In Italia - Innokasa
Transcripción
In Italia - Innokasa
- VERONA - ITALY Italian Style Projects Inc. Edif.Obarrio 60, piano 14, calle 60 est Panama City -República de Panamá T (+507) 209-3355 / 209-3356 - [email protected] www.italianstyleprojects.com www.italianstyleprojects.com A PANAMA LE FINITURE ITALIANE ED I COMPONENTI D’ARREDO PER L’EDILIZIA PANAMA TO THE ITALIAN AND FINISHES THE COMPONENTS OF FURNITURE FOR CONSTRUCTION LOS ACABADOS ITALIANOS Y LOS COMPONENTES DE INTERIORES PARA LA CONSTRUCCIÓN LLEGARON A PANAMÁ # En Italia Nuestra filosofía es pura creatividad ganadora para sus proyectos, lo que incluye sugerencias y reciprocidad en los propósitos y en las iniciativas tendientes a resolver sus problemas en el ámbito de la construcción. # In Italia La nostra filosofia é pura creativitá vincente per i vostri progetti, tutto questo, include, suggerimenti e reciprocitá negli intenti e nelle iniziative volte a risolvere i vostri problemi in ambito edilizio. # In Italy Our ideas are based on sheer creativity which is winning for your plans. It includes tips, collaboration with initiatives aimed at solving your problems in the building sector. 1 Obbiettivi 1 1 2 2 3 3 Objetivos Objectives Pool de Empresas Pool Companies Profesionalidad Expert Nuestra empresa se dedica a orientar a los profesionales del sector (promotores, proyectistas, arquitectos e ingenieros civiles) para ofrecer un punto de excelencia, sin intermediarios. Our concern addresses to sector professionals (promoters, planners, architects and civil engineers) in order to offer them excellence without any mediation. Representamos a un grupo de empresas italianas que ofrecen y producen sólo productos italianos fabricados en Italia; ésta es para nosotros la garantía primaria frente a sus proyectos de construcciones. We represent a group of Italian concerns that offer and produce only Italian products which have been manufactured in Italy, that’s our first reliability which supports your building plans. Nos dedicamos esencialmente a promover el Made in Italy en las construcciones y en particular en los elementos de acabado; creemos y trabajamos en un mercado que deseamos siempre más cualificado. We devout ourselves to promote mainly buildings and in particular trimmings which have been manufactured in Italy. We believe and operate in a market we hope it will be more and more qualified. La nostra azienda si dedica ed indirizza ai professionisti del settore (promotori,progettisti, architetti ed ingenieri civili) per offrire un punto di eccellenza, senza intermediari. 3 Professionalitá 2 Pool di Aziende Rappresentiamo un gruppo di aziende italiane che offrono e producono solo prodotti italiani fabbricati in Italia, questa per noi é la primaria garanzia a fronte dei Vostri progetti nelle costruzioni. Ci dedichiamo essenzialmente a promuovere il made in Italy nelle costruzioni ed in particolare negli elementi di finitura, crediamo ed operiamo in un mercato che desideriamo sempre piú qualificato. INNOKASA EDILIZIA / BUILDING / EDIFICIO www.innokasa.com 8 IT Con il marchio InnoKasa la società propone soluzioni su misura, tecnologicamente all’avanguardia, nell’ambito delle costruzioni residenziali, commerciali e industriali. In funzione della tipologia costruttiva e delle esigenze del Committente, possono essere studiate applicazioni con struttura portante in acciaio zincato, in legno, oppure misto acciaio e legno. L’impiego dell’acciaio, come materiale da costruzione, è una realtà consolidata nella maggior parte dei paesi industrializzati e garantisce livelli qualitativi superiori tanto che i relativi prodotti godono di periodi di garanzia molto superiori rispetto a tutte le tecnologie costruttive concorrenti L’idea che sta alla base di tale ingegnoso sistema costruttivo è apprezzata e utilizzata in tutto il mondo. Proponiamo uno dei più innovativi sistemi costruttivi di edilizia abitativa, basato sull’utilizzo dell’acciaio zincato leggero per la costruzione delle strutture utilizzando avanzati metodi di calcolo, disegno e fabbricazione. Il sistema garantisce economicità, eco-compatibilità, antisismicità, risparmio energetico. Tutti i metodi di calcolo rispondono alle normative del codice europeo, che sono applicate in Europa (Spagna, Francia, Portogallo, Svizzera….) e con le norme americane dettate per l’AISI e con adempimento rigoroso che prevede l’euro code EC3 ed il CTE. EN With the brand InnoKasa the company offers tailored solution, technologically advanced in the field of residential building, commercial and industrial. Depending on the type of the structure and respecting the needs of the Customer, could be studied application with load-bearing structure in galvanized steel, wood, or mixed steel and wood. The use of the steel, like construction material, is a consolidated reality in the major part of the industrialized countries and ensures higher quality standards so that its products