(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
Transcripción
(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com SHARE THE BURDEN ―Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest‖ (Matthew 11:28). These words of our Savior seem to be in stark contrast to the previous chapter from the same Gospel, when we were told that if we do not take up our crosses, we are not worthy of Christ. Connecting these two messages might help us on our faith journeys. Being a follower of Christ surely means that we must embrace the cross, in its mystery of both suffering and triumph. This is something that we need not do alone, for the burden is often too heavy for us to carry by ourselves. Who, then, do we turn to? We can turn to the Body of Christ—the community of disciples gathered for worship. When we find the burden too heavy, let us remember that we can share that burden with our Christian sisters and brothers, who can help bring us rest. © Copyright, J. S. Paluch Co. Fourteenth Sunday in Ordinary Time July 3, 2011 ―Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.‖ — Matthew 11:28 READINGS FOR THE WEEK Monday: Gn 28:10-22a; Mt 9:18-26 Tuesday: Gn 32:23-33; Mt 9:32-38 Wednesday: Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a; Mt 10:1-7 Thursday: Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5; Mt 10:7-15 Friday: Gn 46:1-7, 28-30; Mt 10:16-23 Saturday: Gn 49:29-32; 50:15-26a; Mt 10:24-33 Sunday: Is 55:10-11; Ps 65; Rom 8:18-23; Mt 3:123 [1-9] COMPARTE LA CARGA ―Vengan a mí, todos los que están fatigados y agobiados por la carga, y yo los aliviaré‖ (Mateo 11:28). Esta palabras de nuestro Salvador son un gran contraste con el previo capítulo del mismo Evangelio, cuando nos dice que si no cargamos nuestra propia cruz, no somos dignos de Cristo. Relacionar estos dos mensajes puede ayudarnos en nuestro camino de fe. Ser seguidor de Cristo ciertamente significa que debemos abrazar la cruz, en su misterio que es sufrimiento y triunfo a la vez. Es algo que no necesitamos hacer solos, ya que la carga suele ser demasiado pesada para llevarla sin ayuda. ¿A quién volcarnos entonces? Podemos volcarnos al Cuerpo de Cristo, a la comunidad de discípulos reunidos para el culto. Cuando sintamos que la carga es demasiado pesada, recordemos que podemos compartirla con nuestros hermanos y hermanas en Cristo que pueden traernos descanso. © Copyright, J. S. Paluch Co. Decimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario 3 de julio de 2011 ―Vengan a mí, todos los que están fatigados y agobiados por la carga, y yo los aliviaré‖. — Mateo 11:28 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Gn 28:10-22a; Mt 9:18-26 Martes: Gn 32:23-33; Mt 9:32-38 Miércoles: Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a; Mt 10:1-7 Jueves: Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5; Mt 10:7-15 Viernes: Gn 46:1-7, 28-30; Mt 10:16-23 Sábado: Gn 49:29-32; 50:15-26a; Mt 10:24-33 Domingo: Is 55:10-11; Sal 65 (64); Rom 8:18-23; Mt 13:1-23 [1-9] THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA July 3 Sunday / Domingo July 4 Monday / Lunes Parish Offices closed for national holiday July 5 Tuesday / Martes St. Vincent de Paul 7:00 PM North Mtg. Rm July 6 Ensayo el coro Wednesday / Miércoles 7:00 PM Iglesia July 7 Thursday / Jueves Groupo de Oración 7:00 PM Iglesia July 8 For the Week of July 4—July 10 Intenciones de la semana 4 de julio—5 de julio Mon. / Lunes 8 AM † Carl Nelson Tues. / Martes 8 AM † Bill Wanago Wed. / Miércoles 8 AM Mary Ann Raymond Przytula Thurs. / Jueves 8 AM † David Morales Fri. / Viernes 8 AM † Ana Piekielny Sat. / Sábado 8 AM † Nancy Shaw 5 PM † Pat Becker Sun. / Domingo 8 AM † Bonnie Rohan 10 AM † Lucille Potts 1 PM † Jorge Valenzuela 7 PM People of St. Cyril Friday / Viernes July 9 Saturday / Sábado Rosary Visitation Funeral Mass Georgia Bensch Funeral 10:00 AM 10:30 AM 11:00 AM Church Church Church Saturday / Sábado July 10 Sunday/Domingo K of C Ice Cream Social after Mass PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND July 9—July 10 9 de julio - 26 de julio Dougherty Hall Sunday / Domingo 3:30 Conf. Fr. Ron 5 PM Fr. Ron 8 AM 10 AM (Spanish) 1 PM 7 PM Fr. Fr. Fr. Fr. Ron Ron Ed & Dcn Mario Ron Presider schedule subject to change. July Sponsorship Commitments Available Assisting Clergy ($800 per month) Sanctuary Candles ($25 per month) Anonymous Palms for Palm Sunday - 2011 ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($100 per month) The bread & wine for Masses ($95 per week) Altar Candles ($100 per month) In memory of Ferdinand and