zeta sonic
Transcripción
zeta sonic
zeta sonic IT - Guida rapida FR - Guide rapide DE - Kurzübersicht EN - Quick guide ES - Guía rápida www.zhermack.com DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD - DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD - BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN - DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR Vasca in acciaio Cuve en acier Edelstahlwanne Stainless steel tank Cuba de acero Manopola scarico acqua Bouton vidange eau Wasserablaufregler Drainage knob Mando para el vaciado del agua Maniglie per trasporto Poignées de transport Transportgriffe Carrying handles Asas para el transporte zeta Connettore alimentazione elettrica Câble d’alimentation Steckverbinder Spannungsversorgung Power connector Enchufe para la alimentación eléctrica ic son Manopola temperatura Bouton température Temperaturregler Temperature dial Mando de la temperatura Manopola tempo Bouton temps Zeitregler Time dial Mando del tiempo Tappo scarico acqua Bouchon vidange eau Verschlussstopfen Wasserablauf Drainage cap Tapón para el vaciado del agua DESCRIZIONE DEI COMANDI - DESCRIPTION DES COMMANDES - BESCHREIBUNG DER STEUERUNG - DESCRIPTION OF CONTROLS - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Pulsante accensione/spegnimento funzione sweep - Touche marche/arrêt fonction sweep - Taste Ein-/Ausschalten Funktion Sweep - Sweep ON/OFF button - Botón de encendido/apagado función sweep Pulsante accensione/spegnimento funzione degas - Touche marche/arrêt fonction degas - Taste Ein-/Ausschalten Funktion Degas - Degas ON/OFF button - Botón de encendido/apagado función degas Pulsante START/STOP per iniziare o interrompere il trattamento - Touche START/STOP pour démarrer ou arrêter le nettoyage - Taste START/STOP, um die Behandlung zu beginnen oder abzubrechen Treatment START/STOP button - Botón START/STOP para empezar o interrumpir el proceso Pulsante ON/OFF -Touche ON/OFF - Taste ON/OFF - ON/OFF button - Botón ON/OFF ACCESSORI IN DOTAZIONE - ACCESSOIRES FOURNIS - LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS - SUPPLIED ACCESSORIES - ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACCESSORI A RICHIESTA - ACCESSOIRES SUR DEMANDE - ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ACCESSORIES ON REQUEST - ACCESORIOS BAJO PEDIDO ta e z ic n o s Manuale d'uso e manutenzione Manuel d'utilisation et d'entretien Handbuch für Gebrauch und Wartung Maintenance and use manual Manual de uso y mantenimiento Cavo di alimentazione Câble d’alimentation Stromzufuhrkabel Main power cable Cable de alimentación Coperchio/vassoio porta cestello Couvercle/plateau porte panier Deckel/Korbtablett Lid for basket Tapadera/bandeja portacesto Cestello Panier Korb Basket Cesto Tubo di scarico Tuyau de vidange Ablaufschlauch Drain hose Tubo de vaciado Kit di scarico Kit de vidange Ablaufset Drain kit Kit de vaciado Filtro Filtre Filter Filter Filtro Coperchio porta becher Couvercle porte bécher Lochdeckel für Bechergläser Lid for beakers Tapadera portavaso de laboratorio Becher in vetro con coperchio Panier porte fraises Bechergläser mit Deckel Glass beaker with lid Vaso de laboratorio de cristal con tapadera Cestello porta frese Panier porte fraises Korb für Fräser Basket for burs Cesto portafresas MESSA IN FUNZIONE CIRCUITO DI SCARICO - MISE EN SERVICE DU CIRCUIT DE VIDANGE - INBETRIEBNAHME DES ABLAUFKREISLAUFS OPERATING THE DRAINAGE CIRCUIT - PUESTA EN MARCHA DEL CIRCUITO DE VACIADO OK! zeta ic son Zhermack S.p.A. - via Bovazecchino, 100 45021 Badia Polesine (RO) Italy - Tel. +39 0425 597 611 OK! A.1 A.2 C306403 - zeta sonic 230V SN:20000000 230V~50/60Hz 280W A.4 A.3 INTRODUZIONE DEL LIQUIDO DI LAVAGGIO E DEGLI OGGETTI DA PULIRE E/O DISINFETTARE - INTRODUCTION DU LIQUIDE DE LAVAGE ET DES OBJETS A NETTOYER ET/OU DESINFECTER - EINFÜLLEN DER REINIGUNGSFLÜSSIGKEIT UND EINLEGEN DES REINIGUNGS- UND/ODER DESINFEKTIONSGUTS - ADDING THE CLEANING SOLUTION AND OBJECTS TO BE CLEANED AND/OR DISINFECTED - INTRODUCCIÓN DEL LÍQUIDO DE LAVADO Y DE LOS OBJETOS Di serie Standard Serienmäßig As standard De serie Opzionale En option Optional Optional Opcional zeta zeta nic ic son MAX OK! ic son zeta so zeta OK! 2-3 cm MAX MIN OK! MIN B.1 ESEMPI DI UTILIZZO CON: EXEMPLES D'UTILISATION AVEC: ANWENDUNGSBEISPIEL MIT: EXAMPLES OF USE WITH: EJEMPLOS DE USO CON: B.2 gypstray zeta 1 ultra zeta sonic 15’ algitray zeta sonic 35 30’- 60’ Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione. Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite. Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten. This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited. El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización. zeta sonic 40 10’- 30’ 40 ic son LEGENDA LÉGENDE LEGENDE LEGEND LEYENDA IT - Guida rapida FR - Guide rapide DE - Kurzübersicht Spia LED accesa (LED ON) Voyant led allumé (LED ON) Eingeschaltete LED-Kontrolllampe (LED ON) LED on Indicador luminoso LED encendido (LED ON) Spia LED a intermittenza Voyant led clignotant Blinkende LED-Kontrolllampe LED flashing Indicador luminoso LED parpadeante Spia LED spenta (LED OFF) Voyant led éteint (LED OFF) Ausgeschaltete LED-Kontrolllampe (LED OFF) LED off Indicador luminoso LED apagado (LED OFF) Tempo prescelto Temps choisi Gewählte Zeit Set time Tiempo predefinido FUNZIONAMENTO AUTOMATICO - FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE - AUTOMATIKBETRIEB AUTOMATIC OPERATION - FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO 1 EN - Quick guide ES - Guía rápida Temperatura prescelta Température choisie Gewählte Temperatur Set temperature Temperatura predefinida XI0140001 - 09/15 zeta sonic Premere il pulsante (PRESS ON/OFF) Appuyer sur la touche (PRESS ON/OFF) Die Taste drücken (PRESS ON/OFF) Press ON/OFF button Presione el botón (PRESS ON/OFF) Tempo di attesa Temps d'attente Wartezeit Waiting time Tiempo de espera FUNZIONAMENTO MANUALE - FONCTIONNEMENT MANUEL - MANUELLER BETRIEB MANUAL OPERATION - FUNCIONAMIENTO MANUAL ACCENSIONE - ALLUMAGE - INBETRIEBNAHME - START-UP - ENCENDIDO LED ON PRESS ON FUNZIONE DEGAS - FONCTION DEGAS - FUNKTION DEGAS - DEGAS FUNCTION - FUNCIÓN DEGAS 2 2 LED OFF 10’ PRESS > 2” PRESS 5’ ÷ 10’ ON La degassificazione automatica dura 10 minuti. Si spegne automaticamente Le dégazage automatique dure 10 minutes. Il s'arrête automatiquement Die automatische Entgasung dauert 10 Minuten. Die Abschaltung erfolgt automatisch Automatic degassing lasts 10 minutes. It goes off automatically La desgasificación automática dura 10 minutos. Se apaga automáticamente PRESS ON Impostare il tempo di degassificazione (5’ ÷ 10’) Programmer le temps de dégazage (5’ ÷ 10’) Die Entgasungszeit einstellen (5’ ÷ 10’) Set degassing time (5’ ÷ 10’) Programe el tiempo de desgasificación (5’ ÷ 10’) LED OFF LED ON LED ON 5’ ÷ 10’ ON PRESS OFF Trascorso il tempo impostato spegnere il pulsante degas Lorsque le temps choisi est terminé appuyer sur la touche degas Nach Ablauf der eingestellten Zeit die Taste Degas ausschalten After the set time, turn the degas button off Cuando acabe el tiempo programado, apague el botón degas L’operazione di degassificazione è fortemente consigliata ogni volta che si cambia il liquido di lavaggio - L’opération de dégazage est fortement conseillée chaque fois qu’on change le liquide de lavage - Der Entgasungsvorgang wird jedes Mal dann dringend empfohlen, wenn die Reinigungsflüssigkeit gewechselt wird - Degassing is strongly recommended whenever you change the cleaning solution - Se aconseja rigurosamente realizar la desgasificación en cada cambio del líquido de lavado La funzione sweep e degas non si attivano contemporaneamente - La fonction degas et la fonction sweep ne peuvent pas être actionnées en même temps - Die Funktion Degas und die Funktion Sweep können nicht gleichzeitig eingeschaltet werden - The degas and sweep functions cannot be used simultaneously - La función degas y la función sweep no se pueden activar al mismo tiempo 3 IMPOSTAZIONE TEMPO E TEMPERATURA - PROGRAMMATION TEMPS ET TEMPÉRATURE - EINSTELLUNG VON ZEIT UND TEMPERATUR - SETTING TIME AND TEMPERATURE - PROGRAMAR EL TIEMPO Y LA TEMPERATURA Spia LED fissa = tempo prescelto Voyant led fixe = temps choisi Permanent