enjoys warranty period much higher than all other competing construction technologies. The idea that underlines this great building system, is appreciated and used all over the world. We offer one of the most innovating construction system of residential housing, based on the of the light galvanized steel for the construction of the structure using advanced methods of calculation, design and manufacture. The system ensure inexpensiveness, ecocompatibility, earthquake proof and energetic economy. All the methods of calculation meet the requirements of the European Code, that are applied in Europe (Spain, France, Portugal, Switzerland…) and with the american regulation for AISI and implemented with the Euro code EC3 and CTE. ES Con la marca Innokasa la sociedad propone soluciones a medida, tecnologícamente a la Vanguardia en el ámbito de las construcciones residenciales, comerciales e industriales. En función de la tipología constructiva y de las exigencias del Comitente, se pueden estudiar aplicaciones con esctructura maestra en acero cincado, en madera o un mixto entre acero y madera. La utilización de acero, como material de construcción es una realidad consolidada en la mayoría de los páises industrializados y garantiza niveles cualitativos superiores. Por consiguiente los productos relativos pueden contar con períodos de garantía mucho más superiores con respecto a todas las tecnologías constructivas concurrentes. La idea que está a la base de este ingenioso sistema constructivo, es apreciada y utilizada en todo el mundo. Proponemos uno de los sistemas más innovadores de construcción de viviendas, que se basa en la utilización de acero cincado ligero para la construcción de las estructuras utilizando metodos avanzados de cálculo, dibujo y fabricación. El sistema garantiza economicidad, ecocompatibilidad, anti-sismicidad y ahorro energético. Todos los métodos de cálculo cumplen con las normativas del código europeo, que se aplican en Europa (España, Francia, Portugal, Suiza…) y con el cumplimiento riguroso que prevé el euro código EC3 y el CTE. 9 FORWARD ARCHITECTS LOTTIZZAZIONE P. Raldon di San Giovanni Lupatoto Verona IT STUDIO / OFFICE / ESTUDIO www.forwardarchitects.com IT Studio di architettura, nasce dall’idea di alcuni professionisti al fine di integrare la diverse capacità in forza ad ognuno dei componenti quali design, progettazione architettonica e d’interni, analisi finanziaria, capacità tecniche di definizione degli elementi costruttivi in aggiornamento continuo, integrazione con il paesaggio urbano e sostenibilità, per dare la più completa gamma di sevizi alla propria committenza. Il gruppo ricerca l’integrazione ed il dialogo con imprese esecutrici e committenza in modo in modo da soddisfare le aspettative di qualità, design e semplicità di realizzazione. EN Study of Architecture, an idea which comes out from some professionals in order to integrate everyone’s skills such as design inside architectural plans, financing, technical abilities about the definitions of updated constructive elements, integration with the urban landscape and bearableness and this way to provide the customers with several services. The group asks for integration and dialogue with operating concerns and prospective customers in order to satisfy any quality expectancies, design and realization simplicity. PROGETTO PER IL RESTAURO DI FORTE MARGHERA Mestre VE IT ES Estudio de arquitectura, es la creacion de algunos profesionales con el fin de integrar las distintas capacidades vigentes para cada uno de los componentes, tales como el diseno, el diseño arquitectnnico y el diseño de interiores, analisis financiero, elementos tecnicos de creacion de capacidad en la definicion de la actualizacion continua, la integracion con el paisaje urbano y la sostenibilidad, para dar la mas completa gama de sevicios a sus clientes. La integracion del grupo de investigacion y el dialogo con las empresas contratistas y clientes con el fin de satisfacer las expectativas de calidad, diseño y facilidad de implementacion. 10 11 RESIDENZA MONOFAMIGLIARE Verona IT RESIDENZE PLURIFAMIGLIARI Verona IT IMPIANTO SOLARE INTEGRATO Riva del Garda TN IT COGI CONTROSOFFITTI / SUSPENDING CEILING / TECHOS EN SUSPENSIÓN www.cogi.info 12 IT Cogi è una matura realtà conosciuta ed attiva, in italia ed all’estero, nel settore dell’edilizia a secco dove opera dal 1986. I profili tecnologici, sviluppati come orditura di sostegno per controsoffitti in fibra e come struttura metallica per cartongesso, sono i prodotti di qualità che escono quotidianamente dalle linee produttive. Avvalendosi dell’elevata professionalità del proprio staff tecnico, cogi ha sviluppato anche produzioni complementari di prestigio come il sistema flat-line, la botola d’ispezione klip ed il telaio per porte a scomparsa kit-max coperto da domanda di brevetto per la facilità e rapidità di assemblaggio in cantiere. Il costante