OVR AC Procedure For Collecting Delinquent Accounts Page 1
Transcripción
OVR AC Procedure For Collecting Delinquent Accounts Page 1
OVR A.C. POLÍTICA: PROCEDIMIENTO PARA CUENTAS MOROSAS QUE RECOGE OVR A.C. POLICY: PROCEDURE FOR COLLECTING DELINQUENT ACCOUNTS PROPÓSITO: Este procedimiento se redacta para atender la política de OVR A.C. para la cobranza de cuentas de Condóminos morosos en sus pagos. PURPOSE: This procedure is written to address the OVR A.C. policy for collecting accounts from Condo Owners that are delinquent in their payments. AUTORIDAD: 1. REGLAMENTO INTERNO DE OCEAN VISTA RESIDENCES: CAPÍTULO VIII: De Las Contribuciones, Cuarenta y Dos: De la Falta de Pago y Morosidad. AUTHORITY: 1. OCEAN VISTA RESIDENCES INTERIOR REGULATIONS: CHAPTER VIII: About The Contributions, Forty-Second: About The Lack of Payment and Delinquency. 2. OVR AGM Nov 14 2015: La resolución para permitir a la administración a empezar a cargar a propietarios la pena por pago moroso, consistentemente con lo que se ha hecho en otros condominios. 2. OVR AGM Nov 14 2015: The resolution to allow administration to begin charging owners a late fee penalty, consistent with what’s done in other condos. RESPUESTA EVALUATIVA: La siguiente lista menciona los pasos que la Administración seguirá para la cobranza de cuentas morosas: EVALUATIVE RESPONSE: The following list outlines the steps Administration will take when collecting delinquent accounts: 1. Si el monto pendiente de pago en el estado de cuenta no se paga en su totalidad dentro de los 10 días hábiles siguientes a la fecha del estado de cuenta, la Administración impondrá una pena equivalente al 10% del saldo pendiente de pago en el estado de cuenta. 1. If the outstanding statement amount is not paid in full within 10 business days of the statement date, the Administration will levy a penalty equivalent to 10% of the outstanding statement amount. 2. Si el monto de estado de cuenta pendiente de pago no se liquida en su totalidad dentro de los siguientes 20 días, la Administración impondrá una pena adicional equivalente al 20% del saldo insoluto. 2. If the outstanding statement amount is not paid in full within the next 20 days, the Administration will levy an additional penalty equivalent to 20% of the outstanding balance. 3. Si el monto pendiente de pago en el estado de cuenta no se liquida en su totalidad dentro de los siguientes 30 días, la Administración emitirá un Primer Aviso de Mora y cargará una pena adicional del 20% sobre el saldo insoluto. 3. If the outstanding statement amount is not paid in full within the next 30 days, the Administration will issue the First Notice of Delinquency and levy an additional penalty equivalent to 20% of the outstanding balance. OVR AC Procedure For Collecting Delinquent Accounts Page 1 4. La Administración continuará cargando la pena del 20% sobre el saldo insoluto cada 30 días hasta la total liquidación del saldo. 5. Si el saldo pendiente no se liquida en su totalidad 90 días después de la fecha del estado de cuenta, la Administración emitirá un Segundo Aviso de Mora. 6. 7. El Abogado de OVR AC emitirá un Tercer Aviso de Mora 10 días hábiles después de la entrega del Segundo Aviso de Mora. Concurrente con la entrega del Segundo Aviso de Mora, el Administrador desconectará el Aire Acondicionado de la unidad, minimizará los servicios que se proveen a la unidad y además prohibirá al personal de OVR AC a llevar a cabo trabajo alguno en la unidad. 4. The Administration will continue to levy the 20% penalty of the outstanding balance every 30 days until the statement is paid in full. 5. If the outstanding balance is not paid in full 90 days after the statement date the Administration will issue Second Notice of Delinquency. 6. OVR AC’s Attorney issues a Third Notice of Delinquency, 10 working days following the delivery of the Second Notice. 7. Concurrent with the delivery of the Second Notice of Delinquency, the Administrator will turn off the air conditioning to the unit, minimize the services supplied to the unit plus prohibit OVR AC staff from doing any work in the unit. 8. El Abogado de OVR AC da inicio a procedimientos legales si el estado de cuenta más las penas y costos no son pagados tres meses después de la entrega del Segundo Aviso de Mora. (El Administrador y el Comité de Vigilancia deben firmar el estado de cuenta moroso) 8. OVR AC’s Attorney begins legal proceedings, if the account statement plus penalties and costs are not paid three months after the delivery of the Second Notice of Delinquency. (The Administrator and the Vigilance Committee must sign the delinquent account statement.) 9. Como parte del procedimiento legal, el Abogado de OVR AC llevará a cabo los actos necesarios para forzar la venta de la Unidad Privativa. 9. As part of the legal proceedings, OVR AC’s Attorney carries out the necessary acts to force the sale of the Condo. 10. Al propietario se le cargarán los gastos incurridos por OVR relativos a la cobranza de su cuenta. OVR AC Procedure For Collecting Delinquent Accounts 10. The owner will be charged all expenses incurred by OVR relating to the collection of their account. Page 2