LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® Headlight MedLED Sapphire
Transcripción
LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® Headlight MedLED Sapphire
LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® Headlight MedLED Sapphire® Lámpara frontal MedLED Sapphire® Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® Lampada frontale MedLED Sapphire® Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso V 1.0-DE-EN-ES-FR-IT (06.12) Deutsch................................................................................ 5 English ............................................................................... 19 Español .............................................................................. 33 Français ............................................................................. 47 Italiano .............................................................................. 59 2 V 1.0 Erklärung möglicher Symbole auf der Verpackung Symbol explanation Explicación de los símbolos Explication des symboles Spiegazione dei simboli Gefahrensymbol VORSICHT: Warnt vor einer möglichen Körperverletzung WARNUNG: Warnt vor einer möglichen Lebensgefahr GEFAHR: Warnt vor einer akuten Lebensgefahr Safety alert symbol CAUTION: WARNING: DANGER: Indicates a situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. Indicates a situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Símbolo de peligro ATENCIÓN: ADVERTENCIA: PELIGRO: advierte sobre una posible lesión corporal advierte sobre un posible peligro de muerte advierte sobre un peligro de muerte inminente Symbole de danger ATTENTION: met en garde contre une lésion corporelle possible AVERTISSEMENT: met en garde contre un danger de mort DANGER: met en garde contre un danger de mort imminent Simbolo di pericolo ATTENZIONE AVVERTIMENTO PERICOLO Mette in guardia da una possibile lesione corporea Mette in guardia da un possibile pericolo letale Mette in guardia da un pericolo letale acuto Symbol für „GEBRAUCHSANWEISUNG BEACHTEN“ Symbol for “Observe Instructions for Use!” Símbolo para “OBSERVAR INSTRUCCIONES DE USO” Symbole pour « RESPECTER LE MODE D’EMPLOI » Simbolo per "OSSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO!" Symbol für „BESTELLNUMMER“ Symbol for “ORDER NUMBER” Símbolo para “NÚMERO DE REFERENCIA” Symbole pour « REFERENCE DE COMMANDE » Simbolo per "CODICE ARTICOLO" V 1.0 3 Symbol für „CHARGENBEZEICHNUNG“ Symbol for “LOT DESIGNATION” Símbolo para “DESIGNACIÓN DEL LOTE” Symbole pour « DESIGNATION DU LOT » Simbolo per "DESIGNAZIONE LOTTO" Symbol für „UNSTERIL“ Symbol for “NON-STERILE” Símbolo para “NO ESTÉRIL” Symbole pour « NON STERILE » Simbolo per "NON STERILE" Symbol für „HERSTELLUNGSDATUM“ Symbol for “MANUFACTURING DATE” Símbolo para “FECHA DE FABRICACIÓN” Symbole pour « DATE DE FABRICATION » Simbolo per "DATA DI PRODUZIONE" Symbol für „BEI BESCHÄDIGTER VERPACKUNG NICHT VERWENDEN“ Symbol for “DO NOT USE IF PACKAGING IS DAMAGED!” Símbolo para “NO UTILIZAR EN CASO DE ESTAR DAÑADO EL EMBALAJE” Symbole pour « NE PAS UTILISER SI L’EMBALLAGE EST ENDOMMAGE » Simbolo per "NON UTILIZZARE IN CASO DI IMBALLAGGIO DANNEGGIATO" Symbol für „VERWENDBAR BIS“ Symbol for “USE BEFORE” Símbolo para “UTILIZABLE HASTA” Symbole pour « UTILISABLE JUSQU’AU » Simbolo per "UTILIZZABILE FINO A" 4 V 1.0 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® Inhaltsverzeichnis 1 Produkthaftung und Gewährleistung .............................................. 6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Allgemeines.......................................................................................... 6 Lieferumfang ........................................................................................ 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................. 6 Gewährleistung..................................................................................... 6 Eingangskontrolle.................................................................................. 7 Hotline................................................................................................. 7 2 Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung ........................................ 8 3 Wichtige Sicherheitsvorschriften .................................................... 9 4 Ladeanweisungen ....................................................................... 10 4.1 4.2 4.3 Ladezeiten ......................................................................................... 10 Laden mit dem Ladegerät..................................................................... 10 Ladehinweise...................................................................................... 