aggiornamento tecnologico dei processi produttivi consentono a cogi il raggiungimento del giusto equilibrio qualità/prezzo. Cogi ha conquistato sul campo il riconoscimento di azienda flessibile e preparata a soddisfare le esigenze della clientela piu’ qualificata. EN Cogi is a leading company active in the dry building field. The technological system of profiles, developped as support for suspending ceiling in mineral fibre and as mettallic structure for plasterboard panels, are the quality products that come daily from it productives lines. Making use of the high professionality of the technical staff, COGI has developped also complementary productions of prestige as the FLATLINE system and the KLIP inspection door. The kit MAX, frame for sliding door, with the patent, for the easy and quick assembly in building site The constantly technical modernization of the productives process allow to COGI the reaching of the right balance quality-price. COGI has conquered on the field the identification of flexible company prepared to satisfy the exigence of the qualified customers. ES COGI es una compañía líder, en Italia y el resto del mundo, en el sector de la construcción en seco donde opera desde 1986. Los perfiles tecnológicos, desarrollados como estructura de sustento para techos en suspensión de fibra y como estructura metálica en cartón piedra, son productos de calidad que salen cotidianamente de las líneas de producción. Aprovechando la elevada profesionalidad de nuestro personal técnico, COGI ha desarrollado también productos complementarios de gran prestigio como el flat-line, la trampilla de inspección klip y el chasis para puertas correderas kitmax protegido por patente para facilitar y agilizar el montaje en obra. La constante actualización tecnológica de nuestros procesos productivos nos consienten alcanzar una excelente relación calidad/precio. COGI es reconocida en su campo como una empresa flexible y preparada a satisfacer los desafíos de la clientela más exigente. 13 ZANINI PORTE / DOORS / PUERTAS www.zaniniporte.com 14 IT Grazie a 60 anni di attività ed esperienza siamo riusciti a trasformare un laboratorio artigiano in una moderna realtà industriale tecnologicamente all’avanguardia. Tale evoluzione non ci ha, però, impedito di preservare la cura che mettiamo nella scelta delle materie prime, nella realizzazione dei modelli e nel controllo delle fasi produttive.Le ultime innovazioni hanno offerto la possibilità di sviluppare la nostra produzione.In questo catalogo vengono presentate nuove serie di porte che costituiscono un’assoluta novità nell’ambito dell’arredamento per interni. La nostra produzione mette a disposizione un ampio ventaglio di modelli di porte d’interno in diverse serie: Laminatino, Tamburata, Intarsio, Incisione, Pantografata, Listellare, Lamellare, Tagliafuoco. Alle porte Tagliafuoco abbiamo rivolto particolare attenzione per offrire al mondo alberghiero un’ ulteriore possibilità: poter scegliere in una gamma di prodotti che non si distingue solo dal punto di vista qualitativo – confermato da tutte le necessarie certificazioni - ma anche dal punto di vista estetico.Infatti puntiamo a rappresentare un punto di riferimento nell’arredamento, sia moderno che classico per edilizia residenziale, commerciale, pubblica e alberghiera, proprio per la funzionalità con cui il nostro prodotto si inserisce negli ambienti più diversi, anche dal punto di vista dell’interior design. EN Thanks to a 60-year track record of business experience we transformed a craftsman’s laboratory into a modern technologically advanced industrial enterprise. This evolution has not prevented us from keeping up the care we put into choosing raw materials, fulfilling models and controlling production phases.The latest innovations have developed our production. This catalogue presents our new range of doors - the ultimate in interior furnishing. We offer a large range of interior door models in different series: Laminatino (laminate), Tamburata (double-panelled), Intarsio (marquetry), Incisione (engraved), Pantografata (pantograph door), Listellare (matched veneers), Lamellare (lamellar), and Tagliafuoco (fire doors).We pay particular attention to fire doors to provide the hotel world with a further choice: the choice of a range of quality and aesthetically pleasing products, as confirmed by all the required certification. Indeed, we wish to become a reference-point, both modern and classical, for house, commercial, public, and hotel building, precisely because our products suit many environments, even from an interior-designer’s point of view. ES Gracias a 60 años de actividad y experiencia hemos conseguido transformar un taller artesanal en una moderna realidad industrial tecnológicamente a la vanguardia. Tal evolución no nos ha impedido conservar la atención que dedicamos a la elección de las materias primas, en el diseño de nuevos modelos y en el