 0042/001 --; Gaminiz (1915) AMG, 0042/006 --; Gamíniz (1916) AMG, 0002/007 --; Gaminiz (1918) AMG, 0044/002 --; Gaminiz (1922) AMG, 0059/008 --; Gaminiz (1924) AMG, 0002/008 --; Gaminiz (1924) AMG, 0059/004 --; Gaminiz (barrio) (1924) KHIST 2; Laminiz (1925) BOPB nº 175, pág. 765 [0078/012]; Gaminiz (1925) AMG, 0059/005 --; Gaminiz (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente de 1919 Gáminiz (1925) AMG, 0078/012 --; Caminiz (1925) AMG, 0078/012 --; Gaminiz (1925) AMG, 0078/012 --; Gaminiz (1927) AMG, 0052/005 --; Gaminiz (1927) AMG, 0078/012 --; Gaminiz (1927) AMG, 0001/003 --; Gaminiz (1928) AMG, 0079/001 --; Gaminiz (1928) AMG, 0001/003 --; Gaminiz (1928) ELIZ RIEV, XIX, 620; Barrio de Gorliz Gaminiz (1930) AMG, 0004/010 --; Gaminiz (1932) AMG, 0078/012 --; Gaminiz (1932) AMP, 430/45 --; Gamíniz (1933) AMG, 0005/001 --; Gaminiz (1934) EDV-25 1B; Gaminiz (1938) AMG, 0038/018 --; Gaminiz (1939) AMG, 0078/001 --; Gaminiz (1940) IGC-37 37; Auzoa / Barrio Gaminiz (1944) AMG, 0038/004 --; Gaminitz (1956) Catastro 0207-E47; Gaminitz (1956) Catastro 0207-E48; Gaminiz auzoa (1989) GKZ-89 --; Gaminiz (1994) TORR 20, 35, 46, 50, 51, 77, 177; Auzunea / Barriada Gaminiz (1994) TORR 32; Posible asentamiento protohistórico Gaminiz (1994) TORR 51; Últimos terrenos en litigio entre Gorliz y Plentzia (1926-1928-1933) Gaminiz (1994) TORR 96; Barrios donde abundan casas que dezmaban a Plentzia y no a Gorliz en 1814 Gamiz (Barrio (urbano)) (2002) Deiker 4653; Gaminiz (2004) BG 03; Auzunea / Barriada Gaminiz auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Gaminiz (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada Gamiz (2009/04) BECA01 10; 1281 Gamiz kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504618 Y: 4806020 Oharrak / Notas: Ver barriada Gamiz, a cuyo nombre se añade el genérico común kale 'calle' con artículo final -a 'la'. Es por tanto 'la calle Gamiz'. Generikoa / Genérico: - 251 - 037-38 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gaminiz (1721) AMG, 0095/001 --; Estrata / Estrada Gaminiz (1894) AMG, 0068/005 --; Gaminiz (1905) AMG, 0026/010 --; Estrata / Estrada Gaminiz (1913) AMG, 0029/001 --; Gaminis (1921) AMG, 0034/018 --; Gaminiz (1925) AMG, 0128/002 --; Gaminiz kalea (1989) GKZ-89 --; Gaminiz kalea (2007) GKZ-09-01 --; Gaminiz kalea (2009) G09-01 E2; Gamiz (2009/04) BECA01 1281; Kalea / Calle Gamiz kalea (2009/07) BECA02 1281; 1690 Gamizko benta Uriburuko taberna Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Benta / Venta Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver barriada y casa Gamiz, también llamada Uriburu, nombres a los que se añade aquí el genitivo -ko 'de' y los préstamos genéricos benta 'venta' o taberna. Alonimoak / Alónimos: Y: Desaparecido Alt.: Se trata de uno de los edificios del complejo municipal de Uriburu o Gamiz, que cumplió funciones de taberna, alhóndiga, tienda, abacería, fonda, cuadras para forasteros, etc. La taberna propiamente dicha se debió de construir en 1720 en el paraje de Uriburu, se documenta mucho, y fue seguramente sustituida por la llamada Bentabarri. Desgraciadamente desconocemos su ubicación precisa. Ver notas a edificio municipal Uriburu. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gaminiz (1721) AMG, 0095/001 --; Venta de la casa Gaminiz con su horno y cuesta a Gorliz Uruburu (1723) AFV-J-C 2636/001; Benta / Casa de venta Gaminiz (1734) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Uruburu (1737) AFV-J-C 0326/002; Casa y taberna Uruburu (1740) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Gaminis (1740) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Urubur (1741) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Gamíniz, taberna (1745) FOG.KER nº 20, pág. 358; de esta Anteiª / Antª Olaguíbel Uruburu, casa-taberna (1745) FOG.KER nº 15, pág. 358; de esta Anteiª / Jo. Sarachaga Uruburu (1764) AFV-J-C 1229/009; Casa de venta y taberna Uribur (1765) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Uriburu (1765) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Urburu (1765) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Gaminiz (1771) AMG, 0099/001 --; Benta / Casa de venta Uriburu (1771) AFV-J-C 0194/001; Benta / Venta Uriburu (1771) AMG, 0099/001 --; Bentak / Casas de venta Uriburu (1778) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Gaminiz (1778) AMG, 0095/001 --; Benta / Venta Gaminiz (1789) AFV-J-JTB 0865/003; Casa taberna Uruburu (1791) AFV-J-C 1193/012; Benta / Casa de venta Uriburu (1793) AFV-J-C 1193/012; Casa y taberna otras dos [casas] inmediatas (1796) FOG.KER nº 03, pág. 628; Bº de Gamíniz. Otras dos inmediatas [a la casa Torre del Barrio Gaminiz] del mismo La taberna de Gamíniz (1796) FOG.KER nº 07, pág. 628; Bº de Gamíniz. de esta Anteiª Uruburu (1807) AMG, 0094/001 --; Casa taberna Gaminiz (1807) AMG, 0094/001 --; Casa taberna Venta de Uriburu (1814) AMG, 0090/001 --; Taberna Gaminis (1817) AMG, 0090/001 --; Uruburo (1818) AMG, 0093/001 --; Benta / Casa de venta Uruburu (1819) AMG, 0099/001 --; Benta / Casa de venta - 252 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - - - - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Taberna Uriburu (1827) AMG, 0091/001 --; Taberna de Gaminiz (1827) AMG, 0091/001 --; Venta de Uriburu (1828) AMG, 0091/001 --; Venta de Uruburu (1833) AMG, 0091/001 --; Gaminiz (1833) AMG, 0091/001 --; Taberna Uriburu (1834) AMG, 0091/001 --; Benta / Venta Uriburu (1851) AMG, 0094/001 --; Benta / Casa de venta Uriburu (1859) AMG, 0020/001 --; Benta / Venta Casa Uriburu (1859) AMG, 0105/001 --; Gamini (1859) AMG, 0105/001 --; Benta / Venta Uriburu (1863) AMG, 0020/001 --; Casa Taberna de Uriburu (1874) AMG, 0105/001 --; Taberna de Gaminiz (1875) AMG, 0020/009 --; Uriburu (1881) AMG, 0021/005 --; Taberna Taberna de Uriburu (1883) AMG, 0022/003 --; Casa Uriburu (1885) AMG, 0105/002 --; "Ejecución de las obras necesarias de la casa llamada Uriburu de esta anteiglesia de Gorliz para con destino a salón de sesiones del Ayuntamiento, y Junta Municipal; Alhóndiga; Abacería; Fondas y cuadras para las gentes forasteras" Casa Uriburu (1885) AMG, 0105/002 --; Uriburu* (1886) AMG, 0022/002 --; Taberna y fonda, casa, colegio electoral. Carta al Sr. Gobernador "Con motivo de las festividades de San Antolín, que suelen ser durante los días 2, 3, 4 y 5 del próximo mes de Septiembre, se celebra en este pueblo algunas romerías; y con el objeto de que haya mayor animación y concurrencia de gente se desea que durante esos días se celebra bailes públicos hasta las 4 de la madrugada en la casa llamada Uriburu;..." 24 de Agosto de 1887 Taberna de Uriburu (1886) AMG, 0022/011 --; Casa Uriburu (1887) AMG, 0105/002 --; Uriburu (1891) AMG, 0067/003 --; Abacería Uriburu (1893) AMG, 0068/003 --; Albacería Casa Uriburu (1896) AMG, 0011/003 --; Casa Uruburu (1897) AMG, 0011/009 --; Casa Uruburu (1898) AMG, 0011/011 --; Casa Uriburu (1898) AMG, 0011/011 --; Casa Uruburu (1900) AMG, 0011/015 --; Casa Uriburu (1902) AMG, 0011/018 --; Casa Uriburu (1904) AMG, 0011/022 --; Casa Uriburu (1907) AMG, 0011/028 --; Uriburu (1908) AMG, 0027/019 --; Pozo negro Uruburu (1913) AMG, 0078/012 --; Taberna Uriburu [despacho de vino] (1994) TORR 138; La red de abasto y consumo se había completado con la implantación, bastante significativa, de los despachos [de vino] en 3 barrios: Gaminiz junto al puerto, Uriburu en la entrada natural a Plentzia desde el interior y Ventaeche en Ibarra-Elexalde, que empieza a conformarse como núcleo director del término Uruburu o Uriburu (1994) TORR 138; La tercera y última de las tabernas se situó en los bienes comprados al matrimonio Gareca-Aresti en 1740. Estos habían adquirido en años anteriores (1731-33), de diferentes vecinos, la otra mitad de su casa de Uruburu o Uriburu, la casilla pegante y una huerta contigua Gaminiz (1994) TORR 137; Para la primera que figuró como propiedad de la anteiglesia, se adquirió un terreno en Gaminiz en 1720 […] para "fabricar casa nueva en Gaminiz para el consumo del vino" [1734] Uriburu (1994) TORR 159; Juan Agustín Arrarte compra una casa en Uriburu hacia 1820 Gamizko benta (2009/12) BECA03 1690; 166 Gamizko hiltegia Uriburuko hiltegia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Hiltegia / Matadero Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver barriada y casa Gamiz, también llamada Uriburu, nombres a los añadimos el genitivo -ko 'de' y el genérico estándar hiltegi 'matadero', que lleva artículo final -a 'el'. Alonimoak / Alónimos: Y: Desaparecido Alt.: Situado en el complejo municipal de Uriburu, junto a otros servicios municipales como la venta, - 253 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA taberna y alhóndiga. Ver notas a edificio municipal Uriburu. Aunque no sabemos precisar su ubicación, parece haberse situado cerca del humilladero del Cristo. Posteriormente se construyó otro matadero en Gorliz, en la zona de Ondargana, que registramos como Gorlizko hiltegia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Matadero de Gaminiz (1862) AMG, 0020/009 --; Hiltegia / Matadero - Casa Matadero de Gaminiz (1868) AMG, 0105/001 --; "Que el juego de volos de la Casa Matadero de Gaminiz de este pueblo se halla con parte de su tejado y armazon caido, y que el hogar común o escusada de la Casa de alhondiga de Uriburu, también amenanzando ruina y expuesto a que ocurra alguna desgracia… de que todos los materiales de todas las clases de que se compone y existen en dicho juego de volos se trasladen a la vodega de la Casa de Beneficiencia de Ventaeche para… y hacer los reparos necesarios… y que también se construya nuevo comun para la de Uriburu" - Casa Matadero de Gaminiz (1870) AMG, 0105/001 --; - Casa Tejabana (1870) AMG, 0105/001 --; Adyacente a la Casa Matadero de Gaminiz y al juego de bolos - Matadero de Gaminiz (1873) AMG, 0020/009 --; - Matadero de Gaminiz (1881) AMG, 0021/002 --; - Gaminiz (1892) AMG, 0023/030 --; Matadero de Gaminiz - Uriburu (1893) AMG, 0010/005 --; Casa Uriburu. Matadero de Gaminiz o Uriburu - Casa Matadero de Gaminiz (1894) AMG, 0105/003 --; "Con su jardín y su juego de bolos" - Gaminiz (1895) AMG, 0011/003 --; Matadero de Gaminiz o Uriburu - Matadero de Gaminiz (1898) AMG, 0011/011 --; También llamado de Uruburu. "El rematante tendrá obligación de matar el ganado en el matadero de Gaminiz ó de Uruburu y vender al público en la tabla de Gaminiz donde deberá tener sin falta surtido de carne y chuleta de cebón". Arbitrio de Carnes - Uruburu (1899) AMG, 0125/001 --; Hiltegia / Matadero - Uriburu (1900) AMG, 0071/006 --; Hiltegia / Matadero - Matedero de Gaminiz (1906) AMG, 0011/026 --; o también llamado Uriburu - Matadero de Gaminiz (1908) AMG, 0027/012 --; "Señalada con el nº 13 del barrio de Gaminiz" - Uriburu (1918) AMG, 0044/002 --; Alondegia / Alhóndiga; Hiltegia / Matadero - Matadero (1918) AMG, 0002/007 --; Construido en 1886 - Gaminiz [matadero] (1994) TORR 177; - Gamizko hiltegia (2009/04) BECA01 166; 1618 Gamizko plaza Alonimoak / Alónimos: Uriburuko plaza Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504460 Y: 4806014 Oharrak / Notas: Ver barriada y casa Gamiz, también llamada Uriburu, nombres a los que añadimos el genitivo -ko 'de' y el préstamo castizo eusquérico plaza. 037-38 Alt.: Formaba parte del complejo de servicios municipales de Uriburu. Ver notas a edificio municipal Uriburu. Aunque en principio la situamos allí, no hay seguridad de que la plaza de Gamiz actual se corresponda con la que se cita en la documentación. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Plaza Pública del Barrio de Gaminiz (1867) AMG, 0020/004 --; Gaminiz (1868) AMG, 0063/016 --; Gaminiz (1868) AMG, 0064/001 --; Gaminiz (1877) AMG, 0065/010 --; Gaminiz (1892) AMG, 0067/005 --; Uriburu (1892) AMG, 0067/005 --; Gaminiz (1895) AMG, 0069/002 --; Gaminiz (1899) AMG, 0125/001 --; Tabla de Gaminiz Uruburu (1900) AFV-HA-AR 0569/001; Gaminiz (1900) AMG, 0071/006 --; "Tabla" (Azoka / Mercado?) Uruburu (1900) AMG, 0078/012 --; Uriburu (1907) AMG, 0106/003 --; Gaminiz (1910) AMG, 0107/001 --; - 254 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Uruburu (1910) AMG, 0107/001 --; - Gamizko plaza (2009/12) BECA03 1618; 1280 Gamiztorre Arestitorre, Olasotorre, Torrenagusi, Torrezar Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Dorretxea / Casa-torre Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver barriada Gamiz, a cuyo nombre se añade aquí en composición el préstamo genérico torre. Los alónimos Torrenagusi y Torrezar significan en euskera respectivamente 'torre vieja' y 'torre mayor', del euskera zahar 'vieja, antigua' y nagusi 'mayor, principal', que en origen no son sino expresiones genéricas para designar la misma edificación. Los nombres Arestitorre y Olasotorre hacen en cambio referencia a los apellidos de las familias propietarias en distintas épocas de la historia, los Aresti y los Olaso. Alonimoak / Alónimos: Desaparecido Y: Alt.: Se trata de la casa-torre que dio nombre al barrio de Gamiz donde se fundó la villa de Plentzia. Hubo también edificio de menor rango que registramos como Arestitxikerra. Tenía también otras casas anejas que tuvieron mucho protagonismo en el barrio e incluso en la anteiglesia, hasta que esos terrenos fueron anexionados a Plentzia ya en el siglo XX. Ver también los topónimos derivados de Uriburu. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Torre Gamoniz (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Gaminiz (1702) AFV-J-C 1043/009; Casa y torre Torre (1704) FOG.KER nº 10, pág. 140; Bº de Gamíniz. Mn. Zugasti Torreche Gami (1715) AFV-J-C 0673/001; Torre de Gaminiz (1725) AFV-J-C 0896/017; La Torre de Gami[niz] (1727) AFV-J-C 2636/007; Soroa / Heredad Torrea (1745) FOG.KER nº 09, pág. 358; Mn. Aresti Olaso (1781) APG, 9A-230/03 --; Torre (1796) FOG.KER nº 02, pág. 628; Bº de Gamíniz. J. Antº Aresti / Fcª Gana Torre Mayor (1798) AMG, 0096/001 --; Aresti (1811) AMG, 0089/001 --; Aresti (1811) AMG, 0089/001 --; Torre mayor (1813) AMG, 0104/001 --; Aresti ó Torre (1814) AMG, 0090/001 --; Torre Mayor (1814) AMG, 0090/001 --; Torre maior (1814) AMG, 0090/001 --; Torre mayor (1816) AMG, 0094/001 --; Torre bieja (1823) AMG, 0104/001 --; Arestiena (1828) AMG, 0093/001 --; Aresti (1840) AMG, 0104/001 --; Torre mayor (1842) AMG, 0094/001 --; Aresti (1842) AMG, 0094/001 --; Torre mayor (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Torre mayor (1847) AMG, 0104/001 --; Torre mayor (1851) AMG, 0104/001 --; Olaso (1854) AMG, 0013/038 --; Torremayor (1854) AMG, 0013/038 --; Olaso (1857) AMG, 0087/014 --; Torre mayor (1857) AMG, 0087/014 --; Torre mayor (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Torre mayor (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz Aresti (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz Aresti (1873) AMG, 0013/018 --; Aresti o Torre mayor (menor) Aresti (1873) AMG, 0013/017 --; Torre Mayor (1876) AMG, 0019/007 --; Olaso (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz Torre mayor (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz - 255 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Torre Mayor (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz Olaso (1883) AMG, 0105/002 --; Etxea eta soroa / Casa y heredad. También llamada Aresti Olaso (1884) AMG, 0022/001 --; Aresti (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz Torrezar (1911) AMG, 0078/011 --; "La carretera de Munguia a la parte zaguera de la casa Torrezar..." Gaminiz, Torre de ("Torresar") (1994) TORR 35; Gaminiz, casa y torre de (1994) TORR 99; Martín de Zugasti y Francisca de Amézaga y la Torre, dueños de la casa y torre de Gaminiz (en 1702) Gaminiz, casa torre de (1994) TORR 184; Gamiz (2009/04) BECA01 1280; Dorretxea / Casa-torre Arestitorre (2009/04) BECA01 289; Dorretxea / Casa-torre Torrezar (2009/04) BECA01 289; Dorretxea / Casa-torre Torrenagusia (2009/07) BECA02 289; Gamiztorre (2009/07) BECA02 1280; 1496 Ganbitarte Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi lepoa / Collado Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) Urezarantza (Gorliz) UTM X: 507145 Y: 4808703 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'entre altos', del euskera gan 'alto, altura', el numeral bi 'dos' y el sustantivo pospuesto arte 'entre', si bien bitarte suele darse como compuesto significando 'entrambos', además de 'mientras'. Alt.: Resulta un buen descriptivo, pues identifica el collado que separa las dos cimas de Urtzurimendi. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ganbitarte (2004) BG 03; - Ganbitxarte (2009) G09-02 --; Gailurra / Cima, 272 m (858 Urtzurimendi) y collado entre ambas cimas - Ganbitarte (2009/12) BECA03 1496; 8 Gandia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzoa / Barrio Kartografia / Cartografía: 037-38, 037-39, 037-46, 03747 Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505369 Y: 4805427 Oharrak / Notas: Se trata de un topónimo de significado poco claro. Pudiera explicarse su origen en el sustantivo gan 'altura, colina' y el adjetivo handi 'grande', donde las sílabas repetidas -an-an- se percibiesen como cacofónicas y se simplificasen a una (Ganandi > Gandi), fenómeno común llamado haplología (cf. Momoitio > pop. Moitxixo, Lapurerreketa > pop. Lapurriketa, etc.). Sin embargo, la documentación parece indicar que la -a final es o ha sido orgánica, lo que iría en contra de esa hipótesis. En origen se trata de un grupo de caseríos, lo que facilita la tendencia a tomar la -s plural de castellano. En euskera suele eliminarse la -a final, pero a efectos de normalización no se debe considerar que se trate de pérdida del artículo, sino de simple solución del hiato final (-ia > -i, cf. mendia > mendi), fenómeno muy habitual en la variedad dialectal de la comarca. Así parece deducirse de la tenacidad de esa -a en la documentación de los abundantes topónimos que llevan o pueden llevar antepuesto el nombre de la barriada (v. g. Gandiaburu, Gandiagoikoetxe, (Gandia)iturri, Gandiasolo, etc.). Alt.: La oficialización de este nombre fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs. 1945619457) y fue refrendado en pleno el día 9 de noviembre de 2010. Ahozkoak / Orales: - gandi (1986) Deiker-0749 037-38 150; (Auzoa / Barrio). - gándi(as) (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 E 150; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). gándire, gándias (erdal ahoskapena). - gándi (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 150; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). gándi, gándirè. - 256 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - gándi(as) (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 150; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). gándira, gándias (erdal ahoskapena). - gándi (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 D 150; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - gándi (2001/11/04) Deiker-7249 037-38 D 150; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). gándi, gánditxi. - gándi (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 D 150; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). gándi, gánditxi. - gándi (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 E 150; (Biztanle-entitatea / Entidad de población). - Gándias (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Auzoa / Barrio - Gándin (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Auzoa / Barrio - Gánditik (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-03; - Gándias (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Auzoa / Barrio - Gándira (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Auzoa / Barrio - Gándire (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Auzoa / Barrio - Gándire (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Auzoa / Barrio - Gánditi (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Auzoa / Barrio - Gándias (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; - Gándisera (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; - Gándiko (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Auzoa / Barrio - Gándira (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Auzoa / Barrio - Gándire (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Auzoa / Barrio - Gándibarrío (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Auzoa / Barrio - Gándin (2009/02/13) Gorliz-15 E 02; - Gándirantza (2009/02/13) Gorliz-15 E 03; - Gándire (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Auzoa / Barrio - Gánditik (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Auzoa / Barrio Dokument. / Document.: - Gandia, Bº de (1704) FOG.KER nº 01, pág. 139; Gandia (1727) AFV-J-C 2636/007; Gandias (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; Gandias (1775) AFV-J-JTB 0843/012; Gandia (1776) AFV-J-JTB 1415/054; Gandias (1789) AFV-J-C 0790/026; Gandía, Bº de (1796) FOG.KER nº 01, pág. 629; Gandior (1814) AFV-HA-GAE 01292/124; Gandias (1828) AMG, 0091/001 --; Gandias (1836) AFV-J-AF-U 1348/001; Gandias (1842) AMG, 0105/001 --; Gandias (1844) AMG, 0105/001 --; Gandia (1847) Madoz pág. 110; Gandia (1856) AFV-J-JPIB 1422/005; Gandias (1858) NOM1858 pág. 937; Auzoa / Barrio. 145 habitantes Gandia (1868) AMG, 0020/008 --; Gandias (1868) AMG, 0020/008 --; Gandias (1871) AFV-J-JPIB 2873/025; Gandias (1872) AMG, 0006/001 --; Gandias (1873) AMG, 0006/001 --; Gandias (1873) AMG, 0019/002 --; Gandias (1874) AMG, 0105/001 --; Gandias (1874) AMG, 0013/016 --; Gandias (1875) AMG, 0105/002 --; Gandias (1876) AMG, 0105/002 --; Gandias (1877) AMG, 0082/014 --; Gandias (1877) AMG, 0019/009 --; Gandias (1877) AMG, 0105/002 --; Gandias (1877) AMG, 0082/013 --; Gandias (1878) AMG, 0105/002 --; Gandia (1879) AMG, 0019/009 --; Gandia (1881) AMG, 0082/008 --; Gandias (1881) AMG, 0021/005 --; Gandias (1883) AMG, 0006/008 --; - 257 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gandias (1883) AMG, 0021/001 --; Gandias (1883) AMG, 0022/003 --; Gandias (1884) AMG, 0006/009 --; Gandias (1885) AMG, 0105/002 --; Gandias (1886) AFV-J-JPIB 2934/003; Gandias (1887) AMG, 0105/002 --; Gandias (1889) AMG, 0105/002 --; Gandias (1890) AMG, 0023/024 --; Gandias (1891) AMG, 0105/003 --; Gandias (1893) AMG, 0023/036 --; Gandias (1894) AMG, 0105/003 --; Gandias (1895) AMG, 0028/004 --; Gandias (1896) AMG, 0105/003 --; Gandias (1896) AMG, 0100/002 --; Gandias (1897) AMG, 0007/001 --; Gandias (1898) AMG, 0007/001 --; Gandias (1898) AMG, 0025/005 --; Gandias (1898) AMG, 0025/002 --; Gandias (1898) AMG, 0011/011 --; En la casa nº 4 del barrio de Gandias se presenta el establecimiento de D. Juan de Astobieta en la que se encontraron las siguientes existencias. Establecimiento similar en la casa nº 2 del barrio de Gandias Gandias (1899) AMG, 0007/001 --; Gandias (1900) AMG, 0007/001 --; Gandia (1901) AMG, 0007/001 --; Gandias (1903) AMG, 0007/001 --; Gandias (1907) AMG, 0005/005 --; Gandias (1907) AMG, 0027/001 --; Gandias (1908) AMG, 0027/015 --; Gandias (1909) AMG, 0001/004 --; Gandias (1910) AMG, 0028/024 --; Gandía (1912) AMG, 0001/004 --; Gandias (1913) AMG, 0126/004 --; Gandias (1915) AMG, 0042/008 --; Gandias (1915) AMG, 0042/006 --; Gandias (1917) AMG, 0043/003 --; Gandias (1918) AMG, 0044/002 --; Gandias (1924) AMG, 0059/004 --; Gandias (1924) AMG, 0059/004 --; Gandias (1924) AMG, 0002/008 --; Gandias (1925) AMG, 0059/005 --; Gandias (1925) AMG, 0004/016 --; Gandia (1926) AMG, 0060/001 --; Gandias (1927) AMG, 0052/005 --; Gandias (1927) AMG, 0004/036 --; Gandia (1928) AMG, 0004/036 --; Gandias (1928) ELIZ RIEV, XIX, 621; Barrio de Gorliz Gandias (1930) AMG, 0003/001 --; Gandias (1931) AMG, 0001/001 --; "De la Comisión de Fomento de este Ayuntamiento sobre la construcción de una Fuente y de un abrevadero en el barrio de Gandias..." Gandias (1936) AMG, 0058/003 --; Gandias (1937) AMG, 0059/002 --; Gandias (1937) AMG, 0078/008 --; Gandias (1938) AMG, 0078/005 --; Gandias (1939) AMG, 0078/001 --; Gandias (1940) IGC-37 37; Gandias (1940) AMG, 0004/028 --; Gandias (1940) IGC-37 37; De Ganditurri a Gandiberreaga Gandias (1944) AMG, 0038/004 --; Gandias (1944) AMG, 0038/003 --; Gandias (1956) Catastro 0208-E05; - 258 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gandias (1956) Catastro 0208-E07; Gandias (1956) Catastro 0207-E52; Gandias (1956) Catastro 0207-E51; Gandias (1983) MTN 037-IV; Gandias: Gandia (1986) EHAEHI pág. 24; Gandia (1987) EB tomo II, pág. 171; Gandia auzoa (1989) GKZ-89 --; Gandia (1990) UK --; Gandia auzoa (1993) NOM1993 --; Gandia (1994) TORR 91; Producción de grano de distintas caserías de Gorliz Gandias (1994) TORR 95; Zonas de mayor producción de viña en el siglo XVII Gandias, Barrio de (1994) TORR 134-135; Un monte perteneciente a 11 caserías del Barrio de Gandias [en 1776], en el que al parecer también tenía parte la casa Gandia-Torre [en 1788] Gandias (1994) TORR 20, 35, 36, 46, 50, 77, 135, 177; Auzunea / Barriada Gandia (1997) BUMI --; Gaodia (1999) MTN 037-IV; Gandia, -a (of. Gandia) (2001) EUDEL pág. 93; Gandia (Entidad de población) (2002) Deiker 4644; Gandia auzoa (2002) NOM2000 --; Gandia (2002) NG --; Gandia (2004) BG 03; Auzoa / Barrio Gandia auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Gandias (2008) GOIK 79; En Gandias, estaba el [manantial] de Musuaga Gandia (2009) G09-02 --; Auzoa / Barrio Gandia auzoa (2009) SG09 33; Gandia (2009) SG09 32; Gandia (2009/04) BECA01 8; 1452 Gandia Bidea Telleriabidea, Gandiabidea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504990 Y: 4805324 Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta Telleriabide kalea en favor del nombre Gandia Bidea. Sin embargo, el equipo de investigación ya hizo notar que este presunto 'camino de Gandia' no toca ni de cerca ninguno de los caseríos de ese nombre, por lo que está, simplemente, equivocado de sitio. Y esto no es una cuestión puramente urbanística (es como llamar Anboto al Aizkorri, por ejemplo). Formalmente la grafía también debería corregirse, pues ha de ir todo junto: Gandiabidea. Nos alegra saber que el topónimo Telleria se va a inmortalizar en un futuro parque que se habilitará en la zona, pero esto no va a solucionar el problema, sino simplemente a posponerlo. La propuesta Telleriabidea Significa literalmente 'el camino de la tejera', del euskera telleria 'tejera, fábrica de tejas', el genérico bide 'camino' y el determinante -a 'el'. Hace referencia a la tejera que hubo entre los caseríos Irabien y Mandoñu. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: El camino queda a desmano de los caseríos denominados propiamente Gandi(a)-, por lo que se propone la denominación Telleriabidea en lugar del Gandiabidea anterior. Habría que establecer dónde deja ese nombre para pasar a llamarse Mandoñubidea. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gandia (1777) AMG, 0099/001 --; Camino público Gandias (1910) AMG, 0029/006 --; Camino carretil Gandias (1924) AMG, 0078/012 --; Gandia bidea (1989) GKZ-89 --; Gandia bidea (2007) GKZ-09-01 --; Gandia bidea (2009) SG09 33; Telleriabide kalea (2009/12) BECA03 1452; 1052 Gandiaburu - 259 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505181 Y: 4805721 037-39 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'sobre Gandia', del nombre de la barriada Gandia y el sustantivo buru 'cabeza, parte superior', que pospuesto suele indicar 'sobre, encima de'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gandia buru (1886) AFV-J-JPIB 2934/003; Mahastia / Viñedo Gandiaburu (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Gandiaburu (2009/04) BECA01 1052; Soroa / Heredad Gandiburu (2009/07) BECA02 1052; 1624 Gandiagirre Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar 'casa Agirre de Gandia', en donde el nombre de la barriada se antepone al identificador Agirre, posiblemente apellido. Éste a su vez, significa en euskera 'lugar expuesto o a la vista'. Y: Alt.: Desconocemos cuál de las casas del barrio Gandia designaba, y no hay que descartar la posibilidad de que se tratase de Andramariatorre, también llamada Agirretorre, pues en la documentación antigua la zona próxima a la ermita se entendía como parte del barrio de Gandia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gandia Aguirre (1743) AMG, 0095/001 --; - Gandiagirre (2009/12) BECA03 1624; 412 Gandiagoikoetxe Alonimoak / Alónimos: Goikoetxe Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505081 Y: 4805753 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'casa alta de Gandia', de goi 'arriba, parte alta', el genitivo -ko 'de' y el genérico etxe 'casa'. Cuando se hace necesario indicar a qué Goikoetxe nos referimos, se antepone el nombre de la barriada, Gandia. Tiene cierta tendencia a tomar la marca -s de plural castellano. 037-38 Alt.: Es la casa más alta del grupo de caseríos originalmente llamado Gandia, prácticamente junto a la cuesta de Kautela. Ahozkoak / Orales: - goiketze (1986) Deiker-0746 037-38 149; (Baserria / Caserío). - goikótze (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 149; (Baserria / Caserío). goikótze, goikótzera. - goikótze, gokótzes (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 149; (Baserria / Caserío). goikótze, gokótzes (erdal ahoskapena). - goikótze (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 E 149; (Baserria / Caserío). Dokument. / Document.: - Gandia de arriba (1704) Fogueras --; Gandía de arriba (1704) FOG.KER nº 02, pág. 140; Bº Gandia. Mn. Gandía Gandia Goicoechea (1734) AMG, 0095/001 --; Gandia y Goicoechea (1737) AMG, 0095/001 --; Gandicoechea (1739) APG, 9A-232/7-V --; Gandicoechea (1740) APG, 9A-232/7-V --; Gandia Goicoechea (1743) AMG, 0095/001 --; Gandia goicoechea (1775) AFV-J-JTB 0843/012; Goicoeche (1796) FOG.KER nº 02, pág. 629; Bº de Gandía. J. Btª Andraca Gandia Goicoeche (1798) AMG, 0096/001 --; Gandia Goycoeche (1814) AMG, 0090/001 --; Gandycoeche (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; - 260 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gandia Goycoeche (1828) AMG, 0093/001 --; Gandia Goicoeche (1836) AMG, 0104/001 --; Gandia Goicoeche (1837) AMG, 0088/001 --; Gandia Goicoeche (1840) AMG, 0104/001 --; Gandia-Goicoeche (1842) AMG, 0094/001 --; Gandia Goicoeche (1844) AMG, 0061/007 --; Gandia-goicoeche (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Gandia-Gocicoeche (1847) AMG, 0104/001 --; Gandiagoicoeche (1851) AMG, 0104/001 --; Gandia-goicoeche (1854) AMG, 0013/038 --; Gandia Goicoeche (1855) AMP, 59/20 --; Gandia Goicoeche (1857) AMG, 0087/014 --; Gandia Goicoche (1868) AMG, 0020/008 --; Goicoeche (1872) AMG, 0006/001 --; Gandia-goicoeche (1873) AMG, 0013/018 --; Goicoeche (1873) AMG, 0019/002 --; Gandiagoycoeche (1873) AMG, 0013/017 --; Gandia Goicoeche (1873) AMG, 0082/015 --; Goycoeche (1873) AMG, 0006/001 --; Gandiagoicoeche (1876) AMG, 0019/007 --; Gandiagoicoeche (1879) AMG, 0019/009 --; Gandiagoicoechu (1880) AMG, 0082/012 --; Gandia goicoeche (1888) AMG, 0015/019 --; Goicoche (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Goicoeche (1898) AMG, 0015/009 --; Gandia-goicoeche (1903) AMG, 0026/011 --; Gandia-Goicoeche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Gandia Goicoeche (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Gandia Goicueche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Gandia-goicoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Gandia Goicoechea (1926) AMG, 0060/001 --; Goicoeche (1934) AMG, 0037/005 --; Goicoeches (1948) AMG, 0087/006 --; Goikoetxe (1983) MTN 037-IV; Gandia-Goicoechea (1994) TORR 157; En 1757-1758 Goikoetxe (1999) MTN 037-IV; Goikoetxe (2004) BG 03; Por Gandigoikoetxea Goikoetxe baserria (2007) GKZ-09-02 --; Goikoetxe (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío (Gandia) Gandiagoikoetxe (2009/04) BECA01 412; Basetxea / Caserío Gandigoikoetxe (2009/07) BECA02 412; 1619 Gandiako munarria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'el mojón de Gandia', donde al nombre de la barriada se le añade la desinencia de genitivo ko 'de', el genérico común munarri 'mojón' y el artículo final -a 'el'. Y: Alt.: No conocemos la situación exacta del mojón, pero quizá se pueda comprobar in situ. Es posible que haya sufrido algún cambio de posición en los distintos contenciosos jurisdiccionales habidos entre Gorliz y Plentzia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gandias (1899) AMG, 0039/001 --; Mugarria / Mojón - Gandias (1994) TORR 49; Mojones citados en el informe emitido por los Ingenieros A. Echevarria y A. Salvidegoitia (15/09/1905) - Gandias (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737 - 261 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gandiako munarria (2009/12) BECA03 1619; 1622 Gandiaranbaltza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Viene a significar en euskera 'casa Aranbaltza de Gandia', del nombre de barrio Gandia y el identificador Aranbaltza, posiblemente apellido. Aranbaltza significa a su vez 'endrino, espino negro' Prunus espinosa, compuesto de aran 'ciruela, baya', baltz 'negro' y el artículo final -a. En esta palabra el euskera contrapone el endrino al elorrizuria 'espino albar o blanco' Crataegus monogyna. Aranbaltza es también caserío y apellido en la vecina anteiglesia de Barrika. Y: Alt.: Desconocemos a cuál de las casas de Gandia se refiere. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gandia arambalsa (1723) AFV-J-JPIB 3840/006; Gandía Aranbal[t]za (1745) FOG.KER nº 07, pág. 358; Antº Aranbalza Gandia aranbalza (1770) AFV-J-C 0801/019; Gandiaranbaltza (2009/12) BECA03 1622; 413 Gandiasolo Gandiabaso Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505101 Y: 4805720 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'heredad de Gandia', con el nombre de la barriada y el genérico solo 'huerta, heredad'. El alónimo recogido oralmente solamente varía en el genérico baso 'monte, bosque'. Ahozkoak / Orales: - Gándibasó (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Basoa / Bosque Dokument. / Document.: - Alonimoak / Alónimos: Alt.: Gandia (1454) CDVP-1 B 14, pág. 112; Gandia (1585) AFV-J-C 3644/010; Soroa / Heredad Gandia (1586) AFV-J-C 3644/010; Soroa / Heredad Gandias (1776) AMG, 0099/001 --; Gandias (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Soroa / Heredad Gandias (1900) AFV-HA-AR 0569/001; Soroa / Heredad Gandiasolo (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Gandias (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Gandias (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Gandias (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Gandiasolo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Gandiasolo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Gandias (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Gandias (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Gandiasolo (1925) AMG, 0059/005 --; Soroak / Heredades Gandiasolo (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa eta basoa / Heredad y monte Gandias (1926) AMG, 0060/001 --; Gandias (1946) AMG, 0039/002 --; Soroa / Heredad Gandias (1994) TORR 94; Montes de Gorliz propiedad de particulares en 1804 Gandia (1994) TORR 129; Propiedad en 1704 de Martin Yvarra, que fue fiel de Gorliz en 1723 Gandiasolo (2009/04) BECA01 413; Soroa / Heredad Gandisolo (2009/07) BECA02 413; 58 Gandiatorre Alonimoak / Alónimos: 037-38 Torrena Gaztelaniaz / Castellano: - 262 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505028 Y: 4805637 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'torre de Gandia', donde al nombre del barrio Gandia se le pospone el préstamo genérico torre. Posiblemente fuera esta torre la que dio nombre al barrio y no al revés. El edificio moderno que en la actualidad ocupa su solar se conoce simplemente como Torrena, que viene a significar 'la casa de la torre', compuesto del genérico torre y el sufijo posesivo -ena 'casa de', muy utilizado en nombres de casas y que lleva artículo final -a 'la'. Como muchas veces ocurre con este sufijo, sufre parágoge o adición de -e como consecuencia de su uso declinado en euskera (Torreneko, Torrenetik, Torrenera, etc.). En ocasiones toma la -s marca de plural castellano. Ahozkoak / Orales: - torréna (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 291; (Etxea / Casa). torréna, tórrenarà. - tórrena, torrénas (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 291; (Etxea / Casa). tórrena, torrénas (erdal ahoskapena), tórrenetì. etxe handia dela dio - torréna (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 E 291; (Etxea / Casa). - Torréne (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Gandia (1585) AFV-J-C 3644/010; Gandia (1704) Fogueras --; Gandía (1704) FOG.KER nº 08, pág. 139; Bº Gandia. Antª Gandía Torre (1713) AMG, 0096/001 --; Gandia (1720) AMG, 0095/001 --; Gandia (1734) AMG, 0095/001 --; Gandia (1737) AMG, 0095/001 --; Gandia (1737) AMG, 0095/001 --; Gandiatorre (1739) AMG, 0095/001 --; Gandiatorre (1743) AMG, 0095/001 --; Gandia Torre (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; Gandia (1760) AMP, MC 1083 11/3/7 --; Gandia Torre (1782) AFV-J-C 0548/013; Gandia Torre (1789) AFV-J-C 0790/026; Gandiatorre (1789) AFV-J-C 0790/026; Gandía, casa-torre (1796) FOG.KER nº 06, pág. 629; Bº de Gandía. J. Recalde Gandia Torre (1798) AMG, 0096/001 --; Gandia Torre (1799) APG, 9A-235/10-II --; Gandiatorre (1811) AMG, 0089/001 --; Gandia Torre Recalde (1813) AMG, 0104/001 --; Gandia Torre (1814) AMG, 0090/001 --; Gandiatorre (1814) AMG, 0090/001 --; Gandia Torre (1816) AMG, 0094/001 --; Gandia Torre (1822) AMP, 52/1 --; Gandia Torre (1822) AMG, 0093/001 --; Gandia Torre (1823) AMG, 0104/001 --; Gandia Torre Recalde (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Gandia Torre Garay (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Gandia Torre (1828) AMG, 0093/001 --; Gandia Torre (1840) AMG, 0104/001 --; Gandia Torre (1842) AMG, 0094/001 --; Gandia Torre (1844) AMG, 0061/007 --; Gandia Torre (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Gandia Torre (1847) AMG, 0104/001 --; Gandia Torre (1851) AMG, 0104/001 --; Gandiatorre (1854) AMG, 0013/038 --; Gandia Torre (1855) AMP, 59/20 --; Gandiatorre (1857) AMG, 0063/002 --; Gandia torre (1857) AMG, 0087/014 --; Gandia-torre (1860) AMG, 0013/038 --; Gandia Torre (1868) AMG, 0020/008 --; Gandiatorre (1872) AMG, 0013/016 --; Gandia Torre (1873) AMG, 0019/002 --; Gandia Torre (1873) AMG, 0082/015 --; Gandia Torre (1873) AMG, 0013/017 --; - 263 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gandia Torre (1876) AMG, 0019/007 --; Gandia Torre (1879) AMG, 0019/009 --; Gandiatorre (1880) AMG, 0015/030 --; Gandia Torre (1880) AMG, 0082/012 --; Gandia Torre (1886) AFV-J-JPIB 2934/003; Tore (1888) AMG, 0015/019 --; Gandia torre (1888) AMG, 0015/019 --; Gandia Torre (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Gandia torre (1898) AMG, 0015/009 --; Torrena (1898) AMG, 0015/009 --; Gandias Torre (1903) AMG, 0026/011 --; Torena (1905) AMG, 0015/002 --; Gandias (1922) AMG, 0059/008 --; Gandia-torre (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Gandia-Torre (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Gandias (1924) KHIST 2; Rotulado justo entre las casas Ibaiaga y el cruce de Irabien. Se rotulan hasta 4 casas o grupos de casas con el nombre Gandias Gandia Torre (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Gandias (1924) KHIST 2; Casa al sur de Zugasti. Se rotulan hasta 4 casas o grupos de casas con el nombre Gandias Gandia-Torre (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Gandia Torre (1926) AMG, 0060/001 --; Gandia Torre (1928) AMG, 0004/036 --; Basetxea / Caserío Gandias (2) (1934) EDV-25 1B; Gandia-torre (1936) AMG, 0038/021 --; Gandia-Torre (1938) AMG, 0078/005 --; Yturrichu Gandia-Torre (1944) AMG, 0038/004 --; Gandia-Torre (1994) TORR 134-135; Un monte perteneciente a 11 caserías del Barrio de Gandias [en 1776], en el que al parecer también tenía parte la casa Gandia-Torre [en 1788] Gandia-torre, Gandia torre (1994) TORR 100-101; Producción comparada de casas de Gorliz a finales del siglo XVIII Gandia (1994) TORR 39; Casa solar Torrena (2002) Deiker 26983; Torrena (2004) PRUEG-3 p.17; Gandia Torre (2004) PRUEG-2 pág. 39; Torrena (2004) BG 03; Torrena (2004) PRUEG-2 pág. 51; Gandiatorrena (2009/04) BECA01 58; Dorretxea / Casa-torre Torrena (2009/07) BECA02 58; Gandiatorre (2009/12) BECA03 58; 1620 Gandiaurrekoetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa en euskera 'casa delantera de Gandia', compuesto por el nombre de la barriada Gandia, el sustantivo aurre 'parte delantera, delante', el genitivo -ko 'de' y el genérico etxe 'casa'. Y: Alt.: Desconocemos a cuál de las casas de Gandia se refieren esos testimonios, pero no sería difícil identificarla. Quizá se trate de Mariartatzena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gandia delantera (1723) AFV-J-JPIB 3840/006; Gandia delantera (1743) AMG, 0095/001 --; Gandía Frontera [sic] (1745) FOG.KER nº 05, pág. 358; Luiza Amezaga Gandia delantera (1848) AFV-J-JPIB 3840/006; Gandiaurrekoetxe (2009/12) BECA03 1620; - 264 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 800 Gandietxebarri Alonimoak / Alónimos: Etxebarri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa en euskera 'casa nueva de Gandia', de etxe 'casa' y barri 'nueva'. Cuando es necesario distinguirla de otras casas del mismo nombre, se le puede anteponer el nombre de la barriada Gandia. Y: Alt.: No sabemos a cuál de las casas de Gandia se pueda referir. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gandia echebarri (1798) AMG, 0096/001 --; Gandia Echevarria (1799) APG, 9A-235/10-II --; Echevarri (1822) AMG, 0093/001 --; Echebarri (1822) AMP, 52/1 --; Gandia Echevarri (1844) AMG, 0061/007 --; Gandia Echebarri (1845) AMG, 0092/001 --; Echevarri (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Echebarri (1868) AMG, 0020/008 --; Echevarri (1873) AMG, 0019/002 --; Echevarri (1873) AMG, 0082/015 --; echevarri (1876) AMG, 0019/007 --; Echevarri (1879) AMG, 0019/009 --; Echevarri (1880) AMG, 0082/012 --; Gandia-Echeverría (1936) AMG, 0038/021 --; Echevarri (2004) PRUEG-2 pág. 21; Echevarri (2004) PRUEG-2 pág. 51; Echevarri (2004) PRUEG-3 p.17; Gandietxebarri (2009/04) BECA01 800; Basetxea / Caserío 1621 Gandiurezandi Alonimoak / Alónimos: Urezandi Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Puede significar en origen 'casa Urezandi de Gandia', con el identificador Urezandi pospuesto al nombre de la barriada Gandia, que parece prescindible. A su vez, Urezandi significa 'allende el agua, del agua hacia allá', del euskera ur 'agua', la desinencia instrumental -ez y la expresión locativa handi 'hacia allá'. Y: Alt.: Casa en Gandia cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Uresandy (1792) APG, 9A-235/10-II --; En Gandia Gandia uresandi (1792) APG, 9A-235/10-II --; Villasandi (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Gandiurezandi (2009/12) BECA03 1621; 415 Ganenalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505495 Y: 4807837 Oharrak / Notas: Tras el topónimo parece esconderse el nombre de una propiedad o una casa, Ganena 'casa o propiedad de Gana', siendo Gana el identificador del propietario, seguramente el apellido, cuyas casas solares se hallan en Urduliz, en la ladera sur del monte Ganburutxu. Va seguido del sufijo posesivo -ena 'lo de, la propiedad o casa de' y el sustantivo pospuesto alde 'zona próxima a'. Todo ello vendría a significar 'zona de Ganena'. - 265 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ganena (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte Ganena alde (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Ganena (1937) AMG, 0078/008 --; Lopategui-landa Janena (1944) AMG, Amillaramiento --; Janena-alde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Ganenalde (2009/04) BECA01 415; Mendimalda / Ladera Ganena (2009/04) BECA01 59; Mendimalda / Ladera 1179 Gangoitibaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505930 Y: 4808690 037-31 Oharrak / Notas: Gangoiti es, según parece, un propietario reciente del terreno y de la txabola conocida como Gangoitiena. El topónimo significa 'bosque de Gangoiti', en que al apellido del propietario se añade simplemente el genérico baso 'bosque, monte'. Ahozkoak / Orales: - gangoiti (1986) Deiker-0747 037-31 017; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - gangóiti báso (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 AD 017; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - gangóitin basó (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 AD 017; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Gangoiti izeneko gizon batena izan zen, gero honek saldu egin zuen baina izena gelditu da. - gangóiti (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 017; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - gangóiti (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 017; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - gangóiti (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 017; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - gangóiti basó (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 AD 017; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). Dokument. / Document.: - Gangoiti (2002) Deiker 4955; Basoa / Bosque - Gangoitibaso (2009/04) BECA01 1179; Basoa / Bosque Alt.: 1808 Gangoitiena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505732 Y: 4806763 037-39 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Gangoiti', donde Gangoiti debe entenderse como identificador o apellido del propietario, al que se añade el sufijo posesivo -ena 'casa de', cuya vocal final es el artículo determinado -a 'la'. A su vez, el apellido Gangoiti significaría 'colina alta, monte elevado', del genérico gan 'elevación, altura, colina' y goiti 'de arriba'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gangoiti ena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Gangoitiena (2009/12) BECA03 1808; 416 Gangoitiena Txozna Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Txabola / Cabaña Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506365 Y: 4808658 Oharrak / Notas: Compuesto del apellido Gangoiti y el sufijo posesivo -ena 'lo de, la propiedad de', habitual en nombres - 266 - Alonimoak / Alónimos: 037-31 Ruinas Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA de casas y que lleva artículo final -a 'la'. Gangoiti significa en euskera a su vez, 'alto de arriba' de gan 'altura, alto' y goiti 'de arriba'. También es conocido con el genérico Txozna 'txabola, cobertizo'. Se trata en realidad de una txabola en ruina, en la que se guardó ganado. Gangoiti es un propietario reciente del terreno llamado Gangoitibaso y de esta txabola conocida como Gangoitiena. Ahozkoak / Orales: - txosna (1986) Deiker-0747 037-31 014; (Baserria / Caserío). - txósna (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 AD 014; (Txabola, etxola / Cabaña, chabola). Abereak gordetzeko txabolatxua. Dokument. / Document.: - Gangoitiena (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío. "Ésta denominación se hace por haberse construído en el terreno llamado -heredad y choza para ganado Goicosolo- del caserío Bescoeche, del mismo propietario y se ha construido el 3 o 4 de Septiembre de 1924" - Gangoitiena (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío - Gangoitiena (1932) AMG, 0036/015 --; - Gangoiti (1999) MTN 037-II; - Gangoitiena (2009/04) BECA01 416; Etxea / Casa 816 Garai Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505425 Y: 4805737 037-39 Oharrak / Notas: Garai significa en euskera 'alto' y puede ser simplemente un apellido. Es habitual la pérdida de sonoridad de las implosivas en posición inicial (g- > k-), por lo que resulta fácil explicar el testimonio de 1983. Obsérvese que el testimonio oral le añade el castizo sufijo posesivo -ena 'casa de' o 'propiedad de, lo de'. Alt.: Es una edificación en la trasera de la casa Oribai. Ahozkoak / Orales: - Garaiéna (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Karai (1983) MTN 037-IV; - Raray (1989) GKZ-89 --; - Garai (2009/04) BECA01 816; Etxea / Casa 61 Garaikoetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505669 Y: 4807152 037-39 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'casa de lo alto', de garai 'lo alto', el genitivo -ko 'de' y el genérico etxe 'casa'. Tuvo artículo final -a 'la' pero se perdió ya hace tiempo, por lo que no proponemos su conservación. Sufre simplificación del diptongo (-ai- > -i-) y del hiato (-oe- > -o-). Tiende también a tomar la marca -s de plural castellano, quizá por el hecho de que junto a ella hay otra llamada casa homónima más nueva, llamada Garaikoetxebarri. Alt.: Tal vez fuese originario de esta casa al corsario gorliztarra Antón de Garai, reseñado de este modo por Esteban Calle Iturrino en "Hombres de mar de Vizcaya", La Gran Enciclopedia Vasca, II, págs. 97-98: "UN CORSARIO DE GORLIZ. No suele ser recordado, ni mencionado siquiera, ni en las geografías, ni en las historias generales o particulares de Vizcaya el corsario Antón de Garay, hombre de mar de Vizcaya realmente excepcional, de los más destacados del Señorío en el siglo XVI, que fue el siglo de los grandes héroes de España, pero también el de sus grandes aventureros. Por tener más de esto que de aquello, y por haber vivido dado al "corso" y muerto en el patíbulo, se halla envuelto en el olvido aquel Antón de Garay, que nació en Górliz en el último tercio del siglo XV. Pero el armador y comandante de "La Trinidad", que así se llamaba la nave corsaria de Garay, no debe ser excluido de la galería de hombres de mar de Vizcaya, porque aunque no empleara su vida en tan nobles empresas como las acometidas por sus coetáneos y connaturales, demostró poseer excepcionales dotes de competencia, mando y combatibidad, y si se pudiera revisar el proceso que le llevó al cadalso seguramente que se podría probar que no fue ni más bueno ni más malo que otros corsarios de su tiempo, aureolados por la fama, y que llegaron a ocupar puestos de privilegio, sobre todo en Inglaterra, en la que fueron glorificados Cavendish y Drake. Al disponernos a enjuciar los actos y la conducta de hombres como Antón de Garay, debemos tener en cuenta que dedicarse al "corso" en su época, no era delictivo, y que España, al igual que otros países de su mismo grado de civilización, llegó a tener minuciosamente reglamentado el corso por el - 267 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA título octavo del libro VI de la Novísima Recopilación primero, y hasta su abolición en tiempos no muy lejanos, por la célebre "Ordenanza de Corso" de 20 de junio de 1801. El corso no es, en realidad, otra cosa que la piratería legalizada, y se entiende por corsario aquel que en caso de guerra entre dos Estados se dedica, con la autorización expresa, que se llama carta de marca o patente de corso, de uno de ellos, a perseguir y capturar los barcos mercantes del otro. Claro que, en cuanto se carezca de esa autorización, el corsario y el pirata se confunden, pero hasta la declaración de París de 1856, signada por varios Estados para abolir el corso, carecer de patente y dedicarse a él, no era mucho más grave entonces, por muy duramente que se castigase, que lo es ahora el contrabando, delito que por haber sido creado por una ley positiva, y no por la ley natural, no repugna a nuestra naturaleza, ni siquiera es "pecado". Por haber sido Vizcaya uno de los más fecundos viveros de nautas y aventureros del océano en los áureos siglos del imperio hispano, dio toda suerte de hombres de mar, y entre ellos este corsario de Górliz, que sostuvo sus primeras luchas con las olas entre las del temible Cantábrico y frente a la sinuosa costa de Vizcaya por haberse dedicado desde mozalbte a las faenas de la pesca. Rodó por todos los puertos del norte de España, enrolado en toda clase de embarcaciones y en la mayoría de ellas hizo aprendizaje de corsario. Cuando creyó que podría practicar el corso por su cuenta, suplió la escasez de sus recursos con su pericia de armador y su audacia marinera, con el talento natural de que se hallaba dotado y con la experiencia adquirida en su calamitosa juventud. Corrían con el año 1509 las noticias del descubrimiento de las Indias occidentales, que despertaban codicias universales y espoleaban la imaginación y el deseo de todos los marinos españoles. Antón de Garay, que recaló en los primeros meses de aquel año en las costas de Galicia, con algunos recursos de no muy legítima procedencia, compró en La Coruña, a un tal Rodrigo Danoz, un lanchón o gabarra de bastantes dimensiones, una de esas barcazas sin aparejos llamada "carretón grande", y bajo su dirección fue rápidamente convertida en nave velera, de poca andadura, pero sólida y bastante marinera. La bautizó con el nombre de "La Trinidad", y se hizo el propósito de dedicarla al corso hasta conseguir recursos para armar flota que, bajo su mando, pudiese frecuentar las rutas de las Indias. Esperaba rápidamente hacer grandes presas y obtener pingües ganancias, porque el Cantábrico era muy navegado por los extranjeros, singularmente por los bretones. En Rivadeo se proveyó Garay de armas y bagajes, y con una dotación compuesta por veinticinco hombres mercenarios y aptos para "todo", se hizo a la mar, y apenas perdida de vista la costa abordó y saqueó a una nave bretona llamada "La Piedad", con cuya tripulación no tuvo ninguna nuestro corsario. La actividad fue enorme y Antón de Garay se hizo tan temible como famoso en pocos meses en todo el litoral gallego. Experto y bravo, se mantuvo en esa procelosa zona marítima del N.O. de la Península sin temor a las horribles tempestades que con tanta frecuencia la castigan. En menos de medio año capturó y desvalijó buques portugueses, ingleses y holandeses, mas como no se contuvo ni ante los españoles, fue perseguido y al fin apresado, sumariado y ejecutado. Las dos últimas presas las hizo cerca de Coruña, a la altura del cabo Prioyro. Si estudiáramos con atención el proceso, que se instruyó bajo la autoridad del corregidor don Pedro de Luján, ¿se demostraría que si Garay no fue digno de distinciones ni benevolencias, tampoco fue merecedor de la dura e infamante pena que se le impuso? Por lo menos él se defendió bravamente y con rara habilidad. Las acusaciones más graves recayeron sobre las fechorías cometidas con el barco bretón, y Garay alegó, entre otras cosas, que se encontraba en alta mar sin vituallas y sin áncora, cables ni velas para gobernar su nave, y en el curso del sumario declaró que "había comprado su navío para andar mercante y para servir en la armada que iba contra los moros de África". Garay fue declarado culpable y condenado a muerte. Apeló de la sentencia, pero el corregidor Luján fue implacable: denegó la apelación y mandó ejecutar la sentencia". Ahozkoak / Orales: - garikótze (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 218; (Baserria / Caserío). garikótze, gárikotzeti. Baserria den arren berriztatuta txaleta dirudi. - garikótze (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 218; (Baserria / Caserío). - Garaikoétxe (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío - Garikótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Basetxea / Caserío - Garikótxe (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío - Garikótxe de arriba (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Etxea / Casa - Garikótxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío - Garikótxes (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-02; Basetxea / Caserío - Garikótxe (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío - Garikótxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío - Garikótxe (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Garaicoechea (1704) FOG.KER nº 32, pág. 140; Bº de Ibarra. Alexo Burgoa Garaycoechea (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Garaycoechea (1710) AFV-J-C 1830/013; Garaycoechea (1737) AMG, 0095/001 --; Garaicoechea (1741) APG, 9A-232/7-V --; Garaicoechea (1743) AMG, 0095/001 --; - 268 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Garaicoechea (1745) FOG.KER nº 29, pág. 357; Jo. Cucullu Garaycoeche (1747) APG, 9A-232/7-V --; Garaycoeche (1747) APG, 9A-232/7-V --; Garaycoeche (1748) APG, 9A-232/7-V --; Garaycoeche (1749) APG, 9A-232/8-I --; Garaycoeche (1750) APG, 9A-232/8 --; Garaycoeche (1751) APG, 9A-232/8 --; Garaycoeche (1751) APG, 9A-232/8-I --; Garaicoechea (1765) AMG, 0095/001 --; Garaicoechea (1765) AMG, 0095/001 --; Garaicoechea (1769) AFV-J-C 1229/009; Garaycoeche (1791) APG, 9A-235/10-II --; Garaicoeche (1796) FOG.KER nº 47, pág. 629; Bº de Ibarra. J. Antº Cucullu Garaycoeche (1798) AMG, 0096/001 --; Garaycoeche (1811) AMG, 0089/001 --; Garaycoeche (1813) AMG, 0104/001 --; Garaycoeche (1814) AMG, 0090/001 --; Garaycoeche (1816) AMG, 0094/001 --; Garaicoeche (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí Garaycoeche (1822) AMP, 52/1 --; Garaycoeche (1822) AMG, 0093/001 --; Garicoche (1823) AMG, 0104/001 --; Garaicoeche (1828) AMG, 0093/001 --; Garaicoeche (1836) AMG, 0104/001 --; Garaycoeche (1840) AMG, 0104/001 --; Garaico-echea (1842) AMG, 0094/001 --; Garaycoeche (1842) AMG, 0092/001 --; Garicoeche (1845) AMG, 0061/007 --; Garicoche (1845) AMG, 0092/001 --; Garicoche (1846) AMG, 0092/001 --; Garicoeche (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Garicoeche vieja (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Garicoeche (1847) AMG, 0104/001 --; Garicoeche (1851) AMG, 0104/001 --; Garicoeche (1854) AMG, 0013/038 --; Garicoeche (1857) AMG, 0087/014 --; Garicoeche (1860) AMG, 0013/038 --; Garicoeche (1872) AMG, 0006/001 --; Garaicoeche (1873) AMG, 0013/017 --; Saricoeche (1873) AMG, 0006/001 --; Garicoeche (1873) AMG, 0082/015 --; Garicoeche (1874) AMG, 0013/016 --; Garicoeche (1876) APG, 9A-234/01 --; Garicoeche (1876) AMG, 0019/007 --; Garicoeche (1879) AMG, 0019/009 --; Garicoeche (1880) AMG, 0015/030 --; Garicoeche (1898) AMG, 0015/009 --; Garaycoeche (1905) AMG, 0015/002 --; Garicoeche (1908) AMG, 0027/020 --; Garicoeche (1917) AMG, 0032/012 --; Garicoeche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Garicoche (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Garicueche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Garicoche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Garicoeche (1926) AMG, 0060/001 --; Garicoeche (1929) AMG, 0113/001 --; Soroa / Heredad Garicoche (1930) AMG, 0036/004 --; Garicoeche (1930) AMG, 0003/001 --; Garaycoeche (1931) AMG, 0114/001 --; - 269 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Garicoche (1931) AMG, 0114/001 --; Garicoeche (1931) AMG, 0036/013 --; Garaycoeche (1931) AMG, 0098/001 --; Garay-coche (1936) AMG, 0038/021 --; Garico-eche (1938) AMG, 0078/005 --; Garicoeche (1944) AMG, 0038/004 --; Garicoeche (1944) AMG, 0038/004 --; Garaikoetxe (2009/04) BECA01 61; Basetxea / Caserío 915 Garaikoetxebarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505685 Y: 4807164 037-39 Oharrak / Notas: Significa 'Garaikoetxe la nueva', donde se añade al nombre de la casa Garaikoetxe el adjetivo eusquérico barri 'nueva'. Alt.: Vecina trasera del caserío Garaikoetxe, que se utilizó durante años como pajar y que actualmente se halla bien acondicionada como vivienda. Ahozkoak / Orales: - Garikótxe de abajo (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Garicoeche nueva (1846) APG, 9A-231/6-IV --; - Garicoechebarri (1935) AMG, 0037/009 --; - Garaikoetxebarri (2009/04) BECA01 915; Etxea / Casa 1774 Garaizarrena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504642 Y: 4806105 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'la casa de Garaizar', donde Garaizar debe entenderse como identificador o apellido de la familia propietaria, al que se añade el sufijo posesivo -ena 'casa de', muy habitural para designar viviendas y cuya -a final es el artículo 'la'. A su vez, el apellido Garaizar viene a significar 'hórreo viejo', de garai 'hórreo o arnaga' y el adjetivo zahar 'viejo, antiguo'. Los hórreos, algunos de cuyos ejemplos vizcainos aún pueden visitarse en el Duranguesado y comarca de Lea-Artibai, son unos almacenes o graneros elevados (de ahí el uso del vocablo vasco garai, que en origen significa precisamente 'alto, elevado'), asentados en pilares protegidos, a fin de que roedores y otras alimañas no puedan acceder a las cosechas y demás alimentos almacenados en ellos. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Garaizar Ena (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Garaizarrena (2009/12) BECA03 1774; 1626 Gardoki Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Lantegia / Fábrica Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504471 Y: 4806131 037-38 Desaparecido Oharrak / Notas: Gardoki parece ser el apellido del propietario, que Mitxelena (Apellidos vascos, 263 y 481) hace derivar de gardu 'cardo' y, tal vez, del sufijo oki de toki 'lugar', significando por lo tanto 'lugar de cardos'. Alt.: Se refiere a la casa y fábrica Gardoqui, sita en Plentzia, frente al puerto, pero que también incluía una edificación junto al mismo, al otro lado de la carretera (X.504446 Y.4806164). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gardoqui (1915) AMG, 0078/012 --; Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero V. Gorbeña (Las Arenas) - 270 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gardoki (2009/12) BECA03 1626; 60 Gardokiena Astobietena Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504576 Y: 4805918 Oharrak / Notas: Tanto Gardokiena como Astobietena, están compuestos de un apellido (Gardoki o Astobieta) seguido del sufijo posesivo -ena 'casa de', habitual para designar casas y cuya -a final es el artículo 'la'. Significan por tanto 'casa de Gardoki' y 'casa de Astobieta'. Para el étimo de estos apellidos, véase lo dicho en Gardoki y en la casa desaparecida Astobieta. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gardoquiena (1924) AMG, 0078/012 --; Gardoquiena (1925) AMG, 0078/012 --; Gamiz Astobietena (1925) AMG, 0078/012 --; Gardoquiena (1925) AMG, 0078/012 --; Carretera que va a Munguía hasta la casa llamada Gardoquiena (hoy Astobietena) - Gardokiena (2009/04) BECA01 60; Etxea / Casa 916 Garizumako landa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: UTM X: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Y: Alt.: Significa en euskera literalmene 'campa de la cuaresma', de garizuma 'cuaresma', la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico landa 'campa, prado'. Los testimonios escritos dan noticia de la típica confusión de sibilantes en Bizkaia (-z- > -s-). También se testimonia el habitual vocalismo por el que se cierra la -a- (> -e-) por efecto de la -i- precedente. Heredad de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Garisume-landa (1910) AMG, 0107/001 --; Lur sailak / Terrenos Garisume-landa (1910) AMG, 0107/001 --; Garisumecolanda (1911) AMG, 0107/001 --; Tokia / Punto Garisumecolanda (1911) AMG, 0107/001 --; Garizumako landa (2009/04) BECA01 916; Larrea / Campa 1220 Garoiz Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver caserío Baraiz, cuya forma arcaica pudiera ser este Garoiz. No nos atrevemos a formular un étimo preciso. El nombre parece un patronímico, por lo que cabría esperar que el componente inicial Garo fuese un nombre de persona. Debe descartarse la suposición garo 'helecho', pues ese vocablo es inexistente en el euskera vizcaino, donde sólo se usa ira. Y: Alt.: Lugar que no sabemos identificar, pero que quizá sea simplemente un nombre arcaico de Baraiz, pues no se documenta más allá del siglo XVI. Precisamente a partir de esa fecha se documenta Baraiz y sólo en esta forma. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Garoys (1454) CDVP-1 B 10, pág. 108; - Garoys (1455) CDVP-1 B 17, pág. 114; - Garoys (1455) CDVP-1 B 15, pág. 113; - 271 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Garois (2009/04) BECA01 1220; - Baraiz (2009/07) BECA02 1220; - Garoiz (2009/12) BECA03 1220; 1547 Gaubekasolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505880 Y: 4807926 037-31 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'heredad de Gaubeka', donde Gaubeka es un apellido conocido de la zona, al que se añade el genérico solo 'huerta, heredad'. Respecto al apellido, Mitxelena (Apellidos vascos, 201) sólo lo incluye entre los que llevan el sufijo -eka (-ika, -aka), recurrente sobre todo en Bizkaia. Sin embargo no está clara su significación. Ahozkoak / Orales: - gaubéka sólo (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 203; (Larrea / Pastizal). Dokument. / Document.: - Gaubekasolo (2009/12) BECA03 1547; Alt.: 1180 Gaubekatx Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505053 Y: 4809298 037-30 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'peña de Gaubeka', donde Gaubeka es un apellido conocido de la zona y -atx el genérico pospuesto 'peña'. El apellido seguramente hace referencia a alguien que hacía uso de esa roca para pescar. Sobre el apellido, véase lo dicho en Gaubekasolo. Es frecuente que en el uso oral caiga la -b- intervocálica. Ahozkoak / Orales: - gaubekátx (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 B 054; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). - gaubekátx (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 054; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). Arrantza egiteko haitz ona. - Gauekátz (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Kostaldea / Costa - Gauekátz (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa - Gauekátz (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - Ganekaz [sic] (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; Ganekaz es otra peña que está más al W. Lleva el nombre del Sr. Gaubeka [Gaubekaz, por tanto], y tiene caladeros ricoos en mojarras, durdos, julias y carraspios - Ganekatz (1982-1983) AEFDúo 64 [Axoaz, Azoga], 254. orr.; Zona comprendida entre Punta Leorrari y Arrianajek, que comprende: Fanfatz, Ganekatz, Biribil y Zorrokatz, cuatro Peñas de pesca que se distinguen por el nombre de sus pescadores más célebres o por sus características físicas - Gauekatz (2008) GOIK 22; - Gaubekatx (2009/04) BECA01 1180; Baxa / Escollo Alt.: 1053 Gazamendi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Parece un compuesto de Ga(t)za 'sal' y el genérico mendi 'monte'. Puede hacer referencia a la naturaleza salina de las aguas de la fuente. Fuente en Gandia cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gasamendi (1826) AMP, 57/16 --; - Gazamendi (2009/04) BECA01 1053; Iturria / Fuente - 272 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1627 Gazatza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.: Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver paraje de ese nombre. Casa de ubicación desconocida, quizá el propio lavadero. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gazaza (1845) AMG, 0092/001 --; - Gasatzas (1910) AMG, 0028/024 --; - Gazatza (2009/12) BECA03 1627; 1289 Gazatza Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505459 Y: 4807338 Oharrak / Notas: Posiblemente del euskera Ga(t)za 'salitre' y el sufijo abundancial -tza, en probable relación con la naturaleza salina de las aguas. Significaría en este caso 'salina'. Hay habitual confusión de sibilantes (-z- > -s-) y también -tz- > -tx- en castellanohablantes. Tiende a tomar la marca -s de plural en castellano. En algún caso hay conato de parágoge (-e). Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gazaza (1769) AFV-J-C 1229/009; Aurkintza / Término Gazaza (1791) AMG, 0099/001 --; Gazaza (1810) AFV-J-C 3387/016; Aurkintza / Término Gazaza (1871) AMG, 0020/010 --; Gazasa (1871) AMG, 0020/010 --; Gasachas (1906) AMG, 0073/007 --; Gasatxa (1910) AMG, 0107/001 --; Gasachas (1912) AMG, 0126/003 --; Gasasa (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Gazatza (1923) AMG, 0059/006 --; Terreno sin cultivar Gazaza (1923) AMG, 0059/006 --; Terreno sin cultivar Garaza (1924) AMG, 0059/004 --; Lur saila / Terreno Gasatzas (1925) AMG, 0047/004 --; Garaza (1925) AMG, 0059/005 --; Lur saila / Terreno Garaza (1926) AMG, 0060/001 --; Lur saila / Terreno Gasatxas (1931) AMG, 0114/001 --; Gasatzas (1933) AMG, 0036/014 --; Gasatzas (1934) AMG, 0097/001 --; Tokia / Punto Gasatzas (1935) BOPB nº 64, pág. 282 [0002/02]; Gasatzas (1938) AMG, 0130/004 --; Gazacha (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Gasachas (1946) AMG, 0039/002 --; Tokia / Punto Garaza (2008) PAU08 L-16; Rústica: terreno inculto llamado de Garaza sito en jurisdicción municipal de la Anteiglesia de Gorliz. - Gazatza (2009/12) BECA03 1289; 155 Gazatza Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 273 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Erreka / Arroyo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504759 Y: 4807169 037-38 Oharrak / Notas: Ver paraje de ese nombre. Alt.: Quizá podemos considerar que toma este nombre desde que toma el aporte de aguas del lavadero de Gazatza, pues los ramales de más arriba tienen cada cual su denominación diferenciada. Ahozkoak / Orales: - gasatza (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 213; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - gasátza (2001/11/04) Deiker-7248 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). Erreka, labaderoa eta parajea. Hiru gauzak. - gasátza (2001/11/04) Deiker-7250 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - gasátze (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 280; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). Lemoizko lekukoek -e bukaera darabilte. Aurrerantzean erantzunak ez errepikatzeko, Gasatza errekaren izenak 037-31ko 41. lekuan emango ditut, erreka bera baita. - gasátze (2001/11/04) Deiker-7250 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). erreka, labaderoa eta parajea - gasátza (2001/11/09) Deiker-7245 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - gasátza (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). gasátza, gasátxa (erdal ahoskapena). erreka, labaderoa eta parajea - gasátza(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). gasátzarà, río gasátzas. - gasátza (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - gasátze (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). -e bukaera Lemoiz aldean entzuten da. (Ignacia Garai Laurodogoitia eta Maria Aburruzaga Bilbao lekukoengan hain zuzen ere). - gasátza (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - gasátxa(s) (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 041; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). erreka eta labaderoa - Gasátxas (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Erreka / Arroyo - Gasátxas (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-04; Erreka / Arroyo - Gasátxas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Erreka / Arroyo - Gasátxara (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Erreka / Arroyo - Gasátzas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Erreka / Arroyo - Gasátzas (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-01; Erreka / Arroyo - Gasátxa (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Erreka / Arroyo - Gasátxako (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Erreka / Arroyo Dokument. / Document.: - Gasatsa (1910) AMG, 0107/001 --; Erreka / Arroyo Gasachas (1915) AMG, 0042/008 --; Erreka / Arroyo Gasachas (1916) AMG, 0127/001 --; Erreka / Arroyo Gasachas (1923) AMG, 0103/002 --; Erreka / Arroyo Gasatza (1924) AMG, 0002/008 --; Erreka / Arroyo Gasatzas (1925) AMG, 0128/002 --; Erreka / Arroyo Gasatxas (1929) AMG, 0003/001 --; Erreka / Arroyo Gazatza (2002) Deiker 4920; Erreka / Arroyo Gazatza (2004) BG 03; Rotulado por encima de Zubieta Gazatza (2009/04) BECA01 155; Erreka / Arroyo 1287 Gazatzabidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505437 Y: 4807288 Alt.: Urezarantza (Gorliz) Oharrak / Notas: Significa 'el camino de Gazatza', donde a este nombre se añade el genérico común bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Ahozkoak / Orales: - gasátza (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 213; (Bidea / Camino (no asfaltado). erreka, labaderoa eta ingurua. - gasátzako bidé (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 213; (Bidea / Camino (no asfaltado). - gasatza (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 223; (Bidea / Camino (no asfaltado). - 274 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - gasátza(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-39 A 213; (Bidea / Camino (no asfaltado). gasátzarà, gasátzas (erdal ahoskapena). 037-31 mapan ere badago bide honen jarraipen txiki bat. - gasátzas (2001/11/19) Deiker-7253 037-39 A 213; (Bidea / Camino (no asfaltado). - gasátza (2001/11/20) Deiker-7254 037-39 A 213; (Bidea / Camino (no asfaltado). Bidea eta labaderoa. - gasátza bíde (2001/11/20) Deiker-7254 037-39 A 213; (Bidea / Camino (no asfaltado). Dokument. / Document.: - Gasatzas (1896) AMG, 0024/009 --; Gasatxa (1897) AMG, 0070/005 --; Gasatxa (1897) AMG, 0124/006 --; Camino vecinal Gasatxas (1897) AMG, 0025/003 --; Bidea / Camino Gasatxa (1897) AMG, 0025/003 --; Bidea / Camino Gasatzas (1906) AMG, 0106/003 --; Gasachas (1912) AMG, 0126/003 --; Gasachas (1932) AMG, 0036/015 --; Gasatsas (1932) AMG, 0036/015 --; Bidegurutzea / Cruce Gasatzas (1936) AMG, 0097/001 --; Gasatxa bidea (1989) GKZ-89 --; Gazatza bidea (2007) GKZ-09-01 --; Gasatza bidea (2009) G09-01 B4-5; Gazatzabidea (2009/04) BECA01 1287; Bidea / Camino 1288 Gazatzako garbitokia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Garbitokia / Lavadero Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505491 Y: 4807320 Oharrak / Notas: Ver paraje de ese nombre. Ahozkoak / Orales: - Gasátxas (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Garbitokia / Lavadero Gasátxara (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Garbitokia / Lavadero Gasátxas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Garbitokia / Lavadero Gasátzas (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-01; Garbitokia / Lavadero Gasátxako (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Garbitokia / Lavadero Gasátxako (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Garbitokia / Lavadero Dokument. / Document.: - Gasasa (1830) AMG, 0091/001 --; Gasatza (1832) AMG, 0091/001 --; Gatzara (1832) AMG, 0091/001 --; Gazaza (1845) AMG, 0092/001 --; Gazaza (1846) AMG, 0092/001 --; Gazaza (1855) AMG, 0063/003 --; Gazaza (1862) AMG, 0105/001 --; Gasatzas (1891) AMG, 0105/003 --; Gazachas (1892) AMG, 0067/005 --; Gasatza (1895) AMG, 0069/002 --; Garbitokia / Lavadero Gasatzas (1906) AMG, 0106/003 --; Gasatzas (1906) AMG, 0106/003 --; Garbitokia / Lavadero Gasachas (1907) AMG, 0125/008 --; Garbitokia / Lavadero Gasachas (1907) AMG, 0028/004 --; Iturburua / Manantial Gasachas (1908) AMG, 0005/005 --; Iturburua / Manantial Gasatza (1910) AMG, 0107/001 --; Gasatza (1911) AMG, 0107/001 --; Gasatzas (1912) AMG, 0076/009 --; Gasatzaz (1913) AMG, 0107/002 --; Garbitokia / Lavadero Gasatzas (1918) AMG, 0044/003 --; Garbitokia / Lavadero Gasachas (1918) AMG, 0107/003 --; Garbitokia / Lavadero Gasatzas (1920) AMG, 0127/005 --; Gasachas (1920) AMG, 0102/001 --; Garbitokia / Lavadero - 275 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gazatzas (1920) AMG, 0102/001 --; Garbitokia / Lavadero - Gasatza (1921) AMG, 0045/003 --; Presupuesto para la construcción de una cubierta para el lavadero - Gasatzas (1921) AMG, 0127/006 --; Garbitokia / Lavadero - Gasatzas (1921) AMG, 0127/006 --; Garbitokia / Lavadero - Lavadero Gasatzas (1922) AMG, 0003/003 --; - Gasatzas (1925) AMG, 0128/002 --; Garbitokia / Lavadero - Gasatxas (1928) AMG, 0050/001 --; Garbitokia / Lavadero - Lavadero de Gasatxas (1929) AMG, 0003/003 --; - Gasatxas (1929) AMG, 0036/008 --; Garbitokia / Lavadero - Gasatxas (1929) AMG, 0051/003 --; Garbitokia / Lavadero - Gasatxas (1929) AMG, 0109/002 --; Garbitokia / Lavadero - Gasatzas (1932) AMG, 0054/004 --; Garbitokia / Lavadero - Gasatzas (1932) AMG, 0036/015 --; Garbitokia / Lavadero - Gasatzas (1933) AMG, 0098/001 --; - Gasatzas (1933) AMG, 0082/005 --; - Gasatzas (1934) AMG, 0129/004 --; Garbitokia / Lavadero - Gasachas (1934) AMG, 0037/005 --; Garbitokia / Lavadero - Gasachas (1936) AMG, 0038/022 --; Fuente y lavadero - Gasachas, el [lavadero] de (2008) GOIK 77-78; En la década de los cincuenta, había varios lavaderos, el más frecuentado era el de Gasachas, situado en el barrio de Uresaranses, en medio de un gran arbolado, que aún hoy nos regala su sombra - Gasachas [manantiales] (2008) GOIK 79; En Gasachas y cerca del lavadero de los "Atajos", existían otros dos [manantiales] - Gazatza (2009/04) BECA01 1288; Iturria / Fuente - Gazatza (2009/04) BECA01 1289; Garbitokia / Lavadero - Gazatzako garbitokia (2009/12) BECA03 1288; 420 Gazatzalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) Elexalde (Gorliz) UTM X: 505651 Y: 4807355 Oharrak / Notas: Quiere decir 'zona de Gazatza', en que al nombre del paraje Gazatza se le pospone el genérico eusquérico alde 'zona próxima'. Alt.: Al parecer se trataba de una zona de humedal y junqueras. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gazachas (1893) AMG, 0105/003 --; "Junquera" Gasatxaalde (1923) AMG, 0059/006 --; Lur sailak / Terrenos. P. Extrada Gazatza-alde (1924) AMG, 0059/004 --; Ihitokia / Juncal Gazatza-alde (1925) AMG, 0059/005 --; Ihitokia / Juncal Gasachalde (1926) AMG, 0060/001 --; Ihitokia / Juncal Gazatzalde (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Junquene (1944) AMG, Amillaramiento --; Juncal (1944) AMG, Amillaramiento --; Gasatza-Alde (2008) PAU08 L-29; Terreno juncal llamado Gasatza-alde radicante en Gasatzaalde, término municipal de Gorliz - Gazatzalde (2009/04) BECA01 420; Ihitokia / Juncal 1846 Gaztañagapinudia Lopategipinudia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504991 Y: 4807056 Oharrak / Notas: Gaztañaga designa en este caso la familia propietaria de la finca, a cuyo apellido añadimos el - 276 - Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA genérico eusquérico pinudi 'pinar' y el determinante -a 'el'. Significa por tanto 'el pinar de Gaztañaga'. El apellido Gaztañaga es a su vez un derivado de gaztaina 'castaño' Castanea sativa y el sufijo locativo -aga, que viene a significar 'lugar de castaños', especie que actualmente escasea en nuestros paisajes, pero que antaño fue muy abundante. El genérico estándar pinudi 'pinar', es un derivado de pinu 'pino' Pinus insignis y el sufijo abundancial -di. El alónimo Lopategipinudia 'el pinar de Lopategi', es nombre de la misma estructura pero que identifica a los propietarios como Lopategi, conocido caserío de Urezarantza y apellido frecuente en Gorliz que, a su vez, significa 'lugar de Lope', del nombre de persona Lope y el sufijo -tegi 'lugar'. Es la zona del pinar inmediata al paseo que de Ondargana baja a la playa. Ahozkoak / Orales: - Gaztañága (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Piñudia / Pinar ("de Gaztañaga", porque estaba la casa de Gaztañaga) Dokument. / Document.: - Gaztañagapinudia (2009/12) BECA03 1846; 1198 Gaztañeta Sanmartiñazpi Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505940 Y: 4808121 Oharrak / Notas: Significa 'lugar de castaños', del préstamo castizo gaztaña 'castaña o castaño' Castanea sativa y el sufijo locativo -eta. Tanto en la documentación como, lógicamente, en el uso oral, constatamos la confusión -z- > -s-, habitual en Bizkaia y más normal aún en esta posición ante consonante oclusiva sorda. El alónimo Sanmartiñazpi hace referencia a la desaparecida ermita de San Martin que se situó encima de este paraje. Ahozkoak / Orales: - gastañéta (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 188; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). gastañéta, gastañétarà. Lekukoaren arabera gaztainondoak egon ziren. - gastañéta (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 188; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). gastañéta, gastañétarà. - gastañéta (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 188; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). gastañéta, gastáñetarà. - gastañétak (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 188; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). gastañétak (pluralean darabil). - gastañéta (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 188; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - gastañéta (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 188; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - gastañéta (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 188; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - gastañéta (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 188; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - Gastañétas (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Mendia / Monte - Kastañétas (2009/01/13) Gorliz-07 C 02-01; Mendia / Monte Dokument. / Document.: - Alonimoak / Alónimos: 037-31 Gastañeta (1724) AFV-J-C 1731/010; Soroa / Heredad Gaztañeta (1739) AFV-J-C 1145/036; Soroa / Heredad San Martinaspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Gastañeta (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Gastañeta (1944) AMG, Amillaramiento --; Castañeta (1944) AMG, Amillaramiento --; Gastañeta (1944) AMG, Amillaramiento --; Gastañetas (1944) AMG, Amillaramiento --; Gastañeta (1956) AMG, montes --; Casteñeta (1956) AMG, montes --; Gaztañeta (2009/04) BECA01 1198; Mendia / Monte 62 Gaztañeta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Alt.: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: - 277 - 037-39 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 506384 Y: 4806314 Alt.: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) Oharrak / Notas: Significa 'lugar de castaños', del préstamo castizo gaztaña 'castaña o castaño' Castanea sativa y el sufijo locativo -eta. En la documentación se constata la confusión -z- > -s-, habitual en Bizkaia y más normal aún en esta posición ante consonante oclusiva sorda. Casa en el barrio Saratxaga. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gastañeta (1791) APG, 9A-235/10-II --; - Castañeta (1792) APG, 9A-235/10-II --; - Castañeta (1796) FOG.KER nº 15, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que están fuera de la Villa de Plenzía. Manª Antª Andraca - Gastañeta (1814) AMG, 0090/001 --; - Gastañeta (1822) AMP, 52/1 --; - Gastañeta (1822) AMG, 0093/001 --; - Castañeta (1838) AMP, 54/9 --; - Gastañeta (1845) AMG, 0092/001 --; - Castañeta (1856) AMP, 58/62 --; - Gastañeta (1860) AMG, 0013/038 --; - Gastaneta (1873) AMG, 0013/017 --; - Gastañeta (1880) AMG, 0015/030 --; - Gastañeta (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga - Gaztañeta (2009/04) BECA01 62; Basetxea / Caserío 1770 Gaztearena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504462 Y: 4805994 037-38 Oharrak / Notas: Parece querer significar 'la [casa] del joven', cuya forma castiza en Bizkaia hubiera debido ser Gazte(e)na. Se forma del adjetivo gazte 'joven', el determinante -a 'el', el genitivo posesivo -en 'de', y el determinante final -a 'la', que correspondería a la palabra etxe 'casa' elíptica. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gazte Arena (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín. Además hay sobre la misma entrada unas letras que dicen "Ongi etorri denok" - Gaztearena (2009/12) BECA03 1770; 1851 Gazteluertz Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Arrantzarako lekua / Zona de pesca Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504281 Y: 4812397 037-30 Oharrak / Notas: Parece significar en euskera 'borde del castillo', de gaztelu 'castillo' y ertz 'borde, orilla, esquina'. Se trata de un caladero alejado de la costa un par de millas y debe su nombre al hecho de que desde allí se ven simultáneamente los castillos de Askorriaga y de Armintza. Al parecer sufre parágoge o adición de una -e final como consecuencia de su uso declinado en euskera (Gazteluertzeko, Gazteluertzetik, Gazteluertzera, etc.). Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gazteluertze (1982/09) DúoCosta 32 [22], 417. orr.; Es una buena piedra de pesca que se encuentra viendo los dos castillos, el de Arminza y el de Górliz - Gazteluertz (2009/12) BECA03 1851; 16 Gazteluondo - 278 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Erribera / Ribera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504596 Y: 4805800 037-38 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'junto al castillo', en probable referencia la torre de Kastilloaga que se debió de ubicar sobre la cantera y el actual frontón. Deriva de gaztelu 'castillo' y el sustantivo ondo 'junto a, lado cercano' pospuesto. Ver también el paraje llamado Kastilloaga, topónimo que seguramente hace referencia a la misma fortificación que Gazteluondo. Alt.: Uno de los testimonios de 1925 lo cita como sinónimo de Kastilloaga, pero nosotros preferimos especializar este nombre para la zona inferior inmediata a la ría, donde se ubicó el molino de mareas de Gazteluondo. Ahozkoak / Orales: - Gazteluóndo (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-05; Errota / Molino Dokument. / Document.: - Gasteluondo (1879) AMP, 309/11 --; Gasteluondo (1909) AMG, 0028/002 --; Gasteluondo (1909) AMG, 0125/010 --; Gasteluondo (1909) AMG, 0108/002 --; Gasteluondo (1910) AMG, 0028/003 --; Tokia / Punto Gazteluondo (1910) AMG, 0028/025 --; Gazteluondo (1910) AMG, 0028/003 --; Tokia / Punto Gazteluondo (1913) AMG, 0107/002 --; Gasteluondo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Pertenecido al caserío Casa Blanca de Gaminiz Gazteluondo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Gasteluondo (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Gasteluondo (1925) AMG, 0078/012 --; Kastillao o Gasteluondo Gasteluondo (1928) AMG, 0004/036 --; Gasteluondo (1929) AMG, 0017/046 --; Castillo-ondo (1937) AMG, 0078/008 --; Castillondo (1938) AMG, 0078/005 --; Gandia Castillo-ondo (1939) AMG, 0078/002 --; Castelaondo (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Gazteluondo (2009/04) BECA01 16; Erribera / Ribera 1406 Gazteluondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Errota / Molino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504524 Y: 4805782 037-38 Restos Oharrak / Notas: Ver ribera de Gazteluondo. Alt.: Aunque el molino de marea desapareció con la remodelación de la zona, sus ruedas están ahora expuestas en el paseo, por lo que recoméndamos el uso del topónimo para designar esa instalación. Aún puede verse en parte el dique que permitía llenar la dársena con la pleamar, para utilizar la fuerza de su salida durante la bajada de la marea. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gasteluondo (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Errota / Molino Gasteluondo (1890) AMG, 0078/012 --; Gasteluondo (1900) AFV-HA-AR 0569/001; Errota / Molino Gasteluondo (1900) AMG, 0078/012 --; Errota / Molino Casteluondo (1911) AMG, 0078/011 --; "Hacia el costado de los molinos de Casteluondo..." Molino de dos piedras (1924) AMG, 0059/004 --; Errota / Molino Gasteluondo (1994) TORR 36; Mareaerrota / Molino de marea Gazteluondo (2009/07) BECA02 1406; 1290 Gazteluondobidea Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 279 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504579 Y: 4805787 037-38 Oharrak / Notas: Significa 'camino de Gazteluondo', donde al nombre de la ribera de Gazteluondo se le añade el genérico común bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Alt.: Se refiere sin duda a la carretera que de la rotonda de Ategorrieta se dirige hacia Plencia por el frontón (antes junto al molino de mareas) lo que coincide en ese tramo con la actual carretera BI3113. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gazteluondo (1909) AMG, 0125/010 --; Gasteluondo (1909) AMG, 0001/004 --; Gasteluondo (1910) AMG, 0107/001 --; Errepidea / Carretera Gasteluondo (1910) AMG, 0107/001 --; Gasteluondo (1911) AMG, 0076/001 --; Gasteluondo (1911) AMG, 0126/002 --; Gazteluondo (1912) AMG, 0001/004 --; Gasteluondo (1913) AMG, 0001/004 --; Gasteluondo (1913) AMG, 0029/006 --; Camino de GAsteluondo a Crucetas Gasteluondo (1914) AMG, 0042/007 --; Gasteluondo (1914) AMG, 0126/005 --; Gasteluondo (1915) AMG, 0042/002 --; Gasteluondo (1915) AMG, 0042/008 --; Camino de Gasteluondo a Cautela Gasteluondo (1918) AMG, 0044/003 --; Gasteluondo (1923) AMG, 0082/001 --; Gasteluondo (1924) AMG, 0017/021 --; Carretera de Gasteluondo a Crucetas Gasteluondo (1931) AMG, 0001/001 --; Gazteluondobidea (2009/04) BECA01 1290; Bidea / Camino 1628 Gazteluondoko munarria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504630 Y: 4805679 Alt.: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver ribera llamada Gazteluondo, a cuyo nombre añadimos la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico munarri y el determinante -a 'el'. Significa por tanto 'el mojón de Gazteluondo'. Aunque actualmente el punto donde la muga hace un quiebro se encuentra en la dársena del desaparecido molino de mareas, antaño estuvo prácticamente en medio del citado molino, en torno al punto de coordenadas X.504524, Y.4805782. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gastelu (1890) AMP, 229/1/1 --; Mugarria / Mojón Casteluondo (1913) AMP, 229/1/5 --; Mugarria / Mojón Gasteluondo (1913) AMG, 0076/009 --; Mugarria / Mojón Gasteluondo (1994) TORR 46; Mojón hallado desplazado en 1797 Gasteluondo (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737 Gazteluondoko munarria (2009/12) BECA03 1628; 1875 Geurea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Es la forma intensiva del posesivo vasco gure 'nuestro', seguido del determinante (-a) que en ciertos casos perderá en su uso declinado (Geurean, Geureko, Geuretik, Geurera...). Significa por tanto 'la nuestra'. Se compone de la forma intensiva geu 'nosotros mismos' del pronombre personal gu 'nosotros', seguido de la desinencia de genitivo posesivo -re (< -r-en) y el citado determinante. Hay - 280 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA que señalar que en el uso hablado castizo en euskera geurea suele entenderse simplemente como 'en la casa de quien habla', no habiendo necesidad de utilizar expresamente el sustantivo etxe 'casa'. En castellano, por el contrario, para el mismo uso lo normal es utlizar el sustantivo casa sin ningún tipo de posesivo ni determinante: 'en casa'. Casa en Urezarantza cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Geuria (2008) PAU08 R-60; Pertenecidos que fueron de la casa Geuria y heredad Alday-aspi. 439 Gizalanbi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'dos peonadas', del euskera giza- 'hombres', lan 'trabajo' y bi 'dos'. El compuesto gizalan 'peonada' ha sido utilizado tradicionalmente para calcular la extensión de las heredades, según el número de layadores necesarios para ararla. Vemos en los testimonios escritos que había cierre de la segunda vocal por acción de la -i- precedente (-i-a- > -i-e-). Y: Alt.: Heredad del caserío Ganditurri en Gandia, sin ubicación conocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Guiselanvi (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Yturria - Guiselanvi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Gizalanbi (2009/04) BECA01 439; Soroa / Heredad 438 Gizalantxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver Gizalanbi. Viene a significar en euskera 'peonada menor', añadiéndose al genérico gizalan el sufijo diminutivo -txu. Y: Alt.: Heredad en Elexalde perteneciente a la casa Ibarra (Ibargoikoa), sin ubicación conocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Guiselanchu (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa - Guiselanchu (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Gizalantxu (2009/04) BECA01 438; Soroa / Heredad 1223 Goiatxak Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Malkarra / Escarpe Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505906 Y: 4809339 Oharrak / Notas: Viene a significar 'las peñas de arriba', del euskera goi 'arriba, parte alta', atx 'peña' y el artículo plural ak 'las', que hay que tener en cuenta al declinar (Goiatxetan, Goiatxetako, Goiatxetatik, Goiatxetara, etc.). Alt.: La llamada "Piedra de la culebra" debe de ser una en la que se cuenta que se vio una enorme culebra. Ahozkoak / Orales: - goiatxak (1986) Deiker-0748 037-31 001; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). - goiátxak (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 001; (Labarra / Acantilado). goiátxak, goátxas (erdal ahoskapena). - goiátxa (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 001; (Labarra / Acantilado). goiátxa, goiátxara. entzun du - 281 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - la piédra de la kulébra (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 162; (Malkarra / Escarpe). la piédra de la kulébra [culebra]. Haitzetara joateko bidearen ondoan dago, behe-aldean ezkerretara. Aspe nagúsin dago, Fauárri-ren gainean (parean). Dokument. / Document.: - Goiatxak (Acantilado) (2002) Deiker 4941; - Goiatxak (2004) BG 03; - Goiatxak (2009/04) BECA01 1223; Malkarra / Escarpe 158 Goienetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505730 Y: 4807017 037-39 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'casa de más arriba', del euskera goi 'arriba', el sufijo superlativo -en y el genérico etxe 'casa'. En la documentación se ve que tuvo artículo final -a 'la', pero se perdió tempranamente, por lo que no proponemos su recuperación. Alt.: La casa de pisos actual sustituyó al caserío que, según parece, se quemó en la primera mitad del siglo XX. Ahozkoak / Orales: - goienétze (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 209; (Baserria / Caserío). goienétze (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 209; (Baserria / Caserío). Goienétxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío Goienétxe (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Basetxea / Caserío Goienétxe (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío Goyenétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío Goenétxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío Goienétxe (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío Goienétxe (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío Goyenétxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Goyenechea (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Goxenechea (1704) FOG.KER nº 35, pág. 140; Bº de Ibarra. Antº Bill[el]abaso, ciruxano Goxeneche (1737) AMG, 0095/001 --; Gojenechea (1745) FOG.KER nº 26, pág. 357; de los hered. de Mn. Ormaza Goyeneche (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Goyenechea (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Goieneche (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Goieneche (1769) AFV-J-C 1229/009; Goyeneche (1769) AFV-J-C 1229/009; Goyeneche (1774) AFV-J-C 1155/043; Goieneche (1791) APG, 9A-235/10-II --; Goieneche (1792) APG, 9A-235/10-II --; Goieneche (1796) FOG.KER nº 02, pág. 630; Bº de Ibarra. Agª Sertucha Goyeneche (1798) AMG, 0096/001 --; Goien eche (1799) APG, 9A-235/10-II --; Goyenechea (1804) AMG, 0018/040 --; Goyeneche (1810) AFV-J-C 3387/016; Goyeneche (1811) AMG, 0089/001 --; Goyeneche (1813) AMG, 0104/001 --; Goyeneche mitad (1814) AMG, 0090/001 --; Goyeneche (1816) AMG, 0094/001 --; Goyeneche (1817) APG, 9A-232/7-IV --; Goyeneche (1822) AMG, 0093/001 --; Goyeneche (1822) AMP, 52/1 --; Goyeneche (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Goyeneche (1823) AMG, 0104/001 --; Goyeneche (1828) AMG, 0093/001 --; Goyeneche (1836) AMG, 0104/001 --; Goyeneche (1840) AMG, 0104/001 --; Goyeneche (1842) AMG, 0092/001 --; - 282 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Goyeneche (1842) AMG, 0094/001 --; Goienetxe (1845) AMG, 0092/001 --; Goyen-eche (1846) AMG, 0092/001 --; Goyeneche (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Goyeneche (1847) AMG, 0104/001 --; Goyeneche (1850) APG, 9A-232/16-I --; Goyeneche (1850) APG, 9A-232/11 --; Goyeneche (1851) AMG, 0104/001 --; Goyeneche (1854) AMG, 0013/038 --; Goyeneche (1855) AMP, 59/20 --; Goyeneche (1857) AMG, 0087/014 --; Goyeneche (1860) AMG, 0013/038 --; Goyeneche (1864) APG, 9A-230/03 --; Goyeneche (1864) AFV-J-JPIB 1838/003; Goyeneche (1867) AMG, 0020/004 --; Goyeneche (1872) AMG, 0006/001 --; Goyeneche (1873) AMG, 0013/017 --; Goyeneche (1873) AMG, 0006/001 --; Goyeneche (1873) AMG, 0019/002 --; Goyeneche (1873) AMG, 0082/015 --; Goyeneche (1873) AMG, 0006/001 --; Goyeneche (1874) AMG, 0013/016 --; Goyeneche (1875) AMG, 0006/001 --; Goyeneche (1875) AMG, 0105/002 --; Basetxea / Caserío Goyeneche (1876) APG, 9A-234/01 --; Goyeneche (1879) AMG, 0019/009 --; Goyeneche (1880) AMG, 0015/030 --; Goyeneche (1898) AMG, 0015/009 --; Goyeneche (1908) AMG, 0027/020 --; Goyeneche (1908) AMG, 0027/019 --; Basetxea / Caserío Goyeneche (1910) AMG, 0107/001 --; Goyeneche (1914) AMG, 0032/012 --; Goyeneche (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Goyeneche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Goyeneche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Goyeneche (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Goyeneche (1924) AMG, 0059/004 --; Goyeneche (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak eta basoa / Heredades y monte Goyeneche (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte Goyeneche (1925) AMG, 0059/005 --; Soroak / Heredades Goyeneche (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak / Heredades Goyeneche (1927) AMG, 0035/009 --; Goyeneche (1928) AMG, 0050/001 --; Goyeneche (1928) AMG, 0109/002 --; Goyeneche (1930) AMG, 0109/002 --; Goyeneche (1941) AMG, 0038/011 --; Goyeneche (1944) AMG, 0038/004 --; Goyeneche (1947) AMG, 0087/003 --; Goienetxe (1989) GKZ-89 --; Goienetxe (2009/04) BECA01 158; Etxea / Casa 1292 Goienetxeko estrata Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505702 Y: 4807060 Oharrak / Notas: Al nombre de la casa Goienetxe se le añade el genitivo -ko 'de' y el préstamo genérico estrata 'estrada'. Significa 'estrada de Goienetxe', pues era la que conducía a esta casa hasta prácticamente - 283 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1999. En la actualidad coincide con la entrada a la Plaza de Goienetxe, pero difícilmente puede considerarse una calle. De hecho, el acceso más cómodo a Goienetxe es ahora desde la calle Tribiñu. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goyeneche (1929) AMG, 0003/001 --; Estrata / Estrada Goyeneche (1930) AMG, 0036/004 --; Goienetxe estrata (1989) GKZ-89 --; Goienetxe estrata (2009) G09-01 C5; Goienetxebidea (2009/04) BECA01 1291; Bidea / Camino Goienetxe (2009/04) BECA01 1292; Estrata / Estrada Goienetxeko estrata (2009/07) BECA02 1292; 1453 Goienetxeko plaza Alonimoak / Alónimos: Okendo plaza, Agirrezabal plaza Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505713 Y: 4807044 Oharrak / Notas: Hace referencia a la casa llamada Goienetxe, junto a la que se encuentra. Al nombre de la casa se le añade el genitivo -ko 'de' y el préstamo tradicional en euskera plaza. Agirrezabal debió de ser el nombre de la finca anterior a la urbanización de la zona y, seguramente, hará referencia al apellido de la familia propietaria. Agirrezabal viene a significar 'llano de Agirre' y, a su vez, Agirre es 'lugar expuesto o a la vista'. Respecto a la alternativa Okendo, véase lo dicho para el desaparecido caserío de ese nombre. 037-39 Alt.: Podría calificarse de parque. La plaza se halla junto a la casa Goienetxe y cerca del lugar que ocupó el caserío Okendo. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Agirrezabal (2009/07) BECA02 1388; - Goienetxeko plaza (2009/12) BECA03 1453; 1056 Goienetxesolo Goienetxealde Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505741 Y: 4806995 Oharrak / Notas: Significa 'huerta de Goienetxe', donde se pospone el genérico solo 'huerta' al nombre de la casa Goienetxe. También se posponen los sustantivos alde 'zona' y ondo 'junto a, cerca de', con sentido similar, 'zona próxima a Goienetxe'. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Desaparecido Alt.: Huerta hoy desaparecida y ocupada por la calle Tribiñu. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goyen-Echeondo (1908) AMG, 0106/003 --; Lur saila / Terreno Goyeneche ondo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa Goyenechesolo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad Goyenechealde (1944) AMG, Amillaramiento --; Goyenechesolo (1944) AMG, Amillaramiento --; Goienetxesolo (2009/04) BECA01 1056; Soroa / Heredad 423 Goikobaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504822 Y: 4807653 Oharrak / Notas: Literalmente 'bosque de arriba', de goi 'arriba', la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico baso - 284 - 037-30 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 'bosque, monte'. Ahozkoak / Orales: - goiko baso (1986) Deiker-0748 037-30 023; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). - goikobáso (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 023; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). "Entzun bai" - góiko báso (2001/11/22) Deiker-7239 037-30 E 023; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal). góiko báso. entzunda dauka. Dokument. / Document.: - Goicobaso (1923) AMG, 0059/007 --; Lur saila / Terreno. P. Bascoeche Goicobaso (1924) AMG, 0109/001 --; Lur saila / Terreno Goicobaso (1924) AMG, 0034/008 --; Lur saila / Terreno Goicobaso (1924) AMG, 0059/004 --; Lur saila / Terreno. Pertenecido al caserío Bescoeche Goicobaso (1956) AMG, montes --; Goiko baso (2009/04) BECA01 423; Basoa / Bosque Goikobaso (2009/07) BECA02 423; 1195 Goikoetxe Alonimoak / Alónimos: Ormatzagoikoetxe, Goikoetxezarra Gaztelaniaz / Castellano: Ciudad Jardín Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505248 Y: 4807054 Oharrak / Notas: Significa 'casa de arriba', del euskera goi 'arriba', -ko 'de' y el genérico etxe 'casa'. Hay también Goikoetxebarria, lo que justifica la existencia de la variante Goikoetxezarra 'Goikoetxe la vieja', que contiene el adjetivo zahar 'vieja, antigua' y el determinante -a 'la'. Al parecer se trataba de una de las casas Ormatza, precisamente la de arriba, en contraposición a Ormatza(beaskoa), por lo que puede anteponerse el citado nombre. Ahozkoak / Orales: - goikoétze (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 191; (Aurria / Ruina). Bota zuten. - Goikoétxe (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-01; Basetxea / Caserío - Goikoétxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Alt.: Ormaza de arriba (1704) FOG.KER nº 25, pág. 140; Bº de Ibarra. Mª Billabaso / Pº Arratía Ormaza arriva (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Hormaza Goicochea (1713) AMG, 0096/001 --; Goycoechea (1737) AMG, 0095/001 --; Hormaça la saguera (1739) AMG, 0095/001 --; Goicoeche (1740) AFV-J-C 2231/002; Ormaza goicoa (1745) FOG.KER nº 41, pág. 357; J. Btª Arteaga, presbº / Nicolás Mandoño Ormaza goicoechea (1778) AMG, 0095/001 --; Goicoeche (1796) FOG.KER nº 36, pág. 629; Bº de Ibarra. To. Artaza / Mª Uribe Hormaza Goycoechea (1798) AMG, 0096/001 --; Goycoeche (1811) AMG, 0089/001 --; Goycoeche (1811) AMG, 0089/001 --; Goicoeche (1813) AMG, 0104/001 --; Goycoeche biexa (1813) AMG, 0104/001 --; Goycoeche bieja (1814) AMG, 0090/001 --; Goycoeche vieja (1815) AMG, 0094/001 --; Goycoeche vieja (1816) AMG, 0094/001 --; Goycoeche vieja (1822) AMP, 52/1 --; Goycoeche vieja (1822) AMG, 0093/001 --; Goicoeche (1823) AMG, 0104/001 --; Goicoeche bieja (1823) AMG, 0104/001 --; Goicoechea (1823) AMG, 0104/001 --; Goicoeche bieja (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Goicoeche (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Goicoeche vieja (1828) AMG, 0093/001 --; Goicoeche vieja (1836) AMG, 0104/001 --; Goicoeche vieja (1836) AMG, 0088/001 --; Goycoeche (1838) AMP, 54/9 --; Hormaza mayor (1840) AMG, 0104/001 --; - 285 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Goicoeche vieja (1840) AMG, 0104/001 --; Goicoeche (1845) AMG, 0092/001 --; Goicoeche (1846) AMG, 0092/001 --; Goicose (1846) AFV-J-JPIB 0916/018; Goicoeche (1847) AMG, 0104/001 --; Goicoechevieja (1851) AMG, 0018/041 --; Goicoeche (1851) AMG, 0104/001 --; Goicoeche vieja (1851) AMG, 0018/041 --; Goycoeches (1854) AMG, 0013/038 --; Goicoeche (1854) AMG, 0013/038 --; Goicoeche vieja (1855) AMP, 59/20 --; Goscoeche (1855) AMP, 59/20 --; Goicoeche (1857) AMG, 0087/014 --; Goicoeche (1860) AMG, 0013/038 --; Goicoechea (1860) AFV-J-JPIB 1964/016; Goicoeche (1860) AFV-J-JPIB 1964/016; Goicoechu (1860) AMG, 0013/038 --; Goicoeche (1867) AMG, 0063/016 --; Goicoeche (1871) AMG, 0020/010 --; Goicoeche (1872) AMG, 0006/001 --; Hormaza mayor (1873) AMG, 0019/002 --; Goicoeche (1873) AMG, 0019/002 --; Goicoeche bieja (1873) AMG, 0013/017 --; Goicoeche (1873) AMG, 0019/002 --; Goicoeche (1873) AMG, 0013/017 --; Goicoeche (1875) AMG, 0006/001 --; Goicoeche bieja (1876) AMG, 0019/007 --; Goicoeche (1876) AMG, 0019/007 --; Goicoeches (1879) AMG, 0019/009 --; Goicoeche bieja (1880) AMG, 0015/030 --; Goicoeche (1880) AMG, 0015/030 --; Goicoeche (1880) AMG, 0082/012 --; Goicoeche (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Goicoeche (1888) AMG, 0015/019 --; Goicoche (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Goicoeche (1898) AMG, 0015/009 --; Goicoeche (1905) AMG, 0015/002 --; Goicoche (1908) AMG, 0027/020 --; Goicoeche (1918) AMG, 0028/003 --; Goicoche (1922) AMG, 0046/003 --; Goicoeche (1922) AMG, 0005/001 --; Basetxea / Caserío Goicoeche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Goicoeche (1922) AMG, 0102/001 --; Goicoetxe-sarra (1924) AMG, 0034/008 --; Goicueche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Goicoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Goicueche (1926) AMG, 0035/002 --; Goicoeche (1926) AMG, 0060/001 --; Goicoeche (1926) AMG, 0109/001 --; Goicoechesarra (1926) AMG, 0035/002 --; Goicoeche (1927) AMG, 0035/010 --; Goicoeche-sarra (1928) AMG, 0036/009 --; Goicoche (1928) AMG, 0036/009 --; Goicueche (1930) AMG, 0128/007 --; Goicoechezarra (1930) AMG, 0128/007 --; Goicoechezarra (1930) AMG, 0051/005 --; Goicoeche (1930) AMG, 0109/002 --; Goicoeche (1930) AMG, 0109/002 --; Hormaza mayor (1930) AMG, 0036/004 --; - 286 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Goicoeche (1934) AMG, 0037/005 --; Goicoeche (1935) AMG, 0013/012 --; Basetxea / Caserío Goicoetze (1936) AMG, 0038/021 --; Goicoeche (1936) AMG, 0038/021 --; Goicoeche-zarra (1936) AMG, 0038/021 --; Goicoeche (1937) AMG, 0005/001 --; Basetxea / Caserío Goico-eche (1938) AMG, 0078/005 --; Goicoeche-sarra (1942) AMG, 0038/009 --; Goicoechea (1944) AMG, 0038/004 --; Goikoetxe (1989) GKZ-89 --; Goikoetxe (1989) GKZ-89 --; Ormaza Goicoechea (1994) TORR 150; En 1785 Goikoetxe (2009/04) BECA01 1195; Basetxea / Caserío 803 Goikoetxebarria Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505270 Y: 4807040 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: En referencia a Goikoetxe(zarra). Significa 'Goikoetxe la nueva', donde se añade al nombre de la casa Goikoetxe el adjetivo eusquérico barri 'nueva' y el artículo final -a 'la'. Se trataría de otra de las casas del grupo llamado Ormatza. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goicoechea la nueba (1778) AMG, 0095/001 --; Pegando a la casa Ormaza goicoechea Goicoeche, nueba (1796) FOG.KER nº 37, pág. 629; Bº de Ibarra. To. Artaza Goycoeche nueba (1798) AMG, 0096/001 --; Goicoeche la nueba (1798) AMG, 0095/001 --; Goycoeche nueba (1813) AMG, 0104/001 --; Goycoeche nueba (1814) AMG, 0090/001 --; Goycoeche nueba (1816) AMG, 0094/001 --; Goycoeche la nueba (1822) AMP, 52/1 --; Goycoeche nueba (1822) AMG, 0093/001 --; Goicoeche nueba (1823) AMG, 0104/001 --; Goicoeche nueba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Goicoeche nueba (1828) AMG, 0093/001 --; Goycoeche nueba (1836) AMG, 0104/001 --; Goicoeche nueva (1840) AMG, 0104/001 --; Goicoeche nueva (1842) AMG, 0092/001 --; Goicoechenueva (1851) AMG, 0018/041 --; Goicoeche nueba (1851) AMG, 0018/041 --; Goicoeche nueba (1855) AMP, 59/20 --; Goicoechebarri (1867) AMG, 0020/004 --; Goicoeche nueva (1873) AMG, 0013/017 --; Goicoeche nueva (1874) AMG, 0013/016 --; Goicoeche nueva (1876) AMG, 0019/007 --; Goicoeche nueva (1880) AMG, 0015/030 --; Goicoeche nueva (1880) AMG, 0082/012 --; Goicoechena (1888) AMG, 0015/019 --; Goicoechevarri (1910) AMG, 0107/001 --; Goicoechevarria (1922) AMG, 0059/008 --; Bi basetxe / Dos caseríos Goicuechevarria (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Goicue-echevarria (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Goicoechevarria (1926) AMG, 0060/001 --; Goicoechevarria (1933) AMG, 0036/014 --; Goicoechevarria (1933) AMG, 0114/002 --; Goicoechevarria (1933) AMG, 0003/008 --; Etxea / Casa Goicuechevarri (1938) AMG, 0100/001 --; - 287 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Goicoechevarri (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío - Goico-echevarria (1944) AMG, Amillaramiento --; - Goikoetxebarria (2009/04) BECA01 803; Etxea / Casa 1294 Goikoetxeko estrata Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505259 Y: 4807120 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: 'Estrada de Goikoetxe', en referencia a la desaparecida casa Goikoetxe (1195). Alt.: No sabemos a qué estrada se refería, pero aparecía en el callejero de 1989. Es aproximadamente lo que en la actualidad es Basotxubidea, si bien ésta ahora tiene un trazado más curvo. El nombre hacía referencia a la casa Goikoetxe. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goikoetxe estrata (1989) GKZ-89 --; - Goikoetxe (2009/04) BECA01 1294; Estrata / Estrada - Goikoetxeko estrata (2009/07) BECA02 1294; 63 Goikoetxelanda Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505260 Y: 4806989 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'campa de Goikoetxe' en referencia a la desaparecida casa Goikoetxe, a cuyo nombre se añade el genérico landa 'campa, prado'. También fue conocida popularmente como 'landa de Patxikin', en referencia al apodo de un antiguo propietario. Generikoa / Genérico: 037-39 Desaparecido Alt.: La heredad en cuestión está hoy prácticamente ocupada por unos bloques de viviendas. Ahozkoak / Orales: - Goikoetxelánda (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-01; Etxea / Casa - Goikoetxelánda (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa - Goikoetxelánda (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Soroa / Heredad (Landa) Dokument. / Document.: - Goicoeche (1875) AMG, 0105/002 --; - Goicoechecolanda (1896) AMG, 0025/002 --; - Goicoeche landa (1896) AMG, 0024/008 --; Camino de Uresaranse a Elexalde pasa por éste punto... y luego baja a la playa - Goicoetxeko-landa (1924) AMG, 0109/001 --; Lur saila / Terreno - Goicoetxeco-landa (1924) AMG, 0034/008 --; Lur saila / Terreno - Goicoechelanda (1928) AMG, 0001/003 --; - Goicoeche (1930) AMG, 0052/010 --; - Goicoechelanda (1931) AMG, 0036/013 --; Lur saila / Terreno - Goicoechelanda (1931) AMG, 0053/003 --; - Goicoechelanda (1931) AMG, 0114/001 --; - Goicoechelanda (1931) AMG, 0098/001 --; - Goicoeche-landa (1932) AMG, 0036/015 --; - Goicoechelanda (1936) AMG, 0038/022 --; Basetxea / Caserío - Goicoeche Landa (1937) AMG, 0078/008 --; - Goico-eche (1938) AMG, 0078/005 --; Goicoeche-landa - Goicoeche-landa (1938) AMG, 0078/005 --; - Goicochelanda (1939) AMG, 0078/002 --; - Goicoeche-landa (1939) AMG, 0078/002 --; - Goicoechelanda (1942) AMG, 0038/009 --; - Goicoeche-landa (1944) AMG, Amillaramiento --; - Goikoetxelanda (2009/04) BECA01 63; Larrea / Campa - 288 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 425 Goikomasti Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'viña de arriba', del euskera goi 'arriba', el genitivo -ko 'de' y el genérico mahasti 'viña', compuesto a su vez de mahats 'uva' y el sufijo abundancial -di (> -ti). Y: Alt.: Huerta en Urezarantza, perteneciente al caserío Baraiz, pero cuya ubicación no sabemos precisar. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goico-mastie (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Baraiz Goico-masti (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno Goiko masti (2009/04) BECA01 425; Soroa / Heredad Goikomasti (2009/07) BECA02 425; 65 Goikomendi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507064 Y: 4805861 037-39 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'monte de arriba', del euskera goi 'arriba, el genitivo -ko 'de' y mendi 'montaña'. Alt.: Hoy en día, además de la casa de más antigüedad, hay otras instalaciones anejas que completan un conocido picadero. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goicomendi (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga - Goikomendi (2009/04) BECA01 65; Etxea / Casa 424 Goikoortu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'huerta de arriba', del euskera goi 'arriba', el genitivo -ko 'de' y el préstamo genérico ortu 'huerta'. Aunque sería más normal, no nos atrevemos a simplificar las vocales duplicadas (-oo- > -o-), pues figuran las dos en todos los testimonios. Y: Alt.: Heredad en Gamiz, al parecer una viña, propiedad de la casa Etxetxu, pero sin ubicación conocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goico-ortu (1891) AFV-J-JPIB 1973/005; Mahastia / Viñedo Goicohortu (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. Gaminiz. P. Echechu Goiko ortu (2009/04) BECA01 424; Soroa / Heredad Goikoortu (2009/07) BECA02 424; 157 Goikosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505526 Y: 4808712 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'huerta de arriba', del euskera goi 'arriba', el genitivo -ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Ahozkoak / Orales: - Goikósolo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Soroa / Heredad Dokument. / Document.: - Goicosolo (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; Lur saila / Terreno - 289 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Goicosolo (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Mahastia / Viñedo Goicosolo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Pertenecido al caserío Gangoitiena Goicoso (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Goicosolo (1933) AMG, 0114/002 --; Soroa / Heredad Goicosolo (1933) AMG, 0055/003 --; Soroa / Heredad Goicosolo (1933) AMG, 0003/008 --; "Heredad de mi propiedad llamada Goicosolo que linda al Norte con la huerta de la casa Ageo, ... y de la casa Goicoechevarria, … Tribiñu" Goicosolo (1938) AMG, 0100/001 --; Soroa / Heredad Goicosolo (1938) AMG, 0038/018 --; Heredad del Caserío Lecuona Goiko solo (2009/04) BECA01 157; Soroa / Heredad Goikosolo (2009/07) BECA02 157; 1293 Goikosolo kalea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505785 Y: 4806961 037-39 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la calle Goikosolo', en referencia al topónimo Goikosolo que viene a ser 'huerta de arriba', del euskera goi 'arriba', el genitivo -ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'. En algún testimonio figura con la marca -s de plural en castellano. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goicosolos (1903) AMG, 0026/011 --; Goicosolo (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Goyeneche Goicosolo (1933) AMG, 0082/005 --; Goikosolo kalea (2007) GKZ-09-01 --; Goikosolo kalea (2009) G09-01 C5; Goikosolo kalea (2009) SG09 59; Goikosolo (2009/04) BECA01 1293; Kalea / Calle Goikosolo kalea (2009/07) BECA02 1293; 1520 Goikosoloa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la huerta de arriba', del euskera goi 'arriba', la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico solo 'huerta, heredad' y el artículo final -a 'la'. Y: Alt.: Heredad en Gandia de ubicación desconocida. Según parece, también hubo casa de ese nombre, lo que justifica su grafía habitual en una única palabra. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goicosolo (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Goikosolo (2004) PRUEG-2 pág. 70; Goicosoloa (2004) PRUEG-2 pág. 35; Goicosoloa (2004) PRUEG-2 pág. 35; Goicosolo (2004) PRUEG-2 pág. 30; Goikosoloa (2009/12) BECA03 1520; 427 Goikosolobarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: UTM X: - 290 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Oharrak / Notas: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Significa literalmente 'huerta nueva de arriba', del euskera goi 'arriba', el genitivo -ko 'de', el genérico solo 'huerta, heredad' y el adjetivo barri 'nueva'. El testimonio de 1925 muestra posiblemente la solución de hiato (-oa- > -u-), cuya vocal resultante produciría posteriormente el cierre de la siguiente (-a- > -e-), puesto que berri 'nuevo' no es plausible en Bizkaia. Huerta y ladera de ubicación desconocida. Hay Goikosolo en Fao, calle Goikosolo en Elexalde y Goikosoloa en Gandia, pudiendo ésta ser pareja de cualquiera de ellas. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goicosoluberri (1925) AMG, 0059/005 --; Basoa eta soroa / Monte y heredad - Goiko solobarri (2009/04) BECA01 427; Soroa / Heredad - Goikosolobarri (2009/07) BECA02 427; 1054 Goikosololuze Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa literalmente 'huerta larga de arriba', del euskera goi 'arriba', el genitivo -ko 'de', el genérico solo 'huerta, heredad' y el adjetivo luze 'larga, alargada', seguramente en relación a la forma de la finca. Parece darse la pérdida de una de las sílabas (-lo-lu- > -lu-) por similitud cacofónica, fenómeno recurrente en euskera y conocido como haplología. Y: Alt.: Heredad en Gandia de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goicosoluce (1944) AMG, Amillaramiento --; Goicosoluce (1956) AMG, montes --; Goiko sololuze (2009/04) BECA01 1054; Soroa / Heredad Goikosololuze (2009/07) BECA02 1054; 428 Gondraetxebarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa UTM X: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Kartografia / Cartografía: Y: Alt.: Significa 'casa nueva de Gondra', en que al apellido Gondra se le añade el genérico etxe 'casa' y el adjetivo barri 'nueva'. Gondra es apellido originario de Billela en Mungia, cuya etimología nos resulta oscura. Caserío de ubicación desconocida. Al parecer hay familia Gondra en el barrio Saratxaga, en la cervecera de arriba. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gondra-echevarri (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Gondra-echevarri (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Gondra-echevarri (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Gondra echevarri (1926) AMG, 0060/001 --; Gondraetxebarri (2009/04) BECA01 428; Etxea / Casa 430 Gonosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505178 Y: 4807771 Oharrak / Notas: Lleva pospuesto el genérico solo 'huerta, heredad', pero ignoramos que pueda esconder la primera parte del topónimo, quizá Goien-. Ahozkoak / Orales: - 291 - 037-31 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gonosolo (1923) AMG, 0059/007 --; Heredad y cuadra, P. Beascoeche - Gonosolo (2009/04) BECA01 430; Soroa / Heredad 805 Gonzaloena Alonimoak / Alónimos: Gonzaloenanagusia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Gonzalo', donde al nombre de persona se le añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas, y que lleva artículo -a 'la'. En varias ocasiones lleva el especificativo nagusia 'la mayor', necesario para distinguirla de la correspondiente Gonzaloenatxikerra. Y: Alt.: Casa en el barrio de Gamiz cuya ubicación nos es desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gonzalo (1796) FOG.KER nº 06, pág. 628; Bº de Gamíniz. Dº Orbea Consaloena (1798) AMG, 0096/001 --; Gonzaloena (1811) AMG, 0089/001 --; Consaluena (1813) AMG, 0104/001 --; Consaloena (1814) AMG, 0090/001 --; Gonzaluena (1814) AMG, 0090/001 --; Consaloena (1815) AMG, 0094/001 --; Consaloena (1816) AMG, 0094/001 --; Consaloena (1816) AMG, 0094/001 --; Consaluena (1823) AMG, 0104/001 --; Gonzaloena (1828) AMG, 0093/001 --; Consaloena (1836) AMG, 0104/001 --; Gonzaloena mayor (1840) AMG, 0104/001 --; Gonzaloena mayor (1842) AMG, 0094/001 --; Gonzaloena mayor (1847) AMG, 0104/001 --; Gonzaloena mayor (1849) AMG, 0061/007 --; Gonzaloena mayor (1851) AMG, 0104/001 --; Gonzaloenas (1854) AMG, 0013/038 --; Gonzaloena mayor (1857) AMG, 0087/014 --; Gonsaloena mayor (1873) AMG, 0013/018 --; Gonzaloena (1873) AMG, 0013/017 --; Gonzaluena mayor (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz Gonzaloena (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Gonzaloena mayor (1876) AMG, 0019/007 --; Gonzaloena (1879) AMG, 0019/009 --; Gonzaloena (1888) AMG, 0015/019 --; Gonzaloena (2009/04) BECA01 805; Etxea / Casa 804 Gonzaloenatxikerra Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Ver Gonzaloena, a cuyo nombre se añade el adjetivo txiker 'pequeña, menor' y el determinante -a 'la'. Significa por tanto 'Gonzaloena la pequeña o la menor'. Casa en Gamiz de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gonsalo la nueba (1798) AMG, 0095/001 --; Gonzaloena menor (1840) AMG, 0104/001 --; Gonzaloena menor (1842) AMG, 0092/001 --; Gonzaloena menor (1842) AMG, 0094/001 --; - 292 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gonzaloena menor (1847) AMG, 0104/001 --; Gonzaloena menor (1851) AMG, 0104/001 --; Gonzaloena menor (1855) AMP, 59/20 --; Gonzaloena menor (1857) AMG, 0087/014 --; Gonsaloena menor (1873) AMG, 0013/018 --; Gonzaloenatxikerra (2009/04) BECA01 804; Etxea / Casa 66 Goñia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504398 Y: 4806024 037-38 Alt.: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Goñi es apellido con origen en el valle navarro homónimo. Resulta curioso hallarlo aquí con determinante -a 'la [casa] Goñi'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Goñia (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Por ahí pasaba un mojón Gonia (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Goñia (1569) AFV-HA-GAE 00023/003; Gonia (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Gonia (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Mugarria / Mojón Goñia (1573) AFV-HA-GAE 00023/003; Goñia (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; Goñia (1797) AMP, MC 1083 11/3/5 --; Goñi (1900) AFV-HA-AR 0569/001; Goñia (1900) AMP, 229/1/3 --; Goñi (1900) AMG, 0078/012 --; Goñía (1906) AMG, 0078/012 --; Goñia (2009/04) BECA01 66; Etxea / Casa 1521 Goñiko munarria Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Mojón de Goñia 037-38 Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504415 Y: 4806019 Oharrak / Notas: Ver casa Goñia, a cuyo nombre se añade la desinencia de genitivo (regularmente se oculta el determinante) -ko 'de', el genérico munarri 'mojón' y el determinante -a 'el'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gonia (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Mugarria / Mojón Goñia (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Por ahí pasaba un mojón Gonia (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Mugarria / Mojón Goynia (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Tokia / Punto Goyñia (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Tokia / Punto Goñia (1899) AMG, 0039/001 --; Mugarria / Mojón Goñia (1906) AMG, 0106/003 --; Mugarria / Mojón Goñia (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón Goñia (1912) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón Gonia (1913) AMP, 229/1/5 --; Mugarria / Mojón Goñia (1913) AMP, 229/1/5 --; Mugarria / Mojón Goñia (1928) AMG, 0079/001 --; Goñia (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737 Goñia (1994) TORR 47; Mojón en 1859 - 293 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Goñia (1994) TORR 48; Mojones señalados en plano arbitral acordado entre Gorliz y Plentzia en octubre de 1890: "huerta Goñi" - Goñia (1994) TORR 49; Mojones citados en el informe emitido por los Ingenieros A. Echevarria y A. Salvidegoitia (15/09/1905) - Goñiko munarria (2009/12) BECA03 1521; 688 Gorliz Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Udalerria / Término municipal Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Uribe-Butroe (Bizkaia) UTM X: Oharrak / Notas: El nombre de la anteiglesia vizcaina de Gorliz es uno de tantos topónimos vascos de difícil y discutida interpretación. El topónimo Gorliz suele incluirse entre los frecuentes onomásticos con final -iz. Sin embargo, a esta terminación se le vienen atribuyendo diferentes filiaciones y significados, según los autores y las épocas. Así hace Justo Garate (GARATE ARRIOLA, Justo: "Sufijos locativos" en RIEV, XXI (1930), 442448), cuando cita Gorliz junto a otros conocidos topónimos vascos: Gamiz, Etxaniz, Arruiz, Arraiz, Olaiz, Moraiz, etc. (pág. 443). Al interpretar su significación (pág. 446-447) dice lo siguiente: "El -iz [Nota a pie: Que se pronuncia -itz, ya lejano del -ez castellano] no me parece alienígena aunque así lo escribiera Arana Goiri, pues hasta el P. Arriandiaga dice que 'parece difícil atribuirlos a raíz erdérica' (Zabala, obra citada [Historia de Vizcaya], pág. 363). Le tengo por un sufijo idéntico al vasquísimo de tza, como se ve en Arruiz, Arrutza; Marmiz, Marmex; Heriz, Erize; Olaiz, Olatza; Ormaiz, Ormaza; Maiz, Maiza; [...] Astarloa tenía a -iz por altura y Arruza lo tiene por cosa aguda". Sin embargo, más adelante "Me inclino a relacionar el -iz al pluralizador -eta [Nota a pie: Markinez consta de dos Markinas, alto y bajo (Descripciones de Becerro de Bengoa, p. 193). Al Oeste abunda más en Muskez, Otañez, Berbikez] así como antes lo he referido al abundancial -tze. A mí me parece muy extraño este supuesto salto del patronímico castellano -ez al toponímico vasco -iz y creo que se ha sostenido con error su uso por una sola tribu vasca, la de los caristios, pues lo encontramos fácilmente aparte de en ellos, en Navarra y en el País Vasco-Francés". Según se ve, el debate se ha venido centrando tradicionalmente en la cuestión del origen autóctono o alienígena del sufijo, como si lo importante fuese dar carta de naturaleza vasca o extranjera a los topónimos que lo portan. Aunque, como hemos visto, suele citarse la etimología 'altura, elevación' dada inicialmente por Astarloa para este sufijo -iz, y que ha tenido seguidores hasta nuestros días, debemos también reconocer que el conocido apologista durangués cita como vascongado el sufijo -ez, -z, presente en tantos y tantos apellidos y al que atribuye el valor patronímico que en efecto parece tener: "Quando formaban los Bascongados sus apellidos de los nombres de sus Abuelos, Bisabuelos, ó Tatarabuelos, usaban de la terminacion adverbial ez ó z, según lo exigia el nombre: si este acababa en consonante valíanse de la ez, y si no de la z. [ // ] Estos nombres patronímicos no son de filiación, como equivocadamente aseguró Larramendi, ni corresponden á la lengua Castellana, como opina la Real Academia Española en la Gramática de su lengua [...] solo es terminacion corrientísima en el Bascuence en la significacion misma que la hemos dado [...] De ninguna terminacion hicieron tanto uso los Bascongados como de la ez y z. Conocemos los Lopezes, los Lari-zes, los Orti-zes, los Urtizes, Sanch-ez, Nuñ-ez, Munio z, Muño-z, Albar-ez, Sa-ez, Garc-ez. Lope-z quiere decir proviniente ó descendiente de Lope, pero no hijo de Lope; Lari-z descendiente de Lari ó Laro; Orti-z descendiente de Orti; Urti-z de Urti, etc." (ASTARLOA, Pablo Pedro: Apología de la lengua bascongada, ó ensayo crítico filosófico de su perfeccion y antigüedad, Gerónimo Ortega, Madrid, 1803, págs. 261-262). Por el contrario, no hallamos en su obra referencia al significado 'altura' del sufijo -iz que, sin embargo, Azkue le atribuye: "-iz.- (Bc [vizcaíno común]), terminación muy usual en topografía: Berriz, Gamiz, Leniz, etc. Según Astarloa significa 'cima'.". (AZKUE ABERASTURI, Resurrección María: Diccionario Vasco-Español-Francés, Euskaltzaindia, Bilbao, 1984 [1905-1906], pág. 446). También el ilustre alavés Ricardo Becerro de Bengoa se adhirió a esta interpretación del sufijo -itz como 'altura, elevación', que ve presente en topónimos de aquella provincia como Alveniz, Argomaniz, Betriquiz, Estivaliz, etc. (BECERRO DE BENGOA, Ricardo: Descripciones de Álava, 1918 [1880], págs. 100-101). De esta presunta acepción de -iz, parece salir el valor 'desmonte' que da a Gorliz el conocido cronista local Juan Manuel Goikoetxea (GOIKOETXEA MEZO, Juan Manuel "Motores": Para el recuerdo, Gorliz, Juan Manuel Goikoetxea, Bilbao, 2008, pág. 15). Sin embargo, nos resulta difícil averiguar la justificación completa de semejante etimología. Este valor descriptivo del sufijo fue, sin embargo, perdiendo seguidores tras la publicación de los conocidos "Materiales" de Caro Baroja (CARO BAROJA, Julio: Materiales para una historia de la lengua vasca en su relación con la latina, Universidad de Salamanca, 1945). Según este autor, gran cantidad de topónimos en -iz tienen su origen en nombres romanos de persona, a los que se añade este sufijo, cuyo origen e interpretación explica del siguiente modo (pág. 102): "Comunmente el origen de los patronímicos españoles se busca en nombres del tipo de los que pensamos son la base de éstos: 'Avianicus', 'Duranicus' y 'Veranicus' en nominativo. El ejemplo más usado para hacer ver lo fundado de esta idea es el de 'Lupus', cuyo hijo sería 'Lupicus'; lo propio de éste y sus descendientes serían 'Lupici' (genitivo y nominativo de plural), y de aquí vendría 'López'.". Y más adelante da varios - 294 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA repertorios de esta tipología para los diversos territorios vascos. En cuanto a Bizkaia, dice lo siguiente (pág. 103): "En Vizcaya los nombres de pueblos o barriadas semejantes abundan: 'Ajanguiz', 'Albiz', 'Angiz', 'Apraiz', 'Arraiz', Belendiz', 'Berriz', 'Besanguiz', 'Biañez', 'Duruguiz', 'Fruniz', 'Galdiz', 'Gamiz', 'Gazteiz', 'Gauteguiz', 'Gorliz', 'Guereguiz', 'Gerricaiz', 'Idoguiliz', 'Lauquiniz', 'Leconiz', 'Lemoniz', 'Leniz', 'Navarniz', 'Ondiz', 'Otañez', 'Terleguiz', 'Urduliz', 'Zangroniz'. De 'Allianicus', 'Albicus', 'Anguicus', 'Apricus', 'Arraicus' o 'Arraieicus', 'Belendicus', 'Verricus', 'Vianicus', 'Furunicus', 'Galdicus', 'Gamicus', 'Gorlicus', 'Laucinicus', 'Laecconicus', 'Lemonicus', 'Lenicus'... Muchos de estos nombres son romanos. 'Allianus', 'Albicus', 'Furius', 'Gautius', 'Laucius' (y 'Laucinus') y 'Laecus' están documentados. De otros nombres ya hablamos antes: así 'Apraiz', de 'Apraicus', ostenta el mismo nombre personal que 'Apricano' y 'Aperregui'; 'Lemoniz', el mismo que 'Lemona', etc.". Más adelante (pág. 106), y en referencia al significado estricto, añade: "No es posible separar categóricamente los formados así por razón de patronimia de los constituídos por razón de propiedad desde un punto de vista lingüístico". También critica con contundencia (pág. 108) las interpretaciones etimologistas de Gárate que hemos citado más arriba: "Gárate, por no haber hecho ningún género de investigaciones históricas, como otros muchos etimologistas, hablaba de patronímicos y toponímicos como si fueran cosa muy distanciada entre sí. Pero éste es un error grande que cualquiera que haya estudiado los fundamentos de la onomástica antigua puede combatir. Los latinos usaron '-icus' para nombres de personas tanto como para los de posesiones, etc. De ellos repetimos que pueden descender los sufijos en '-iz' vascos, y no sólo vascos, sino también aragoneses y gallegos, etc.". En definitiva, Caro Baroja cita explícitamente el topónimo Gorliz como nombre derivado del latín Gorlicus, donde el sufijo -iz tendría el citado sentido patronímico o posesivo en referencia al nombre de persona que hay en la base del topónimo. En su estudio sobre la toponimia de Bizkaia, María Luisa Guaza (GUAZA GONZÁLEZ, María Luisa, La toponimia romana en Vizcaya, Bilbao, 1952 [1948an irakurritako doktorego tesia]), sigue la línea abierta por Caro Baroja: "en las listas toponímicas vizcaínas puede seleccionarse un buen número de nombres de lugar con sufijos -ez, -iz, en muchos de los cuales es posible identificar nombres latinos" (pág. 75). Se ocupa de Gorliz más adelante (pág. 78): "No he encontrado el nombre de origen, aunque Caro Baroja hable de un Gorlius que no he conseguido localizar". Obsérvese, como nos apunta el miembro de la comisión de Onomástica Roberto González de Viñaspre, que el nombre citado por Caro Baroja no era Gorlius, sino Gorlicus. Este error no resulta, sin embargo, relevante para la aplicación de la teoría, puesto que de Gorlius hubiera derivado Gorlicus (cf. Lupus > Lupicus) y de éste se obtendría el genitivo o posesivo Gorlici, de donde Gorliz. Tampoco debe tenerse por descaminada a María Luisa Guaza, puesto que si nadie dice haber documentado Gorlicus, ni ella pretende haber hallado testimonio del antropónimo Gorlius, sí parece cierta la existencia del nombre latino Corlius que en euskera hubiera sonorizado regularmente su velar inicial como ocurre en castellum > gaztelu, cellam > gela, etc. Corlius Celsus fue un médico de la antigüedad que nació en el año 25 a. de C. y su nombre se utiliza aún hoy como personal en el mundo anglosajón. En reseña que Luis Mitxelena hizo a aquel trabajo de María Luisa Guaza, lanza serias críticas a la teoría de Caro Baroja, abriendo la puerta a una tercera explicación del sufijo -iz: "La hipótesis de Caro Baroja ha dado resultados ampliamente satisfactorios en la explicación de nombres en -ain, -ana y ano [...] No los ha dado, por el contrario, si no nos equivocamos mucho, por lo que respecta a otros grupos [en -iz, -ona, etc.], pues ni se ven con claridad los antropónimos que entran en ellos ni, lo que es peor, resulta clara su formación desde el punto de vista del latín. Esto no quiere decir que tengamos que volver a buscarles explicación vasca: hay otras posibilidades, entre las cuales ocupa el primer lugar la explicación indoeuropea no latina, como propone Gorostiaga" (MITXELENA ELISSALT, Luis: "La toponimia romana en Vizcaya", reseña en ASJU, II (1955), viii-xii). Como hemos visto más arriba, no parecen del todo justas estas dudas sobre el presunto antropónimo que se pudiera hallar en la base del nombre Gorliz. Aun así, debemos citar la tesis de referencia que Juan de Gorostiaga sacó a la luz en 1954 (GOROSTIAGA, Juan de: "Toponimia de Vizcaya", en Zumarraga n. 3, 1954, págs. 55-76). Según este autor el sufijo -iz presente en estos topónimos sería en origen un sufijo de ablativo plural celta-latino que puede expresar tanto posesiones como simples características, por lo que lo hallaremos tanto unido a nombres de persona (Lemonius > Lemoniz, Aetius > Etxaniz), como a nombres comunes (albus > Albiz, ondus > Ondiz). Aunque es Mitxelena quien ha traído a colación la tesis de Gorostiaga, también él se encarga de criticarla en otro trabajo (MITXELENA ELISSALT, Luis: Apellidos vascos, Txertoa, Donostia, 1997 [1953], n. 347, pág. 109): "No creo que encuentre acogida favorable la hipótesis de Gorostiaga (Zumárraga, 3, 66), que ve en -iz la desinencia lat. de abl. pl. -is (Albiz < albis fundis, Echaniz < Aetianiis f., Lemoniz < Lemoniis f.), al menos mientras no consiga darle mejor fundamentación". A pesar de las críticas a las tesis de Caro Baroja, según las cuales no siempre resulta sencillo hallar documentado el antróponimo sobre el que se construye el derivado en -iz, hoy por hoy, al menos en lo que a Gorliz se refiere, resulta a nuestro juicio la hipótesis más plausible. Aunque incluso Manuel Agud y Antonio Tovar, por ejemplo, compartieran aquellas dudas de Luis Mitxelena, actualmente, la mayoría de los autores siguen relacionando el sufijo -iz con el genitivo latino, y buscando en la base de esos topónimos nombres de persona. En el magnífico trabajo de Patxi Salaberri sobre la patronimia, puede el lector interesado hallar una exhaustiva recopilación de las posturas de diferentes autores sobre el étimo de los sufijos que intervienen en estos derivados. Tras el análisis de estas diferentes posturas y una completísima labor de documentación, el propio autor, en sus conclusiones sobre el origen del sufijo (SALABERRI ZARATIEGI, Patxi: Euskal deiturategia: patronimia, Udako Euskal Unibertsitatea, Bilbo, 2003, págs. 143-145), se adhiere de algún modo a la explicación que dio Caro Baroja y, sin citar el caso de Gorliz expresamente, viene a dar por buena la evolución Corlius > Corlicus y de ahí el genitivo Corlici, de donde Gorliz. El mismo autor en otro trabajo (SALABERRI - 295 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA ZARATIEGI, Patxi: "Origen y significado de la toponimia de Navarra", en La onomástica en Navarra y su relación con la de España, Actas de las primeras Jornadas de Onomástica (Pamplona, 2003), Universidad Pública de Navarra, Pamplona, 2005, pág. 104), termina aventurando una evolución significativa que puede traspolarse al caso de Gorliz: "Creemos que también en estos casos el sufijo puede proceder en última instancia del genitivo latino, pero existen dificultades para relacionarlo con tze y especialmente con -tza (-tzaha). Indicaría en principio la posesión, pasando de casos como Auritz 'la posesion, la casa de Auru, Aurio' a significar 'el lugar de Auru, Aurio' convirtiéndose con posterioridad el sufijo en independiente, con la acepción de 'lugar de'.". Sin ánimo de entrar en el análisis diacrónico de la formación del nombre de nuestra anteiglesia, resulta interesante la conclusión de Patxi Salaberri según la cual el sufijo -iz se independizó con ese significado locativo a partir de cierto momento de su historia. Esto explicaría el hecho de que la base de algunos de esos topónimos no fuese necesariamente un antropónimo latino. Aunque en el caso de Gorliz no parece necesaria esta explicación, Luis Mitxelena (Apellidos vascos, n.347, pág. 109) recoge una cierta cantidad de parejas de topónimos en los que hallamos el mismo nombre con y sin el citado sufijo: "El sufijo parece haberse empleado bastante, en tiempos relativamente recientes, para formar derivados de otros topónimos o apellidos: Aldama / Aldamiz, Arrona / Arroniz, Echano / Echaniz, Garro / Garriz, Garroitz, Guereca / Guerequiz, Guerrica / Guerricaiz, Lemona / Lemoniz, Lezama / Lezamiz, Marquina / Marquiniz, Munita / Munitiz, top. Orba (Nav.) / ap. Orbaiz (y top. Orbaiceta), etc.". Aunque no lo cita Mitxelena, sería posible añadir al listado la pareja Gorla / Gorliz, pues el topónimo Gorla designa un conocido alto entre Antzuola y Bergara, cerca de la barriada de Elosua, en la provincia de Gipuzkoa, pero en el límite del área dialectal vizcaina. Sin embargo, parece evidente que el origen de los nombres que hay en la base de este listado onomástico es muy plural, de modo que puede concluirse que tras el sufijo patronímico -iz, hay más de una evolución. Así lo reconoce el propio Mitxelena a continuación: "Todo esto es muy poco claro. Uno tiene la impresión de que bajo este lema se han reunido formaciones muy diversas por su origen". Resulta curioso que el propio Iturritza, que tan atrevido es en sus etimologías, no llegase a indicar el significado del nombre Gorliz, a pesar de preparar la redacción del texto para ello. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gorliz (1299) CDVP-1 A 01, pág. 5; - Goliz (1596) RS 334, págs. 174-175; Daygu Goliz auzi // ta garea vaquez bizi Hagamos pleyto de Goliz // y seamos conpaz biuir Daigu[n] Goliz auzi ta garea[n] bakez bizi Si, como es de creer, “Goliz” está por “Gorliz”, nombre de la conocida Anteiglesia vizcaína, habrá que buscar el origen de este refrán en las luchas de nuestros banderizos, como hicimos con el relativo a Ibargüen. Sobre este dicho, se lee lo siguiente en MITXELENA ELIZALT, Koldo: Fonética histórica vasca, Seminario Julio de Urquijo de la Excma. Diputación Foral de Guipúzcoa, San Sebastián (3ª edición) 1985 (18.14, pág. 366): En compuestos hay reducción rl > l en vizc. Vergara bialeku „trabajo‟ < bear-leku y en vizc. billoba „nieto‟ < birl(l)oba, cf. Ax[ular]. 367 bir landatceco „para volver a plantar‟; en Goliz (RS 334), si está como parece por Gorliz, nombre de una anteiglesia vizcaína, hay igualmente l < rl - Gorluz (1785 [1884]) Iturriza pág. 260; - Gorliz (1785 [1884]) Iturriza pág. 194; A distancia de quatro leguas de la Villa de Bilbao, y medio quarto de legua de la de Plencia, se halla esta Anteiglesia de Gorliz que quiere decir… Radica en la costa del mar occeáano cantábrico en bello planicie arenoso, confinando por el oriente, y medio dia con los terminos de las anteiglesias de Lemoniz y Gatica, y por el occidente con las de la citada Villa de Plencia. Consta de 63 fogueras, y es regida de un fiel con el asiento, y voto 52 en juntas generales de Guernica. Tiene una Parroquia dedicada á Santa Maria empezada á reedificar el año de 1755 y concluida en el de 1781 por el Maestro arquitecto Martin de Uribeondo vecino de Elorrio; la qual es de una nabe con bóbedas de 134 pies de linea de longitud, 44 de latitud, y 53 de elebacion, cinco Altares, 75 sepulturas y buena torre quadrada de frontis de 75 pies de Altura. Es servida de cinco Beneficiados, cuia presentacion y Patronato pertenece á S. M. como Iglesia fundada de los labradores Censuarios de los Señores de Vizcaya; en cuia feligresia, y jurisdicion hai 86 casas, 500 personas de Comunión, dos molinos, tres tabernas, un fortin en el arenal con 2 cañones y tres Hermitas de la advocacion de San Martin, San Facundo, y Nuestra Señora de Aguirre en Gandia con Pila Bautismal, y fue Parroquia y primer Monasterio de la Casa de Butron, fundada en el siglo octabo, según escribe Juan Iñiguez de Ibarguen. Tienen facultad ordinaria los Cavildos Eclesiásticos de gorliz, y Plencia en dicha Hermita y quando hai procesion ba á ella el Alcalde con bara Alta, sin que pueda ejercer Justicia. - 296 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gorliz (1802) RAH tomo I, pág. 308; Anteig[lesia] de la mer[indad] de Uribe, señ[orío] de Vizcaya, ob[ispado] de Calahorra. Está sita en la costa del Océano á 4 leguas de Bilbao, y confina por e. y s. con Lemoniz y Gatica, y por o. con Plencia. Su poblacion es de 1005 personas, contribuye por 77 1/2 fogueras, y tiene el 52 voto y asiento en las juntas generales de Guernica. En el arenal hay un fortin con 2 cañones que defiende la entrada del puerto de Plencia, y ademas hay otro con un cañon de 24, otro de 18 y otro de 12: alli cerca hay tambien 2 molinos; para su gobierno se nombren 2 fieles regidores. La parroquia está dedicada á santa María de la Concepcion, y servida por 5 beneficiados de presentacion real: hubo ántes 3 ermitas con advocacion de S. Martin, S. Facundo y nuestra Seora de Aguirre, aquellas 2 se han demolido yésta tiene pila bautismal, por lo que parece fué parroquia, y en ella exercen jurisdiccion ordinaria los cabildos de Gorliz y Plencia, y en las procesiones va el alcalde es esta villa con vara alta sin que pueda exercer justicia. G[onzález] A[rnau]. - Górliz (anteiglesia) (1858) NOM1858 pág. 937; 773 habitantes - Gorliz (1860) NOM1860 01, pág. 1136; 779 habitantes - Gorliz, Termino de (1924) KHIST 2; En el título del mapa 1:25000. Superficie: 1018 Ha, 75 a, 00 m cuadrados - Gorliz, Termino municipal de (1924) KHIST 1; En el título del mapa - Górliz (1934) EDV-25 1B; - Gorliz-Elexalde (capital) (1960) NOM1960 pág. 23; Elizatea / Anteiglesia - Gorliz (1960) NOM1960 pág. 23; - Gorliz: Gorliz (1986) EHAEHI pág. 73; - Gorliz (1987) EB tomo II, pág. 171; - Górliz (1990) BI.AUAH II, 555-559; - Gorliz (1993) NOM1993 --; - Gorliz [límites] (1994) TORR 41-54; Se analizan cuestiones referentes a contenciosos limítrofes con la villa de Plentzia - Gorliz [demografía] (1994) TORR 55-82, 161-172; Capítulo V.- La población de Gorliz en el Antiguo Régimen. Cap. IX.- La población de Gorliz: desde fines del XIX hasta nuestros días - Gorliz, Término municipal de (1994) TORR 20; - Gorliz [economía] (1994) TORR 83-122; Capítulo VI.- La economía de Gorliz en el Antiguo Régimen - Gorliz (1997) BUMI --; - Gorliz (herr. gorliztar) (2001) EUDEL pág. 93; - Gorliz (Municipio, término municipal) (2002) Deiker 4085; - Gorliz (2002) NOM2000 --; - Gorliz (2002) NG --; - Gorliz (2002) NG --; - Gorliz (2004) BG 03, 08; Udalerria / Término municipal - Gorliz (2008) GOIK 15; En una planicie arenosa del Cantábrico, a distancia de cinco leguas y cuarto de la villa de Bilbao, se halla la Anteiglesia de Gorliz, nombre que significa "desmonte" - Gorliz (2009/04) BECA01 688; 1817 Gorliz irratia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Irratia / Radio Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505549 Y: 4806931 037-39 Oharrak / Notas: Al nombre de la anteiglesia se le añade el genérico estándar irratia 'radio'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gorliz irratia (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada, junto a la frecuencia: 107.8 FM - Gorliz irratia (2009/12) BECA03 1817; 1208 Gorlizbaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: - 297 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: Y: Alt.: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Significa literalmente 'bosque de Gorliz', donde al nombre del pueblo se le añade el genérico baso 'bosque, monte'. Bosque de ubicación desconocida, en Elexalde, tal vez en Axeobidea, entre Arteagena y Arratia. En 1769 aparece como "sierra". Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gorlizbaso (1769) AFV-J-C 1229/009; Sierra que limita con terrenos de Arratia y Arteaguena - Gorlizbaso (2009/04) BECA01 1208; Basoa / Bosque 1430 Gorlizko aterpetxea Gaztelaniaz / Castellano: Albergue de Gorliz Generikoa / Genérico: Ostatua / Albergue Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504721 Y: 4806947 Oharrak / Notas: Es 'el albergue de Gorliz', del nombre de la localidad, el genitivo -ko 'de', el neologismo aterpetxe 'albergue' y el artículo -a 'el'. Este neologismo se compone de aterpe 'refugio' (a su vez de ateri 'escampado, protegido' y pe 'debajo') y etxe 'casa'. Alonimoak / Alónimos: Alt.: Albergue cercano a la playa y a la rotonda de Busterri, donde la empresa Troka abenturak, organiza estancias para grupos con cursillos y prácticas de deportes de aventura, turismo activo y actividades culturales. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Caseta (1924) KHIST 2; En las inmediaciones de lo que hoy es el Albergue Caseta (1934) EDV-25 1B; Parece referirse al actual Albergue Itxasbide, nº 44 [Albergue] (1990) BI.AUAH II, 558, 559; Gusto renacentista Albergue (2009) G09-01 C2; Gorlizko aterpetxea (2009/12) BECA03 1430; 1423 Gorlizko badia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Badia / Bahía Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504266 Y: 4807140 Alt.: Urezarantza (Gorliz) Elexalde (Gorliz) Barrika (Uribe-Butroe) Oharrak / Notas: Del nombre de la anteiglesia seguido de la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico estándar badia 'bahía'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gorlizko badia (2009) G09-02 --; - Gorlizko badia (2009/12) BECA03 1423; 1454 Gorlizko badia ibiltokia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Pasealekua / Paseo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504621 Y: 4807233 037-38 Alt.: Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver Gorlizko badia, nombre complejo al que se añade el neologismo ibiltokia 'el paseo', que a su vez se ha compuesto de ibil 'caminar', toki 'lugar' y el determinante -a 'el'. Viene a significar 'el paseo Bahía de Gorliz'. Antes se denominaba Astondo ibiltokia, pero tras la remodelación de la playa, se ha querido dar este - 298 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA nombre al paseo, pues Astondo ya figura en otras denominaciones muy utilizadas y es topónimo que no corre riesgo de desaparición. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Arenal (1912) AMG, 0029/010 --; Camino carretil público desde Cucullu hacia el Arenal Carretera de Busterri al Sanatorio (1924) KHIST 2; Astondo ibilitoki (1989) GKZ-89 --; Astondo ibiltokia (2007) GKZ-09-01 --; Astondo ibiltokia (2009) G09-01 A-B2; Gorlizko badia ibiltokia (2009/12) BECA03 1454; 1422 Gorlizko faroa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Itsasargia / Faro Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504657 Y: 4809164 037-30 Oharrak / Notas: Al nombre de la anteiglesia se le añade el genitivo -ko 'de' y el préstamo faro con artículo determinado -a 'el'. Para evitar este préstamo, se ha recurrido en ocasiones al neologismo itsasargi 'luz del mar', compuesto de de itsas(o) 'mar' y argi 'luz', pero hay que destacar que lo más habitual en los puertos de habla vasca, al menos en Bizkaia y Gipuzkoa es el préstamo farola 'farol', a veces vasquizado parola. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - faro (1994) TORR 241; En la actualidad [el emplazamiento de la batería del monte Ermua] carece de función, encontrándose abandonado y notablemente afectado por las obras de construcción del faro en el puesto superior - Faro (2008) GOIK 22; - Faro (2009) G09-02 --; - Gorlizko faroa (2009/12) BECA03 1422; 1527 Gorlizko hiltegia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Hiltegia / Matadero Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505010 Y: 4807007 037-38 Desaparecido Oharrak / Notas: Al nombre de la anteiglesia se le añade la desinencia de genitivo 'de', el genérico estándar culto hiltegi 'matadero' y el artículo -a 'el'. Hiltegi es, a su vez, compuesto de hil 'matar' y tegi 'lugar'. En los testimonios orales vemos que, incluso en euskera, lo utilizado en Gorliz es matadero. Alt.: Pueden leerse datos de interés sobre esta instalación en el libro de Goikoetxea que citamos (2008). Ahozkoak / Orales: - matadéro sárra (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 B 286; (Hiri-parkea / Parque urbano). - matádero sárra (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 B 286; (Hiri-parkea / Parque urbano). Hor egon zen matadero zaharra. Gaur egun hareatza da eta kolunpioak daude. - matadéro (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 286; (Hiri-parkea / Parque urbano). - matadéro (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 286; (Hiri-parkea / Parque urbano). ganaduak hiltzeko etxea egon zen bertan Dokument. / Document.: - Matadero (1918) AMG, 0005/006 --; Se pensó en 1918 en localizar el matadero o bien en Chacharros o bien cerca de la playa. Otro sitio era el de cerca de Balandena menor - Matadero (1937) AMG, 0004/033 --; - Nuevo matadero en Elexalde (1994) TORR 177; Se construyó [hacia 1929] un nuevo matadero en Elexalde -en sustitución del de Gaminiz que ahora quedaba en término de Plentzia- Matadero, El (2008) GOIK 41-42; - Gorlizko hiltegia (2009/12) BECA03 1527; 139 Gorlizko hondartza Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 299 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Hondartza / Playa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gorliz (Uribe-Butroe) UTM X: 504605 Y: 4807088 037-38 Oharrak / Notas: Al nombre de la anteiglesia se le añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico estándar culto hondartza 'playa', que es a su vez un compuesto de hondar 'arena' y el sufijo abundancial -tza. Sin embargo, los testimonios orales nos indican que lo utilizado en euskera en Gorliz ha sido el préstamo plaia, cuya -i- produce el cierre de la vocal final (-i-a > -i-e). Ahozkoak / Orales: - górlisko pláye (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 B 170; (Hondartza / Playa). Dokument. / Document.: - Las Arenas (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; Aurkintza / Paraje - Arenales de Gorliz (1867) AMG, 0020/004 --; "Estos pertenecidos son conocidos son conocidos con el nombre de "Arenales de Gorliz" que confinan por el Norte con los montes de las tres casas llamadas Ybarras de Gorliz...por el Oeste con las orillas del Mar Cantábrico, por el Sur con las aguas que se dirigen al mismo mar del barrio Chacharro y por Este con pertenecidos arenosos de las casas de Zabale, Artaza, Barberuena, Talaya..." - Arenales Comunales (1899) AMG, 0011/014 --; Arbitrio sobre el aprovechamiento de los Arenales Comunales - Arenales de Gorliz (1905) AMG, 0026/010 --; Lur sailak / Terrenos - Arenales comunes (1913) AMG, 0107/002 --; - Arenales (1913) AMG, 0005/008 --; - Arenales (1916) AMG, 0005/008 --; - Arenales de Gorliz (1918) AMG, 0107/003 --; Lur saila / Terreno - Playa de Gorliz (1924) KHIST 2; - Arenales (1925) AMG, 0109/001 --; Lur saila / Terreno - Arenales de Gorliz (1926) BOPB nº 125, pág. 527; - Arenales de Gorliz (1928) BOPB nº 13, pag. 55; - Arenales de Gorliz (1928) AMG, 0003/001 --; - Arenales de Gorliz (1929) AMG, 0003/001 --; - Playa (1934) EDV-25 1B; - Playa (1940) IGC-37 37; - Arenas (1949) AMG, 0087/007 --; Soroa / Heredad - Gorliz, Playa de (1982-1983) AEFDúo 46, 253. orr.; - Playa de Gorliz (1983) MTN 037-IV; - Playa de Gorliz (1994) TORR 21; - Gorlizko hondartza (Playa) (2002) Deiker 45919; - Playa, La (2008) GOIK 23-27; - Gorlizko hondartza (2009/04) BECA01 139; Alt.: 1495 Gorlizko ikastetxea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Eskola / Escuela Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505827 Y: 4806848 Oharrak / Notas: Al nombre de la anteiglesia se le añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico estándar culto ikastetxe 'colegio', neologismo creado por prejuicios contra al vocablo internacional eskola 'escuela', utilizado en todos los dialectos vascos y, con las adaptaciones correspondientes, en todas las lenguas cultas occidentales. A su vez, ikastetxea se compone de ikas 'aprender', etxe 'casa' en sentido de 'local, estancia' y el determinante -a 'la'. Significa en definitiva 'el colegio de Gorliz'. Generikoa / Genérico: 037-39 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gorlizko Ikastetxea (2009) G09-01 C5; - Gorlizko ikastetxea (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada, sobre la entrada al edificio principal, junto a la datación: 1983 - Gorlizko ikastetxea (2009/12) BECA03 1495; 1297 Gorlizko ospitalea Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 300 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Ospitalea / Hospital Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504685 Y: 4807370 037-30 Oharrak / Notas: Significa 'el hospital de Gorliz'. Al nombre de la anteiglesia se le añade la desinencia de genitivo -ko 'de', el préstamo genérico estándar ospitale 'hospital' y el artículo final -a 'el'. Aunque su nueva denominación es "hospital", popularmente se le sigue llamando sanatorio, incluso en euskera. Alt.: Pueden consultarse muchos datos de interés sobre el sanatorio marino de Gorliz en el trabajo de Goikoetxea que citamos (2008, 53-72). Ahozkoak / Orales: - górlisko sanatório (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 045; (Ospitalea / Hospital). górlisko sanatório, sanatório de górliz (erdaraz). Lekukoaren arabera lehen Sanatorioa zena orain "hospital" ei da. Orain gorlizko ospitalea jartzen du aurrealdean. - golisko sanatorio (2001/11/19) Deiker-7251 037-38 B 303; (Ospitalea / Hospital). - górlisko sanátorio (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 045; (Ospitalea / Hospital). Dokument. / Document.: - - Sanatorio (1911) AMG, 0028/008 --; Sanatorio Marino (1912) AMG, 0029/011 --; Sanatorio (1916) AMG, 0043/004 --; Sanatorio (1924) KHIST 2; Se precisan: Cocina, oficinas, baños, observatorio, depósito, cuadra, muro y capilla Sanatorio (1924) AMG, 0103/003 --; Sanatorio Marino (1925) AMG, 0103/003 --; Sanatorio (1934) EDV-25 1B; Precisa además: Cocina, Oficinas, Observatorio Sanatorio (1940) IGC-37 37; Y además "Oficinas" y "Observatorio" Sanatorio Marino (1945) AMG, 0038/001 --; Sanatorio Marítimo (1953) IGC-37 37; Sanatorio Maritimo (1981) MTN 037-II; Sanatorio de Gorliz (1990) UK --; Ospitalea / Hospital Sanatorio Marítimo (1990) BI.AUAH II, 558, 559; Gusto renacentista Sanatorio Marino (1994) TORR 184; Sanatorio Marítimo (1994) TORR 177; Sanatorio Marino de Gorliz (1994) TORR 215-224; Las construcciones: El Lazareto, El pabellón de infecciosos, Las cocinas, El pabellón para las Hermanas de la Caridad, Un depósito de agua (pág. 221) Hospicio Marino de Gorliz (1994) TORR 217; Sanatorio de Gorliz (1994) TORR 183; Gorlizko ospitalea (Hospital) (2002) Deiker 33023; Hospital de Gorliz (2004) BG 03; Sanatorio Marino de Gorliz (2008) GOIK 53-72; Sanatorio de Gorliz (2008) GOIK 46; Testamento de doña Eloísa Artaza Hospital Gorliz (2009) G09-02 --; Hospital de Gorliz (2009) G09-01 B2; Gorlizko Sanatorio (2009/04) BECA01 1297; Gorlizko ospitalea (2009/07) BECA02 1297; 1494 Gorlizpurueta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kokaera / Situación: Oharrak / Notas: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: UTM X: Y: Alt.: Es un topónimo de sentido claro, que contiene el nombre de la anteiglesia, seguido del sustantivo buru 'cabeza, parte superior', cuya consonante inicial pierde sonoridad (-b- > -p-) por efecto de la -z previa. El último componente es el frecuente sufijo locativo -eta. Significa por lo tanto 'lugar sobre Gorliz'. Paraje de ubicación desconocida. El nombre parece indicar que se hallaba encima de Gorliz, lo que nos llevaría a suponerlo por la zona de San Pakondi o Sanpakondibidea. Posiblemente sea lo mismo que Elexpuru(eta). El testimonio de 1573 se refiere a una casa. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gorliz puru (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; - Gorlizburueta (1723) AFV-J-C 2030/026; Aurkintza / Paraje - 301 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gorlizpurueta (1723) AFV-J-C 2030/026; Soroa / Heredad - Golizpurueta (1723) AFV-J-C 2030/026; Soroa / Heredad - Gorlizpurueta (2009/12) BECA03 1494; 431 Gorordoena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504910 Y: 4806023 037-38 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Gorordo', donde Gorordo es apellido, frecuente en la comarca, y cuyo origen está en un grupo de caseríos que conforman el barrio homónimo de Gatika y cuya etimología o significado no nos resultan claros. A éste se añade el habitual sufijo posesivo -ena 'casa de', cuya vocal final es el artículo determinado -a 'la'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gorordo-ena (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Gorordoena (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Gorordo (1944) AMG, Amillaramiento --; Gorordoena (2009/04) BECA01 431; Etxea / Casa Gorordo (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín 67 Gorrondoena Alonimoak / Alónimos: Gorrondoenanagusia Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504574 Y: 4806262 Oharrak / Notas: Significa en euskera 'la casa de Gorrondo', donde debe entenderse Gorrondo como apellido o identificador del propietario. A este nombre se le añade el habitual sufijo posesivo -ena 'casa de', cuya vocal final es el determinante -a 'la'. A fin de distinguirla de su aneja más pequeña, a veces se le añadía el adjetivo nagusi 'principal, mayor' seguida del determinante -a 'la', lo que viene a significar 'Gorrondoena la mayor' o 'la casa mayor de Gorrondo'. Vemos que ya desde los testimonios del siglo XVIII, se solucionaba el hiato -oe- (> -o), conforme al uso oral actual. 037-38 Desaparecido Alt.: Está en Plentzia, pero muy cerca de terrenos que siempre han estado en disputa. Actualmente ocupa la finca un bloque de pisos frente al puerto, y que pretendió denominarse de este modo cuando se comenzó a construir. Alguno de los testimonios documentales se refiere a la huerta aneja a la casa. Ahozkoak / Orales: - Gorrondóna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-05; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Gorrondona (1798) AMG, 0096/001 --; Gorrondona (1798) AMG, 0096/001 --; Gorrondona (1811) AMG, 0089/001 --; Casa mayor de Gorrondona (1813) AMG, 0104/001 --; Gorrondona (1814) AMG, 0090/001 --; Gorrondoena (1828) AMG, 0093/001 --; Gorrondoena (1840) AMG, 0104/001 --; Gorrondona (1842) AMG, 0092/001 --; Gorrondoena-nagosia (1842) AMG, 0094/001 --; Gorrondoena (1847) AMG, 0104/001 --; Gorrondoena (1851) AMG, 0104/001 --; Gorrondoena (1854) AMG, 0013/038 --; Gorrondoena (1857) AMG, 0087/014 --; Gorrondoena (1872) AMG, 0006/001 --; Gamiz Gorrondoena (1873) AMG, 0006/001 --; Gamiz Arenal Gorrondoena (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz Gorrondoena mayor (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Gorrondona mayor (1874) AMG, 0013/016 --; Gorrondoena mayor (1876) AMG, 0019/007 --; Gorrondoena-mayor (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz - 302 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Gorrondoena (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz Gorrondoena mayor (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz Gorrondona-mayor (1889) AFV-J-JPIB 1973/005; Gorrondoena (1891) AFV-J-JPIB 1973/005; Gorrondena mayor (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz Gorrondoena (1897) AMG, 0124/007 --; Gorrondoena (1898) AMG, 0070/009 --; Gorrondona (1899) AMG, 0004/025 --; Terreno en el Arenal Gorrondoena (1899) AMG, 0011/013 --; Gorrondona (1899) AMG, 0025/011 --; Está en Gorliz y no en Plencia como ahora Gorrondoena (1899) AMG, 0124/008 --; Gorrondoena (1899) AMG, 0125/001 --; Gorrondoena (1900) AMG, 0071/006 --; Gorrondoena (1910) AMG, 0107/001 --; Lur saila / Terreno Gorrondona (1913) AMG, 0078/012 --; Gorrondena (1913) AMG, 0078/012 --; Gorrondona (1913) AMG, 0078/012 --; Gorrondona (1915) AMG, 0078/012 --; Soloa / Finca Gorrondona (1915) AMG, 0078/012 --; Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero V. Gorbeña (Las Arenas) Sorrondona (1916) AMG, 0078/012 --; Gorrondona (1922) AMG, 0102/001 --; Gorrondoena (1931) AMG, 0098/001 --; Gorrondoena (2009/04) BECA01 67; Basetxea / Caserío 432 Gorrondoenatxikerra Alonimoak / Alónimos: Etxetxikerra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504606 Y: 4806241 Oharrak / Notas: Ver Gorrondoena, nombre al que añadimos, conforme al uso habitual en Gorliz, el adjetivo txiker 'pequeña, menor', seguida del determinante -a 'la'. Viene a significar 'Gorrondoena la menor' o 'la casa menor de Gorrondo'. La variante Etxetxikerra, sustituye el nombre propio Gorrondona por el genérico etxe 'casa' y significa por tanto 'la casa pequeña'. Ahozkoak / Orales: - etzetxikerra (1986) Deiker-0748 037-31 027; (Baserria / Caserío). - etzetxikérra (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 027; (Baserria / Caserío). etzetxikérra, etzétxikerrerà. - Etxetxikérra (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Etxea / Casa - Etxetxikérra (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - 037-38 Desaparecido Alt.: Casa menor de Gorrondona (1813) AMG, 0104/001 --; Gorrondona chica (1814) AMG, 0090/001 --; Gorrondoena menor (1840) AMG, 0104/001 --; Gorrondoena-chiquia (1842) AMG, 0094/001 --; Gorrondoena-menor (1847) AMG, 0104/001 --; Gorrondoena menor (1855) AMP, 59/20 --; Gorrondoena menor (1857) AMG, 0087/014 --; Gorrondoena menor (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Arenal Gorrondoena menor (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz Gorrondoena menor (1876) AMG, 0019/007 --; Gorrondoena-menor (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz Gorrondoena menor (1886) AMG, 0022/002 --; Basetxea / Caserío Echechiquerra (1891) AFV-J-JPIB 1973/005; Gorrondena menor (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz Echechuiquerra (1904) AMG, 0026/011 --; Echechiquerre (1915) AMG, 0078/012 --; Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero V. Gorbeña (Las Arenas) - Etxetxikerra (1916) AMG, 0078/012 --; - 303 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Echechiquerra (1922) AMG, 0102/001 --; - Gorrondoenatxikerra (2009/04) BECA01 432; Etxea / Casa 1548 Grijo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Harrobia / Cantera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506312 Y: 4808810 037-31 Oharrak / Notas: Seguramente es el vocablo castellano grijo, motivado por la abundancia de piedrilla menuda. Ahozkoak / Orales: - gríjo (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 165; (Harritza / Pedriza, canchal). basoa eta bidea. Ingurua. - gríjo (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 165; (Harritza / Pedriza, canchal). basoa eta bide harritsua. Dokument. / Document.: - Grijo (2009/12) BECA03 1548; Alt.: 1504 Guardia Civil Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Kuartela / Cuartel Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504657 Y: 4806416 Oharrak / Notas: Aunque es un cuerpo militar que forma parte del ejército de tierra, luce curiosamente el adjetivo 'civil' desde su fundación en 1844 a propuesta del segundo Duque de Ahumada, don Francisco Javier Girón y Ezpeleta. Alt.: Se encontraba aproximadamente frente a la casa Miseriena. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Cuartel de la G.C. (1924) KHIST 2; C[asa] de la G. Civil (1934) EDV-25 1B; C de la G Civil (1940) IGC-37 37; Guardia Civil (2009/12) BECA03 1504; 809 Gurbizazur Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Punta Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503878 Y: 4807795 Oharrak / Notas: Aunque no es un topónimo claro, parece significar 'hueso de madroño', del euskera gurbitz 'madroño, borto' Arbutus unedo, que en la comarca se pronuncia gurbiz, seguido de azur 'hueso'. Que nosotros sepamos, el madroño no tiene hueso, sino unas imperceptibles pepitas. Esa segunda parte del topónimo pudiera ser también sudur 'nariz', cuya -d- intervocálica suele caer en el habla relajada, aurre 'delante', atxur 'hazada', etc. Ahozkoak / Orales: - gorlisasurre (1986) Deiker-0748 037-30 029; (Lurmuturra / Cabo). - gurbisasúr (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 029; (Punta / Punta). gurbisasúr, gurbisasúrrera, behin baino gehiagotan badirudi "gurbisasúrre" dioela. - gurbixasúr (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 029; (Punta / Punta). - Gurbizazúrre (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa - Gurbizazúr (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa - Gurbisasúr (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa Dokument. / Document.: - Gubisachurre (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Punta Punta de Gurbisachurre (1924) KHIST 1; Punta de Gurbisachorre (1924) KHIST 2; Gurbizazurre (1934) EDV-25 1B; Gurbizazurre (1940) IGC-37 37; - 304 - 037-30 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gurbizazurre (1981) MTN 037-II; - Gurbizazul, Urbizazul (1982/09) DúoCosta 4, 419. orr.; Se refiere el nombre, tal vez, a la doble caída que forman los dos lados del camino de acceso. Tiene una longitud de 100 metros y es de piedra de malecón con fondos de arena próximos a la orilla - Gurbizazul, Urbizazul (1982-1983) AEFDúo 51, 253. orr.; Reciben este nombre unos 100 metros de orilla, en Azkibille, con fondos de arena próximos - Gurbizazurre (1989) GKZ-89 --; - Gurbizaurre (1997) BUMI --; Punta - Gurbizaurre (1999) MTN 037-II; - Gurbitzasudur (Punta) (2002) Deiker 4988; - Gurbitzasudur (2004) BG 03; - Gurbizazurre (2007) GKZ-09-02 --; - Gurbizazurre (2008) GOIK 19; - Gurbisasur (2008) GOIK 22; - Gurbizazurre (2009) G09-02 --; Punta - Gurbizasur (2009/04) BECA01 809; Punta - Gurbizazur (2009/07) BECA02 809; 1755 Gure Ametsa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504720 Y: 4805973 037-38 Oharrak / Notas: Quiere significar sin duda 'nuestro sueño', en referencia a la materialización originaria de la casa. Está formado por el pronombre personal gu 'nosotros', la desinencia de posesivo -re(n), el sustantivo amets 'sueño (de soñar)' y el determinante -a 'el'. El sustantivo amets puede adquirir además en dialecto occidental la forma amesa, sin -ts-. La grafía errónea que luce la señalización, sin embargo, sólo puede traducirse como 'nuestro quejigo' o 'nuestra carrasca', puesto que ametz 'carrasca, quejigo, rebollo' es el nombre vasco de un tipo de roble, Quercus pyrenaica, especie arbórea parecida a la encina, pero de hoja caduca. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gure Ametza (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Gure Ametsa (2009/12) BECA03 1755; 1818 Gure Ametsa Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505483 Y: 4807029 037-39 Oharrak / Notas: Quiere significar sin duda 'nuestro sueño', en referencia a la materialización originaria de la casa. Está formado por el pronombre personal gu 'nosotros', la desinencia de posesivo -re(n), el sustantivo amets 'sueño (de soñar)' y el determinante -a 'el'. El sustantivo amets puede adquirir además en dialecto occidental la forma amesa, sin -ts-. La grafía errónea que luce la señalización, sin embargo, sólo puede traducirse como 'nuestro quejigo' o 'nuestra carrasca', puesto que ametz 'carrasca, quejigo, rebollo' es el nombre vasco de un tipo de roble, Quercus pyrenaica, especie arbórea parecida a la encina, pero de hoja caduca. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gure Ametza (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Gure Ametsa (2009/12) BECA03 1818; 1783 Gure Artea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: - 305 - 037-38 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA UTM X: 504746 Y: 4806429 Alt.: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Quiere significar seguramente 'nuestra encina' del pronombre personal gu 'nosotros', la desinencia de posesivo -re(n), el sustantivo arte 'encina' Quercus ilex, y el determinante -a 'el'. También pudiera ser que los propietarios quisieran asignar a arte la acepción que tiene como préstamo arte(derra) 'arte, expresión artística', en cuyo caso el nombre vendría a significar 'nuestro arte'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gure Artea (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Gure Artea (2009/12) BECA03 1783; 1754 Gure Etxetxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504732 Y: 4805931 037-38 Oharrak / Notas: Significa de modo evidente 'nuestra casita' del pronombre personal gu 'nosotros', la desinencia de posesivo -re(n) y el sustantivo etxe 'casa' seguido del sufijo diminutivo -txu. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gure etxetxu (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Gure Etxetxu (2009/12) BECA03 1754; 1742 Gure Munduko Atal Txikia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-31 Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506916 Y: 4807560 Oharrak / Notas: Compleja denominación para una finca y su edificación aneja, que muestra el estilo de nuestros neotopónimos, a menudo muy alejado de los hábitos tradicionales del país. El significado puede tener matices diferenciados por la ambigüedad de la construcción, siendo bien 'nuestra pequeña parcela de mundo', bien 'la pequeña parcela de nuestro mundo'. Se compone del pronombre personal gu 'nosotros', la desinencia de posesivo -re(n), el sustantivo mundu 'mundo', el genitivo locativo -ko 'de', el sustantivo atal 'parcela, trozo', el adjetivo txiki 'pequeña' y el determinante -a 'el' o 'la'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gure Munduko Atal Txikia (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada - Gure Munduko Atal Txikia (2009/12) BECA03 1742; 1803 Gure Toki Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505584 Y: 4807448 Oharrak / Notas: Significa de modo evidente 'nuestro sitio' del pronombre personal gu 'nosotros', la desinencia de posesivo -re(n) y el sustantivo toki 'lugar, sitio'. Generikoa / Genérico: 037-31 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gure Toki (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín - Gure Toki (2009/12) BECA03 1803; 1880 Gurea Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 306 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Kartografia / Cartografía: 037-39 UTM X: 505548 Y: 4807188 Alt.: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la nuestra', del pronombre gu 'nosotros', la marca de genitivo -(r)e(n) 'de' y el artículo determinado -a 'la'. Como tal, este último se pierde en algunos casos al declinar: Guretik, Gurera, etc. Se refiere a la casa situada tras el frontón. Información proporcionada por un allegado de los propietarios. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: 441 Guzurarte Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Harritza / Pedrera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Aparentemente significaría 'entre mentiras', de la variante occidental guzur 'mentira' (estándar gezur) a la que se añade el sustantivo arte 'entre, zona intermedia'. Sin embargo, el significado no nos parece adecuado para denominar un lugar de estas características, por lo que creemos más plausible relacionarlo, como hace Mitxelena (Apellidos vascos, 277), con gezur 'agua de mar, salitre', emparentado con gesal 'salitre' y ur 'agua'. Como hemos dicho más arriba, al menos en su acepción de 'mentira', la asimilación vocálica gezur > guzur es tradicional en el euskera occidental, por lo que no modificamos la grafía. Hemos de recordar, además que guzur 'mentira' tiene la -r final fuerte, de donde cabría esperar una pronunciación Guzurrarte, mientras ur 'agua' lleva -r suave, de donde la forma resultante sería la que proponemos Guzurarte. Desgraciadamente los testimonios de los escribanos de 1923 no nos aclaran esta cuestión, que podría zanjar el asunto. El componente inicial Guzur- con el mismo debate, se repite en el nombre de la conocida barriada llamada Guzurmendi. Y: Alt.: Paraje, pedrera y huerta en Gandia, propiedad de la casa Ganditurri, pero cuya ubicación precisa desconocemos. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gusur-arte (1923) AMG, 0102/001 --; Tokia / Punto Gusur-arte (1923) AMG, 0034/013 --; Tokia / Punto Guzur-arte (1923) AMG, 0059/006 --; Harritza / Pedregal. P.Yturria Guzurarte (2009/04) BECA01 441; Harritza / Pedrera 1299 Guzurmendi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504778 Y: 4806636 037-38 Desaparecido Oharrak / Notas: Aparentemente significaría 'monte de las mentiras', de la variante occidental guzur 'mentira' (estándar gezur) a la que se añade el sustantivo mendi 'montaña'. Sin embargo, el significado no nos parece adecuado para denominar un lugar de estas características, por lo que creemos más plausible relacionarlo, como hace Mitxelena (Apellidos vascos, 277), con gezur 'agua de mar, salitre', emparentado con gesal 'salitre' y ur 'agua'. Dice además: "Aizquibel señala también la existencia de un ap[ellido] Guezurmendi que difícilmente pudo significar como él quiere 'monte de embustes' ". También creemos que es más lógica la hipótesis de Mitxelena, de modo que el significado sería 'monte del salitre', seguramente en referencia a su posición frente a la bahía y playa de Gorliz. Como hemos dicho más arriba, al menos en su acepción de 'mentira', la asimilación vocálica gezur > guzur es tradicional en el euskera occidental, por lo que no modificamos la grafía. Alt.: El caserío debió de estar en pie hasta poco antes de la guerra civil española y su nombre designa en la actualidad prácticamente a todo ese monte entre el arroyo Ibarrondo y la vaguada que de Errotureta vierte a la zona del puerto de Plentzia. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gusurmendy (1792) APG, 9A-235/10-II --; - Guzurmendi (1796) FOG.KER nº 17, pág. 629; Bº de Ibarra. Fcº Larragoiti - Guzurmendi (1798) AMG, 0096/001 --; - 307 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gusurmendi (1798) AMG, 0095/001 --; Guzurmendi (1799) APG, 9A-235/10-II --; Guzurmendi (1811) AMG, 0089/001 --; Guzurmendi (1813) AMG, 0104/001 --; Guzurmendi (1814) AMG, 0090/001 --; Guzurmendi (1816) AMG, 0094/001 --; Guzurmendi (1822) AMP, 52/1 --; Guzurmendi (1822) AMG, 0093/001 --; Gusurmendy (1823) AMG, 0104/001 --; Gusurmendi (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Gusurmendi (1828) AMG, 0093/001 --; Guzurmendi (1836) AMG, 0104/001 --; Gusurmendi (1840) AMG, 0104/001 --; Guzurmendi (1842) AMG, 0094/001 --; Guzurmendi (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Gusumendi (1847) AMG, 0104/001 --; Guzurmendi (1854) AFV-J-JPIB 3685/013; Guzurmendi (1854) AMG, 0013/038 --; Guzurmendi (1857) AMG, 0087/014 --; Guzurmendi (1860) AMG, 0013/038 --; Guzur-mendi (1860) NOM1860 13, pág. 1136; Basetxea / Casa de labranza Guzurmendi (1863) AMG, 0020/001 --; Guzurmendi (1872) AMG, 0006/001 --; Guzurmendi (1873) AMG, 0013/017 --; Guzurmendi (1873) AMG, 0019/002 --; Gusurmendi (1873) AMG, 0006/001 --; Guzurmendi (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz Guzurmendi (1874) AMG, 0013/016 --; Guzurmendi (1875) AMG, 0006/001 --; Guzurmendi (1876) AMG, 0019/007 --; Gusurmendi (1876) APG, 9A-234/01 --; Gusurmendi (1879) AMG, 0019/009 --; Guzurmendi (1880) AMG, 0015/030 --; Guzurmendi (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz Gusurmendi (1888) AMG, 0015/019 --; Gusurmendi (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. En Gaminiz Gusurmendi (1894) AMG, 0023/025 --; Basetxea / Caserío Gusurmendi (1898) AMG, 0015/009 --; Gamiz Gusurmendi (1905) AMG, 0015/002 --; Gamiz Gusurmendi (1928) AMG, 0109/002 --; Gusurmendi (1931) AMG, 0004/033 --; Basetxea / Caserío Gusurmendi (1931) AMG, 0098/001 --; Guzurmendi (1994) TORR 149; J. B.de Artaza, a mediados de siglo [XVIII], erigirá Guruzmendi y el molino […] Alguilaba también ahora [1765] la casilla de Guzurmendi, con las tierras anejas […] casa y casería de Amézaga con su accesoria, Guzurmendi, y sus pertenecidos - Gusurmendi, la [casería] de (1994) TORR 148; Los dueños de Amézaga, que además de una considerable extensión de terreno en la zona de Gentilmendi tenían la casería de este nombre, la de Gusurmendi y el Molino - Guzurmendi (2009/04) BECA01 1299; Etxea / Casa 1630 Guzurmendi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504815 Y: 4806593 037-38 Oharrak / Notas: Ver caserío desaparecido Guzurmendi. Alt.: En principio se refería a los terrenos propios del caserío llamado Guzurmendi y a la ladera del monte que hoy conocemos por este nombre y que mira hacia la playa de Gorliz. Ver paraje llamado - 308 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Iturmendi. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gusurmendi (1903) AMG, 0026/011 --; Gusurmendi (1910) AMG, 0107/001 --; Lur saila / Terreno Yturmendi o Gusurmendi (1920) AMG, 0102/001 --; Terreno "Yturmendi o Gusurmendi" Usurmendi (1922) AMG, 0111/002 --; Guzurmendi (1924) AMG, 0059/004 --; Terreno erial Gusurmendi (1925) AMG, 0059/005 --; Terreno erial Gusurmendi (1926) AMG, 0060/001 --; Terreno erial Gusurmendi (1929) AMG, 0004/033 --; Lur saila / Terreno Gusurmendi (1931) AMG, 0098/001 --; Guzurmendi (2009/12) BECA03 1630; 1360 Guzurmendi Jentilbaso, Jentilmendi Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505272 Y: 4806237 Oharrak / Notas: Ver caserío desaparecido Guzurmendi. Respecto a los alónimos, el primer componente jentil es préstamo del castellano 'gentil, no cristianizado', frecuente en topónimos e historias con cierto aire legendario. Se le añade el genérico mendi 'monte, montaña' o baso 'monte, bosque'. La curiosa forma oral Kintelbaso, podría explicarse por metátesis vocálica (-e-i- > -i-e-) y pronunciación oclusiva sorda (k-) de una j- castellana, fenómeno más habitual en la Bizkaia oriental que en la variedad de Gorliz, pero no desconocido en la comarca. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: En el testimonio de 1890 se menciona un humilladero cuya existencia desconocíamos. Ahozkoak / Orales: - gusur-mendi (1986) Deiker-0751 037-38 147; (Mendia / Monte, montaña). - gusurméndi (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - jentilbáso (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 007; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). 1986an txarto dago grabatuta: JENTIL-BASO da eta kode geografikoa ere txarto dago: 30101 da. - gusurméndi (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - gusurméndi (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - gusurméndi (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - gusúrmendi (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - jentilbáso (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 007; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). 1986an txarto dago grabatuta: JENTIL-BASO da eta kode geografikoa ere txarto dago: 30101 da. - jéntilbasò (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 007; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). 1986an txarto dago grabatuta: JENTIL-BASO da eta kode geografikoa ere txarto dago: 30101 da. - gusurméndi (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - gusúrmendi (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - jentilméndi (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). gehiagotan darabil gusurméndi - gusurméndi (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 B 147; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). - jentil báso (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 007; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). 1986an txarto dago grabatuta: JENTIL-BASO da eta kode geografikoa ere txarto dago: 30101 da. - Gusurméndi (2008/11/12) Gorliz-12 C 4; Mendia / Monte - Gentilbáso (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Haitzuloa / Cueva - Gusurméndi (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Mendia / Monte - Gentilbáso (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-04; Mendia / Monte - Gusurméndi (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-04; Mendia / Monte - Gusurméndi (2009/01/08) Gorliz-06 C 04; Mendia / Monte - Gusurméndi (2009/01/13) Gorliz-07 C 02-01; Mendia / Monte - Gusurméndi (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Mendimalda / Ladera - Gusurméndi (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-03; Mendimalda / Ladera - Jentilbáso (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Basoa / Bosque - Jentílbaso (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basoa / Bosque - Gusurméndi (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-04; Mendimalda / Ladera - Gusurménditik (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-04; Mendimalda / Ladera - Gusurméndi (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Mendia / Monte - 309 - 84 EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Gentilbáso (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-02; Mendia / Monte Gusurméndi (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-04; Mendia / Monte Gentilbáso (2009/02/04) Gorliz-09 C 3; Mendia / Monte Gusurméndi (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Mendia / Monte Gentilbáso (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Haitzuloa / Cueva Guzurméndi (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Mendia / Monte Gusurméndi (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-04; Mendia / Monte Gusurméndi (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-05; Mendia / Monte Gusurméndi (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Mendia / Monte Gusurméndi (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; Mendia / Monte Gusurméndi (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Mendimalda / Ladera Jentilbáso (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Mendimalda / Ladera Kintelbaso (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Basetxea / Caserío - Gusurmendi (1797) AMP, MC 1083 11/3/5 --; Guzurmendi (1797) AMG, 0099/001 --; Guzurmendi (1883) AMG, 0105/002 --; Guzurmendi (1883) AMG, 0021/005 --; Gentilbaso (1888) AMG, 0022/001 --; Guzurmendi (1890) AMP, 229/1/1 --; Santutxoa / Humilladero Gusurmendi (1897) AMG, 0124/007 --; Guzurmendi (1898) AMG, 0070/006 --; Gusurmendi (1898) AMG, 0070/009 --; Gusurmendi (1900) AFV-HA-AR 0569/001; Gusurmendi (1900) AMG, 0078/012 --; Gusurmendi (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Ybarroste Gentilbaso (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Gentilbaso (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Gusurmendi (1925) AMG, 0078/012 --; Gurarmendi (1925) BOPB nº 175, pág. 765 [0078/012]; Gusurmendi (1931) AMG, 0036/013 --; Gusurmendi (1934) AMG, 0037/005 --; Gentil-baso (1944) AMG, Amillaramiento --; Gentilbaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Guzurmendi (1950) AMG, 0004/033 --; Gusurmendi (1950) AMG, 0004/033 --; Soloa / Finca Gentilmendi (1953) IGC-37 37; Gailurra / Cima, 86 m Gentil-mendi (1983) MTN 037-IV; Gentilmendi (1994) TORR 148; También tuvieron bienes vinculados los descendientes de los Butrón-Múgica, afectos éstos a la zona de Aguirre, con dos caserías (Andra-Mari y una casilla) y terrenos en la vaguada que forma Gentilmendi con Andra-Mari Axpe […] además de una considerable extensión de terreno en la zona de Gentilmendi tenían la casería de este nombre, la de Gusurmendi y el Molino Guzurmendi (1994) TORR 94; Montes de Gorliz propiedad de particulares en 1804 Gentilmendi (1994) TORR 20; Montes menores: 86 m Jentil (1997) BUMI --; Guzurmendi (1999) MTN 037-IV; Jentilmendi (2000) BGK 133; Gailurra / Cima Guzurmendi (Cima, cumbre) (2002) Deiker 4641; Jentilbaso (Cima, cumbre) (2002) Deiker 4605; Guzurmendi, Jentilbaso (2004) BG 03; Misma cima: 83,39 m Gusurmendi (2008) GOIK 78-79; Uno de ellos estaba en un pequeño camino, hacia el caserío Amezagas, cerca del riachuelo ibarrondos, el agua procedía del monte Gusurmendi Jentilmendi (2009) G09-02 --; Gailurra / Cima, 85 m Jentilbaso (2009/04) BECA01 422; Mendimalda / Ladera Guzurmendi (2009/04) BECA01 1360; Mendia / Monte - 68 Guzurmendi Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: - 310 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505091 Y: 4806460 037-38, 037-39 Oharrak / Notas: Ver caserío desaparecido Guzurmendi. Alt.: Sólo lo documentamos como barrio a partir del callejero de 1989. Fue barrio oficial hasta que, a propuesta del equipo de investigación de la toponimia de Gorliz, se aceptó constituir una única entidad de población con los anteriores barrios oficiales de Agirre, Areantza y Guzurmendi. Esta constitución fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs. 19456-19457) y fue refrendada en pleno el día 9 de noviembre de 2010. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gusur-mendi auzoa (1989) GKZ-89 --; Gusur mendia auzoa (1993) NOM1993 --; Guzurmendi (of. Gusur Mendi) (2001) EUDEL pág. 93; Guzurmendi (Entidad de población) (2002) Deiker 31498; Gentilmendi (2002) NG --; Gusur Mendi auzoa (2002) NOM2000 --; Guzurmendi (2004) BG 03; Auzoa / Barrio Guzurmendi auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Guzurmendi auzoa (2007) GKZ-09-01 --; Guzurmendi (2009) G09-02 --; Auzoa / Barrio Guzurmendi auzoa (2009) G09-01 D3; Guzurmendi (2009/04) BECA01 68; 1301 Guzurmendi laburbide Arpilloagabidea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504689 Y: 4806736 Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha optado por dejar la denominación Guzurmendi laburbide como oficial para esta calle. El nombre Guzurmendi se ha utilizado para otros elementos urbanos, entre ellos una entidad oficial de población o barrio. El genérico laburbide no figura en el diccionario unificado, por lo que debería evitarse su uso en favor, por ejemplo, de kalea, zeharbidea o zeharkalea, aunque la trayectoria y modesta importancia de la vía no parezcan aconsejarlo. En este caso fugura sin el determinante -a, uso que está proscrito en euskera desde los prolegómenos del proceso de estandarización del idioma escrito. El equipo de investigación formuló la propuesta Arpilloagabidea que sigue siendo la salida más digna. Respecto a este nombre que figura como alónimo, significa 'el camino de Arpilloaga', añadiendo al nombre de este paraje el genérico bide 'camino' y el artículo determinado -a 'el'. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: Se trata de las escaleras y camino que suben de Puente Busterri hacia Guzurmendi. Pronto pasarán por el mirador de Arpilloaga que está previsto acondicionar en el antiguo emplazamiento de la caseta de carabineros. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gusur-mendi laburbide (1989) GKZ-89 --; Guzurmendi laburbidea (2007) GKZ-09-01 --; Guzurmendi laburbi. (2009) G09-01 C-D2; Guzurmendi (2009/04) BECA01 1301; Zeharbidea / Travesía Arpilloagabidea (2009/07) BECA02 1301; 159 Guzurmendiazpi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504932 Y: 4806697 Oharrak / Notas: Ver caserío desaparecido Guzurmendi, a cuyo nombre se añade pospuesto el sustantivo azpi 'zona bajera, debajo de'. Significa por tanto 'bajo Guzurmendi', en referencia a su situación con respecto al caserío. - 311 - 037-38 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gusurmendi-aspi (1913) AMG, 0107/002 --; Gusurmendia Aspi (1923) AMG, 0059/006 --; Monte calvo, P. Ybargoicoa Gusurmendi-aspi (1923) AMG, 0059/006 --; Monte calvo Gusurmendi-aspi (1928) AMG, 0001/003 --; Gusurmendi-aspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Gusurmendi-axpi (1956) AMG, montes --; Elexalde Guzurmendiazpi (2009/04) BECA01 159; Mendimalda / Ladera 1298 Guzurmendibidea Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504830 Y: 4806621 037-38 Oharrak / Notas: Ver caserío desaparecido Guzurmendi, nombre al que se añade el genérico común bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Significa por lo tanto 'el camino de Guzurmendi' y era antiguamente el que desde la zona de Arrikoarritxu llevaba al caserío. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Guzurmendi (1773) AMG, 0099/001 --; Guzurmendi (1776) AMG, 0099/001 --; Guzurmendi (1816) AMG, 0099/001 --; Gusurmendi (1832) AMG, 0091/001 --; Gusurmendi (1868) AMG, 0064/001 --; Gusurmendi (1895) AMG, 0025/001 --; Guzurmendi (1898) AMG, 0070/006 --; Gusur-mendi bidea (1989) GKZ-89 --; Guzurmendi bidea (2007) GKZ-09-01 --; Guzurmendi bidea (2009) G09-01 D2-3; Guzurmendi kalea (2009) SG09 21; Guzurmendibidea (2009/04) BECA01 1298; Bidea / Camino 440 Guzurrena Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Oharrak / Notas: Kartografia / Cartografía: UTM X: Kokaera / Situación: Y: Alt.: Se podría citar aquí también lo dicho para el Guzur- inicial del nombre del caserío desaparecido Guzurmendi. Sin embargo, en Guzurrena la -rr- fuerte de parece indicar que se trate efectivamente de guzur 'mentira, falsedad'. Se trata de una heredad y cabe pensar que el componente inicial sea el identificador del propietario, al que se añade el sufijo posesivo -ena 'lo de, la propiedad de', más habitual en nombres de casas que de otras propiedades, y que lleva artículo final -a 'lo'. En tal caso, ese Guzur sería el apodo o mote del propietario, que nos consta ha existido en Gorliz para designar a un conocido carnicero hasta la década de 1970. Huerta en ubicación desconocida que también pudiera estar en relación con Guzurarte o con Guzurmendi. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Gusurrena (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad Gusurrena (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Gusurrena (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Gusurrena (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Gusurrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Guzurrena (2009/04) BECA01 440; Soroa / Heredad - 312 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1878 Haremun fosilduak Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Haremunak Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504488 Y: 4807640 Alt.: Oharrak / Notas: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: 1591 Herriko eskola zaharrak Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Eskola / Escuela Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505557 Y: 4807158 037-39 Desaparecido Oharrak / Notas: Damos el nombre en euskera estándar, que significa 'las antiguas escuelas del pueblo', donde al nombre de la anteiglesia se añade el genitivo -ko 'de', el sustantivo tradicional eskola 'escuela', el adjetivo zahar 'antigua, vieja' y el determinante plural -ak 'las', que debe tenerse en cuenta al declinar (zaharretan, zaharretako, zaharretatik, zaharretara, etc.). Alt.: Se trata de las escuelas públicas que estuvieron en el emplazamiento que actualmente ocupa el edificio del Ayuntamiento. También albergó durante años la biblioteca pública. Pueden leerse interesantes datos sobre este edificio escolar en el trabajo de Goikoetxea que citamos (2008). Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Escuela (1857) AMG, 0087/014 --; Escuela (1873) AMG, 0013/017 --; Escuela (1924) KHIST 2; Escuela (1934) EDV-25 1B; Se refiere a la de la fundación Artatza Escuela del barrio de Elexalde (1936) AMG, 0038/022 --; Escuela Fundación Artaza (1937) AMG, 0059/002 --; Eskola / Escuela Escuelas (1994) TORR 213; Contamos con un proyecto de 1915 para la reedificación de las escuelas municipales de la anteiglesia de Gorliz, lo que evidencia que hubo uno anterior, sobre el solar que ocuparon las Escuelas de la Obra Pía Manuel Artaza [Manuel de Artaza, natural de Gorliz y presbítero capellán residente en la ciudad de Guadalajara (México) estableció y fundó una Obra Pía para el Magisterio de las Primeras Letras en su pueblo natal de Gorliz. El reglamento de esta Obra Pía se aprobó el 16 de febrero de 1825]. Encontrábase situada a escasos metros de la iglesia parroquial y fue derribada en 1986 para edificar el nuevo edificio del Ayuntamiento - Escuela Nacional, La (2008) GOIK 48-51; - Herriko eskola zaharrak (2009/12) BECA03 1591; 178 Hondartza ibiltokia Hondartzabidea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504832 Y: 4807038 Oharrak / Notas: Al sustantivo estándar común hondartza 'playa', compuesto de hondar 'arena' y el sufijo abundancial tza, se le añade el genérico ibiltokia 'paseo' y el artículo determinado -a 'el'. El citado genérico se compone de ibil 'caminar, andar' y toki 'lugar, sitio'. Significa por tanto 'el paseo la playa'. El Ayuntamiento ha priorizado la denominación Hondartza ibiltokia, en vez de la propuesta del equipo de investigación que figura como alónimo. En nuestra opinión, para esa denominación sería más normal 'el paseo de la playa', es decir, Hondartzako ibiltokia. Sin embargo, se quiso evitar esa propuesta porque, con la desinencia de genitivo -ko 'de' o sin ella, se presta a equívoco, ya que parece denominar más propiamente el paseo que recorre la playa (que se llama Gorlizko badia ibiltokia) que esta calle, que es la que baja de Ondargana al centro de la playa. Creemos que por esta razón debería replantearse el cambio de nombre. La propuesta Hondartzabidea no deja lugar a dudas, pues viene a significar 'el camino de la playa', 'el camino que va a la playa'. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: Existen dudas sobre la vía que se denominó Alfonso XIII, pues algunos opinan que era la conocida hoy como Itsasbide. - 313 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Avenida de Alfonso XIII (1927) AMG, 0109/001 --; Carretera del Sanatorio de Gorliz Alfonso XIII (1927) AMG, 0112/001 --; Alfonso XIII (1928) AMG, 0004/013 --; Avenida del Generalísimo Franco (1937) AMG, 0100/001 --; Carretera del Sanatorio hasta Astondo Hondartza ibiltoki (1989) GKZ-89 --; Hondartza ibiltokia (2007) GKZ-09-01 --; Hondartza ibiltokia (2009) G09-01 C3; Hondartza ibiltoki (2009) SG09 67; Hondartza ibiltokia (2009/04) BECA01 178; Kalea / Calle Hondartzabidea (2009/07) BECA02 178; 863 Ibaiaga Ibaiagagoikoa, Ibaiagaurrekoetxea, Ibaiaganagusia, Ibaiagazarra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505011 Y: 4805283 Oharrak / Notas: Significa 'lugar del río', de ibai 'río' y el sufijo locativo -aga. En la documentación del siglo XX y en todos los testimonios orales actuales recogemos la forma Ibi-, que sugiere el étimo ibi 'vado, paso de un río'. Sin embargo, la documentación más antigua nos lleva a descartar esa posibilidad. Además, la variante occidental del vocablo ibi, hubiera sido seguramente ubi, igual que en hiri estándar y uri occidental. Por tanto, es indudable que el cambio se debe a simplificación del diptongo (-ai- > -i-) casi ineludible, puesto que el siguiente fonema también es vocálico. Los alónimos añaden matices al topónimo, para ayudar a su identificación frente a las otras casas Ibaiaga. Al añadirle el situador goikoa, indicamos 'Ibaiaga la de arriba', de goi 'arriba', el genitivo -ko y el artículo -a 'la'; la forma aurrekoetxea, de aurre 'delante', -ko 'de', etxe 'casa' y -a 'la' nos daría 'la casa delantera de Ibaiaga'; con el adjetivo nagusi 'mayor, principal' y el artículo -a, se obtiene 'Ibaiaga la principal'; por fin, el adjetivo zahar 'vieja, antigua' y el artículo -a, darían 'Ibaiaga la antigua'. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: Un informante local nos insiste en que la casa denominada Ib(a)iagagoikoa es la que a nuestro juicio es la más bajera y trasera y que, por tanto, registramos como Ibaiagabekoa. La casa Ibaiaga ha sido muy reformada recientemente, y sólo se aprecian algunos rasgos tradicionales en la parte que fue la cuadra. Ahozkoak / Orales: - ibiaga (1986) Deiker-0749 037-38 153; (Baserria / Caserío). - ibiaga-goikoa (1986) Deiker-0749 037-38 152; (Baserria / Caserío). - íbia, ibiágas (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 153; (Baserria / Caserío). íbiagarà, ibiágas (erdal ahoskapena). - ibiágas (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 153; (Baserria / Caserío). Baserriaren izena galdetuta Ibiágas erantzuten du (erdal ahoskapenez), baina elkarrizketa espontaneoan, íbia darabil. - ibiága (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 D 153; (Baserria / Caserío). - Ibiágas (2009/02/03) Gorliz-13 C 02-01; Basetxea / Caserío - Ibiága (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío - Ibíagas (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Ibaiaga (1704) FOG.KER nº 04, pág. 139; Bº Gandia. L. Gandía, ciruxano Ybaiaga (1704) Fogueras --; Ybayaga aurrecoechea (1713) AMG, 0096/001 --; Ybaiaga (1714) AFV-J-C 0754/041; Ybayaga (1737) AMG, 0095/001 --; Ybayaga (1737) AMG, 0095/001 --; Ybaiaga (1743) AMG, 0095/001 --; ibaiaga (1745) FOG.KER nº 01, pág. 358; Antº Orueta Ybayaga (1775) AFV-J-JTB 0843/012; Ybiaga arriba (1791) APG, 9A-235/10-II --; Ibaiaga de arriba (1796) FOG.KER nº 09, pág. 629; Bº de Gandía. la admª Jo. Sertucha Ybayaga arriba (1798) AMG, 0096/001 --; Ybiaga arriba (1799) APG, 9A-235/10-II --; Ybayaga arriba (1811) AMG, 0089/001 --; - 314 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ybaya arriba (1813) AMG, 0104/001 --; Ybayaga arriba (1814) AMG, 0090/001 --; Ybayaga arriba (1816) AMG, 0094/001 --; Ybayaga mayor (1822) AMP, 52/1 --; Ybayaga mayor (1822) AMG, 0093/001 --; Ybaiaga-mayor (1823) AMG, 0104/001 --; Ybayaga mayor (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Ybayaga arriba (1828) AMG, 0093/001 --; Ybayaga (1831) AFV-J-AF-U 1549/026; Ybayaga arriva (1836) AMG, 0104/001 --; Ybayaga arriva (1840) AMG, 0104/001 --; Ybaiaga (1841) AFV-J-AF-U 4325/009; Ybayaga arriba (1841) AFV-J-AF-U 4325/009; Ybayaga-goicoa (1842) AMG, 0094/001 --; Ybayaga-arriba (1842) AMG, 0092/001 --; Ybayaga goicoa (1844) AMG, 0061/007 --; Ybaiaga (1845) AMG, 0092/001 --; Ybayaga arriva (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Ybayaga vieja (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Ybayaga-arriva (1847) AMG, 0104/001 --; Ybayaga-arriva (1851) AMG, 0104/001 --; Ybayaga (1854) AFV-J-JPIB 0278/021; Ybayaga-arriva (1854) AMG, 0013/038 --; Ybayaga-goicoa (1856) AFV-J-JPIB 1422/005; Ybayaga-arriva (1857) AMG, 0087/014 --; Ybayaga arriba (1860) AMG, 0013/038 --; Ybaiaga mayor (1868) AMG, 0020/008 --; Ybayaga-arriba (1872) AMG, 0006/001 --; Ybayaga (1872) AMG, 0006/001 --; Ybayaga-arriba (1873) AMG, 0019/002 --; Ybayaga mayor (1873) AMG, 0013/017 --; YbayagaArriba (1873) AMG, 0006/001 --; Ybaiaga mayor (1873) AMG, 0082/015 --; Ybiaga mayor (1876) APG, 9A-234/01 --; Ybiaga mayor (1876) AMG, 0019/007 --; Ybayaga arriba (1879) AMG, 0019/009 --; Ybaiaga (1880) AMG, 0082/012 --; Ybaiga arriba (1880) AMG, 0015/030 --; Ybayaga alta (1888) AMG, 0015/019 --; Ybayaga-mayor (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Ybayaga (1898) AMG, 0015/009 --; Ybiaga (1905) AMG, 0015/002 --; Ybiaga (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Ybiagas-mayor (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Ybiagas mayor (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Ibaia goicoa (1926) AMG, 0060/001 --; Ibiagas mayor (1926) AMG, 0060/001 --; Ybiaga (1932) AMG, 0098/001 --; Ibiagas (1934) EDV-25 1B; 862 ere Ibiaga-mayor (1935) AMG, 0037/009 --; Ybiaga mayor (1935) AMG, 0004/006 --; Basetxea / Caserío Ybiaga mayor (1935) AMG, 0097/001 --; Ibiaga mayor (1935) AMG, 0004/006 --; Basetxea / Caserío Ybiaga Goicua (1936) AMG, 0038/021 --; Ybiagas-mayor (1936) AMG, 0038/021 --; Ybiaga-mayor (1936) AMG, 0038/021 --; Ybiagas (1937) AMG, 0078/008 --; Ybiaga (1937) AMG, 0114/004 --; Basetxea / Caserío Ybiagas (1939) AMG, 0078/002 --; - 315 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ibiagas (1940) IGC-37 37; Eta 863 ere Ibiagas (1944) AMG, 0038/004 --; Ibiaga (1948) AMG, 0087/006 --; Ibiaga (1983) MTN 037-IV; Ibiaga (1989) GKZ-89 --; Ibiaga-Goikoa (1989) GKZ-89 --; Ibiagagoikoa (1994) TORR 228; Horno [pág. 230], Ornamentación [pág. 231] Ibaiaga (1999) MTN 037-IV; Ibaiaga (Caserío) (2002) Deiker 4647; Ibaiaga (2004) BG 03; Ibiaga mayor (2004) PRUEG-3 p.36; Ibaiaga mayor (2004) PRUEG-3 p.07; Ibaiaga (2004) PRUEG-3 p.02; Ibaiaga (2004) PRUEG-3 p.06; Ibaiagagoikoa (2009/04) BECA01 862; Basetxea / Caserío Ibaiaga (2009/07) BECA02 863; 862 Ibaiagabekoa Alonimoak / Alónimos: Ibaiagaostengoa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504961 Y: 4805277 Oharrak / Notas: Ver Ibaiaga, a cuyo nombre se añade behe 'abajo, parte bajera', el genitivo -ko 'de' y el artículo -a 'la', significando 'Ibaiaga la de abajo'. La variante Ibaiagaostengoa, en cambio, sería 'Ibaiaga la de más atrás', de oste 'trasera, parte de atrás', el sufijo superlativo -en, el genitivo -ko (sonorizado > -go, por la -n precedente) y el artículo -a. 037-38 Alt.: Un informante local nos insiste en que esta casa se denomina Ib(a)iagagoikoa, pero es indudable que es la más bajera y trasera de las tres. Aunque lo registramos como caserío, tiene aspecto más bien de casa tradicional de aldea. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ibaiaga, otra (1704) FOG.KER nº 05, pág. 139; Bº Gandia. Dgº Ibarra Echebarría, vº de Bilbao / Mª San J. de Zugasti - Ybaiaga hosteincoa (1714) AFV-J-C 0754/041; - Ybiaga ostengoa (1714) AFV-J-C 0754/041; - Ybaiaga trasera (1723) AFV-J-JPIB 3840/006; - Ibaiaga la zaguera (1745) FOG.KER nº 02, pág. 358; Catª Arteaga - Ibaiaga bagera (1796) FOG.KER nº 10, pág. 629; Bº de Gandía. Ml. Orbeta / Jª Larragoiti - Ybayaga bajera (1798) AMG, 0096/001 --; o Aurre - Ybeyaga baja (1799) APG, 9A-235/10-II --; - Ybiaga vajera (1799) APG, 9A-235/10-II --; - Ybayaha bajera (1811) AMG, 0089/001 --; - Ybayaga bagera (1813) AMG, 0104/001 --; - Ybayaga baxera (1813) AMG, 0104/001 --; - Ybayaga bagera (1814) AMG, 0090/001 --; - Ybayaga bajera (1814) AMG, 0090/001 --; - Ybayaga bajera (1816) AMG, 0094/001 --; - Ybayaga bajera (1828) AMG, 0093/001 --; - Ybayaga bagera (1836) AMG, 0104/001 --; - Ybayaga vaja (1840) AMG, 0104/001 --; - Ybayaga-vecoa (1842) AMG, 0094/001 --; - Ybayaga-vaja (1847) AMG, 0104/001 --; - Ybaya-vaja (1849) AMG, 0018/043 --; - Ybayaga-vaja (1851) AMG, 0104/001 --; - Ybayaga-vaja (1854) AMG, 0013/038 --; - Ybayaga baja (1854) AFV-J-JPIB 0278/021; - Ybayaga-vaja (1857) AMG, 0087/014 --; - Ybayaga-vaja (1860) AMG, 0013/038 --; - 316 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ybayagabaja (1872) AMG, 0006/001 --; Ybayaga baja (1873) AMG, 0019/002 --; Ybayagabaja (1873) AMG, 0006/001 --; Ybayaga baja (1875) AMG, 0105/002 --; Ybayaga baja (1879) AMG, 0019/009 --; Ybaiaga baja (1880) AMG, 0015/030 --; Ybayaga baja (1888) AMG, 0015/019 --; Ybiaga-baja (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Ybiaga baja (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Ybiaga-baja (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Ybiaga-baja (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Ibiaga baja (1926) AMG, 0060/001 --; Ybiaga-baja (1930) AMG, 0109/002 --; Ibiaga baja (1930) AMG, 0036/004 --; Ibiagas (1934) EDV-25 1B; 862 ere Ibayabecoa (1934) AMG, 0037/005 --; Ibiagas (1940) IGC-37 37; Eta 863 ere Ibiaigabeco (2004) PRUEG-2 pág. 33; Ibeaga becoa (2004) PRUEG-3 p.14; Ibaiagabekoa (2009/04) BECA01 863; Basetxea / Caserío 1302 Ibaiagako estrata Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504916 Y: 4805294 037-38 Oharrak / Notas: Al nombre de los caseríos Ibaiaga se añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico común estrata 'estrada'. Significa, pues, 'estrada de Ibaiaga'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ibiaga estrata (1989) GKZ-89 --; Ibiaga estrata (2007) GKZ-09-01 --; Ibiaga estrata (2009) SG09 36; Ibaiaga (2009) SG09 35; Ibaiaga (2009/04) BECA01 1302; Estrata / Estrada Ibaiagako estrata (2009/07) BECA02 1302; 734 Ibaiagalde Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504986 Y: 4805288 Oharrak / Notas: Del nombre de los caseríos Ibaiaga al que se pospone el sustantivo alde 'zona próxima, región cercana'. Significa por lo tanto 'zona de Ibaiaga'. La forma Aldaiagaldea parece más una errata que una variante real. Ahozkoak / Orales: - íbia(k) (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 153; (Baserria / Caserío). íbia; íbiak, iru etzé, como un barrio pequeño. Dokument. / Document.: - Aldayaga-aldea (1856) AFV-J-JPIB 1422/005; Soroa / Heredad Ybayaga-aldea (1856) AFV-J-JPIB 1422/005; Soroa / Heredad Ibaga alde (1860) NOM1860 14, pág. 1136; Auzoa / Barrio Ybayaga-alde (1860) AMG, 0087/014 --; Ybayaga-alde (1887) AMG, 0022/011 --; 6 edificios, 7 familias Ybayaga-alde (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Aurkintza / Término Ibaiagalde (2009/04) BECA01 734; Aldaiagaldea (2009/04) BECA01 1000; Soroa / Heredad - 317 - 037-38 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1631 Ibaiagatxikerra Ibaiagabarri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504996 Y: 4805310 Oharrak / Notas: Del nombre de los caseríos Ibaiaga, al que se añade el adjetivo txiker 'pequeña, menor' y el determinante -a 'la'. Significa por tanto 'Ibaiaga la menor'. El alónimo añade el adjetivo barri 'nueva', dando como resultado 'Ibaiaga nueva'. Alonimoak / Alónimos: 037-38 Alt.: Aunque seguramente ésta es la edificación más moderna de las llamadas Ibaiaga, actualmente es la que mejor conserva la estructura y apariencia de caserío tradicional. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybayaga menor (1822) AMG, 0093/001 --; Ybayaga menor (1822) AMP, 52/1 --; Ybaiaga-menor (1823) AMG, 0104/001 --; Ybayaga menor (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Ybaiaga chica (1845) AMG, 0092/001 --; Ybayaga nueva (1855) AMP, 59/20 --; Ybaiaga menor (1868) AMG, 0020/008 --; Ybayaga menor (1873) AMG, 0013/017 --; Ybiaga menor (1876) APG, 9A-234/01 --; Ybiaga menor (1876) AMG, 0019/007 --; Ybaigamenor (1880) AMG, 0082/012 --; Ibayaga menor (1886) AFV-J-JPIB 2934/003; Ybiaga menor (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Ybayaga menor (1898) AMG, 0015/009 --; Ibiaga-menor (1936) AMG, 0038/022 --; Ibiaga menor (1948) AMG, 0087/006 --; Ibiaga chiquerra (2004) PRUEG-2 pág. 51; Ibaiaga chiquerra (2004) PRUEG-3 p.11; Ibiaga chiquerra (2004) PRUEG-3 p.29; Ibaiagatxikerra (2009/12) BECA03 1631; 1633 Ibaiagaurre Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505076 Y: 4805253 037-38 Oharrak / Notas: Del nombre del caserío Ibaiaga al que se pospone el sustantivo aurre 'delantera, zona de delante', significando por lo tanto 'delantera de Ibaiaga', en lógica referencia a su situación respecto de la casa. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybaiaga aurre (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Ybiaga-aurre (1923) AMG, 0102/001 --; Tokia / Punto Ibiaga-aurre (1923) AMG, 0034/013 --; Tokia / Punto Ibaiagaurre (2009/12) BECA03 1633; 1834 Ibaibarri Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505289 Y: 4806893 Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'río nuevo', del euskera ibai 'río' y barri 'nuevo'. - 318 - 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ibai Barri (2009/08/06) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada - Ibaibarri (2009/12) BECA03 1834; 1709 Ibaietxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504723 Y: 4805568 Oharrak / Notas: Significa 'casa de la ría', del euskera ibai 'río, ría' y etxe 'casa'. Generikoa / Genérico: 037-38 Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ibaietxe (2009/06/21) CG09 --; Figura el nombre en la entrada - Ibaietxe (2009/12) BECA03 1709; 1632 Ibaigana Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504772 Y: 4805505 Oharrak / Notas: Significa 'el alto sobre el río', de ibai 'río', gan 'elevación, parte superior' y el artículo determinado -a 'el'. Como consecuencia de su uso declinado en euskera el genérico gan sufre parágoge muy frecuentemente. Incluso en algunos casos se da por lexicalizado, innovando usos como ganetxu 'el altillo' en vez de gantxu, ganea 'el alto' en vez de gana, etc. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybaigane (1926) AMG, 0035/002 --; Soloa / Finca Ybaigane (1927) AMG, 0109/001 --; Ybaigane (1928) AMG, 0109/002 --; Ybaigane (1928) AMG, 0036/009 --; Ibaigane (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por la propietaria de Las Encinas Ibaigana (2009/12) BECA03 1632; 1058 Ibaigana Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505556 Y: 4807449 037-31 Oharrak / Notas: Significa 'el alto sobre el río', de ibai 'río', gan 'elevación, parte superior' y el artículo determinado -a 'el'. Como consecuencia de su uso declinado en euskera el genérico gan sufre parágoge muy frecuentemente. En algunos casos incluso se da por lexicalizado, innovando usos como ganetxu 'el altillo' en vez de gantxu, ganea 'el alto' en vez de gana, etc. Alt.: Al parecer hace referencia al arroyo de Zabalerreka, que separa el emplazamienteo de la casa y el barrio Elexalde. Según nos informa Jose Etxebarria, Ibaiondo e Ibaigana fueron los primeros chalets que se construyeron en este camino. Ahozkoak / Orales: - ibaigane (1986) Deiker-0748 037-31 040; (Txaleta / Chalet, villa). ibaigáne (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 040; (Txaleta / Chalet, villa). ibaigáne (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 040; (Txaleta / Chalet, villa). ibaigáne (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 040; (Txaleta / Chalet, villa). ibaigáne (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 040; (Txaleta / Chalet, villa). ibaigáne (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 040; (Txaleta / Chalet, villa). Etxe berria da berrogeiko hamarkadakoa. - Ibaígane (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío - 319 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ibaigane (1989) GKZ-89 --; Ibaigana (1999) MTN 037-II; Ibaigane (Chalet, villa) (2002) Deiker 4919; Ibaigane (2004) BG 03; Ibaigane baserria (2007) GKZ-09-02 --; Ibaigane (2009) G09-02 --; Etxea / Casa Ibaigana (2009/04) BECA01 1058; Txaleta / Chalet 1857 Ibaiondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505536 Y: 4807447 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'junto al río', del euskera ibai 'río', y el sustantivo pospuesto ondo 'zona próxima, lado cercano'. Alt.: Al parecer hace referencia al arroyo de Zabalerreka, que separa el emplazamienteo de la casa y el barrio Elexalde. Según nos informa Jose Etxebarria, Ibaiondo e Ibaigana fueron los primeros chalets que se construyeron en este camino. Ahozkoak / Orales: - Ibaíondo (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío: Al parecer se refiere a una casa cerca de Ibaigane, en el camino de Zabalerrota. Dokument. / Document.: - Ibaiondo (2009/12) BECA03 1857; 949 Ibaiondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504752 Y: 4805541 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'junto a la ría', del euskera ibai 'río, ría', y el sustantivo pospuesto ondo 'zona próxima, lado cercano'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybaiondo (1926) AMG, 0035/002 --; Soloa / Finca Ybaiondo (1927) AMG, 0109/001 --; Ybaiondo (1927) AMG, 0035/002 --; Ybaiondo (1928) AMG, 0109/002 --; Ybaiondo (1928) AMG, 0036/009 --; Ibaiondo (2004) PRUEG-3 p.33; Ibaiondo (2009/04) BECA01 949; Etxea / Casa Ibaiondo (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por la propietaria 1059 Ibarbaso Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Posiblemente compuesto de ibar 'vega, vaguada' y baso 'bosque, monte', viene a significar algo parecido a 'soto, bosquete de ribera'. Algunos de los testimonios documentales, incluso el más antiguo (1881), parecen sufrir cierre de la segunda vocal por efecto de la i- anterior (i-a- > i-e-). Además parece haber confusión de consonantes -b- y -g-, poco frecuente, y que nos hace dudar acerca del étimo y grafía adecuada para el nombre, que pudiera ser Igerbaso. Bosque en Urezarantza de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Yguerbaso (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; - 320 - Y: Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ibarbaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Iguebaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Iguebaso (1956) AMG, montes --; Iberbaso (1956) AMG, montes --; Igerbaso (2009/04) BECA01 1062; Basoa / Bosque Ibarbaso (2009/04) BECA01 1059; Basoa / Bosque 1634 Ibarlanda Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'campa de Ibarra', en relación a las casas de este nombre en el barrio de Ibarreta. Se conforma al añadir en composición el genérico landa 'campa, prado' al nombre de las casas Ibarra sin el determinante -a. No siempre se pierde este determinante, aunque quitarlo parece más correcto desde el punto de vista morfosintáctico. Sin embargo, son frecuentes construcciones en las que no se hace, lo que en este caso hubiera dado Ibarralanda. Y: Alt.: Casa y huerta en la zona de Ibarreta, pero de ubicación precisa desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarlanda (1778) AMG, 0095/001 --; Larrea / Campa Ybarlanda (1857) AMG, 0087/014 --; Ybarra, campo de (1994) TORR 134; Terreno de uso común (4 caseros) en 1785 Ibarlanda (2009/12) BECA03 1634; 162 Ibarra Alonimoak / Alónimos: Ibargoikoa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505293 Y: 4806890 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la vega, la vaguada', del euskera ibar 'vega, vaguada, valle' y el determinante -a 'la'. Sin embargo, dada la situación de la barriada, más bien en lo alto de una loma, parece que, en lo que respecta a Gorliz, será en origen un apellido y no un descriptivo. Al ser ibar sustantivo que termina en consonante, sufre parágoge o adición de -e final como consecuencia de su uso declinado en euskera (Ibarreko, Ibarretik, Ibarrera, etc.). La vocal inicial, y tal vez también la parágoge posterior, favorecen el cierre de la vocal intermedia (-a- > -e-), produciendo una evolución Ibarra > Ibarre > Iberre o bien, Ibarra > Iberra > Iberre. En el alónimo Ibargoikoa, se añade al topónimo el sustantivo goi 'arriba, parte alta', el genitivo -ko 'de' y el determinante -a 'la', significando 'Ibarra la de arriba'. Curiosamente pierde la -a de Ibarra para añadirle el citado localizador, lo que es más correcto desde el punto de vista sintáctico, pero no resulta muy habitual. También se documenta Ibarragoikoa. 037-39 Desaparecido Alt.: Al parecer, el caserío desapareció como consecuencia de un incendio. Era propiedad de la familia Zabala. Ahozkoak / Orales: - ibérre(s) (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 176; (Aurria / Ruina). ibérre, ibérres (erdal ahoskapena). baserria zen. Aspaldi bota zuten. bere lekuan etxe berriak daude. auzoaren izena ere bada - iberré (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 176; (Aurria / Ruina). iberré, iberréti. Bota zuten. Bere lekuan Jubilatuen etxea eraiki zuten. - ibérre(s) (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 176; (Aurria / Ruina). iberréti, ibérres (erdal ahoskapena). Bota zuten. Baserria gaur egun Jubilatuen etxea dagoen lekuan egon zen. Gaur egun izen horrekin auzoa ezagutzen da. Kalea ere badago. - ibérre (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 176; (Aurria / Ruina). bota zuten. Baserri honek izena eman zion auzoari. - Ibérregoíko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-02; Basetxea / Caserío - Ibárra (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Ybarra (1662) AFV-J-C 3505/008; Etxea / Casa Ybarra (1662) AFV-J-C 3505/008; Ybarra (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Ybarra echea (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra - 321 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ibarra echea (1704) FOG.KER nº 30, pág. 140; Bº de Ibarra. Fcº Torrontegui Ibarra (1704) FOG.KER nº 20, pág. 140; Bº de Ibarra. Mn. Ibarra Ybarra (1713) AMG, 0096/001 --; Ybarra (1716) AFV-J-C 0049/031; Ybarra (1720) AMG, 0095/001 --; Yvarra (1734) AMG, 0095/001 --; Yvarra (1734) AMG, 0095/001 --; Taberna Ybarra (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarra (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarra (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarra la de arriva (1738) AFV-J-C 0049/031; Ybarra la de arriba (1738) AFV-J-C 0049/031; Ybarra (1744) AMG, 0095/001 --; Ibarra (1745) FOG.KER nº 08, pág. 358; J. Antº Ansoleaga / J. Igartúa, cura Ybargoicoa (1766) AFV-J-C 0107/001; Ybargoicoa (1767) AFV-J-C 0107/001; Ybarra (1775) AFV-J-JTB 0843/012; Ybarragoicoa (1778) AMG, 0095/001 --; Ibargoicoa (=Ibarra goicoa) (1796) FOG.KER nº 24, pág. 629; Bº de Ibarra. Jo. Ibarra Ybargoycoa (1798) AMG, 0096/001 --; Ybargoicoa (1799) APG, 9A-235/10-II --; Ybarra (1811) AMG, 0089/001 --; Ybarragoycoa (1811) AFV-J-C 0513/003; Ybargoycoa (1811) AMG, 0089/001 --; Ybargoicoa (1813) AMG, 0104/001 --; Ybargoicoa (1814) AMG, 0090/001 --; Ybargoycoa (1816) AMG, 0094/001 --; Ybarras (1818) AFV-J-C 0583/029; Los caseríos sitos en Ybarra Ybarra (1818) AFV-J-C 0583/029; Ybargoicoa (1822) AFV-J-C 0845/116; Ybargoycoa (1822) AMG, 0093/001 --; Ybargoyco (1822) AMP, 52/1 --; Ybargoico (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Ybargoico (1823) AMG, 0104/001 --; Ybargoicoa (1828) AMG, 0093/001 --; Ybargoicoa (1836) AMG, 0104/001 --; Ybargoico (1840) AMG, 0104/001 --; Ybargoico (1842) AMG, 0092/001 --; Ybarra (1842) AMG, 0092/001 --; Ybarra (1842) AMG, 0092/001 --; Ybarra (1842) AMG, 0094/001 --; Ybarra-goycoa (1842) AMG, 0094/001 --; Ybargoicoa (1845) AMG, 0092/001 --; Ybargoico (1845) AMG, 0061/007 --; Ybargoico (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Ybarra (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Ybargoicoa (1846) AMG, 0092/001 --; Ybarra (1847) AMG, 0104/001 --; Ybargoico (1847) AMG, 0104/001 --; Ybarra (1849) AFV-J-AF-G 2252/017; Ybarra (1851) AMG, 0104/001 --; Ybargoico (1851) AMG, 0104/001 --; Ybarra (1854) AMG, 0013/038 --; Ybargoia (1854) AMG, 0013/038 --; Ybarra Goicoa (1855) AMP, 59/20 --; Ibarra (1855) AMP, 59/20 --; Ybargoico (1857) AMG, 0087/014 --; Ybarra (1857) AMG, 0087/014 --; Ybargoico (1860) AMG, 0013/038 --; - 322 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ybarra (1860) AMG, 0013/038 --; Ybargoico (1861) AFV-J-JPIB 2443/006; Ybargoicoa (1861) AFV-J-JPIB 2964/002; Ybarra (1867) AMG, 0020/004 --; Ybargoya (1872) AMG, 0006/001 --; Ybarra (1872) AMG, 0006/001 --; Ybargoico (1872) AMG, 0006/001 --; Ybargoico (1872) AMG, 0064/007 --; Ybarra (1873) AMG, 0082/015 --; Ybergoico (1873) AMG, 0082/015 --; Ybergoico (1873) AMG, 0013/018 --; Ybargoico (1873) AMG, 0013/017 --; Ybargoico (1873) AMG, 0013/017 --; Ybargoico (1873) AMG, 0019/002 --; Ybarra (1873) AMG, 0013/017 --; Ybarre (1873) AMG, 0006/001 --; Ybargoyen (1873) AMG, 0006/001 --; Ybarra (1873) AMG, 0019/002 --; Yberre (1875) AMG, 0006/001 --; Ybarra (1875) AMG, 0006/001 --; Yberre (1876) AMG, 0019/007 --; Ybargoico (1876) AMG, 0019/007 --; Yberre (1876) APG, 9A-234/01 --; Ybargoia (1879) AMG, 0019/009 --; Ybarra (1879) AMG, 0019/009 --; Ybarra (1879) AMG, 0019/009 --; Ybargoico (1880) AMG, 0015/030 --; Yberre (1880) AMG, 0015/030 --; Ybargoico (1880) AMG, 0082/012 --; Ybarra (1880) AMG, 0082/012 --; Ybarra (1888) AMG, 0015/019 --; Ybargoico (1888) AMG, 0015/019 --; Yberre (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Ybergoico (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Yberre (1898) AMG, 0015/009 --; Ybargoico (1900) AMG, 0025/002 --; Ybarras (1901) AMG, 0025/017 --; Yberre (1905) AMG, 0125/007 --; Ybarregoico (1908) AMG, 0027/020 --; Yberre (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Ybargoicoa (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Ybargoicoa (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Ybargoiena (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Ybaricueche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Ybargoicoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Ibergoico (1926) AFV-HA-AR 00569/001; Ibargoicoa (1926) AMG, 0060/001 --; Ibargoicoa (1927) AMG, 0035/010 --; Soroa / Heredad Ybarra (1928) AMG, 0036/009 --; Errota / Molino Yber-goico (1930) AMG, 0036/004 --; Iberre (1930) AMG, 0003/001 --; Larrea / Campa Iberres (1930) AMG, 0003/001 --; Larrea / Campa Yber-goico (1930) AMG, 0109/002 --; Ybergoico (1930) AMG, 0109/002 --; Iberre (1931) AMG, 0036/013 --; Yberre (1934) AMG, 0114/002 --; Ybergoico (1935) AMG, 0097/001 --; Yberre (1935) AMG, 0056/003 --; Ybargoico (1935) AMG, 0056/003 --; - 323 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Yberre (1935) AMG, 0097/001 --; Yberre (1935) AMG, 0129/005 --; Yberres (1936) AMG, 0038/021 --; Yberre (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Iberres (1944) AMG, 0038/004 --; Ibarra (1994) TORR 39; Casa solar Ibarra (1994) TORR 129; Propiedad en 1704 de Martin Yvarra, que fue fiel de Gorliz en 1723 Ibarra, casería (1994) TORR 152; Domingo Ibarra y su mujer, Catalina Sertucha, son dueños de la casería Ibarra de Gorliz [siglo XVII] - Ibarra (1994) TORR 35; - Ibarra (2009/04) BECA01 162; Basetxea / Caserío 990 Ibarrajazintoena Ibarraurrekoa, Ibarrabekoa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505261 Y: 4806783 Oharrak / Notas: Ver caserío desaparecido Ibarra. Viene a significar 'Ibarra la de Jazinto', en referencia a Ibarra, el nombre de los caseríos que hubo en esta zona de Gorliz, el nombre de persona Jazinto, y el sufijo posesivo -ena 'casa de', muy habitual en denominaciones de casas y cuya -a final es el determinante 'la'. También se ha identificado como Ibarraurrekoa 'Ibarra la de delante', en donde al común Ibarra se le añade el sustantivo aurre 'delante, parte delantera', el genitivo -ko 'de' y el artículo determinado -a 'la', para contraponerla a su vecina trasera Ibarrosteingoetxea. Por último, la variante en Ibarrabekoa el ubicador es be 'bajo, parte bajera', seguido igualmente de la marca de genitivo -ko 'de' y el artículo a 'la', significando por lo tanto 'Ibarra la de abajo'. En este caso, se contrapone al vecino caserío Ibarra, que también se denominaba Ibargoikoa, ya que se hallaba algo más alto que Ibarrajazintoena e Ibarrosteingoetxea. Ver Ibarra. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Desaparecido Alt.: El compuesto Ibarraiturribaltzaga que se documenta en 1737 no sabemos si se refiere exactamente a esta casa, a (Ibarreta)etxebarri o a (Ibarra)zabalena. Ahozkoak / Orales: - Iberrebéko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-02; Basetxea / Caserío - Iberrejacintóena (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío - Ibérrejazíntoena (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Ybarra la delantera (1703) AFV-J-C 0049/031; Ybarra la delantera (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Ibarra la delantera (1704) FOG.KER nº 17, pág. 140; Bº de Ibarra. Dº Ibarra Ybarra la delantera (1705) AFV-J-C 0835/037; Jacintua delantera (1724) AFV-J-C 2636/001; Ybarra Yturribalzaga (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarra Yturri Balzaga (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarra Yturri Balzaga (1737) AMG, 0095/001 --; Ibarra aurrecoa (1745) FOG.KER nº 36, pág. 357; J. Btª Ibarra Ibarra becoa (1745) FOG.KER nº 37, pág. 357; Mª Achutegui / J. Btª Larragoitia, párroco Ybarra la delantera (1750) AFV-J-C 0543/001; Ybarra delantera (1765) AMG, 0095/001 --; Ybarra delantera (1765) AMG, 0095/001 --; Ybarra delantera (1765) AMG, 0095/001 --; Ybarra delantera (1765) AMG, 0095/001 --; Ybarra delante (1766) AFV-J-C 0107/001; Ybarra aurre (1778) AMG, 0095/001 --; Ybarra aurre (1778) AMG, 0095/001 --; Ibarra delantera (1796) FOG.KER nº 21, pág. 629; Bº de Ibarra. Dgº Artaza Ybarra aurre (1798) AMG, 0096/001 --; o Jacintoena Ybar aurre (1799) APG, 9A-235/10-II --; Ybarra aurre (1811) AMG, 0089/001 --; Jacintoena (1813) AMG, 0104/001 --; Jasintoena (1814) AMG, 0090/001 --; Jasintoena (1815) AMG, 0094/001 --; - 324 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Jasintoena (1816) AMG, 0094/001 --; Jacintoena (1816) AMG, 0094/001 --; Ibarra Jacintoena (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí Jacintoena (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí Jacintoena (1822) AMG, 0093/001 --; Jacintoena (1822) AMP, 52/1 --; Jacintoena (1823) AMG, 0104/001 --; Jacintoena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Jacintoena (1828) AMG, 0093/001 --; Jacintoena (1836) AMG, 0088/001 --; Jacintoena (1836) AMG, 0104/001 --; Jacintoena (1837) AMG, 0088/001 --; Jacintoena (1840) AMG, 0104/001 --; Jacintoena (1845) AMG, 0092/001 --; Jacintoena (1846) AMG, 0092/001 --; Ybargacintoena (1883) AFV-J-JPIB 3875/012; Ybarjacientoena (1898) AMG, 0015/009 --; Ybarjacintuena (1900) AMG, 0025/002 --; Lur saila / Terreno Ybarjacintorre (1903) AMG, 0026/011 --; Ybarjantorre (1903) AMG, 0026/011 --; Ybarjoceitoena (1903) AMG, 0026/011 --; = Ybarroste Yberre-jacintoena (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Ybaurrecoerrena (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad Iberrejacintoena (1926) AFV-HA-AR 00569/001; Ibarra Jacintoena (1926) AMG, 0060/001 --; Yberre-Jacintoena (1930) AMG, 0036/004 --; Yberre Jacintuena (1930) AMG, 0109/002 --; Ybarjacintuena (1935) AMG, 0114/003 --; Yberrejacintoena (1936) AMG, 0038/021 --; Iberrejacintuena (1942) AMG, 0038/009 --; Iberrejacintoena (1944) AMG, 0038/004 --; Jazintoarena de Iberres (1990) BI.AUAH II, 559; Ibarra Aurre (1994) TORR 91; Producción de grano de distintas caserías de Gorliz Iberrejacintoena (2008) GOIK 47; Testamento de doña Eloísa Artaza: la media casa lado Sur Iberrejacintoena con todos sus pertenecidos sita en la anteiglesia de Gorliz - Ibarrajazintoena (2009/04) BECA01 990; Basetxea / Caserío 56 Ibarratorretxe Alonimoak / Alónimos: Ibarraerdikoa Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Dorretxea / Casa-torre Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505285 Y: 4806832 Oharrak / Notas: Ver caserío desaparecido Ibarra, a cuyo nombre se añade el genérico torretxe 'casa-torre', compuesto del préstamo torre y etxe 'casa'. Significa por lo tanto 'casa-torre de Ibarra' y su edificio originario debió de ser el principal de todo este grupo de edificaciones. Aunque la torre sólo es una, en el uso oral toma a veces por analogía la marca -s de plural castellano. También resulta difícil explicar la razón por la que adquiere la E- inicial, presente en algunos testimonios orales y en la documentación desde al menos 1798. Al parecer llevó artículo determinado -a 'la', pero cayó en desuso antes del s. XIX, por lo que no proponemos su conservación. También se denominó Ibarraerdikoa, donde al nombre común se añade el sustantivo erdi 'medio, parte central', el genitivo -ko 'de' y el determinante a 'la'. Venía a significar 'Ibarra la del medio', en referencia a su situación entre Ibarra (Ibargoikoa o 'de arriba') e Ibarrajazintoena (Ibarrabekoa o 'de abajo'). Ahozkoak / Orales: - 037-39 Desaparecido torrétze (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 179; (Aurria / Ruina). aspaldi bota zuten. Etorrétxe (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-02; Basetxea / Caserío Etorrétxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-01; Basetxea / Caserío Torrétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío Torrétxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Basetxea / Caserío Torrétxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-02; Basetxea / Caserío - 325 - Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA Dokument. / Document.: - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Torrechea (1704) FOG.KER nº 19, pág. 140; Bº de Ibarra. Pº Torrechea Torrechea (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Ybarra Torreche (1720) AMG, 0095/001 --; Torrechea (1735) AFV-J-C 3188/019; Torreche (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarra Torreche (1737) AMG, 0095/001 --; Torreche (1737) AMG, 0095/001 --; Torrechea (1739) AMG, 0095/001 --; Ybarra del medio (1743) AMG, 0095/001 --; Torrechea (1743) AMG, 0095/001 --; Ybarra Torreche (1744) AMG, 0095/001 --; Ybarra del medio (1744) AMG, 0095/001 --; Torre echea (1745) FOG.KER nº 38, pág. 357; J. Mardaras Ibarra erdicoa (1745) FOG.KER nº 39, pág. 357; Jtº Ibarra Artaza / J. Btª Echabarría Ybarra del medio (1765) AMG, 0095/001 --; Ybarra del medio (1765) AMG, 0095/001 --; Ybarra Torreche (1766) AFV-J-C 0107/001; Ybarra del medio (1766) AFV-J-C 0107/001; Ybarratorrechea (1766) AFV-J-C 0107/001; Ybarra Torrechea (1770) AFV-J-C 0801/019; Ibarra torrechea (1796) FOG.KER nº 23, pág. 629; Bº de Ibarra. J. Egusquiza Etorreche (1798) AMG, 0095/001 --; Ybarra etorreche (1798) AMG, 0096/001 --; Torre eche (1799) APG, 9A-235/10-II --; Torreche (1811) AMG, 0089/001 --; Etorreche (1813) AMG, 0104/001 --; Torreche (1814) AMG, 0090/001 --; Etoreche (1816) AMG, 0094/001 --; Etorreche (1822) AMG, 0093/001 --; Etorreche (1822) AMP, 52/1 --; Etorreche (1822) AMP, 52/1 --; Etorreche (1823) AMG, 0104/001 --; Etorreche (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Etorreche (1828) AMG, 0093/001 --; Etorreche (1836) AMG, 0104/001 --; Etorreche (1840) AMG, 0104/001 --; Etorreche (1842) AMG, 0094/001 --; Etorreche (1842) AMG, 0092/001 --; Etorrechu (1845) AMG, 0092/001 --; Etorreche (1845) AMG, 0092/001 --; Etorreche (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Etorreche (1847) AMG, 0104/001 --; Etorreche (1849) AFV-J-AF-G 2252/017; Etorreche (1849) AMG, 0061/007 --; Etorreche (1851) AMG, 0104/001 --; Etorreche (1852) AFV-J-JPIB 1430/038; Etorreche (1854) AMG, 0013/038 --; Etorreche (1855) AMP, 59/20 --; Etorreche (1857) AMG, 0087/014 --; Elorreche (1860) AMG, 0013/038 --; Etorreche (1867) AFV-J-JPIB 2435/001; Cerca de Cristobalena Etorreche (1868) AMG, 0020/004 --; Elorreche (1873) AMG, 0019/002 --; Etorreche (1873) AMG, 0013/017 --; Etorreche (1873) AMG, 0082/015 --; Etorreche (1875) AMG, 0006/001 --; Etorreche (1876) AMG, 0019/007 --; Etorreche (1876) AFV-J-JPIB 2425/011; Etorreche (1878) AMG, 0019/009 --; - 326 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Etorreche (1879) AMG, 0019/009 --; Etorreche (1880) AMG, 0082/012 --; Etorreche (1880) AMG, 0015/030 --; Etorreche (1888) AMG, 0015/019 --; Etorreche (1888) AMG, 0105/002 --; Posible casa donde vivía la maestra Etorreche (1896) AMG, 0025/002 --; Etoreche (1898) AMG, 0015/009 --; Etorreche (1903) AMG, 0026/011 --; Etorreche (1908) AMG, 0027/020 --; Etorreche (1914) AMG, 0107/002 --; Etorreche (1915) AMG, 0032/012 --; Eterroche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Etoreche (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Etorreche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Torretxe (1924) AMG, 0002/008 --; Etorreche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Etorreche (1926) AMG, 0060/001 --; Etorreche (1926) AFV-HA-AR 00569/001; Etorreche (1930) AMG, 0109/002 --; Etorreche (1930) AMG, 0036/004 --; Torreche (1933) AMG, 0114/002 --; Etorreche (1933) AMG, 0036/014 --; Etorreche (1935) AMG, 0114/003 --; Etorretze (1936) AMG, 0038/021 --; Etorretze (1936) AMG, 0038/021 --; Etorreche (1938) AMG, 0078/005 --; Yberretas Etorreche (1940) AMG, 0038/012 --; Etorreche (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío Etorreche (1942) AMG, 0038/009 --; Etorreche (1944) AMG, 0038/004 --; Ibarratorretxe (2009/04) BECA01 56; Dorretxea / Casa-torre 1060 Ibarratxu Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa 'Ibarra la menor', donde Ibarra sería el nombre de otra huerta más importante y de nombre parecido, al que se añade el sufijo diminutivo -txu. Ibarra a su vez, viene a significar 'la vega, la vaguada', de ibar 'vega, valle, vaguada' y el determinante -a 'la, el'. De ser un descriptivo, el significado 'veguilla, pequeña vaguada', hubiese dado sin duda Ibartxu. Y: Alt.: Huerta de ubicación desconocida en el barrio de Urezarantza, donde también hallamos Ibarbaso. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ibarrachu (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Ibarratxu (2009/04) BECA01 1060; Soroa / Heredad 608 Ibarrekosolo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Significa con toda claridad 'huerta de Ibarra', del nombre de los caseríos Ibarra, el genitivo -ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'. Sobre el significado de Ibarra véase lo dicho en el caserío desaparecido de ese nombre. Y: Alt.: Huerta en Elexalde propiedad de la casa Ibarrosteingoetxe, pero de ubicación no conocida. - 327 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarrecosolo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybarroste Ibarrecosolo (1944) AMG, Amillaramiento --; Ibarreko solo (2009/04) BECA01 608; Soroa / Heredad Ibarrekosolo (2009/07) BECA02 608; 1182 Ibarrena Kultur etxea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kultur etxea / Casa de Cultura Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505474 Y: 4806990 Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Ibarra', de Ibarra, que debe entenderse como identificador del propietario, posiblemente su apellido, el sufijo posesivo -ena 'casa de' y el artículo determinado -a 'la'. A su vez, Ibarra significa 'la vega', de ibar 'vega, vaguada, valle' y el determinante -a 'la, el'. La forma Kultur etxea es una composición moderna estándar que viene a significar 'casa de cultura', del préstamo kultur(a), etxe 'casa' y el determinante -a. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: Es la casa en la que se ubica actualmente la Kultur Etxea. Ahozkoak / Orales: - ibarréna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 188; (Etxea / Casa). Kultur Etxea da. Orain jendeak "Kultur etxea" esaten diote. - ibarréna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 188; (Etxea / Casa). Orain Kultur etxea da. - Ibarraéna (2008/11/12) Gorliz-12 C 4; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Casa de Cultura (2008) GOIK 48; Ibarrena (2009/04) BECA01 1182; Etxea / Casa Gorlizko kultur etxea (2009/08/04) CG09 --; Nombre rotulado en la fachada norte Kultur etxea (2009/08/04) CG09 --; Nombre rotulado en la fachada sur, cerca de la puerta de acceso al interior 609 Ibarreta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-39 Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505314 Y: 4806812 Oharrak / Notas: Significa 'los [caseríos] Ibarra', en referencia a los llamados, Ibarra, Ibarrajazintoena, Ibarrosteingoetxe, Ibarratorretxe, etc. Para el significado y los fenómenos que modifican el identificador común a todos ellos, véase lo dicho en el caserío desaparecido Ibarra. La idea plural de ese conjunto de casas hace que en el uso declinado en euskera se genere el sufijo -eta (Ibarretan 'en los [caseríos] Ibarra', Ibarretako 'de los [caseríos] Ibarra', Ibarretatik 'desde los [caseríos] Ibarra', Ibarretara 'a los [caseríos] Ibarra', etc.), modo en que seguramente se han generado muchos topónimos terminados en -eta. Sin embargo, al transferir esa misma idea plural al castellano, los hablantes aún bilingües aplicaron la solución de añadir una -s al topónimo ya generado Ibarreta, diciendo en castellano Ibarretas (presente en la documentación entre 1860 y 1939). Más modernamente, y ya prácticamente culminada la sustitución lingüística, los nuevos castellanohablantes generaron la solución más sencilla 'los Ibarras' en la que, sin embargo, dejaron huella los vocalismos propios de la lengua que acababan de abandonar (Iberres, documentado desde 1933 a nuestros días). En la actualidad, oralmente no ha habido ni un solo testimonio de Ibarreta, que sería la forma adecuada a la lengua del país -y del topónimo-. Es un testimonio interesante de la eficacia con que se consumó la sustitución idiomática en Gorliz. Defender hoy la forma Iberres que, no lo olvidemos, es la transcripción de una forma de corta tradición, pronunciación popular deformada y morfología castellanizante, no parece adecuado a ningún proyecto serio de normalización lingüística sino, más bien, a la defensa de un estatus jerárquico bien diferenciado para cada una de las dos lenguas oficiales. Alt.: También hay casas de nombre Ibarretxe en Elexalde, tras la iglesia, que no guardan relación con las de esta barriada. Algunos de los testimonios documentales se refieren en realidad a huertas que hubo en la zona. Ahozkoak / Orales: - ibérre (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 177; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). ibérreti, ibérre. - ibérre(s) (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 177; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). ibérre, ibérres (erdal ahoskapena). - iberré (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 177; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). iberré, iberréti. - 328 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - ibérre(s) (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 177; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). iberréti, ibérres (erdal ahoskapena). Inguru horretan egon zen baserriaren izenetik datorkio izendapena auzoari - Ibérres (2008/11/12) Gorliz-12 C 4; Auzunea / Barriada - Ibérres (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-01; Basetxea / Caserío - Ibérres (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-02; Auzunea / Barriada - Ibérres (2009/01/08) Gorliz-06 C 04; Auzunea / Barriada - Ibérres (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Auzunea / Barriada - Ibérres (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío - Ibérres (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío - Ibérres (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Basetxea / Caserío - Ibérres (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Auzoa / Barrio - Ibérre (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-03; Basetxea / Caserío - Ibérrera (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-03; Auzoa / Barrio - Ibérres (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-03; Auzoa / Barrio - Ibérres (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Auzunea / Barriada - Ibérres (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Plaza - Ibérres (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Auzunea / Barriada - Ibérres (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; Auzunea / Barriada Dokument. / Document.: - Ibarra, Bº de (1704) FOG.KER nº 13, pág. 140; Ybarra (1734) AMG, 0095/001 --; Yvarra (1734) AMG, 0095/001 --; Ibarra, Bº de (1796) FOG.KER nº 16, pág. 629; Ybarretas (1860) AMG, 0087/014 --; Ibarrétas (1860) NOM1860 15, pág. 1136; Auzoa / Barrio Ybarretas (1862) AMG, 0105/001 --; Ybarretas (1873) AMG, 0013/017 --; Ybarretas (1873) AMG, 0082/015 --; Ybarretas (1883) AMG, 0105/002 --; Ybarretas (1883) AMG, 0021/005 --; Ybarretas (1887) AMG, 0022/011 --; 13 edificios, 13 familias Ybarretas (1895) AMG, 0069/002 --; Tokia / Punto Ybarretas (1895) AMG, 0124/004 --; Yberre (1905) AMG, 0125/007 --; Yberre (1906) AMG, 0106/003 --; Yberre (1906) AMG, 0073/005 --; Yberre (1907) AMG, 0074/001 --; Yberre (1907) AMG, 0125/008 --; Yberre (1922) AMG, 0046/003 --; Ybarreta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroak / Heredades Ibarreta (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Yberres (1933) AMG, 0098/001 --; Iberres (1936) AMG, 0038/022 --; Yberres (1936) AMG, 0097/001 --; Yberretas (1937) AMG, 0078/008 --; Yberretas (1938) AMG, 0078/005 --; Yberretas (1939) AMG, 0078/002 --; Ybarreta (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad Iberre auzoa (1989) GKZ-89 --; Iberres (1990) BI.AUAH II, 559; Iberre auzoa (1990) UK --; Ibarra (Barrio (urbano)) (2002) Deiker 34501; Ibarra (2004) BG 03; Auzunea / Barriada Iberre auzoa (2007) GKZ-09-02 --; Iberres (2008) GOIK 78; Era utilizado, principalmente por las mujeres que vivían cerca de él, en los barrios Iberres, Ondragane, etc., estaba al descubierto […] un matrimonio que vivía en Iberres […] a la vecina de Iberres - Iberre auzoa (2009) G09-01 C4; - Iberre (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada - Ibarreta (2009/04) BECA01 609; - 329 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA 1455 Ibarretako ingurubidea Tribiñuaurreko ingurubidea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505225 Y: 4806773 Oharrak / Notas: Ver barriada Ibarreta, a cuyo nombre se añade la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico estándar ingurubide 'circunvalación', compuesto de inguru 'derredor, zona circundante' y bide 'camino', al que se añade el determinante -a 'la'. Viene a significar 'la circunvalación de Ibarreta'. La denominación alternativa Tribiñuaurreko ingurubidea, se construye de igual modo, pero hace referencia a las huertas llamadas Tribiñuaurrenagusi y Tribiñuaurretxu que hubo próximas al lugar que hoy ocupa la rotonda. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: Dado que lo que circunvala es precisamente el barrio de Ibarreta, parece que puede darse este nombre en lugar del genérico poco ortodoxo zirkunbidea. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Etorreche (1930) AMG, 0003/001 --; Iberostingoeche (1930) AMG, 0003/001 --; Etorreche (1930) AMG, 0003/001 --; Zirkunbidea (2007) GKZ-09-01 --; Zirkunbidea (2009) G09-01 D4; Ibarratorretxe (2009/04) BECA01 1308; Errepidea / Carretera Ibarretako ingurubidea (2009/07) BECA02 1455; 600 Ibarretxe Alonimoak / Alónimos: Ibarretxenagusi, Ibarretxezarra Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505631 Y: 4807174 Oharrak / Notas: Es compuesto diáfano de ibar 'vega, valle, vaguada' y etxe 'casa'. Pudiera significar 'casa de la vega', si bien, Ibarra puede también entenderse como un identificador del propietario inicial, en cuyo caso sería algo así como 'casa de Ibarra'. Conforme a los usos populares habituales en euskera hablado, se cierra la segunda vocal por efecto de la I- precedente (i-a- > i-e-) y también por asimilación con la siguiente (-a-e-e > -e-e-e). Hay algún testimonio de la marca -s de plural castellano, quizá justificable por haber sido dos casas. 037-39 Alt.: Las casas Ibarretxe e Ibarretxetxikia (desaparecida) no parecen guardar relación con las del barrio Ibarreta de igual nombre. Ahozkoak / Orales: - iberrétze (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 203; (Etxea / Casa). iberrétze (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 203; (Etxea / Casa). Iberrétxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío Iberrétxe (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa Ibérrétxe (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Etxea / Casa Ibarrétxe (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Basetxea / Caserío Iberrétxe (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Etxea / Casa Iberrétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío Ibarrétxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío Iberrétxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío Ibarrétxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Etxea / Casa Iberrétxe (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Etxea / Casa Iberrétxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Etxea / Casa Dokument. / Document.: - Ybareche (1665) AFV-J-C 0369/002; Ybarrechea (1665) AFV-J-C 0369/002; Ybareche (1707) AFV-J-C 1940/012; Ybarreche (1710) AFV-J-C 2030/026; Ybareche (1710) AFV-J-C 3517/004; Ybarreche (1710) AFV-J-C 3517/004; Ybareche (1713) AMG, 0096/001 --; Ybarreche (1719) AFV-J-C 2030/026; - 330 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ybareche (1719) AFV-J-C 2030/026; Ybarreche (1720) AMG, 0095/001 --; Ybarreche (1723) AFV-J-C 2030/026; Ybarrechea (1723) AFV-J-C 2030/026; Ybareche (1723) AFV-J-C 2030/026; Ybarreche (1734) AMG, 0095/001 --; Ybarreche (1737) AMG, 0095/001 --; Ybarreche (1738) AFV-J-C 0362/027; Ibarreche (1745) FOG.KER nº 31, pág. 357; Jo. Ormaza Ybareche (1746) AFV-J-C 0543/001; Ybarreche (1746) AFV-J-C 0543/001; Ybarreche (1764) AFV-J-C 1229/009; Ybarreche (1765) AFV-J-C 1229/009; Ybareche (1765) AMG, 0095/001 --; Ybarreche (1766) AFV-J-C 1229/009; Ybarreche arriba (1766) AFV-J-C 0107/001; Ybarreche (1766) AFV-J-C 0625/016; Ybarreche (1767) AFV-J-C 1229/009; Ybarreche (1769) AFV-J-C 1155/043; Ybarreche (1769) AFV-J-C 1229/009; Ybarreche (1774) AFV-J-C 1155/043; Ybareche (1791) APG, 9A-235/10-II --; Ybar eche (1792) APG, 9A-235/10-II --; Ibarreche (1796) FOG.KER nº 45, pág. 629; Bº de Ibarra. Jo. Artaza / Mª Ibarra Ybareche (1798) AMG, 0096/001 --; Ybarreche (1810) AFV-J-C 3387/016; Ybarreche (1811) AMG, 0089/001 --; Ybareche Menchaca (1813) AMG, 0104/001 --; Ybareche vieja (1814) AMG, 0090/001 --; Ybarreche vieja (1816) AMG, 0094/001 --; Ybarreche (1822) AMP, 52/1 --; Ybarreche vieja (1822) AMP, 52/1 --; Ybarreche vieja (1822) AMG, 0093/001 --; Ybarreche (1822) AMG, 0093/001 --; Ybarreche vieja (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Ybareche (1823) AMG, 0104/001 --; Ybarreche (1828) AMG, 0093/001 --; Ybarreche (1831) AFV-J-AF-U 2638/011; Ybareche (1836) AMG, 0088/001 --; Ybarreche (1836) AMG, 0104/001 --; Ybarreche (1840) AMG, 0104/001 --; Ybarreche-nagosia (1842) AMG, 0094/001 --; Ybarreche mayor (1842) AMG, 0092/001 --; Ybarreche mayor (1845) AMG, 0061/007 --; Ybarreche mayor (1847) AMG, 0104/001 --; Ybarreche (1847) AMG, 0104/001 --; Ybarreche (1851) AMG, 0104/001 --; Ybarreche (1854) AMG, 0013/038 --; Ybarreche (1855) AMP, 59/20 --; Ybarreche (1857) AMG, 0087/014 --; Ybarreche (1860) AMG, 0013/038 --; Ybarreches (1872) AMG, 0082/016 --; Ybarreche (1872) AMG, 0064/007 --; Yberreche (1872) AMG, 0013/016 --; Ybarreche (1873) AMG, 0019/002 --; Ybarreche (1873) AMG, 0013/017 --; Yberreche (1873) AMG, 0019/003 --; Ybarreche (1873) AMG, 0082/015 --; Ybareche (1876) AMG, 0019/007 --; - 331 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Ybarreche (1876) APG, 9A-234/01 --; Ybarreche (1879) AMG, 0019/009 --; Ybarreche mayor (1888) AMG, 0015/019 --; Ybarreche mayor (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío Ybarreche (1897) AMG, 0025/004 --; Ybarreche (1898) AMG, 0015/009 --; Ybereche (1905) AMG, 0015/002 --; Ybereche (1905) AMG, 0015/002 --; Ibarreche (1911) AMG, 0028/014 --; Ibarreche (1917) AMG, 0032/012 --; Ybarreche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Ybarreche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío Yberreche (1922) AMG, 0034/016 --; Ybarreche (1924) AMG, 0059/004 --; Ybarreche (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades Ybarreche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Ybarreche (1925) AMG, 0059/005 --; Soroak / Heredades Ybarreche (1929) AMG, 0113/001 --; Soroa / Heredad Yberreche (1930) AMG, 0036/004 --; Ibarreche (1930) AMG, 0003/001 --; Yberreche (1938) AMG, 0078/005 --; Iberreche (1944) AMG, 0038/004 --; Ibarreche (2008) PAU08 Q-7; Se trata de una parcela de este nombre, seguramente por ser pertenecido de la casa de Elexalde llamada Ibarretxe. Lamentablemente, en el plano parcelario no figura la ubicación precisa de la pieza Q-7, pero en cualquier caso, debe de hallarse en Urezarantza, no en Elexalde. Rústica. Finca compuesta, después de las segregaciones practicadas, por la heredad llamada Ibarreche - Ibarretxe (2009/04) BECA01 600; Etxea / Casa - Iberretxe (2009/08/05) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada sobre la puerta de entrada, escrito con -r- tildada 1309 Ibarretxeko lorategia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Lorategia / Parque Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505606 Y: 4807201 037-39 Oharrak / Notas: Se le da nombre en referencia a la cercana casa Ibarretxe, a la que se añade la marca de genitivo -ko 'de', el genérico lorategi 'jardín', neologismo derivado de lora 'flor' y tegi 'lugar', con el determinante -a 'el'. Significa por lo tanto 'el jardín o parque de Ibarretxe'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ibarretxe parkea (2007) GKZ-09-01 --; - Ibarretxe (2009/04) BECA01 1309; Lorategia / Parque - Ibarretxeko lorategia (2009/05) BECA02 1309; 1152 Ibarretxeostegi Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505632 Y: 4807197 Oharrak / Notas: Se compone del nombre de la casa Ibarretxe, al que se posponen los sustantivos oste 'trasera, parte zaguera' y hegi 'ladera', indicando, 'ladera trasera de Ibarretxe'. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarreche-estiyo (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad - Ibarreche Estiyo (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak / Heredades - 332 - 037-39 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Ybarreche-ostegui (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad - Ibarreche-osteye (1944) AMG, Amillaramiento --; - Ibarretxeostegi (2009/04) BECA01 1152; Soroa / Heredad 859 Ibarretxetxikia Ibarretxebarri Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505642 Y: 4807170 Oharrak / Notas: Casa recientemente desaparecida, cuyo nombre hace referencia a la cercana Ibarretxe, aún en pie. Para diferenciarla se añadía el adjetivo txiki 'pequeña, menor' y el artículo -a 'la'. Era pues 'Ibarretxe la menor'. Traducimos con el adjetico barri el 'nueva' presente en la documentación para acuñar el alónimo Ibarretxebarri 'Ibarretxe nueva', con el que al parecer se conoció en sus primeros tiempos. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Desaparecido Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybareche nueba (1814) AMG, 0090/001 --; Ybareche nueba (1816) AMG, 0094/001 --; Ybarreche nueba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Ybarreche chiquia (1842) AMG, 0094/001 --; Ybarreche menor (1845) AMG, 0061/007 --; Ybarreche menor (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Ybarreche menor (1888) AMG, 0015/019 --; Ybarreche menor (1897) AMG, 0025/004 --; Ybarreche menor (1898) AMG, 0015/009 --; Ybarreche menor (1908) AMG, 0027/020 --; Ibarretxetxikerra (2009/04) BECA01 859; Etxea / Casa Ibarretxetxikia (2009/07) BECA02 859; 1636 Ibarrondo Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505124 Y: 4806762 037-38 Oharrak / Notas: Significa literalmente 'junto a Ibarra', del nombre de los caseríos Ibarra y el sustantivo pospuesto ondo 'junto a, cerca de'. Alt.: Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarrondo (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Tokia / Punto Ibarrondo (1896) AMG, 0025/002 --; Aurkintza / Paraje Ybarrondo (1900) AMG, 0025/002 --; Lur saila / Terreno Ybarrondo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa Ybarrondo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa eta ortua / Heredad y huerta Ybarrondo (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad Ibarrondo becomasti (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad Ibarrondo (2009/12) BECA03 1636; 103 Ibarrondo Alonimoak / Alónimos: Txatxarroerreka Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Erreka / Arroyo Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505203 Y: 4806685 037-39 Alt.: Elexalde (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver paraje denominado Ibarrondo. A su vez, Txatxarro es caserío y barriada de Saratxaga, en término de Plentzia, por donde desciende el arroyo antes de alcanzar el término de Gorliz en las - 333 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA inmediaciones de la casa Errekalde. A este nombre se añade el genérico erreka 'arroyo', significando por tanto 'arroyo de Txatxarro'. Tanto el topónimo como el sinónimo, toman en ocasiones la marca -s de plural en castellano. Ahozkoak / Orales: - txatxárro erréka (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 B 182; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - txatxárro erréka (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 003; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - txatxárro erréka (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 B 182; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - txatxárro erréka (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 003; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - txatxárroko erréke (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 B 182; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). Txatxarro (saratxaga, Plentzia) baserritik datorrelako - txatxárroko erréke (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 003; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata). - Ibarróndo (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Erreka / Arroyo - Txatxárro (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Erreka / Arroyo - Txatxárros (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Erreka / Arroyo - Ibarróndos (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Erreka / Arroyo - Ibarróndo (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Erreka / Arroyo - Txatxárros (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Erreka / Arroyo - Txatxárros (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Zubia / Puente - Ibarróndo (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Erreka / Arroyo - Txatxárro (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Erreka / Arroyo Dokument. / Document.: - Ybar-erreca (1880) AMG, 0021/005 --; Errekazuloa / Barranco Ybarrondo (1890) AMG, 0078/012 --; Erreka / Arroyo Ybarrondo (1890) AMG, 0105/002 --; Ybarrondo (1893) AMG, 0068/003 --; Erreka / Arroyo Ybarrondo (1896) AMG, 0025/002 --; Erreka / Arroyo Ybarrondo (1899) AMG, 0078/012 --; Erreka / Arroyo Ybarrondo (1900) AMP, 229/1/3 --; Erreka / Arroyo Ybarrondo (1900) AMG, 0078/012 --; Erreka / Arroyo Ibarrondo (1900) AMG, 0078/012 --; Erreka / Arroyo Ybarrondo (1900) AFV-HA-AR 0569/001; Erreka / Arroyo Yber-ondo (1912) AMG, 0029/023 --; Erreka / Arroyo Ybarrondo (1913) AMP, 229/1/5 --; Erreka / Arroyo Yberrondo (1916) AMG, 0127/001 --; Erreka / Arroyo Ybarrondo (1916) AMG, 0031/001 --; Yberondo (1916) AMG, 0032/012 --; Iberrondo (1917) AMG, 0032/012 --; Iberrondo (1918) AMG, 0005/006 --; Arroyo de Chacharro (1924) KHIST 2; Arr[oy]o Chacharros (1934) EDV-25 1B; Iberrondo (1938) AMG, 0038/018 --; Ibarrondo (1938) AMG, 0038/018 --; Aº Chacharros (1940) IGC-37 37; Ibarracoerreca (1944) AMG, Amillaramiento --; Ibarrondo (1944) AMG, Amillaramiento --; Txatxarros erreka (1983) MTN 037-IV; Txtatxarro erreka (1989) GKZ-89 --; Txatxarro erreka (1990) UK --; Ibarrondo o Chacharros (1994) TORR 22; Erreka / Arroyo Ibarrondo, Corriente de (hoy arroyo de Chacharros) (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737 Ibarrondo-Chacharros, eje del Arroyo (1994) TORR 48; Mojones señalados en plano arbitral acordado entre Gorliz y Plentzia en octubre de 1890 Txatxarroerreka (Arroyo, regata) (2002) Deiker 4659; Txatxarroerreka (2004) BG 03; Txatxarro erreka (2007) GKZ-09-02 --; - 334 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Chacharros o Ibarrondos (2008) GOIK 79; El que desemboca, junto al Sanatorio de Plencia, llamado, como ya se ha escrito anteriormente, Chacharros o Ibarrondos, tiene bastante caudal - Ibarrondos o Chacharros (2008) GOIK 78; Otro lavadero, estaba en el comienzo del camino de "Los Atajos", se aprovechaba el agua del riachuelo Ibarrondos o Chacharros, hoy en día, estaría muy cerca de La Depuradora - Ibarrondos (2008) GOIK 78; Utilizaba el agua del riachuelo Ibarrondos, situado en un pequeño barranco, cerca de Recaldes - Ibarrondos (2008) GOIK 78; Uno de ellos estaba en un pequeño camino, hacia el caserío Amezagas, cerca del riachuelo ibarrondos, el agua procedía del monte Gusurmendi - Txatxarro erreka (2009) G09-02 --; - Ibarrondo (2009/04) BECA01 103; Erreka / Arroyo 1311 Ibarrondobidea Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Los Atajos 037-38 Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505122 Y: 4806790 Oharrak / Notas: Al nombre del paraje Ibarrondo se le añade el genérico bide 'camino, sendero' y el artículo -a, significando por lo tanto 'el camino de Ibarrondo'. Alt.: Era el camino tradicional que bajando de Ibarreta, cruzaba el puente de Ibarrondo para subir por Guzurmendi y acercarse a la zona de Iturgitxi. Según se ve en el testimonio de 1907, era el camino que unía el barrio de Ibarreta con la fuente de San Jose. Según se dice, figura en documentos antiguos como el "camino real", pues hasta la construcción del Sanatorio Marítimo, a principios del siglo XX, no existía la carretera de la playa a Plentzia y el camino habitual para ir a la zona del puerto de Plentzia iba por la ladera de Guzurmendi. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarrondo (1771) AMG, 0099/001 --; Estradas en Gaminiz Ybarrondo (1828) AMG, 0091/001 --; San Jose (1906) AMG, 0106/003 --; San Jose (1906) AMG, 0106/003 --; San Jose (1907) AMG, 0074/001 --; "Camino que va desde la fuente de San José a la barriada de Yberre" San Jose (1918) AMG, 0107/003 --; San José (1918) AMG, 0032/012 --; Iberrondo (1938) AMG, 0130/004 --; Atajos, Los (2008) GOIK 78; Camino de "Los Atajos" Ibarrondobidea (2009/04) BECA01 1311; Bidea / Camino 1310 Ibarrondoiturri Etxebarrimendiko iturria Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505279 Y: 4806569 Oharrak / Notas: Ver paraje denominado Ibarrondo, a cuyo nombre añadimos el genérico iturri 'fuente'. Significa por tanto 'fuente de Ibarrondo'. El alónimo hace referencia a los amplios pertenecidos de la casa llamada Etxebarrimendi o Noticiero, por lo que significaría 'la fuente de Etxebarrimendi'. Al nombre citado se le añade la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico común iturri 'fuente' y el artículo final -a 'la'. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Desaparecido Alt.: Se encontraba en terrenos del caserío Ametzaga, bastante abajo, ya cerca del río. Había unas escaleras de bajada y camino de acceso de Ametzaga al barrio Ibarreta. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarrondo (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; Ybarrondo (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Ybarrondo (1875) AMG, 0020/009 --; Ybarrondo (1889) AMG, 0066/009 --; Ybarrondo (1900) AMP, 229/1/3 --; - 335 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Echevarri-mendi (1934) AMG, 0129/004 --; - Amezagas [manantial] (2008) GOIK 78-79; Uno de ellos estaba en un pequeño camino, hacia el caserío Amezagas, cerca del riachuelo ibarrondos, el agua procedía del monte Gusurmendi […] echando un líquido colorante en el manantial de Amezagas y salió por el del pinar - Ibarrondo (2009/04) BECA01 1310; Iturria / Fuente - Ibarrondoiturri (2009/12) BECA03 1310; 1313 Ibarrondoko garbitokia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Garbitokia / Lavadero Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Elexalde (Gorliz) UTM X: 505045 Y: 4806759 037-38 Desaparecido Oharrak / Notas: Ver paraje Ibarrondo, a cuyo nombre añadimos la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico garbitokia 'lavadero' y el determinante -a 'el'. Significa por lo tanto 'el lavadero de Ibarrondo'. Alt.: Se hallaba al otro lado del puente de Ibarrondo, un poco más arriba y en la ladera de Guzurmendi. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarrondo (1929) AMG, 0128/006 --; Garbitokia / Lavadero - Ybarrondo (1934) AMG, 0129/004 --; Garbitokia / Lavadero - Ibarrondos o Chacharros [lavadero de] (2008) GOIK 78; Otro lavadero, estaba en el comienzo del camino de "Los Atajos", se aprovechaba el agua del riachuelo Ibarrondos o Chacharros, hoy en día, estaría muy cerca de La Depuradora - Ibarrondo (2009/04) BECA01 1313; Garbitokia / Lavadero - Ibarrondoko garbitokia (2009/12) BECA03 1313; 1312 Ibarrondoko zubia Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Zubia / Puente Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505039 Y: 4806777 037-38 Alt.: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) Oharrak / Notas: Ver paraje Ibarrondo, a cuyo nombre añadimos la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico zubi 'puente' y el determinante -a 'el'. Significa por lo tanto 'el puente de Ibarrondo'. Se trata del puente por el que antaño se cruzaba el río para dirigirse hacia Plentzia por el camino tradicional de los atajos o Ibarrondobidea. En la actualidad sigue existiendo pero el camino de la ladera de Guzurmendi está absolutamente impracticable por la densa vegetación. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ybarrondo (1859) AMG, 0020/001 --; Zubia / Puente Ybarrondo (1883) AMG, 0021/005 --; Zubia / Puente Ybarrondo (1883) AMG, 0105/002 --; Zubia / Puente Ybarrondo (1893) AMG, 0105/003 --; Zubia / Puente Ybarrondo (1894) AMG, 0105/003 --; Zubia / Puente Ybarrondo (1915) AMG, 0107/003 --; Zubia / Puente Yberrondo (1915) AMG, 0042/008 --; Zubia / Puente Ibarrondo (2009/04) BECA01 1312; Zubia / Puente Ibarrondoko zubia (2009/12) BECA03 1312; 732 Ibarrosteingoetxe Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505238 Y: 4806798 Oharrak / Notas: Ver caserío desaparecido Ibarra. A este nombre se añade en nuestro caso el sustantivo oste 'trasera, - 336 - 037-39 Desaparecido Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA parte de atrás', el sufijo superlativo -en, la desinencia de genitivo -ko 'de' que sonoriza su consonante inicial (-k- > -g-) por efecto de la -n precedente y el genérico etxe 'casa'. Significa por tanto 'Ibarra la de más atrás, la más zaguera'. La concurrencia de dos -e-e- seguidas (oste + en) se soluciona en este caso disimilando la segunda, y simplificando en el uso oral el diptongo resultante (-ee- > -ei- > -i). También se evita el hiato resultante de la unión -go-etxea del modo habitual (-oe- > -o-). Tiende a tomar la marca -s de plural castellano, fenómeno inducido por analogía, puesto que esta casa sólo ha sido una. Uno de los testimonios documentales de 1900 se refiere en realidad a una huerta en terreno arenoso. Ahozkoak / Orales: - iberrestingótze (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 181; (Aurria / Ruina). iberrestingótze (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 181; (Aurria / Ruina). bota zuten. iberrestingótze (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 181; (Aurria / Ruina). bota zuten Iberrestingoétxe (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-01; Basetxea / Caserío Iberresténgótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-02; Basetxea / Caserío Iberresténgótxe (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Basetxea / Caserío Iberrestingótxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío Iberrestingótxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Basetxea / Caserío Iberrestíngótxes (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Basetxea / Caserío Iberrestingótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío Iberrestíngotxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío Dokument. / Document.: - Ybarra la zaguera (1685) AFV-J-C 0514/007; Ibarra zaguera (1704) FOG.KER nº 18, pág. 140; Bº de Ibarra. San J. de Ibarra Ybarra la zaguera (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra Ybarra hosteincoa (1740) AFV-J-C 2231/002; Ybarroste (1765) AMG, 0095/001 --; Ybarroste (1765) AMG, 0095/001 --; Ibar oste (1791) APG, 9A-235/10-II --; Ybar oste (1792) APG, 9A-235/10-II --; Ibarroste (=Ibarra oste) (1796) FOG.KER nº 22, pág. 629; Bº de Ibarra. Igª Olaguíbel Ybaroste (1798) AMG, 0096/001 --; Ybar oste (1799) APG, 9A-235/10-II --; Ybarroste (1811) AMG, 0089/001 --; Ybarroste (1813) AMG, 0104/001 --; Yberoste (1814) AMG, 0090/001 --; Ybaroste (1816) AMG, 0094/001 --; Yberoste (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí Ybarroste (1822) AMG, 0093/001 --; Ybaroste (1822) AMP, 52/1 --; Ybarroste (1823) AFV-HA-GAE 000221/031; Ybarroste (1823) AMG, 0104/001 --; Ybarroste (1836) AMG, 0104/001 --; Ybarroste (1840) AMG, 0104/001 --; Ybarroste (1842) AMG, 0092/001 --; Ybarroste (1842) AMG, 0094/001 --; Ybar oste (1845) AMG, 0092/001 --; Ybarroste (1845) AMG, 0061/007 --; Ybaroste (1846) AMG, 0092/001 --; Ybarroste (1846) APG, 9A-231/6-IV --; Ybarroste (1847) AMG, 0104/001 --; Ybarroste (1849) AMG, 0061/007 --; Ybarroste (1851) AMG, 0104/001 --; Ybarroste (1854) AMG, 0013/038 --; Ybarroste (1855) AMP, 59/20 --; Ybarroste (1857) AMG, 0087/014 --; Ybarroste (1860) AMG, 0013/038 --; Ybarroste (1864) APG, 9A-230/03 --; Yberoste (1868) AMG, 0020/010 --; Ybaroste (1872) AMG, 0064/007 --; Ybaroste (1872) AMG, 0013/016 --; Ybarroste (1872) AMG, 0013/016 --; - 337 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA - GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA Ybarroste (1873) AMG, 0019/002 --; Ybaroste (1873) AMG, 0013/016 --; Ybaroste (1873) AMG, 0013/017 --; Ybaroste (1873) AMG, 0082/015 --; Ybaroste (1874) AMG, 0013/016 --; Yberoste (1875) AMG, 0006/001 --; Ybarroste (1876) APG, 9A-234/01 --; Ybaroste (1876) AMG, 0019/007 --; Ybaroste (1879) AMG, 0019/009 --; Ybaroste (1880) AMG, 0015/030 --; Ybaroste (1880) AMG, 0082/012 --; Yarroste (1888) AMG, 0015/019 --; Yberrostingoeche (1898) AMG, 0015/009 --; Ybarroste (1900) AMG, 0025/002 --; Ybarroste (1900) AMG, 0025/002 --; Terreno arenoso Ybarroste (1903) AMG, 0026/011 --; Ybarroste (1903) AMG, 0026/011 --; = Ybarjacintoena Ybarestengoche (1905) AMG, 0015/002 --; Ybarrestengoche (1908) AMG, 0027/020 --; Ybarroste (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío Ybarrostengoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío Ybarrostengoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío Ibarrostengoeche (1926) AMG, 0060/001 --; Ibarostengoeche (1926) AFV-HA-AR 00569/001; Ybarrostengoetsea (1929) AMG, 0113/001 --; Ibarroste (1929) AMG, 0003/001 --; Basetxea / Caserío Iberostingoeche (1930) AMG, 0003/001 --; Ibarroste (1930) AMG, 0003/001 --; Basetxea / Caserío Ybarroste (1931) AMG, 0098/001 --; Ybarroste (1935) AMG, 0114/003 --; Iberrestigoetxe (1990) BI.AUAH II, 559; Ibarraosteingoetxea (2009/04) BECA01 732; Basetxea / Caserío Ibarrosteingoetxe (2009/12) BECA03 732; 1307 Iberre Barri plaza Alonimoak / Alónimos: Ibarreta plaza, Tribiñuaurre plaza Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505334 Y: 4806761 Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha rechazado las denominaciones Ibarreta plaza y Tribiñuaurre plaza, propuestas por el equipo de investigación, en favor de la forma actual Iberre Barri plaza. Sobre la incorrección de la grafía Iberre véase lo dicho en Iberre zeharbide e Iberre kalea. Además, resulta incorrecto que Barri se escriba separado, es decir, debería ser Iberrebarri. Este resultado tampoco recibirá, con toda seguridad, el visto bueno de la Comisión de Onomástica. En caso de corregir sólo el topónimo inicial (Iberre > Ibarra), el resultado sería Ibarbarri o Ibarrabarri, si bien este último adolece de incorrección sintáctica (aunque el uso de esta "incorrección" está extendido, al menos, en Bizkaia). La denominación en cuestión, refleja los vocalismos propios del habla popular eusquérica y añade a la deformación del topónimo Ibarra (> Iberre) el adjetivo barri 'nueva', pudiendo entenderse como 'plaza nueva de Ibarra' o 'plaza del nuevo [barrio] Ibarra'. El topónimo Ibar(ra) ya está presente en otros nombres del callejero, de modo que creemos que el Ayuntamiento debería replantearse al menos la propuesta Tribiñuaurre plaza. Respecto a la propuesta, véase lo dicho en la barriada Ibarreta. A este nombre se añade el préstamo genérico estándar, tradicional en euskera, plaza. Significaría 'plaza Ibarreta'. 037-39 Alt.: En ese paraje estuvieron las huertas llamadas Tribiñuaurrenagusia y Tribiñuaurretxu, por lo que se podría considerar la forma Tribiñuaurre plaza. No parece necesario mantener el adjetivo barri 'nueva'. Ahozkoak / Orales: - ibérre bárri (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 178; (Auzunea / Urbanización). Lekukoak dioenez, lehen inguru guztiari Iberre esaten zitzaion. - ibérre bárri (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 178; (Auzunea / Urbanización). auzune berria da. Dokument. / Document.: - Iberrebarri plaza (2007) GKZ-09-01 --; - 338 - EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA - Iberrebarri plaza (2009) G09-01 C-D4; - Ibarretabarria (2009/04) BECA01 1307; - Ibarreta plaza (2009/07) BECA02 1307; 1306 Iberre kalea Ibarreta kalea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505280 Y: 4806905 Oharrak / Notas: A la denominación de los caseríos que hubo en esta zona, se le añade el genérico kale 'calle' y el artículo determinado -a 'la'. Viene a significar 'la calle Ibarra'. El Ayuntamiento ha decidido equivocadamente mantener como denominación oficial la forma Iberre kalea. Los vocalismos que deformaron el topónimo Ibarra > Iberre están presentes en multitud de lugares sobre todo de Bizkaia. Es criterio de la Comisión de Onomástica de Euskaltzaindia que no deben reflejarse en la lengua escrita. La decisión de la Corporación se tomó seguramente con el fin de no causar molestias a la ciudadanía que vive en esas calles. Sin embargo, ello es incompatible con una política cultural aceptable: escribir Iberre es como escribir "güerba" so pretexto de que allí se dice así. Por suerte, el castellano es una lengua de cultura donde los no-analfabetos escriben "Huelva", siendo aquel estatus el que, por ignorancia o por mala fe, se pretende negar al euskera. Para mayor información, léase lo dicho para la barriada Ibarreta. No hay duda de que la Comisión de Onomástica no aceptará la grafía Iberre, pues ya ha sido tratada en más ocasiones. En Bizkaia el frecuente nombre Ibarra ha dado Ibarre, Iberra e Iberre en otros lugares, pero en todo caso debe escribirse Ibarra. La propuesta añade, además, al nombre Ibarra, el sufijo locativo -eta que en este caso puede perfectamente entenderse con sentido plural, debido a que los caseríos a que hace referencia eran varios. Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: La propuesta Ibarreta sería un buen modo de diferenciar más claramente la calle de la travesía que se denominaría Ibarra. Véase también lo dicho para Iberre zeharkalea. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Yberre (1922) AMG, 0046/003 --; Iberre kalea (1989) GKZ-89 --; Iberre kalea (2007) GKZ-09-01 --; Iberre kalea (2009) G09-01 C4; Iberre kalea (2009) SG09 47; Ibarreta (2009/04) BECA01 1306; Kalea / Calle Ibarreta kalea (2009/07) BECA02 1306; 1305 Iberre zeharbide Ibarra zeharkalea Gaztelaniaz / Castellano: Generikoa / Genérico: Zeharkalea / Travesía Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505299 Y: 4806807 Oharrak / Notas: A la denominación de los caseríos que hubo en esta zona, se le añade el genérico zeharbide 'travesía', de zehar 'través, oblicuo' y bide 'camino', con artículo determinado -a 'el'. Viene a significar 'la travesía de Ibarra'. El Ayuntamiento ha decidido equivocadamente mantener como denominación oficial la forma Iberre zeharbidea. Los vocalismos que deformaron el topónimo Ibarra > Iberre están presentes en multitud de lugares sobre todo de Bizkaia. Es criterio de la Comisión de Onomástica de Euskaltzaindia que no deben reflejarse en la lengua escrita. La decisión de la Corporación se tomó seguramente con el fin de no causar molestias a la ciudadanía que vive en esas calles. Sin embargo, ello es incompatible con una política cultural aceptable: escribir Iberre es como escribir "güerba" so pretexto de que allí se dice así. Por suerte, el castellano es una lengua de cultura donde los no-analfabetos escriben "Huelva", siendo aquel estatus el que, por ignorancia o por mala fe, se pretende negar al euskera. Para mayor información, léase lo dicho para la barriada Ibarreta. No hay duda de que la Comisión de Onomástica no aceptará la grafía Iberre, pues ya ha sido tratada en más ocasiones. En Bizkaia el frecuente nombre Ibarra ha dado Ibarre, Iberra e Iberre en otros lugares, pero en todo caso debe escribirse Ibarra. La propuesta prefiere además el genérico estándar zeharkale 'travesía', de zehar 'través, oblicua' y kale 'calle', con artículo determinado -a 'la', pues zeharbidea parece más bien indicar 'travesía' en sentido de una carretera que atraviesa una población, lo que no parece adecuado a la vía que nos ocupa. - 339 - Alonimoak / Alónimos: 037-39 Alt.: EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA La propuesta sería un buen modo de diferenciar más claramente esta travesía de Ia calle de igual nombre, para la que proponemos el nombre Ibarreta. Ver por tanto las notas de Iberre kalea. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Iberre zeharbidea (1989) GKZ-89 --; Iberre zeharbidea (2007) GKZ-09-01 --; Iberre zeharbidea (2009) G09-01 C4; Ibarra (2009/04) BECA01 1305; Zeharbidea / Travesía Ibarra zeharkalea (2009/07) BECA02 1305; 1183 Ikoeta Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505307 Y: 4808757 037-31 Oharrak / Notas: Es un derivado de iko 'higo, higuera', con sufijo locativo -eta y que viene a significar 'lugar de higueras'. En los testimonios orales se ve que sufre la habitual solución del hiato -oe- > -o-. Alt.: Cercana al caserío Faoatze. Ahozkoak / Orales: - ikóta (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 170; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). - ikóta (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 170; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). ikóta, ikótara. - ikótako lánda (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 170; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo). Dokument. / Document.: - Ikoeta (2009/04) BECA01 1183; Soroa / Heredad 613 Ikoetazazpigizalana Gaztelaniaz / Castellano: Alonimoak / Alónimos: Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Oharrak / Notas: Topónimo complejo que viene a significar 'las siete peonadas de Ikoeta'. Compuesto del topónimo Ikoeta 'lugar de higueras', formado por el sustantivo iko 'higo, higuera' y el sufijo locativo -eta, el numeral zazpi 'siete' y el genérico gizalan 'peonada', compuesto de giza- 'hombre' y lan 'trabajo, labor', con el determinante -a 'el'. El genérico gizalan, hace referencia a la extensión del terreno, según el número de trabajadores que hacían falta para layarlo. Vemos que sufría vocalismo asimilatorio producido por la segunda -i- sobre las dos -a- subsiguientes (-i-a-a- > -i-e-e-). Y: Alt.: Huerta en Gandia de ubicación desconocida. Ahozkoak / Orales: Dokument. / Document.: - Ycoeta (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Yturria - Icoeta Saspiguiselena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad