KRONE®
Transcripción
KRONE®
6540/3/724/00 KRONE ® DISTRIBUTION BOX INSTRUCTION SHEET UTP & STP VERSIONS, INCLUDING AMP CHAMP MODULE 1.0 Tools Required Eforderliche Werkzeuge Herramientas necesarias LSA-Plus Insertion Tool Wire Cutters Wire Strippers Philips Screwdriver M4 Nut Spinner LSA Plus Anlegewerkzeug Seitenschneider Abisolierzange Kreuzschlitzschraubendreher M4 Steckschlüssel Herramienta de inserción LSA-Plus Cuchilla Pela cables Destornillador Phillips Tuercas giratorias M4 Arrange cables in required groups and loosely fit cable gland with the locknut towards the cable ends to be terminated (see note on gland specification 4.0). Ordnen Sie die Kabel in den benötigten Gruppen und schieben Sie die Kabelverschraubung lose auf. Die Kontermutter soll auf der Seite des Kabelendes sitzen. Beachten Sie bitte die Anmerkung zur Kabelverschraubung unter Punkt 4.0. Separate gland from locknut and carefully slide cables through appropriate gap (one by one if necessary). Fix earth cables to the stud provided on the back inside wall of the box. Installation der Box Instalación de la Caja After fitting required number of adapters, lay cable gland and cables in approximate position to assess appropriate length of cable to allow termination into jacks. Please refer to instructions concerning termination of jacks (5.0) for further guidance. Remove base and blanking plugs from box assembly. Retirar la bas y el tapón de cierre de la caja de montaje. Nachdem die benötigte Anzahl von Adaptern montiert wurde, legen Sie bitte die Kabelverschraubung samt Kabeln in die ungefáhre Endposition und schätzen Sie die geeignete Länge der Kabel ab um die Buchsen anzuschließen. Zum Anschluß der Buchsen halten Sie sich bitte an die Anweisungen unter Punkt 5.0. Después del montaje del número de adaptadores requerido, colocar el casquillo y los cables en una posición aproximada para así calcular la longitud apropiada de cable que permita una adecuada conexión de los conectores. Más información en el punto 5.0, instrucciones referentes a la conexión de conectores. Cut back cables and bare to necessary length. Terminate into appropriate jacks as described late (5.0). Issue 4 Cortar el sobrante del cable y realizar la conexión dentro de sus conectores correspondientes, tal y como se describe más adelante en el punto 5.0 Agrupar el número requerido de cables y fijharlos a través del casquillo con la tuerca de fijación dejando suficiente longitud de cable para su conexionado. (Ver punto 4.0, especificatión del casquillo). 2.0 Installation of Box Entfernen Sie die Grundplatte und die Blindstopfen von der Box. Schneiden Sie die Kabel zurück und isolieren Sie die benötigte Länge ab. Beschalten Sie die Buchsen entsprechend den Anweisungen unter Punkt 5.0 Entferne Sie die Kontermutter von der Kabelverschraubung und f`ühren Sie die Kabel vorsichtig in die entsprechende UOffnung ein (einzeln wenn nötig). Befestigen Sie die Erdungdkabel an der Erdschraube, die sich an der Innenseite der Rückwand der Box befindet. Separar el caquillo del cierre y cuidadosamente deslizarlo a través del orificio apropiado (uno a uno si es necesario). Asegurar los cables de tierra a la clavija que se encuentra en la pared trasera interna de la caja. Snap the jacks into the appropriate adapters, then tidy and arrange the cables as required and carefully lock the cable gland in place. Ensure tha no overtighthening occurs which would degrade cable performance. Page 1 of 6 Schnappen Sie die Buchsen in die entsprechenden Adapter under ordnen Sie die Kabel. Befestigen und schließen Sie nun die Kabelverschraubung. Seien Sie bitte vorsichtig, die Kabel nicht durch Überdrehen zu stark einzuklemmen, da dies die Übertragungsleistung beeinträchtigt. Inserte los conectores en sus correspondientes adaptadores y ordene los cables en la forma requerida, inmovilizando cuidadosamente el casquillo en su lugar. Asegúrese de que no quede demasiado tirante ya que esto disminuiría el rendimiento de cable. NOTE: Where a jack/adapter assembly is omitted a blanking plate (Part No. 6540/1/800/01) should be fitted to avoid inadvertant internal damage. ANMERKUNG: Eine abdeckplatte (KKNr. 650/1/800/01) solite überall da eingesetzt werden, wo eine Buchse mit Montageadapter weggelassen wurde, um versehentliche innere Beschädigungen zu vermeiden. NOTA: Cuando se omita un juego de conector/adaptador, deberá instalarse una placa de cierre (Pieza No 6540/1/800/01) para evitar ocasionar daños internos por descuido. NOTE: All boxes have a common fixing hole pitch of 90mm. ANMERKUNG: Die Befestigungslöcher aller Boxen haben den gleichen Abstand von 90mm. NOTA: Todas las cajas disponen de un orificio común de fijación de 90 mm. de paso. Once the unit is completed the terminations may be identified using labels and windows on the top face of the box and on the adapter fronts. Wenn die Installation beendet ist, können die Anschlüsse mit Schildern an den Adaptern und der Oberseite der Box gekennzeichnet werden. Una vez que el montaje está finalizado, se pueden identificar las conexiones mediante el uso de etiquetas y ventanas en la parte delantera superior de la caja y en la parte delantera de los adaptadores. 3.0 Installation of AMP Champ Module Installation der AMP Champ Module Instalación del Módulo AMP Champ Cables entering the Module (via the slot in the rear) may be restrained on the outside of the Module by fixing an appropriate clip to the hole and slot provided for suitable self tapping screws. Am Kabeleintritt kann das Kabel an der Aussenseite des Moduls gesichert werden, indem ein geeigneter Clip in Loch und Schlitz mit selbstsichernden Schrauben befestigt wird. Los cables que llegan al módulo ( a través de la ranura posterior) pueden quedar sujetos a la parte exterior del mismo, mediante la fijación al orificio y la ranura de un clip que se suministra para los tornillos The AMP Champ Module also has its own labelling. Das AMP Champ Erweiterungsmodul hat seine eigene Beschilderung. Los módulos AMP Champ disponen de su propio etiquetado. 4.0 Cable Gland Note Anmerkung zu Kabelverschraubung Casquillo para el paso del cable 25mm Diameter cut outs are provided for fitting suitable cable glands. The internal closed diameter of the glands should be chosen to suit the outside diameter of the cables to be fitted through each gland. Die Box hat Ausschnitte von 25mm Breite um geeignete Kabelverschraubungen aufzunehmen. Der Innendurchmesser der geschlossenen Kabelverschraubung solte passend zum Aussendurchmesser der zu umschließenden Kabel oder Kabelbündel gewählt werden. Replace baseplate and retain with captive screw. The box may be floor or wallmounted using the two slots on the baseplate. Setzen Sie die Grundplatte auf und befestigen sie mit selbstsichernden Schrauben. Mit den zwei Schlitzen eignet sich die Box zur Wand-oder Bodenmontage. Reemplazar la base y fijarla con tornillos cautivos. El montaje de la caja puede realizarse en la pared o en el suelo mediante el uso de las dos ranuras de la base. Issue 4 If required, an AMP Champ Module (6540/1/667/00 - connector not supplied) may be fitted to the box by removing the approriate end cap. Falls gewünscht kann ein Erweiterungsmodul für AMP Champ Buchsen (6540/1/667/00) angefügt werden, nachdem die entsprechende Endkappe entgernt wurde. Si fuera necesario, se podría adaptar un Módulo AMP Champ (6540/1/667/00 - no se suministra con el conector) a la caja mediate la retirada de la correspondiente tapa. Los casquillos se suministran con revestimientos de 25mm. de diámetro. El díametro interior de los casquillos deberá ser elegido en función del diámetro exterior de los cables para una buena adaptación a través de cada casquillo. Typically a 25mm gland will accept from 4 to 8 cables, this will vary depending upon the number and outside diameter of the cables in use. Typically a 25mm gland will accept from 4 to 8 cables, this will vary depending upon the number and outside diameter of the cables in use. Typischerweise nimmt eine 25mm Kabelverschraubung zwischen 4 und 8 Kabel auf, je nach Anzahl und Durchmesser der verwendeten Kabel. Page 2 of 6 Normaimente, los casquillos de 25 mm aceptan de 4 a 8 cables. Esto puede variar dependiendo del diámetro exterior de los cables utilizados. En primer lugar, conectar el par más próximo a la cuiberta. Conectar los pares restantes. Mantener el trenzado del par a 13 mm. de la conexión. 