plana – catalogo
Transcripción
plana – catalogo
DISEÑO: CARLOS TISCAR Una superficie horizontal plana es el grado mínimo común de la mayoría de los muebles; una mesa, un estante y una silla, son, en esencia, un plano de apoyo. Con el proyecto PLANA, esta superficie primaria se completa con elementos de clara raíz arquitectónica, como la viga y la cuadrícula. A flat surface is a common element in most of our furnitures; a table desk, a shelf or a chair are, essentially our supporting PLANE. In our range plana this primary surface is completed with elements of clear architectural roots, like beams or cubes. Une surface horizontale plate est l´élément commun de la majorité de nos meubles; une table, une étagère et une chaise, sont, essentiellement, un plan d'appui. Avec le projet PLANA, cette surface primaire est complétée avec des éléments de racine architectonique, comme la poutre ou les cubes pag 2-3. ainsi que la sensation optique d'espace. Les formes sont révélées avec clarté grâce au clair-obscur de la lumière et de l´ombre. est diaphane, la clarté, le jour, nous donne sécurité et confiance; les tons clairs ont toujours transmis de la simplicité et de l'honnêteté, they also amplify the optical sensation of space the forms appear with clearness thanks to the chiaroscuro of light and shade. Ce qui the clarity, the day, gives us security and confidence. The light tones always have transmitted simplicity and honesty; At the same time, que amplian la sensación óptica de espacio. Las formas se revelan con nitidez gracias al claroscuro de luz y sombra. The transparency, Lo diafano, la claridad, el dia, nos da seguridad y confianza. Los tonos claros siempre han transmitido sencillez y honestidad, al tiempo 02_03 en deux largeurs (deux ou trois modules) et avec deux options pour l’intérieur: châssis pour dossiers suspendus ou double tiroir (dont un intérieur caché). bodies) and with two solutions for the interior: frame for hanging folders or double drawer (one hidden interior). Buffet bas de grande profondeur, disponible para carpetas colgantes o doble cajón (uno interior oculto). Sideboards of low height and great depth. Available in two measures of wide (two or three Aparadores de baja altura y gran profundidad. Disponibles en dos medidas de ancho (dos o tres cuerpos), y con dos soluciones para el interior; bastidor 04_05 Muebles contenedor de puerta corredera y altura intermedia. La mesa puede incorporar un práctico cajón suspendido. Furniture sliding door container and intermediate height. The table can incorporate a practical suspended drawer. Meuble avec porte coulissante et hauteur intermédiaire, 06_07 la table peut se munir d’un tiroir pour dossiers suspendus très pratique. des fixations pour câbles adaptables à la structure. Les pieds peuvent incorporer des caches en bois. to the structure. The legs can incorporate wood covers. Les tables de la gamme PLANA disposent en option de passes câbles sur la superficie, ainsi que pueden incorporar un aplique de madera. The desks of the PLANA range have optionally cables plug in their surface, as well as cable manager adjustable Las mesas del programa PLANA disponen opcionalmente de pasacables en su superficie, así como de sujetacables adaptables a la estructura. Las patas 08_09 10_11 (aluminum color). Il existe trois sorte de voile de fond différents: contre-plaqué, méthacrylate et dibond (couleur aluminium). There are optional modesty panels in three different materials: panels covered in wood, in methacrylate, or in dibond Existen faldones opcionales en tres materiales distintos; tablero chapado en madera, metacrilato y dibond (tono aluminio). 12_13 Estantería mural componible con estantes posicionables a diversas alturas. Pensada para poder incorporar módulos contenedores de cajones o puertas. Wall Bookcase able to compose with shelves that can be placed in diverse heights. Thought to be able to incorporate modules containers of drawers or doors. Rayonnage mural composé de tablettes qui peuvent être placées à des hauteurs différentes. Conçu pour pouvoir adapter des modules avec tiroirs ou portes. 