control de las fases de producción. Las ultimas innovaciones nos han ofrecido la posibilidad de desarrollar la producción. En este catalogo se presenta la nueva serie de puertas que constituyen la ultima novedad en el ámbito del diseño de interiores. Nuestra producción ofrece un amplio abanico de modelos de puertas: laminado, contrachapado, incrustación, incisión, pantografiada o grabada, alistonada, laminada, cortafuegos. A las puertas cortafuegos les hemos dedicado una especial atención para ofrecer al sector hotelero la posibilidad de poder elegir entre una gama de productos que no se distinguen solo desde el punto de vista cualitativo -ratificado por todas las certificaciones- sino también desde el punto de vista estético. De hecho, pretendemos representar un punto de referencia en la decoración, moderna o clásica en la construcción residencial, comercial, pública o hotelera, por la funcionalidad con la que nuestro producto se introduce en los ambientes más diversos, incluso desde el punto de vista del diseño de interiores. 15 MIA - MK - MK BAGNI CUCINE E BAGNI / KITCHENS AND BATHROOMS / COCINAS Y BAÑOS www.mkcucine.com www.mkbagni.com 16 IT Mk nasce da una realtà produttiva totalmente italiana nella quale l’esperienza artigianale, l’innovazione tecnologica ed il design dialogano da quarant’anni alla continua ricerca dell’eccellenza... Il costante orientamento alla qualità e al dettaglio hanno dato progressivamente vita ad un’azienda capace di coniugare la sapienza costruttiva della falegnameria artigianale, con l’innovazione e la ricerca dell’industria contemporanea. Una matrice artigianale insieme ad una struttura industriale moderna, estremamente flessibile ed efficiente, permettono ad mk di realizzare cucine e spazi di vita in cui la qualità e il livello di personalizzazione del prodotto sono elevati. L’uso di materiali naturali lavorati manualmente ed una produzione totalmente interna, per singola cucina, generano quindi l’esclusività del pezzo unico e della qualità elevata che si esprime attraverso un design rigoroso, innovativo e senza tempo. EN Mk originates from a totally Italian production reality, in which handcraft experience, technological innovation and design have interacted for forty years, in the continuous search of excellence. The constant orientation to quality and detail have progressively given life to a company that is able to combine the construction knowledge of the traditional woodwork with the innovation and the research proper of the contemporary industry. The handcraft roots, together with a modern industrial structure, extremely flexible and efficent, allow mk to realise kitchens and living spaces in which the quality and the customisation level of the product are very high. The use of hand-worked natural materials and a totally internal production, for each single kitchen, generate therefore the exclusivity of the unique item and of the high quality that is expressed through a rigorous, innovative yet timeless design. ES MK nace de una realidad productiva totalmente italiana en la cual la experiencia artesana, la innovación tecnológica y el diseño dialogan desde hace cuarenta años buscando la excelencia... La constante búsqueda de la calidad y el detalle han dado progresivamente vida a una empresa capaz de conjugar el buen hacer de la carpintería artesanal con la innovación e investigación de la industria contemporánea. Una matriz artesanal junto a una estructura industrial moderna, extremamente flexible y eficiente, permiten a MK realizar cocinas y espacios vitales en los cuales la calidad y el nivel de personalización del producto son muy elevados. El uso de materiales naturales trabajados a mano y una producción totalmente propia, de cada cocina, generan la exclusividad de una pieza única y la alta calidad que se expresa a través de un diseño riguroso, innovador y atemporal. 17 ISOLA VERDE PISCINE E SAUNE / SWIMMING POOLS AND SAUNAS / PISCINAS Y SAUNAS www.isolaverdepiscine.it 18 IT Isolaverde Piscine, azienda veronese con sede a Bussolengo che da ormai oltre 25 anni opera sul territorio nazionale nell’ambito della progettazione e realizzazione di piscine private, impianti natatori pubblici e oggi anche di Centri Benessere. La nostra passione, unitamente alla professionalità del nostro staff e dei nostri tecnici ci consente di essere sempre all’avanguardia per proporre soluzioni innovative in grado di valorizzare al meglio gli spazi a disposizione. In questo senso l’attività di Isolaverde Piscine viene suddivisa in due divisioni principali per distingue il settore di riferimento, anche se sovente i progetti comprendono entrambe le attività al fine di creare soluzioni ad hoc per i nostri clienti. AREA PISCINE - Progettazione e realizzazione di piscine residenziali (indoor e outdoor), piscine pubbliche e semipubbliche, ma anche grandi impianti natatori. Il tutto da realizzare con la massima qualità dei materiali, dei