leuchtende LED-Kontrolllampe = gewählte Zeit LED on steadily = set time Indicador luminoso LED fijo = tiempo predefinido Spia LED fissa = temperatura prescelta Voyant led fixe = température choisie Permanent leuchtende LED-Kontrolllampe = gewählte Temperatur LED on steadily = set temperature Indicador luminoso LED fijo = temperatura predefinida zeta sonic Spia LED a intermittenza = tempo rimanente Voyant led clignotant = temps restant Blinkende LED-Kontrolllampe = verbleibende Zeit LED flashing = time remaining Indicador luminoso LED parpadeante = tiempo restante Spia LED a intermittenza = temperatura reale del liquido SVoyant led clignotant = température réelle du liquide Blinkende LED-Kontrolllampe = gemessene Temperatur der Flüssigkeit LED flashing = actual temperature of the liquid Indicador luminoso LED parpadeante = temperatura real del líquido Ruotare le manopole per impostare tempo e temperatura - Tourner le bouton pour programmer temps et température - Die Drehregler drehen, um Zeit und Temperatur einzustellen - Turn the dials to set time and temperature - Gire los mandos para programar el tiempo y la temperatura PULITURA - NETTOYAGE - REINIGUNG - CLEANING - LIMPIEZA 4 LED ON 4 LED OFF LED OFF LED ON PRESS PRESS > 2’’ ON ON Inizia il riscaldamento del liquido. Al raggiungimento della temperatura inizia il lavaggio Le chauffage du liquide démarre. Lorsque la température est atteinte le lavage démarre Das Aufheizen der Flüssigkeit beginnt. Bei Erreichen der Temperatur beginnt der Reinigungsvorgang The liquid starts heating. Washing starts when the temperature has been reached El líquido empieza a calentarse. Cuando se alcanza la temperatura se inicia el proceso Attendere il raggiungimento della temperatura prescelta (spia LED temperatura = fissa) Attendre que la température choisie soit atteinte (voyant led température = fixe) Das Erreichen der gewählten Temperatur abwarten (LED-Kontrolllampe Temperatur = permanent leuchtend) Wait until the set temperature has been reached (temperature LED on steadily) Espere hasta que se alcance la temperatura predefinida (indicador luminoso LED temperatura = fijo) Per ottimizzare la pulitura attivare la funzione sweep (punto 5) - Pour optimiser le nettoyage activer la fonction sweep (point 5) - Um die Reinigung zu optimieren, die Funktion Sweep aktivieren (Punkt 5) To optimise cleaning, use the sweep function (point 5) - Active la función sweep (punto 5) para optimizar la limpieza Trascorso il tempo impostato il lavaggio a ultrasuoni si spegne automaticamente - Le lavage à ultrasons s'arrête automatiquement quand le temps programmé est terminé Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die Ultraschallreinigung automatisch aus - After the set time, ultrasonic washing goes off automatically - Cuando acaba el tiempo programado, el lavado de ultrasonidos se apaga automáticamente In caso di funzionamento continuo (∞) premere il tasto START/STOP per spegnere - En cas de fonctionnement continu (∞) appuyer sur la touche START/STOP pour arrêter - Bei Dauerbetrieb (∞) zum Ausschalten die Taste START/STOPP drücken - In the case of continuous operation (∞) press the START/STOP button to turn off - En caso de funcionamiento continuo (∞), presione el botón START/STOP para apagar 5 6 FUNZIONE SWEEP - FONCTION SWEEP FUNKTION SWEEP - SWEEP FUNCTION FUNCIÓN SWEEP SPEGNIMENTO - ARRÊT ABSCHALTUNG - TURNING OFF APAGADO 7 TERMINE DEL CICLO DI LAVAGGIO - FIN DU CYCLE DE LAVAGE - ENDE DES REINIGUNGSDURCHGANGS END OF THE CLEANING CYCLE - FINAL DEL CICLO DE LAVADO LED ON PRESS ON La funzione sweep migliora la pulitura La fonction sweep améliore le nettoyage Die Funktion Sweep verbessert die Reinigung The sweep function improves cleaning La función sweep mejora la limpieza AVVERTENZE AVERTISSEMENTS HINWEISE WARNINGS ADVERTENCIAS LED OFF ic son Zhermack S.p.A. - via Bovazecchino, 100 45021 Badia Polesine (RO) Italy - Tel. +39 0425 597 611 C306403 - zeta sonic 230V SN:20000000 230V~50/60Hz 280W PRESS OFF - Pericolo ustioni! Durante il funzionamento non toccare il liquido detergente. Far funzionare sempre l’apparecchio con il coperchio