14_15 aspect d'eau pétrifiée, nous apporte des mémoires de nature, mais aussi une brillance sophistiquée. élément vital, possède deux vertus optiques de base; la transparence et le reflet. Le verre, avec son its petrified water appearance, brings nature memories to us, but also sophisticated brightness. L'eau, water, vital element, has two basic optical virtues; the transparency and the reflection. The glass, with su apariencia de agua petrificada, nos trae recuerdos de naturaleza, pero tambien brillos sofisticados.The El agua, elemento vital, posee dos virtudes ópticas básicas; la transparencia y el reflejo. El vidrio, con 16_17 disponible en trois coloris, blanc, noir et couleur tuile. measures made in glass of 12 mm of thickness and available in three colors: white, black or tile. Tables de réunion avec plusieurs dimensions réalisées en verre de 12 mm d’épaisseur et Mesas de reuniones de diversos formatos y medidas realizadas en vidrio de 12 mm. de espesor, y disponibles en tres colores: blanco, negro o teja. Reunion tables of diverse formats and 18_19 20_21 to the atmosphere. Les superfici es en verre blanc appliquées aux éléments horizontaux et verticaux confèrent unité à l´ambiance. Las superficies de vidrio blanco aplicadas a elementos horizontales y verticales confieren unidad al ambiente. The white glass surfaces applied to horizontal and vertical elements confer unit practicable aluminum back. Les modules de caissons avec creux pour Support Unité Centrale disposent d’un fond manipulable en aluminium. Módulo de cajones con vano porta-CPU. Dispone de una trasera practicable en aluminio. Module of drawers with vain CUP- holder. Has a 22_23 L'élégance des tons obscurs est intemporelle et elle ressort avec force en contraste avec les matériaux brillants. nuit, nous a toujours fasciné et possède le mystère de ce qui est non révélé, de ce qui est inconnu, de ce qui est magique. dark tones is unseasonable and stands out with force in contrast to shining materials. Ce qui est foncé, ce qui est profond, la thing, the night, always has fascinated to us. It has the not revealed mystery of, the stranger, the magical. The elegance of the La elegancia de los tonos oscuros es intemporal y resalta con fuerza en contraste con materiales brillantes. The dark, the deep Lo oscuro, lo profundo, la noche, siempre nos ha fascinado. Posee el misterio de lo no revelado, de lo desconocido, de lo mágico. 24_25 Complementos opcionales como el cajón-bandeja plumier o el elemento porta-CDs integrable en la estantería aumentan la funcionalidad del programa PLANA. Optional complements as the drawer-tray pencil holder or the CD´s holder element, adjustable in the bookcase, increase the functionality of the PLANA range. Compléments en option comme le plumier ou un support CD´s adaptable aux rayonnages, augmente la fonctionnalité de la gamme PLANA. 26_27 28_29 accessoires. Cela permet d’avoir un bureau rangé et à délimiter les sections pour usagers et visiteurs. user and visitors areas. La superficie de travail dispose en option d’une ornière sur la table pour diverse desktop accessories can be placed. This aid to maintain the desk ordered and to delimit the áreas de usuario y confidente. The work surfaces optionally have a track marked in the board where acoplar diversos accesorios de escritorio. Esto ayuda a mantener la mesa ordenada y a delimitar las Las superficies de trabajo disponen opcionalmente de un carril marcado en el tablero donde se pueden function, closed container and expository bookcase. Les meubles avec portes coulissantes ont une double fonction, porte fermée et rayonnages d’exposition. Los muebles con puerta corredera tienen una doble función, contenedor cerrado y estantería expositor. The furniture with sliding door has one double 30_31 32_33 surface. Reinforced with structural bar that allows the wire management. Des retours pour bureaux avec une plus grande superficie utile, renforcée avec des poutres qui permettent la pose d’électricité. Elemento ala para configurar mesas de trabajo con mayor superficie útil. Reforzada con viga estructural que permite la electrificación. Return desk element to form tables of work with greater useful 34_35 can be chosen with double drawer or frame for hanging folders. Meuble mixte qui intègre vitrine et rayonnage. Les modules peuvent être choisis avec double tiroir ou tiroir pour dossiers suspendus. Mueble mixto que integra aparador y estantería. Los módulos pueden elegirse con doble cajón o con bastidor para carpetas colgantes. Mixed furniture that includes sideboard and bookcase. The modules 36_37 roulettes qui peut assumer la fonction de retour pour table principale. the function of return desk for the main table. Meuble auxiliaire à para la mesa principal. Auxiliary furniture on castors that can assume Mueble auxiliar sobre ruedas que puede asumir la función de ala 38_39 Mesa de reuniones con electrificación incorporada. Las estanterías con trasera de metacrilato translúcido pueden ser elementos divisor en una estancia sin mermar el paso de la luz. Reunion tables with built-in electrification. The bookcases with translucent methacrylate back can be divisor elements in a stay without decreasing the passage of the light. Tables de réunion avec électrification incorporée. Les 40_41 bibliothèques avec arrière en méthacrylate translucide peuvent devenir des éléments qui séparent un espace sans diminuer la clarté. 