componenti e con finiture di pregio, al fine di assicurare la massima soddisfazione dei nostri clienti. AREA WELLNESS - Studio, progettazione e realizzazione di Centri Benessere e aree relax all’interno di SPA. Selezioniamo soluzioni personalizzate per l’allestimento di sauna, bagno turco, hammam e molte altre strutture professionali per creare centri wellness e relax dove il benessere e la salute della persona viene messa al primo posto. EN Isolaverde Swimming-pools is a Veronese business placed in Bussolengo which has been working in a national area on planning and manufacturing of private swimming pool, public swimming plants and wellness centres for 25 years. Our interest together with our staff’s professionality and technicians give us the opportunity to be first in proposing innovative solutions able to give great value to every available space. This way Isolaverde Swimming pool activity is devided into two main parts to identify the reference sector, even if plans often include both activities in order to create ad hoc solutions for our customers. SWIMMING POOL SECTOR - Planning and realization indoor and outdoor residential swimming pools, public and semi-public swimming pools, but also big swimming plants. Everything has to be built with top quality materials, top components and trimming, for full satisfaction. WELLNESS AREA - Research, planning and realization of Wellness centre and relax area inside SPA. We select customized solutions for sauna, Turkish bath, hammam and many other professional structures to create wellness centre and relax where wellness and health come first. ES Isola Verde Piscine, empresa veronesa con sede en Bussolengo que desde hace más de 25 años opera en Italia en el ámbito proyección y construcción de piscinas privadas, instalaciones acuáticas publicas y hoy en dia también centros balnearios/wellness. Nuestra pasión unida a la profesionalidad de nuestro personal y técnicos nos consiente estar siempre a la vanguardia para proponer soluciones innovadoras, capaces de aprovechar al máximo el espacio disponible. En este sentido, la actividad de Isola Verde Piscine se desarrolla en dos campos, aunque a menudo los proyectos comprenden ambas actividades con el fin de crear soluciones personalizadas para nuestros clientes. DIVISIÓN PISCINAS - Proyección y construcción de piscinas residenciales (cubiertas/indoor y al aire libre/outdoor), piscinas públicas y semipúblicas, y también grandes centros de natación. Todo realizado con la máxima calidad de materiales, componentes y acabados, para asegurar la máxima satisfacción de nuestros clientes. DIVISIÓN WELLNESS - Estudio, proyección y construcción de centros wellness y áreas de relax en el interior de los SPA. Seleccionamos soluciones personalizadas para la instalación de saunas, baños turcos, hammam y muchas otras estructuras, para realizar centros wellness y de relax, donde el bienestar y la salud de la persona están siempre por delante. 19 PLUVITEC TECNOLOGIE IMPERMEABILI / RAIN TECHNOLOGIES / TECNOLOGÍAS DE LA LLUVIA www.pluvitec.com 20 IT Costituita nel 1988, amministrata e diretta dai suoi soci, Pluvitec è il risultato dell’intuito e dell’esperienza di una grande capacità imprenditoriale e professionale nel campo delle impermeabilizzazioni. Il successo derivante da una straordinaria capacità di ricerca, di soluzioni al passo con i tempi, trasforma Pluvitec in azienda leader per le innovazioni apportate al settore, leader nella capacità di trasformare i propri impianti, leader nella ricerca, leader nell’introduzione e sviluppo di nuovi prodotti e sistemi innovativi nel campo della impermeabilizzazione nell’edilizia civile e industriale, nelle infrastrutture e nel settore stradale. Lo sviluppo di nuove tecnologie e gli investimenti effettuati in innovazione e ricerca, trasformano Pluvitec, in breve tempo, in una realtà industriale con pochi eguali nel settore delle impermeabilizzazioni non solo Italia, ma anche e soprattutto a livello internazionale. Il sistema Pluvitec si distingue esclusivamente per la grande capacità apportare continuamente innovazioni e soluzioni nel campo dell’impermeabilizzazione, attraverso un filo diretto ed uno sviluppo continuo di sinergie con tecnici, ingegneri e architetti. Un laboratorio di idee che ha prodotto una innumerevole gamma, non solo di prodotti, ma anche di soluzioni tecniche e sistemi per ogni tipo di problema. Alla gamma dei prodotti “standard” si sono aggiunti prodotti di alta e altissima gamma, e prodotti appositamente progettati per applicazioni speciali e applicazioni high-tech. EN Established in 1988 and still directed, by its shareholders, Pluvitec company is the result of intuition and experience of a large entrepreneurial and professional capacity in the field of waterproofing. The success deriving from an extraordinary ability in research and development, to offer solutions in step with the times, has transformed