5.0 Cable Preparation & Folgen Sie bitte den Anleitungen für ungeschirmte (UTP) oder geschirmte (FS) Buchsen. Véase la sección correspondiente para UTP (no apantallado) o conectores apantallados. RJ-K CL UTP JACK 6.0a Cable Preparation Herrichten des Kabels Preparación del cable 6.1a Cable Termination Kabelanschluß Conexión del cable RJ-K CL FS JACK 6.0b Cable Preparation Termination of Jacks Herrichten der Kabel & Anschluß der Buchsen Preparación del Cable y Conexión de los Conectores Herrichten des Kabels Preparación del cable To prepare the cable select the corresponding procedure below: ✄ Refer to the appropriate section for either UTP or shielded jacks. solamente después de que ésta haya sido encajado dentro de la caja. Attach cable anchor as required and secure cable with cable tie. If required carefully remove unused anchor postiion using suitable cutters. Carefully remove ‘in-line’ anchor position using suitable cutters. NOTE: Safety glasses should be worn if removing unused anchor position. Kabelanker gemäß Andforderungen montieren und Kabel mit Kabellasche sichern. Bei Bedarf kann ungenutztes Ankermaterial mit geeignetem Schneidwerkzeug vorsichtig entfernt werden. Entfernen Sie fluchtendes Ankermaterial vorsichtig mit geeignetem Schneidwerkzeug. HINWEIS: Beim Entfernen von Ankermaterial müssen Schutzbrillen getragen werden. Acople el anclaje de cable de la forma requrida y fije el cable con la conexión de cable. Si es preciso, extraiga cuidadosamente la posición de anclaje no utilizada utilzando los cortadores adecuados. Extraiga cuidadosamente la posición de anclaje ‘en linea’ utilzando los cortadores adecuados. NOTA: Deberían utilizarse gafas de seguridad si se extrae la posición de anclaje no utilizada. Insert jack into LJ6C adapter only after the adapter has been assembled into box. Für das Herrichten des Kabels ist die entsprechende nachstehende Prozedur auszuwählen. Para preparar el cable, seleccione el procedimiento más adecuado que se describe a continuación. 6.1b Foil Cable Folienkabel Cable con lámina de aluminio For cable diameters over 7mm cut foil 20mm from the sheath. Finish cable preparation here. Bei Kabeldurchmessern über 7 mm ist die Folie 20 mm vor der Ummantelung abzuschneiden. Beenden Sie das Herrichten des Kabels hier. Para cables con diámetro mayor de 7 mm., córtese la lámina a 20 mm. del aislante. Termínese la preparación del cable en este punto. For cable diameters under 7mm cut foil 50mm from the seath and follow diagrams (B) and (C). Bei Kabeldurchmessern unter 7 mm ist die Folie 50 mm vor der Ummantelung abzuschneiden. Anschließend ist nach den Abbildungen (B) and (C) vorzugehen. Terminate pair closest to a cable sheath first. Terminate remaining pairs. Maintain pair twists to within 13mm of the termination. Schließen Sie das Kabelpaar an welches sich am nächsten zum Kabelmantel befindet zurest an. Schließen Sie jetzt die restlichen Kabelpaare an. Die Verdrillung des Adernpaares ist bis 13 mm vor dem Anschlußpunkt beizubehalten. Issue 4 Para cables con diámetro menor de 7 mm., córtese la lámina a 50 m. del aislante y proceder según se indica en los esquejmas (B) y (C). Führen Sie die Buchse erst in den Montagerhmen LJ6C ein, wenn dieser in der box montiert ist. Insértese el módulo en el adaptador LJ6C Page 3 of 6 Roll braid back over the sheath. Rollen Sie das Geflecht über die Ummantelung zurück. Replegar la malla sobre la cubierta. 6.3b Braid And Foil Cable Under 7mm Kabel mit Geflecht und Folie unter 7 mm Cable con malla y lámina de aluminio menor de 7 mm. Fold foil with resist on the inside. Fahren Sie Folie mit der Isolationsschicht zur Innenseite. Retirar la lámina de aluminio con su hilo de drenaje en la parte interior. Cut foil to finish flush with the braid. Kürzen Sie die Folie soweit, daß sie mit dem Geflecht bündig abschließt. Cortar la lámina para dejarla al mismo nivel que la malla. 