11 5 Bedienung ................................................................................. 12 6 Akkunutzung ............................................................................. 13 6.1 6.2 6.3 Anzeige des Akkuladezustands.............................................................. 13 Austausch der Akkus ........................................................................... 14 Akkus ersetzen ................................................................................... 14 7 Allgemeine Pflegeanweisungen ..................................................... 14 8 Technische Daten ....................................................................... 15 9 Rheostat-Bedienungsanleitung ..................................................... 16 10 Sonstiges .................................................................................. 17 10.1 10.2 Ersatzteile und Zubehör ....................................................................... 17 Relevante Standards ........................................................................... 17 V 1.0 5 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 1 Produkthaftung und Gewährleistung 1.1 Allgemeines Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben. Dieses Produkt trägt das CE-Zeichen, d. h. es erfüllt somit die grundlegenden Anforderungen, die durch die Medizinprodukterichtlinie der EG festgelegt worden sind. Wir sind der Hersteller dieses Produkts: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 • D-78532 Tuttlingen / Germany Postfach 60 • D-78501 Tuttlingen / Germany Tel. +49 7461 706-0 • Fax +49 7461 706-193 [email protected] • www.klsmartin.com 1.2 Lieferumfang LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® inkl. Akkupack (2 VARTA Microbattery EZPACK XL-Akkus), USB-Ladekabel, Netzteil mit vier Adaptern (EU / US / UK / AU) sowie Transportkoffer. 1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt ist ausschließlich als Stirnleuchte vorgesehen. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungswidrig. 1.4 Gewährleistung Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen in der jeweils gültigen Fassung. Davon abweichende Vereinbarungen schränken die gesetzlichen Rechte des Käufers nicht ein. Eine darüber hinausgehende Garantie bedarf der vertraglichen Form und schließt Vandalismus an Bauteilen, Software-Updates sowie Verbrauchsartikel aus. Wichtige Hinweise: Die Instandsetzung des Produkts darf nur durch Gebrüder Martin oder durch eine von Gebrüder Martin ausdrücklich dazu ermächtigte Person oder Firma durchgeführt werden. Erfolgt die Instandsetzung durch eine von Gebrüder Martin autorisierte Person oder Firma, so wird der Betreiber des Produkts aufgefordert, vom Instandsetzer eine Bescheinigung über Art und Umfang der Instandsetzung zu verlangen. Diese Bescheinigung muss das Datum der Ausführung sowie die Firmenangabe mit Unterschrift aufweisen. 6 V 1.0 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® Falls die Instandsetzung nicht vom Hersteller selbst durchgeführt wird, müssen instand gesetzte Produkte zusätzlich das Kennzeichen des Instandsetzers erhalten. Bei unsachgemäßen Eingriffen oder Veränderungen durch Dritte während der Verjährungsfrist erlöschen jegliche Gewährleistungsansprüche. Nicht autorisierte Aktionen am Produkt führen zum Verlust des Haftungsanspruchs gegenüber Gebrüder Martin. 1.5 Eingangskontrolle Überprüfen Sie die Lieferung sofort nach Empfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Eventuelle Transportschäden sind unverzüglich zu melden. 1.6 Hotline Bei Fragen zum Umgang mit dem Gerät bzw. Produkt oder zu klinischen Anwendungen, wenden Sie sich bitte an das Produktmanagement: Tel: +49 7461 706-234 Fax: +49 7461 706-312 V 1.0 7 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 2 Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung besteht die Möglichkeit einer schweren oder sogar tödlichen Verletzung des Patienten oder des Anwenders! Sorgen Sie dafür, dass die folgenden Hinweise verstanden und beachtet werden! • Jeder Anwender muss die Gebrauchsanweisung vollständig lesen und beachten. • Insbesondere alle Vorsichts-, Warn- und Gefahrenhinweise beachten. • Die Gebrauchsanweisung muss dem Anwender jederzeit zugänglich sein. • Der Anwender ist dafür verantwortlich, dass der Patient über die in dieser Gebrauchsanweisung genannten Abwendungs-, Vorsichts-, Warn- und Gefahrenhinweise informiert ist und diese verstanden hat. • Der vorliegende Text bezieht sich gleichermaßen auf männliche und weibliche Personen. Allein aus Gründen der besseren Lesbarkeit wurde auf die zweifache Schreibweise verzichtet. HINWEIS Die LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® ist ein mit LEDs betriebenes Gerät. Bitte beachten Sie, dass LEDs ein kühles und hellweißes Licht ausstrahlen und so in einer anderen Lichtfarbe als andere alternative prozedurale Lichtquellen scheinen. Daher sollten Sie sich auf den Farbunterschied, den die LEDs in Ihrem angeleuchteten Zielbereich erzeugen, einstellen. 