Pluvitec in a Leading company in this sector for its innovation, for its ability to transform their own production plants, for the research and development and for the introduction of innovative products and systems in the waterproofing fields of civil, industrial and roads infrastructures. The development of new technologies and investments in innovation and research, transformed Pluvitec, in a short time, in an industry that has few equals in the field of waterproofing, not only Italy, but also at international level. The system Pluvitec stands mainly for the great ability to make continuous innovations and solutions in the field of waterproofing, through a direct and continuous development of synergies with technicians, engineers and architects. A laboratory of ideas that has produced a wide range of products and technical solutions for every type of problem in the building industry. Further to the “standard” range of products, a high end range and special designed products have been added for special and high-tech applications. ES Fundada en el 1988 y dirigida, directamente por los dueños, Pluvitec es el resultado de la intuición y la experiencia de una gran capacidad empresarial y profesional en el campo de las impermeabilizaciones. El éxito derivado de una extraordinaria capacidad de búsqueda, de soluciones al paso del tiempo, transforma a Pluvitec en empresa líder por las innovaciones aportadas al sector, líder en la capacidad de transformar las mismas instalaciones, líder en la introducción y desarrollo de nuevos productos y sistemas innovativos en el campo de la impermeabilización de las construcciones civiles e industriales, en las infraestructuras y en el sector vial. El desarrollo de nuevas tecnologías y las inversiones efectuadas en innovación y desarrollo, transforma a Pluvitec, en breve tiempo, en una realidad industrial con pocos iguales en el sector de las impermeabilizaciones, no sólo Italia, sino también y sobre todo a nivel internacional. El sistema Pluvitec, es diferente, se distingue exclusivamente por la gran capacidad de aportar continuamente innovaciones y soluciones en el campo de la impermeabilización, a través de un hilo directo y un desarrollo continuo en sinergias con técnicos, ingenieros y arquitectos. Un laboratorio de ideas que ha producido una innumerable gama, no sólo de productos, también de soluciones técnicas y sistemas para cada tipo de problema. A la amplia gama de los productos “estándares” se han sumado productos de altísima calidad, y productos diseñados para aplicaciones especiales y aplicaciones high-tech. 21 FORIGO CARPENTERIA / CARPENTRY / CARPINTERIA DE OBRA www.carpenteriaforigo.it 22 IT La Carpenteria Forigo nasce nel 1999 come azienda artigiana e opera nel settore della lavorazione delle lamiere, della carpenteria media leggera e serramenti civile ed industriale. La Carpenteria Forigo , è certificata UNI EN 9001:2000, in questi anni l’azienda si è sviluppata costantemente e oggi svolge la propria attività in due stabilimenti per un totale di 2.000mq. Punto di partenza del processo produttivo è l’ufficio tecnico, in grado di fornire assistenza nell’elaborazione e messa appunto di ogni prodotto. L’intero processo produttivo risponde interamente ai rigorosi criteri che regolano la certificazione ISO 9001. Tale sviluppo è stato il risultato di una elevata competitività raggiunta grazie ad importanti investimenti effettuati nelle più moderne tecnologie del settore e di un lavoro organizzato. Grazie anche agli strumenti gestionali di cui siamo dotati, abbiamo lavorato per offrire al nostro cliente tempi di consegna il più possibile brevi EN Forigo Carpentry was born in 1999 as craft concern and has been working in the field of sheet metal, average light carpentry and industrial and civil doors. Forigo Carpentry is certified UNI EN 90012000, the concern has been developing continuously in the last years and today is working in two plants which are in a 2000 square metres area. We start our productive process with the technical office which is in position to assist elaboration and set up any product. The entire productive process comply with the strict criteria which lead to ISO 2001 certificate. The result comes from a high competitiveness thanks to important investments we have carried out in the most modern technics in the field and in our work organization. Thanks also to our managerial means, we can work for a short term delivery to our customers. ES La Carpenteria Forigo nace en 1999 como empresa artesana y opera en el sector de la manufactura de las laminas de metal, de la carpintería media ligera y carpintería civil e industrial. La Carpenteria Forigo, está dotada de la certificación UNI EN 9001: 2000, en estos años la empresa se ha desarrollado constantemente y a día de hoy desenvuelve su actividad en dos plantas productivas de un total de 2000 m². El punto de partida del proceso productivo es el equipo técnico, capaz de ofrecer asistencia durante la elaboración y puesta a punto de cada producto. Todo el proceso productivo responde completamente a estrictos criterios regulados por la certificación ISO 9001. Este desarrollo ha sido el resultado de una elevada competitividad conseguida gracias a importantes inversiones efectuadas en las tecnologías más modernas del sector y de una cuidada organización. Gracias también a los instrumentos de gestión que tenemos a nuestra disposición, hemos trabajado para ofrecer a nuestros clientes tiempos de entrega lo más breves posibles. 