John Kristofl (Maria Kristofl) Lectors’ Workbooks - 2011 (annual cost: $1,200) Anonymous Vacation Bible School - 2012 (annual cost $4,000) Available Available Available Around the Parish… Acerca de la Parroquia... Available Sponsorships Necesitamos Patrocinadores We receive tremendous help with our financial responsibilities through the generous support of parishioners who, in addition to their regular support of the parish, sponsor various aspects of our liturgical life. As you can see from the Sponsorship column on the previous page several items are available for sponsoring. Items can be sponsored for a week, a month, or a year. If you would like to be a sponsor, please contact Mary Ann Gielow or Sally Guerrero in the Parish Office (795-1633, Mary Ann’s extension is 102; Sally’s extension is 118) or pick up a special envelope in the sacristy of the church or in the The bread & wine for Masses Hostias y Vino para la Misas Altar Candles En el año fiscal pasado recibimos mucha ayuda con nuestras responsabilidades financieras gracias a la generosidad de miembros de nuestra parroquia, quienes además de su tiempo y ayu da patrocinaron varios aspectos de nuestra liturgia. Como puede apreciar de nuestra sección de ―Sponsorship Commitments‖ necesitamos que más personas den el paso de patrocinar por una semana, un mes, o por el año entero alguno(s) de los aspectos de nuestra liturgia. Para detalles contacte a Maria Perdomo en la oficina de la Parroquia (795-1633, extensión 209). (annual cost: $4,500) 52 weekly sponsors at $90 per week (costo anual: $4,500) 52 patrocinadores semanales de $90 Velas para el Altar (costo anual: $1,200) (annual cost: $1,200) 12 monthly sponsors at $100 per month Sanctuary Candle (annual cost: $300) 12 monthly sponsors at $25 per month Music resources & copyrights (annual cost: $1,200) 12 monthly sponsors at $100 per month Vela en el Santuario Recursos Musicales y Derechos de Autor Assisting Clergy Sacerdotes Asistentes Lectors’ Workbooks Libros para Lectors Palms for Palm Sunday Palmas, Domingo de Ramos Vacation Bible School Escuela Bíblica de Verano (costo anual: $300) 12 patrocinadores mensuales de $100 12 patrocinadores mensuales de $25 (costo anual $1,200) 12 patrocinadores mensuales de $100 (annual cost: $9,800) 12 monthly sponsors at $800 per month (annual cost: $1,200) 1 annual sponsorship at $1,200 (by Oct.) (costo anual: $9,800) (costo anual: $1,200) 12 patrocinadores mensuales de $800 1 patrocinador anual de $1,200 (Octubre) (annual cost: $800) 1 annual sponsorship at $800 (by Feb.) (annual cost $4,000) 1 annual sponsorship at $4,000 (by May) (costo anual: $800) 1 patrocinador anual de $800 (en Febrero) (costo anual: $4,000) Low-gluten hosts are available People who have celiac disease cannot tolerate gluten, a protein in wheat, rye and barley. This is problematic for Catholics who have this disease since in order for the bread that is used at Mass to be a valid substance for the sacrament it must include wheat. In recent years, the Benedictine Sisters of Perpetual Adoration in Clyde, Missouri (the motherhouse of the Benedictine sisters here in Tucson) have developed a low-gluten host. Many who suffer from this disease have been able to consume these hosts without any ill effects. These altar breads have been approved by the Vatican as meeting the standards required for the host to be considered valid substance for the sacrament. If you suffer from celiac disease, and would like to be able to received the Body of Christ at communion, please let us know in the Parish Office. If there is a need in our parish, we will make the necessary arrangements to make recep- 1 patrocinador anual de $4,000 (en Mayo) Hostias bajas en gluten están disponibles Las personas que padecen de celiac no toleran el gluten, una proteína del trigo, centeno y cebada. Esto es problemático para católicos que lo padecen, pues para que el sacramento sea de una substancia válida debe contener trigo. Recientemente, las Hermanas Benedictinas de la Perpetua Adoración en Clyde Missouri (la casa hogar de las hermanas Benedictinas de Tucsón) han desarrollado una hostia baja en gluten. Muchos que sufren esta enfermedad han podido consumir estas hostias sin problemas secundarios. Estos panes del altar han sido aprobados por el Vaticano como que cumplen con los estándares requeridos para que la hostia se considere válida para el sacramento. Si usted padece de celiac, y quisiera poder recibir el Cuerpo de Cristo en la comunión, por favor avísenos a la Oficina Parroquial. De ser necesario, en nuestra