8 V 1.0 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 3 Wichtige Sicherheitsvorschriften Eine Nichtbeachtung dieser sehr wichtigen Gebrauchsanweisung kann zu Verletzungen, unvorhergesehenen Folgen aufgrund einer missbräuchlichen Verwendung, zu Produktausfall und zu einem Erlöschen des Garantieanspruchs führen. Bitte lesen Sie sich diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® verwenden und bewahren Sie sie für zukünftige Referenzwecke an einem sicheren Ort auf. Entsorgung Entsorgen Sie dieses Produkt nur entsprechend den lokalen Bestimmungen als elektronisches Gerät. Allgemeine Sicherheit Leuchten Sie mit dieser Stirnleuchte nicht direkt in die Augen des Patienten. Halten Sie niemals Lupen oder andere optische Systeme vor die Stirnleuchte. VORSICHT Blendgefahr! Die LED-Lichtquelle ist intensiv und hat aufgrund ihrer Blendwirkung ein hohes sekundäres Gefährdungspotenzial. Es können eine temporäre Beeinträchtigung der Sehschärfe und Nachbilder auftreten, die je nach Situation zu Irritationen, Ärgernissen, Sehstörungen und sogar Unfällen führen können. Sichere Verwendung Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Die Blende der Stirnleuchte darf während der Verwendung nicht mit einem Tuch oder einem ähnlichen Material bedeckt sein, denn sie könnte sonst unangenehm warm werden. Allgemeiner Anwendungshinweis Bitte wenden Sie sich an den Hersteller oder Ihren autorisierten Händler, wenn Unklarheiten hinsichtlich der Anwendung bestehen. Hinweis zu zahnärztlichen Anwendungen Möglicherweise müssen Sie einen Gelbfilter verwenden, um eine vorzeitige Aushärtung des Verbundmaterials zu verhindern. V 1.0 9 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 4 Ladeanweisungen 4.1 Ladezeiten • Laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung 16 – 24 Stunden auf, ansonsten 6 Stunden oder über Nacht. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 6 „Akkunutzung”, Seite 13 und Kapitel 9 „Rheostat-Bedienungsanleitung”, Seite 16. 4.2 Laden mit dem Ladegerät • Das Ladegerät befindet sich in dem Koffer der LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire®. • Stecken Sie den Mikro-B-USB-Stecker (2) des Ladekabels in die Buchse (3) unterhalb des linken Akkupacks. • Stecken Sie den USB-Stecker (1) des Ladekabels in die USB-Buchse (4) des Steckernetzteils. • Stecken Sie das Steckernetzteil in eine Steckdose. • Alternativ können Sie die Akkus laden, indem Sie den USB-Stecker des Ladekabels in eine USB-Buchse an einem PC stecken. 10 V 1.0 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 4.3 Ladehinweise • Laden Sie die Akkus, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Entfernen Sie die Akkus vor einer längeren Lagerung. Akkus verlieren im Laufe der Zeit Kapazität. • Schalten Sie das Gerät während der Ladung aus (Hebel ganz nach unten). • Verwenden Sie zum Laden nur das Ladegerät für die LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire®. • Der Ladegerätanschluss (USB-Buchse unter dem linken Akkupack) lädt alle eingelegten Akkus, also beidseitig. Das Ladegerät kann je nach Seriennummer und Chargennummer variieren. WARNUNG Um Personen- und Sachschäden durch z. B. elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden: • Benutzen Sie zum Betrieb der LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® nur die mitgelieferten Akkus und Ladegeräte. • Der Akku darf weder geöffnet, in einem Feuer entsorgt, umgekehrt eingelegt oder mit gebrauchten oder anderen Arten von Akkus oder kurzgeschlossenen Akkus gemischt werden – er könnte sich entzünden, explodieren, auslaufen oder über 100 °C erhitzen und so Verletzungen verursachen. • Verwenden Sie keine beschädigten oder auslaufenden Akkus. Entsorgen Sie diese entsprechend der geltenden Entsorgungsvorschriften. • Verwenden Sie das Ladegerät nur an trockenen Orten. Halten Sie das Gerät fern von Regen, Schnee oder übermäßiger Feuchtigkeit. • Schließen Sie Ladegeräte niemals an ein Verlängerungskabel an. • Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt ist. • Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es warten oder reinigen. V 1.0 11 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 5 Bedienung Bitte lesen Sie das Kapitel 4 „Ladeanweisungen”, Seite 10 durch, bevor Sie