42_43 les murs et permettent la pose de cadres grand format, écrans de projection etc.… positioning of pictures of great format, screens of projection, etc. Les buffets bas libèrent formato, pantallas de proyección, etc. The low sideboards release the walls allowing the Los aparadores bajos liberan las paredes permitiendo la colocación de cuadros de gran 44_45 capacity available in three heights. Armoires de grande capacité disponibles en trois hauteurs. Armarios de gran capacidad disponibles en tres alturas con o sin cerradura. Cupboards of great C A R LO S T I S C A R _ Pontevedra, 1964 Estudió diseño industrial en la Escuela de Artes Aplicadas de Valencia y en la Scuola Politecnica di Design, de Milán. Su trayectoria profesional se inicia en 1987, en Valencia, como miembro del grupo Factoría Diseño Industrial y, posteriormente, en 1991, como socio de la consultora Gesto Design Management. Desde 1993 dirige su propio estudio. Su actividad se ha desarrollado en campos muy variados, desde el diseño de objetos de escritorio hasta el de montajes expositivos. Actualmente realiza proyectos de mobiliario de hogar, instalaciones y oficina, así como se ocupa de la dirección artística para algunos clientes. Ha impartido clases de proyectos para distintas escuelas e instituciones Valencianas. En 1987 es seleccionado por el Ayuntamiento de Valencia para la Bienal de Jóvenes Creadores del Mediterraneo celebrada en Bolonia. Ha recibido en dos ocasiones el premio Valencia Innovación en Diseño. He studied industrial design in the School of Arts Applied of Valencia and in the Scuola Politecnica di Design, of Milan. Its professional trajectory begins in 1987, in Valencia, as member of the group Factoría Diseño Industrial and, later, in 1991, like partner of the consulting Gesto Design Management. From 1993 he directs his own study. His activity has been developed in fields very varied, from the design of objects to the one of expositors fitting-up. At the moment he makes projects of home, facilities and office furniture, as well as taking care of the artistic direction for some clients. He has given courses of projects for different schools and institutions in Valencia. In 1987, He is selected by the City council of Valencia for the Biennial of Creative Young people of the Mediterraneo celebrated in Bologna. It has received in two occasions the Valencia prize Innovation in Design. Il a fait des études de Design industriel à l'École d'Arts Appliqués de Valence et à la Scuola Polytechnique di Design de Milan. Sa trajectoire professionnelle s´est initiée en 1987, à Valence, comme membre du groupe Factoría Diseño Industrial et, postérieurement, en 1991, comme partenaire du Bureau d´ Études Gesto Design Management. Depuis 1993 il dirige son propre atelier. Son activité s´est développée dans des domaines très variés, depuis la conception d'objets de bureau jusqu'à celui du montage de supports d´exposition. Il effectue actuellement des projets de mobilier maison, installations et bureau, el il s´occupe également de la direction artistique pour quelques clients. Il a donné des cours d´élaboration de projets dans différentes écoles et institutions de Valence. En 1987 il est choisi par la Mairie de Valence pour la Biennale de Jeunes Créatifs de la Méditerranée tenue à Bologne. Il a reçu à deux occasions le prix Valence d´innovation en Design. Dirección de arte y diseño gráfico _Belén Payá (B Diseño). Maqueta _Adela Hernández (B Diseño). Fotografía _Remigi Miguel (El Mirador). Asistente fotografía Miguel Ángel Montes (El Mirador). Desarrollo de producto _Alberto Alvarez (Estudio Carlos Tiscar). Oscar (Oficina Técnica Hodema). Estilismo _Laura Alandes. A Toni Sendra de Belén, Remi y Carlos HODEMA SA Ctra. Nacional 340 Km 997,2 12594 OROPESA (Castellón-Spain) Tel. (+34) 964 312 000 Fax (+34) 964 312 260 e-mail:[email protected] www.hodema.com