chiuso e utilizzare sempre abbigliamento di protezione personale (es. guanti, occhiali di protezione e mascherina). - Non azionare l’apparecchio senza liquido di lavaggio all’interno della vasca. - Utilizzare solo prodotti adatti al trattamento a ultrasuoni. Liquidi non compatibili possono causare danni alla vasca in acciaio inox o, nel peggiore dei casi, provocare gravi ferite alle persone che manovrano l’apparecchio. - Non porre oggetti direttamente sul fondo della vasca. - Danger brûlures! Ne pas toucher le liquide détergent pendant le fonctionnement. Le couvercle doit toujours être fermé lorsque l'appareil est en marche. Utiliser des équipements de protection individuelle (par ex. gants, lunettes de protection et masque). - Ne pas mettre l'appareil en marche sans liquide de lavage à l'intérieur de la cuve. - Utiliser uniquement des produits adaptés au traitement par ultrasons. Des liquides non compatibles peuvent endommager la cuve en acier inox ou provoquer des blessures graves aux personnes qui manipulent l'appareil. - Ne jamais placer les objets directement sur le fond de la cuve. zeta - Danger of burns! During operation, do not touch the cleaning solution. Always use the appliance with the lid closed and always use personal protection devices (e.g. gloves, goggles and mask). - Do not use the appliance without the cleaning solution in the tank. - Use products suitable for ultrasonic treatment only. Incompatible liquids may damage the stainless steel tank or even cause serious injury to those handling the appliance. - Never place objects directly on the bottom of the tank. - ¡Peligro de quemaduras! No toque el líquido detergente durante el funcionamiento. La tapadera ha de estar siempre cerrada durante el funcionamiento y se debe usar siempre indumentaria de protección personal (ej.: guantes, gafas de protección y mascarilla). - No accione el aparato sin líquido de lavado en la cuba. - Use solamente productos aptos para el tratamiento de ultrasonidos. Los líquidos no compatibles pueden causar daños a la cuba de acero inoxidable o, peor aún, provocar heridas graves a las personas que utilizan el aparato. - No coloque objetos directamente sobre el fondo de la cuba. - Verbrennungsgefahr! Während des Betriebs die Reinigungsflüssigkeit nicht berühren. Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben und immer persönliche Schutzausrüstung tragen (z.B. Handschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske). - Das Gerät nicht ohne Reinigungsflüssigkeit in der Wanne betreiben. - Nur Produkte verwenden, die für die Ultraschallbehandlung geeignet sind. Nicht verträgliche Flüssigkeiten können zu Schäden an der Edelstahlwanne oder, im schlimmsten Fall, zu schweren Verletzungen der Personen führen, die das Gerät handhaben. - Keine Gegenstände direkt auf dem Wannenboden ablegen. Tabella di conversione °F/°C - Tableau de conversion °F/°C Umrechnungstabelle °F/°C - °F/°C conversion table - Tabla de conversión °F/°C °F 86 95 104 113 122 131 140 149 158 167 176 °C 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Il presente documento non sostituisce il manuale d’uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l’italiano, le altre lingue sono traduzione dell’originale. I parametri riportati nelle illustrazioni sono a titolo di esempio. Ce guide ne remplace pas la notice d’utilisation et d’entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d’utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original. Les paramètres indiqués sur les figures sont fournis à titre d’exemple. Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals. Die Parameter auf den Abbildungen dienen nur als Beispiel. As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original. The parameters shown in the illustrations are indicative only. Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se refiere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original. Los parámetros indicados en las ilustraciones son sólo un ejemplo. Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy T +39 0425 597611 | F +39 0425 597642 | [email protected] | www.zhermack.com