dieser Bedienungsanleitung folgen: • Stellen Sie das Stirnband auf Ihre Kopfgröße ein. Platzieren Sie dazu das Gerät auf Ihrem Kopf und passen Sie dessen Breite an, indem Sie den hinteren Knopf drehen und die Höhe, indem Sie den oberen Klettverschluss (1) anpassen. • Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Hebel (2) etwas nach oben drehen. Schauen Sie nach unten, während sich die Stirnleuchte auf Ihrem Kopf befindet und stellen Sie die gewünschte Helligkeitsstufe ein, indem Sie den Hebel (2) so weit wie nötig nach oben drehen. • Stellen Sie die Richtung des Lichtstrahls mit Hilfe der beweglichen Scharniere (3) der Stirnleuchte ein. • Stellen Sie die Lichtfeldgröße mit Hilfe des Reglers oben auf dem Lampengehäuse (4) ein. HINWEIS Risiko von Augenschäden Leuchten Sie nicht direkt mit der LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® in Ihre Augen. Wenn der Lichtstrahl direkt auf Ihre Augen zeigt, drehen Sie den Kopf vom Lichtstrahl weg. Weitere hilfreiche Informationen finden Sie in Kapitel 9 „Rheostat-Bedienungsanleitung”, Seite 16. 12 V 1.0 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 6 Akkunutzung Die LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® ist mit einer Ladezustandsanzeige, einem zentralen, beide Akkus versorgenden Ladeanschluss und benutzerfreundlichen, Hot-Swap-fähigen Akkus ausgestattet. • Laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung 16 – 24 Stunden auf, ansonsten 6 Stunden. Die nachfolgend angegebenen Punkte werden Ihnen dabei helfen, die LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® richtig zu laden, so dass Sie sie mit maximaler Leistung betreiben können. 6.1 Anzeige des Akkuladezustands Auf dem linken Akkupack befinden sich fünf grüne Status-LEDs (1) – (5). Jede Status-LED entspricht einem Teil der verbleibenden Akkulaufzeit. HINWEIS Ungenauigkeiten bei der Anzeige Das Messgerät liest den Ladezustand von Zeit zu Zeit ungenau aus. Es empfiehlt sich daher, die Ladezeiten (siehe Kapitel 4.1 „Ladezeiten”, Seite 10) und die Ladehinweise (siehe Kapitel 4.3 „Ladehinweise”, Seite 11)zu beachten. Verhalten Während des Ladevorgangs Während der Benutzung Grünes Blinklicht Akku wird geladen Akkuladezustand ist fast leer Grünes Dauerlicht Akku ist geladen Akku ist geladen V 1.0 13 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 6.2 Austausch der Akkus HINWEIS Akkulebensdauer Während des Ladevorgangs müssen die Akkus vollständig in die Akkufächer des Stirnbands geschoben sein. Wenn die Akkus nur noch schwer einzulegen oder zu entfernen sind, haben die Akkus wahrscheinlich das Ende ihres Lebenszyklus erreicht. Kontaktieren Sie Ihren Vertreter, um Ersatzakkus zu kaufen und entsorgen Sie verbrauchte Akkus entsprechend der geltenden Entsorgungsvorschriften. Zum Wechseln der Akkus, ziehen Sie diese vorsichtig aus den Akkufächern des Stirnbands heraus. Werden die Akkus nicht vorsichtig entnommen und eingelegt, kann das Gerät dauerhaft beschädigt werden. Stellen Sie sicher, dass die vier Goldkontakte beim Einlegen der Akkus nach vorne mit den Etiketten nach innen zeigen. 6.3 Akkus ersetzen Für eine optimale Leistung wird empfohlen, die Akkus alle 12 – 24 Monate zu ersetzen. Entsorgen Sie gebrauchte Akkus unverzüglich und ordnungsgemäß. 7 Allgemeine Pflegeanweisungen Reinigung Das Gehäuse des Instruments kann mit einem weichen Tuch, das mit Alkohol oder einer nicht aggressiven Desinfektionslösung benetzt ist, gereinigt werden. Tauchen oder sprühen Sie es nicht in oder mit Desinfektionsmittel ein. Die schwarzen Polsterbänder können zu Reinigungszwecken entfernt werden, indem die Schnappverbindungen auseinandergezogen werden. Wir empfehlen jedoch, die Polster beim Reinigen angebracht zu lassen. Die Polster können auf die gleiche Weise gereinigt werden. Tauchen oder sprühen Sie auch diese nicht in oder mit Desinfektionsmittel ein. 14 V 1.0 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 8 Technische Daten Helligkeit: Bis 200.000 Lux (volle Helligkeit) Betriebszeit: 6,5+ Stunden pro Aufladung (volle Helligkeit) Weitere hilfreiche Informationen finden Sie in Kapitel 9 „Rheostat-Bedienungsanleitung”, Seite 16. Größe des Lichtpunkts Arbeitsabstand 25 – 46 cm Kleiner Lichtpunkt Durchmesser 3,5 – 6,5 cm Erweiterter Lichtpunkt Durchmesser 4,5 – 8,5 cm Ladezeit vor der ersten Verwendung: 16 – 24 Stunden Ladezeit: 6 Stunden Temperatur: Referenzfarbtemperatur von 5.000º Kelvin Gewicht: Mit 1 Akku: 255 g Mit 2 Akkus: 310 g Stromquelle: 1 oder 2 VARTA Microbattery EZPACK XL-Akkus Stromverbrauch: 1 W – 3,6 W Max Lichtquelle: Leistungsstarke weiße LEDs Klasse 1M / EN 60825-1:1997 Voraussichtliche Lebensdauer des LED-Chips: 10.000+ Stunden. Kein Austausch der LEDGlühlampen erforderlich Akkudaten: Gewicht: ca. 48 g Nennleistung: mindestens 2160 mAh, typischerweise 2260 mAh Nennspannung: 3,7 V Kapazität: 8,4 Wh Lebensdauer > 500 Ladezyklen bei > 70 % der Anfangskapazität Überladung, Tiefentladung und ÜberstromErkennung: Sichere Temperatur während des Ladevorgangs: 0 – +45 ºC Sichere Temperatur bei der Entladung: -20 bis +60 ºC Sichere Lagertemperatur für eine Ladeerhaltung von 80 %: Sichere Luftfeuchtigkeit: V 1.0 1 Jahr bei -20 bis +20 ºC 3 Monate bei -20 bis +45 ºC 1 Monat bei -20 bis +60 ºC 65 +/- 20 % RH (relative Luftfeuchte) 15 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 9 Rheostat-Bedienungsanleitung Der Rheostat (1) befindet sich an der MedLED Sapphire® über Ihrem rechten Ohr. Zwischen Aus (Hebel unten) und voller Leistung (Hebel ganz oben) können Sie jede gewünschte Leistung stufenlos einstellen. Referenztabelle für Akkuleistung der LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® Akkulaufzeit Stufe 6.5 Stunden 100 % 14 Stunden 75 % 50 Stunden 50 % 75 Stunden 25 % Helligkeit (Ø 25 cm) Helligkeit (Ø 45 cm) 200,000 75,000 LUX LUX 120,000 50,000 LUX LUX 50,000 20,000 LUX LUX 20,000 10,000 LUX LUX Hebelstellung Weitere Informationen zur Maximierung der Leistung der Stirnleuchte finden Sie in Kapitel 6 „Akkunutzung”, Seite 13. 16 V 1.0 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 10 Sonstiges 10.1 Ersatzteile und Zubehör Art.-Nr. Beschreibung 17-500-10-04 LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 17-500-12-04 Vergrößerungslinsen 2 dpt 17-500-13-04 Vergrößerungslinsen 3 dpt 17-500-14-04 Vergrößerungslinsen 4 dpt 17-500-15-04 MedLED Sapphire® Akkupack (2 VARTA Microbattery EZPACK XL-Akkus) 17-500-16-04 Koffer für LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® einzeln 17-500-17-04 Ladestation 10.2 Relevante Standards • EN 60825-1:1997 • IEC 60601-1:1996, IEC 60601-2:1996 • EN ISO 10993-1:1998 V 1.0 17 Gebrauchsanweisung LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire® 18 V 1.0 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® Contents 1 Product Liability and Warranty ..................................................... 20 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 General Information ............................................................................ 20 Scope of Delivery ................................................................................ 20 Intended Use...................................................................................... 20 Warranty ........................................................................................... 21 User’s Inspection ................................................................................ 21 Hotline............................................................................................... 21 2 Notices concerning these Operating Instructions ............................ 21 3 Important safety standards ......................................................... 23 4 Charging instructions .................................................................. 24 4.1 4.2 4.3 Charging times ................................................................................... 24 Charging using the charging unit........................................................... 24 Charging process ................................................................................ 25 5 Operation .................................................................................. 26 6 Battery usage ............................................................................ 27 6.1 6.2 6.3 Battery charge indicator....................................................................... 27 Changing the batteries......................................................................... 28 Replacing batteries.............................................................................. 28 7 General care information ............................................................. 28 8 Technical data............................................................................ 29 9 Rheostat operating instructions .................................................... 30 10 Other information ....................................................................... 31 10.1 10.2 Replacement parts and accessories ....................................................... 31 Applicable standards............................................................................ 