6.5b Cable Termination Kabelanschluß Conexión del cable Wrap foil around the sheath. Wickeln Sie die Folie um die Ummantelung. Insert cable into the shielding clasp. Terminate pair furthest from shielding clasp first. Envolver la lámina alrededor de la cubierta. 6.2b Braid Cable Geflochtenes Kabel Cable con malla Roll braid back over the sheath and fold the foil with the resist on the inside. Rollen Sie das Geflecht über die Ummantelung zurück und falten Sie die Folie mit der Isolationsschicht zur Innenseite. Replegar la malla sobre la cubierta y envolver la lámina con su hilo de drenaje en su interior. Führen Sie das Kabel in den Schirmkontakt ein. Schliessen Sie zuerst das Kaberpaar an, welches am weitesten vom Schirmkontakt entfernt ist. Insertar el cable en la presilla de la pantalla. Conéctese primero el par más próximo a la presilla. Wrap foil around the sheath. Wickeln Sie die Folie um die Ummantelung. Envolver la lámina alrededor de la cubierta. For cable diametres over 7mm finish cable preparation here. Bei Kabeldurchmessern über 7 mm ist das Herrichten des Kabels heir zu beenden. 6.4b Braid And Foil Over 7mm Geflecht und Folie über 7mm Cable con Malla y Lámina de Aluminio mayor de 7 mm Para cables con diámetro mayor de 7 mm., terminar la preparación del cable en este punto. For cable diamters under 7mm see diagram (E). Für KJabeldurchmesser unter 7 mm siehe Abbildung (E). Para cables con diámetro emnor de 7 mm. procédase según se indica en el esquema (E) Issue 4 (H) Rotate cable until horizontal with the jack. Terminate remaining pairs. Maintain pair twists to within 13mm of the termination. Drehen Sie da Kabel bis es horizontal zur Buchse liegt. Schließen Sie jetzt die restlichen Kabelpaare an. Die Verdrillung das Adeernpaares ist bis 13 mm vor dem Anschlußpunkt beizubehalten. Girar el cable hasta que quede horizontal con el módulo. Conectar los pares restantes. Mantener el trenzado de par a 13 mm. de la conexión. Page 4 of 6 7.00 Wiring Tables Verdrahtungstabellen Esquemas de Cableado Insulation Colours Farben der Isolierhülle Color Aislante Rotate cable and insert into shield clasp. Place jack in adapter only after the adapter has been assembled into the box. Place shielding can onto jack, wrap drain wire around top of the shield clasp. Cable tie shield clasp. Maintain bend radius 4 times cable dia. Drehen Sie da Kabel und führen es in den Schirmkontakt ein. Setzen sie die Buchse erst in den Montagerahmen ein, wenn dieser in die Box montiert ist. Setzen Sie die Schirmkappe auf und wickeln Sie den Draht um das obere Ende des Schirmkontakt. Befestigen Sie Kabel und Schirmkontakt zusammen mit einem Kabelbinder. Bewahren Sie den Biegeradius von mindestens 4 mal Kabeldurchmesser. Girar el cable en insértese en la presilla de la pantalla. Introducir el conector dentro del adaptador, sólo después de que éste haya sido introducido en la caja. Colóquese el capuchón apantallado en el conector, envuelva el cable de drenaje alrededor de la parte superior de la presilla y sujétese con una brida, incluyendo la lengüeta del capuchón. Mantener el radio de curvatura inferior a 4 veces el diámetro del cable. NOTE: Shielded cables need backscans assembled after jacks have been inserted into adapters. EIA/TIA 568A EIA/TIA 568B WHITE/Blue BLUE/White WHITE/Orange ORANGE/White WHITE/Green GREEN/White WHITE/Brown BROWN//White 5 4 3 6 1 2 7 8 5 4 1 2 3 6 7 8 WEISS/Blau BLAU/Weiß WEISS/Orange Orange/Weiß WEISS/Grün GRÜN/Weiß WEISS/Braun BRAUN/Weiß 5 4 3 6 1 2 7 8 5 4 1 2 3 6 7 8 BLANCO/Azul AZUL/Blanco BLANCO/Naranja NARANJA/Blanco BLANCO/Verde VERDE/Blanco BLANCO/Marrón MARRON/Blanco 5 4 3 6 1 2 7 8 5 4 1 2 3 6 7 8 7 8 6 4 ANMERKUNG: Schirmakappen dürfen erst aufgesetzt werden, wenn die Buchse im Montagerahmen eingesetzt ist. NOTA: Los cables apantallados necesitan backcans ensamblados después de que los conectores hayan sido insertados en los adaptadores. Issue 4 1 3 2 5 PIN NUMBERS Page 5 of 6 KRONE reserves the right to change design details without giving notice. KRONE (UK) TECHNIQUE LIMITED Runnings Road Kingsditch Trading Estate Cheltenham Glos GL51 9NQ Telephone: Fax:: Hotline: Issue 4 (01242) 264400 (01242) 264488 (01242) 264444 Page 6 of 6