23 G.M. SERRAMENTI / FRAMES / CERRAMIENTOS IT La G. M. nasce nel 1999 e produce serramenti in pvc, alluminio e legno con attrezzature a controllo numerico di ultima generazione. È certificata UNI EN 9001:2000 e in questi anni l’azienda si è sviluppata costantemente e oggi svolge la propria attività in due stabilimenti per un totale di 2.000mq. Punto di partenza del processo produttivo è l’ufficio tecnico, in grado di fornire assistenza nell’elaborazione e messa appunto di ogni prodotto. L’intero processo produttivo risponde interamente ai rigorosi criteri che regolano la certificazione ISO 9001. Tale sviluppo è stato il risultato di una elevata competitività raggiunta grazie ad importanti investimenti effettuati nelle più moderne tecnologie del settore e di un lavoro organizzato. 24 EN The G.M. was born in 1999 and manufacture pvc aluminium and wood doors by using updated digital controlled means. G.M. is certified UNI EN 9001-2000, the concern has been developing continuously in the last years and today is working in two plants which are in a 2000 square metres area. We start our productive process with the technical office which is in position to assist elaboration and set up any product. The entire productive process comply with the strict criteria which lead to ISO 2001 certificate. The result comes from a high competitiveness thanks to important investments we have carried out in the most modern technics in the field and in our work organization. Thanks also to our managerial means, we can work for a short term delivery to our customers. ES La G.M. nace en 1999 y produce cerramientos en pvc, aluminio y madera con equipamiento a control numérico de ultima generación. La G.M. está dotada de la certificación UNI EN 9001: 2000, en estos años la empresa se ha desarrollado constantemente y a día de hoy desenvuelve su actividad en dos plantas de un total de 2000 m². El punto de partida del proceso productivo es el equipo técnico, capaz de ofrecer asistencia durante la elaboración y puesta a punto de cada producto. Todo el proceso productivo responde completamente a estrictos criterios regulados por la certificación ISO 9001. Este desarrollo ha sido el resultado de una elevada competitividad conseguida gracias a importantes inversiones efectuadas en las tecnologías más modernas del sector y de una cuidada organización. 25 VIVI IL MONDO SERVIZI IMMOBILIARI / REAL ESTATE SERVICES / SERVICIOS INMOBILIARIOS www.viviilmondo.ch 26 IT Noi offriamo servizi di consulenza immobiliare, vendita di immobili all’estero, servizi di rilocazione per imprese e famiglie. Per noi non esistono dimensioni assolute. Il mondo è un concetto oltre che essere un luogo e non possiamo non esplorarlo. E’ per questo che esistiamo, è qui la sostanza del nostro progetto d’impresa. Pensiamo che essere il motore di un sogno oppure la chiave di lettura di un progetto, sia davvero la nostra mission aziendale. Noi siamo qui perchè vogliamo dare l’opportunità agli altri di vivere nuove esperienze, di poter raggiungere nuove mete, di dare un senso di realtà al desiderio profondo che ognuno di noi ha e cioè quello di mettersi lo zaino in spalla e dire: “vado!”. EN We offer estate counseling services, sales of properties abroad, relocation services for concerns and families. Absolute sizes don’t exist for us. The world is a concept beyond being a place, and we have to explore it; that’s the reason why we operate. That’s the gist of our concern work plan. We think that our mission is the start of a dream or the reading key of our products. We’d like to give the opportunity to live new experiences, to reach new goals, to give a sense of reality to the deep wish that each of us has, that’s to say, putting on one’s backpack and say:” go!”. ES Ofrecemos servicios de asesoría inmobiliaria, venta de inmuebles en el extranjero, servicios de alquiler para empresas y familias. Para nosotros no existen dimensiones absolutas. El mundo es un concepto además de ser un lugar y no podemos dejar de explorarlo. Esta es la razón de nuestra existencia, esta es la esencia de nuestro proyecto empresarial. Pensamos que ser el motor de un sueño o la clave de un proyecto, es nuestra misión como empresa. Estamos aquí para dar la oportunidad a los demás de vivir nuevas experiencias, de poder alcanzar nuevas metas, de hacer de realidad el deseo más profundo que cada uno tenemos, es decir, aquel de echarse la mochila al hombro y decir: “¡Allá voy!”