31 V 1.0 19 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 1 Product Liability and Warranty 1.1 General Information We thank you for having decided to buy a KLS Martin product. This product carries the CEmark, which means that it satisfies the essential requirements laid down in the EC Directive concerning medical devices. We are the manufacturer of this product: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 • D-78532 Tuttlingen / Germany Postfach 60 • D-78501 Tuttlingen / Germany Tel.: +49 7461 706-0 • Fax: +49 7461 706-193 [email protected] • www.klsmartin.com 1.2 Scope of Delivery Headlight MedLED Sapphire® incl. battery pack (2 VARTA Microbattery EZPack XL batteries), USB charging cable, power supply unit with four adapters (EU / US / UK / AU), plus carrying case. 1.3 Intended Use The product is designed exclusively for use as a headlight. Any other usage counts as misuse. Warranty Our Standard Terms and Conditions of Sale effective at the time shall apply. Agreements diverging from these Standard Terms and Conditions do not restrict the legal rights of the buyer. Any warranty exceeding the above provisions shall require a contractual form and shall exclude component-related vandalism, software updates and consumables. Important information The product may only be repaired by Gebrüder Martin or a qualified person or firm expressly authorized by Gebrüder Martin to perform such work. If the repair is carried out by a person or firm specially authorized by Gebrüder Martin, the operator of the product is required to obtain from the repairer a certificate that details the nature and scope of the repair work done. This certificate must be dated and signed and include the firm's details. 20 V 1.0 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® In all cases where a party other than the product manufacturer performed the work, repaired products must be additionally marked with the repairer's ID label. Improper interventions or alterations performed by third parties during the period of limitation shall void any and all warranty claims. Unauthorized actions performed on the product shall invalidate any liability claims vis-à-vis Gebrüder Martin. 1.4 Warranty Our Standard Terms and Conditions of Sale effective at the time shall apply. Agreements diverging from these Standard Terms and Conditions do not restrict the legal rights of the buyer. Any warranty exceeding the above provisions shall require a contractual form and shall exclude component-related vandalism, software updates and consumables. Important Notices The product may only be repaired by Gebrüder Martin or a qualified person or firm expressly authorized by Gebrüder Martin to perform such work. If the repair is carried out by a person or firm specially authorized by Gebrüder Martin, the operator of the product is required to obtain from the repairer a certificate with details about the nature and scope of the repair work done. This certificate must be dated and signed and include the firm’s details. In all cases where a party other than the product manufacturer performed the work, repaired products must be additionally marked with the repairer’s ID label. Improper interventions or alterations performed by third parties during the period of limitation shall void any and all warranty claims. Unauthorized actions performed on the product shall invalidate any liability claims vis-à-vis Gebrüder Martin. 1.5 User’s Inspection Immediately upon receipt, the goods must be checked for completeness and potential damage in transit. Notice of any such damage must be given immediately. 1.6 Hotline • Should you have any questions on how to handle the unit / product or question on its clinical application, please do not hesitate to contact • the Product Management Tel: +49 7461 706-243 Fax: +49 7461 706-190 2 V 1.0 Notices concerning these Operating Instructions 21 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® Non-observance of these Operating Instructions can lead to serious or even lethal patient injury! Be sure to read, understand and follow the instructions given below! • Every user is required to read these Instructions completely and follow them carefully. • In particular, be sure to heed all cautions, warnings and danger notices. • Keep this manual accessible to users at all times • The operator is responsible for ensuring that the patient has been informed about – and has understood – the preventive, cautionary, warning and hazard notices given in this user manual. • The present document refers equally to persons of both sexes. Constant reference to both sexes is avoided purely for reasons of improved legibility. NOTE The Headlight MedLED Sapphire® is a device that is powered by LEDs. Please note that the white light emitted by LEDs is cool and