parroquia haremos los arreglos necesarios para que pueda comulgar con las mencionadas hostias. More Parish Items… Más Artículos de la Parroquia... Etiquette at Mass Cell phones Comportamiento en Misa Teléfonos celulares We live in a time of instant communications; and many have come to act as if the world will end if they do not respond immediately to the outreach of a friend via their cell phone. Yet indeed, it will not. One can dedicate the time of a Mass solely to the Lord. Admittedly, even when one intends to do this, one may indeed forget to turn off their cell phone or to place it on vibrate when coming to Mass. So, we include a reminder about cell phones at the beginning of Mass. However, if one arrives after the opening announcements, one doesn’t get reminded; and, sure enough, very often one of their phones rings during Mass. If this happens, the appropriate response is to simply silence the phone and turn it off or to vibrate. An in appropriate response is to answer the phone and begin to talk. This also applies to texting — it is inappropriate to respond to or to initiate a text during Mass. In Celebration of Independence Day The Parish Offices will be closed for this national holiday on Monday, July 4th. The regularly scheduled Daily Mass at 8:00 AM will be celebrated. Youth Ministry Update Vivimos en una época de comunicaciones instantáneas; y muchos han llegado a actuar como que el mundo se terminará si ellos no responden inmediatamente a la llamada de un amigo a su celular. Cuando en realidad, nada pasará. Uno puede dedicar el tiempo de una Misa, únicamente al Señor. Admitimos que aún cuando uno así lo quiera, uno puede olvidar apagar su celular, o ponerlo en vibrador cuando viene a Misa. Por eso, al principio de la Misa, incluímos un recordatorio. Sin embargo, si uno llega después de los primeros anuncios, no le podemos recordar; y, de seguro, muy a menudo uno de sus teléfonos suena durante la Misa. Si esto sucede, la respuesta apropiada es simplemente silenciar el teléfono o ponerlo en vibrador. Una respuesta impropia es responder a la llamada y ponerse a platicar. Esto también aplica a textear — es poco apropiado el responder o iniciar un texto durante la Misa. Observando el Día de la Independencia Las Oficinas Parroquiales cerrarán el lunes 4 de julio, con motivo de la festividad nacional. Sí se celebrará la Misa Diaria programada a las 8:00 AM. Ministerio de la Juventud ―Lord Jesus, give me the child-like simplicity and purity of faith to gaze upon your face with joy and confidence in your all-merciful love. Remove every doubt, fear, and proud thought which would hinder me from receiving your word with trust and humble submission." ―Señor Jesús, dame la sencillez de un niño y pureza de fe para mirar tu cara con felicidad y confianza en tu amor misericordioso. Quita todo pensamiento de duda, temor y orgullo que pudiera evitar que yo reciba tu palabra con confianza y humilde sumisión.‖ Panda Mania VBS 2011 was a great experience. Who could forget all the new Bible Buddies and the great music? Thank you to all the station leaders - your hard work paid off. Crew leaders you were awesome. Don’t forget that ―God is wild about you.‖ See you all for VBS 2012. Put these dates on your calendar if you are interested in attending a Search retreat or becoming a Search Leader. High School retreats will be on Sept 30-Oct 2, 2011 or March 2-4, 2012. Leadership training will be on Feb 35,2012. For more info contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107. Come join the fun. The next HS Youth Group meeting is Wed 20 July at 7:00 PM in Dougherty Hall. We will be discussing traveling to see Fr Glenn’s ghost town. Confirmation, junior and senior high school young people looking for service opportunities, Please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to help out. Panda Manía VBS del 2011 fue una gran experiencia. ¿Quien podría olvidar todos los nuevos Amigos de la Biblia y la fabulosa música? Gracias a todos los líderes de estación—su arduo trabajo valió la pena. Los líderes de grupo fueron fabulosos. No olviden que ―Dios está loco por ustedes.