. 27 ATMA INDUSTRIE DEL MOBILE / FURNITURE INDUSTRIES / INDUSTRIAS DE MUEBLES www.gruppoatma.com 28 IT Il Consorzio Atma, fondato nel 1984, opera nell’area del Nord-Est dell’Italia e comprende 12 stabilimenti produttivi più una serie di distinti marchi aziendali. EN The Atma Consortium was founded in 1984 and works in Northeast Italy, grouping together 14 factories and a whole range of company brands. ES El consorcio ATMA, fundado en 1984, opera el el nordeste de Italia y posee 12 plantas de producción más un abanico de diferentes marca empresariales. Le aziende sono, nella maggioranza dei casi, di medie dimensioni, e sono contraddistinte da una gestione interna snella e priva di gerarchie rigide. The majority of companies in the consortium are of medium dimension, and stand out for their streamlined organisation without any strict vertical hierarchy. Las empresas son, en la mayoría de los casos, de medias dimensiones, y están caracterizadas por una ágil gestión interna privada de rígidas jerarquías. L’oggetto della produzione, da un punto di vista globale, è il mobile d’arredamento. Their production is mainly focused on interior furniture. El objetivo de la producción, desde un punto de vista global, es el mueble de decoración. 29 INNOKASA INNOKASA CONTRACTOR FORNITURE / SUPPLIES / SUMINISTROS www.innokasa.com PROJECT & CONTRACT / PROYECTOS Y CONTRATAS LEGNO COMPOSITO WOOD COMPOSITE / MADERA COMPUESTO PAVIMENTI FLOORS / PISOS SANITARI HEALTH / SALUD PORTE HOTEL TAGLIAFUOCO HOTEL FIRE DOORS PUERTAS DE FUEGO HOTEL PORTE MULTIUSO PORT MULTI-PURPOSE PUERTO MULTIPROPÓSITO PORTE BASCULANTE OVERHEAD DOORS PUERTAS SECCIONALES 30 www.innokasa.com IT INNOKASA CONTRACTOR è una associazione d’imprese specializzate nella progettazione e realizzazione di allestimenti e finiture di interni ed esterni, ed opera in questo settore offrendo ai suoi clienti il know how ed un servizio globale. INNOKASA CONTRACTOR è il partner ideale per l’ azienda o per il privato a cui affidarsi per la realizzazione di propri interni: in qualità di general contractor si propone come unico interlocutore, fornendo la migliore soluzione alle esigenze del cliente; un’organizzazione di professionisti ed aziende che sono in grado di assicurare l’installazione “chiavi in mano” e la manutenzione nel tempo di ambienti completi in tutte le loro componenti. La garanzia di un servizio efficiente e professionale si attua tramite una costante attività di Project Management: ogni intervento viene attentamente analizzato e pianificato sino dalle prime fasi, iniziando dall’analisi di fattibilità, cosi da prevedere e rispettare i tempi di realizzazione dei vari processi produttivi, garantendo un elevato standard qualitativo e la soddisfazione delle richieste del committente. EN INNOKASA CONTRACTOR is a concern association which are aimed at planning and manufacturing of indoor and outdoor dressing and finishing, and is working in this sector by offering its customers skills and global service. INNOKASA CONTRACTOR is the ideal partner for a concern or an individual which you can address to build your interiors; as general contractor we set ourselves as an only interlocutor and, in so doing, we can give the customers the best solution; a professional association and concerns which are able to install turnkey and maintain the full habitat and its components in the future. Guarantee of an efficient and professional service is carried on through a continuous Project management: every intervention is carefully being monitored and planned since its first steps, with practicability analysis. This way we can foresee and meet the scheduled times of every productive process , guarantee a high qualitative standard and customers’ requirements. ES INNOKASA CONTRACTOR es una asociación de empresas especializada en la proyección y construcción de instalaciones y acabados para interior y exterior, que opera en este sector ofreciendo a sus clientes su know-how y un servicio global. INNOKASA CONTRACTOR es el socio ideal para la empresa o para el particular al cual encomendarse para la realización de los interiores: en calidad de contratista se propone como único interlocutor, ofreciendo la mejor solución para las exigencias del cliente; una organización de profesionales y empresas que son capaces de asegurar la instalación “llave en mano” y la manutención a largo plazo de todos sus componentes. La garantía de un servicio eficiente y profesional se ejerce a través de una constante actividad de project management: cada intervención se analiza y planifica atentamente desde las primeras fases, comenzando del análisis de factibilidad para prever y respetar los tiempos de realización de los diferentes procesos productivos, garantizando un elevado standard cualitativo y la satisfacción de los requisitos del comitente.