‖ Los veré a todos en VBS 2012. Si les interesa asistir al retiro Search, o ser un líder Search, marquen estas fechas en su calendario. Retiros de High School serán del 30 de Sept. a Oct. 2, 2011 o marzo 2 al 4, 2012. Entrenamiento de liderazgo será del 3 al 5 de febrero, 2012. Para mayores informes comuníquense con Lisa a: [email protected] o al 795-1633 ext 107. Vengan y únanse a la diversión. El miércoles 20 de Julio a las 7 pm en el salón Dougherty, será la próxima junta del HS Youth Group. Trataremos sobre viajar a ver el pueblo fantasma del Padre Glenn. Jóvenes de Confirmation, junior and senior high school que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, comuníquense por favor con Lisa a: [email protected] o al 795-1633 ext 107. More In-Parish News... Más Noticias de En-Parroquia... Mass in Polish & Mass with the African Choir Las Misas en Polaco y con el Coro Africano Because of summer vacations and holidays, the regularly scheduled monthly Masses in Polish and with the African Choir have variations in when they will be celebrated in July, August and September. The following is the schedule as currently set: Por motive de las vaciones de verano y días libres, las misas mensuales en polaco y con el coro africano se celebrarán en horarios diferentes en julio, agosto, y septiembre. El siguiente es el horario para estas misas: Masses in Polish July: August: September: (3:00 PM - 1st Sunday of the month) No Mass this month Mass on August 7th Mass on September 11th (instead of September 4th due to Labor Day Weekend) Masses with African Choir (3:00 PM - 3rd Sunday of the month) July: at the 10:00 AM Mass on July 24th August: Mass on August 21st September: Mass on September 18th Knights of Columbus to host semi-annual Blood Drive La misa en polaco (3:00 PM - primer domingo) Julio: No misa este mes Agosto: Misa el 7 de agosto Septiembre: Misa el 11 de septiembre (en lugar de 4 de septiembre) Misas con el coro africano (3:00 PM - tercer domingo) Julio: 24 de julio, la Misa 10:00 AM Agosto: Misa el 21 de agosto Septiembre: Misa el 18 de septiembre Los Caballeros de Colón llevarán a cabo La Campaña semi-anual de Donar Sangre In collaboration with our parish and the American Red Cross, the Ave Maria Council #9380 - Knights of Columbus will host the first of two semi-annual blood drives for 2011 on Sunday July 24th from 8:00 AM through Noon in Nicholson Hall. Members of the Knights will be at a table in the church vestibule on the preceding weekend (July 16-17) after most of the Masses to solicit sign-ups. You can also call ahead of that weekend to make a reservation with Timothy McClaughry @ 228-8875 (Work) or 327-8998 (Home) or our Parish Office @ 795-1633. Los Caballeros de Colón del Concejo Ave María #9380, colaborando con nuestra parroquia y la Cruz Roja Americana, llevarán a cabo la primera de dos campañas de donar sangre para el 2011 el domingo 24 de Julio de 8:00am al mediodía en el Salón Nicholson. El fin de semana anterior, (Julio 16-17) miembros de los Caballeros estarán en el vestíbulo de la iglesia después de la mayoría de las Misas para anotar a los donantes. También ustedes pueden llamar antes de ese fin de semana para hacer las reservaciones con Timothy McClaughry @ 228-8875 (trabajo) o 327-8998 (casa) o a nuestra oficina parroquial @ 795-1633. Did you know that one unit of donated blood can help as many as three hospitalized patients of our wonderful Southern Arizona communities? Thanks very much for your anticipated consideration in this worthy cause. ¿Sabían que una unidad de sangre donada puede ayudar hasta a tres pacientes hospitalizados de nuestras fabulosas comunidades del sur de Arizona? Muchas gracias por su anticipada consideración a esta noble causa. Maintenance Fund Collection This Weekend Colecta para el Fondo de Mantenimiento Este Fin de Semana This weekend we begin accepting donations for the first quarter of the new fiscal year for our Maintenance Fund. These monies enable us to address extraordinary maintenance needs which are often quite costly. We, like most parishes, cannot cover these expenses out of our ordinary collections. When repairs and/or upkeep is delayed, additional costs are often incurred down the line. Your support in helping us ―catch up‖ as well as ―keep up‖ the facility is greatly appreciated. Este fin de semana empezamos aceptando donaciones para el primer parte del año económico nuevo para nuestro Fondo de Mantenimiento. Estos fondos nos permiten atender necesidades extraordinarias que a menudo son muy costosas. Nosotros, como la mayoría de las parroquias, no podemos cubrir estos gastos de nuestras colectas ordinarias. Cuando se retrasan reparaciones y/o mantenimiento, a menudo surgen costos adicionales. Mucho agradecemos su apoyo al ayudarnos a ―cumplir‖ así como ―mantener‖ nuestras instalaciones. Upcoming expenses include: repairing & painting the walls in Nicholson hall, tree trimming and removal. These expenses are expected to exceed $3,700. Los siguientes gastos incluyen: reparar y pintar los paredes del salón Nicholson, podar y remover árboles. Estos gastos se espera que excedan $3,700. Artículos interesantes…. Interesting Items…. Marriage & Family Ministries Minesterios para martimonio y familia Christian Family Movement - USA Movimiento Familiar Cristiana Católico - USA Members of the Christian Family Movement/USA will be here in our parish after the 1:00 PM Mass, on Sunday July 10th and 31st, to personally extend an invitation to parishioners to join the movement and/or respond to questions about the movement. For more information call: Lupita y Ignacio Arvizu 295-0532 o 272-8592 Miembros del Movimiento Familiar Cristiana Católico/ USA estará personalmente en nuestra parroquia para hacerles una invitación o responder a sus preguntas después de la misa de 1:00 PM los domingos, 10 y 31 de julio. Para más información llame: Lupita y Ignacio Arvizu 295-0532 o 272-8592 A Life-Line for Troubled Marriages Un “Life-Line” para matrmonios con problemas You Can Help Your Marriage – Do you feel alone? Are you frustrated or angry with each other? Do you argue … or have you just stopped talking to each other? Does talking about it only make it worse? Retrouvaille (pronounced retro-vi with a long i) helps couples through difficult times in their marriages. This program has helped 1000’s of couples experiencing difficulties in their marriage. Usted puede ayudar a su matrimonio - ¿Te sientes solo? ¿Se sienten frustrado o enojado uno con el otro? ¿Se discuten ... o simplemente dejó de hablar el uno al otro? ¿El hablar de ello solo lo empeora? Retrouvaille ayuda al las parejas a traves de momentos dificiles en su matimonio. Este programa ha ayudado a 1000's de parejas que experimentan dificultades en su matrimonio. For confidential information about or to register for the next program beginning with a weekend on August 5-7, 2011 call Kevin or Kathie at 520-722-2931; or email: [email protected] or visit the web site at www.HelpOurMarriage.com Para obtener información confidencial o para inscribirse en el próximo programa a partir de un fin de semana en 5-7 agosto de 2011 llamen a Alberto y Bertha en 520-883-2747, o email: [email protected] o visite el sitio web en www.HelpOurMarriage.com Catholic Community Services of Southern Arizona Catholic Community Services has various departments that serve those in need. Each department relies upon volunteered services and donations. One example is the following (for a fuller list, see our web site): Migration and Refugee Services: Need couches, kitchen tables and chairs, beds, cribs, dishes, silverware, TV’s, linens, toys. We need the following volunteers: English tutor, family mentor, GED tutor, apartment setup assistance, transportation to appointments, welcoming at the airport. Please call or e-mail Ferdinand at (520) 623-0344, x1012, [email protected]. Catholic Community Services consta de varios departa- mentos que sirven a los necesitados. Cada departamento confía en servicios y donativos voluntarios. Como ejemplo (para una lista completa, vaya a nuestra página web): Servicios de Migración y Refugiados: Necesita sillones, mesas y sillas de cocina, camas, cunas, trastos, cubiertos, TV’s, linos, juguetes. Necesitamos los siguientes voluntarios: tutor de inglés, mentor familiar, tutor de GED, ayuda para montar apartamento, transporte a citas, recibimiento en el aeropuerto. Favor de llamar o por correo electrónico a Ferdinand al (520) 623-0344, ext. 1012, o a [email protected]. On Our Web Site St. Cyril Stewardship Summary Schedule of Income & Expense Resumen de Ingresos y Gastos Week Beginning: 6/27/2011 This Year Weekly Offerings June 26 $ 6,184.05 Other Income* 11,702.49 Total Income $ 17,886.54 (*raffle, sacrament prep, facility use) Last Year $ 9,255.65 3,752.50 $ 13,008.15 Peter’s Pence $ 1,243.08 $ 1,789.70 Expenses for June $ 74,500.00 $ 73,303.71 (Salaries & Benefits, utilities, Diocese Assessments, equipment maintenance, operating expenses) Thank you! Father Ron See www.stcyril.com/CommunityEvents.html Mire www.stcyril.com/CommunityEvents.html Jordan Ministry Bible Study 2011 Schedule Summer volunteers needed at Pregnancy Reachout Volunteer opportunities at Catholic Community Services Trip to Ireland and Scotland: September 3-15 Exhibit Honoring Padre Kino: Through November Holy Land Pilgrimages in Spanish and English: Nov/Dec SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON S u n d a y , July 3, 2011 Volume 64 Number 26 Editor: Debra Painter Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)