bright: the beam thus has a colour temperature that differs from those of alternative surgical light sources. You should therefore work to accommodate the colour difference generated by the LEDs in your illuminated target area. F 22 V 1.0 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 3 Important safety standards Ensure that you follow the rules given in this user manual at all times. Failure to do so can lead to injury, unforeseen consequences resulting from misuse, product failure and to the voiding of your warranty rights. Please read through these instructions carefully before you start using the Headlight MedLED Sapphire®, and keep the manual in a safe place for your future reference. Disposal Dispose of this product only as an electronic device and in accordance with the local regulations. General safety Do not shine the headlight's beam directly into the patient's eyes. Never hold magnifying glasses or other optical systems in front of the headlight. VORSICHT CAUTION Danger: glare hazard! The LED light source produces an intense beam that can cause glare and thus has a high secondary hazard potential. Temporary impairment to visual acuity can occur, as can afterimages that may cause distraction, irritation, visual impairment or even accidents, depending on the situation at hand. Safe usage Switch off the device when you are not using the unit. Do not cover the headlight's aperture with a cloth or similar material while it is being used, since this could cause it to become uncomfortably warm. General information on usage Please contact the manufacturer or your authorised dealer if you need answers to any questions about using the device. Using the device for dental treatment It is possible that you will need to use a yellow filter in order to avoid premature curing of composite materials. V 1.0 23 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 4 Charging instructions 4.1 Charging times • Before first use, charge the batteries for 16 – 24 hours; otherwise charge for 6 hours or overnight. Further information is given in chapter 6 "Battery usage", page 27 and chapter 9 "Rheostat operating instructions", page 30. 4.2 Charging using the charging unit • The charging unit can be found in the Headlight MedLED Sapphire® case. • Insert the Micro-B USB plug (2) on the charging cable into the socket (3) underneath the left-hand battery pack. • Insert the USB plug (1) on the charging cable into the USB socket (4) on the wall plug adapter. • Plug the wall plug adapter into a mains socket. • Alternatively, you can also charge the batteries by plugging the charging cable's USB plug into a USB port on a PC. 24 V 1.0 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 4.3 Charging process • Charge the batteries when the device is not being used. Remove batteries before periods of prolonged storage. Rechargeable batteries lose capacity over time. • Switch off the device during charging (lever all the way down). • When charging, always use the charging unit designed for the Headlight MedLED Sapphire®. • The charging port (USB socket under the left-hand battery pack) loads all inserted batteries, i.e. on both sides. The charging unit may vary according to device serial and lot number. WARNING WARNUNG To avoid personal injury and damage to property (e.g. via electrical shock or fire): • Always use the rechargeable batteries and charging units supplied to operate the Headlight MedLED Sapphire® • The battery must not be opened, disposed of in fire, have its polarity reversed, or mixed with used batteries or other types of batteries or short-circuited batteries. In such cases, it could catch fire, explode, leak or overheat in excess of 100 °C and thus cause injuries. • Do not use any batteries that are damaged or leaking. Dispose of these in accordance with the applicable disposal regulations. • Only use the charging unit in dry locations. Keep the device away from rain, snow or excessive levels of moisture. • Never connect charging units to extension cables • Do not use the charging unit if it is damaged • Isolate the device from mains power before servicing or cleaning work V 1.0 25 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 5 Operation Please read chapter 4 "Charging instructions", page 24, before continuing to read these operating instructions: • Adjust the headband to fit your head size. To do so, first place the device on your head. Now adjust the width by turning the knob at the back and the height by adjusting the Velcro fastener on the top (1). • Switch on the device by pushing the lever (2) upwards slightly. While wearing the headlight on your head, look down and adjust the brightness level as desired by pushing the lever (2) upwards as far as necessary. • Adjust the orientation of the light beam by using the headlight's movable pivot joints (3) • Adjust the size of the light field by using the control knob on the top of the lamp casing (4) NOTE Risk of eye damage Do not shine the Headlight MedLED Sapphire® directly into your eyes. If the light beam is pointing directly at your eyes, turn your head away from the light beam. Further useful information can be found in chapter 9 "Rheostat operating instructions", page 30. 26 V 1.0 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 6 Battery usage The Headlight MedLED Sapphire® is equipped with a battery charge indicator, a central charging port that routes power to both batteries and user-friendly, hot-swappable rechargeable batteries. • Before first use, charge the batteries for 16 – 24 hours; otherwise charge for 6 hours The sections given below will help you to charge the Headlight MedLED Sapphire® correctly, so that you will be able to experience maximum performance when using the device. 6.1 Battery charge indicator Five green status LEDs (1) to (5) are located on the left-hand battery pack. Each status LED represents a portion of the remaining battery life. NOTE Inaccuracies in the display Occasionally, the check circuitry will read an incorrect charge. We therefore recommend observing the charging times (see chapter 4.1 "Charging times", page 24) and the charging instructions (see chapter 4.3 "Charging process", page 25). Behaviour During the charging process During use Green flashing light Battery is charging Battery is almost depleted Green continuous light Battery is charged Battery is charged V 1.0 27 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 6.2 Changing the batteries NOTE Battery lifetime During charging, the batteries must be fully inserted into the battery compartments in the headband. If you have difficulty inserting or removing the batteries, then the batteries have probably reached the end of their useful life. Contact your dealer to purchase replacement batteries and dispose of the used batteries in accordance with applicable waste disposal regulations. To change the batteries, pull them carefully out of the battery compartments in the headband. If the batteries are not removed and replaced carefully, then the device can suffer permanent damage. When inserting the batteries, ensure that the four gold contacts are to the front, with the labels pointing inwards. 6.3 Replacing batteries To ensure optimum performance, we recommend replacing the batteries every 12 – 24 months. Dispose of used batteries in the proper way and as soon as possible. 7 General care information Cleaning The instrument casing can be cleaned using a soft cloth that has been moistened with alcohol or a non-aggressive disinfectant solution. Do not immerse or spray the device in or with a disinfectant solution. To make cleaning easier, the black padded straps can be removed by gently pulling apart the press stud fasteners. However, we recommend leaving the padding in place for cleaning. The padding can be cleaned in the same way. The padding must also not be immersed in or sprayed with a disinfectant solution. 28 V 1.0 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 8 Technical data Brightness: Up to 200,000 lux (max. brightness) Operating hours: 6.5+ hours per charge (max. brightness) Further useful information can be found in chapter 9 "Rheostat operating instructions", page 30. Size of illuminated field Working distance 25 – 46 cm Diameter of small illuminated field 3.5 – 6.5 cm Diameter of extended illuminated field 4.5 – 8.5 cm Charging time before first use: 16 – 24 hours Charging time: 6 hours Temperature: Reference colour temperature of 5,000 °K Weight: With 1 battery: 255 g With 2 batteries: 310 g Power source: 1 or 2 VARTA Microbattery EZPack XL batteries Power consumption: 1 W – 3.6 W (max.) Light source: High-performance white LEDs Class 1M / EN 60825-1:1997 Estimated lifetime for LED chip: 10,000+ hours. The LED bulbs do not need to be changed. Battery data: Weight: Approx. 48 g Rated output: At least 2,160 mAh, typically 2,260 mAh Rated voltage: 3.7 V Capacity: 8.4 Wh Lifetime > 500 charge cycles at > 70% of initial capacity Overcharge, deep discharge and overcurrent detection: Safe temperature zone during the charging process: 0 – +45 °C Safe temperature zone during discharge: −20 to +60 °C Safe storage temperature zone for a charge retention of 80%: Safe humidity zone: V 1.0 1 year at −20 to +20 °C 3 months at −20 to +45 °C 1 month at −20 to +60 °C 65 +/− 20% RH (relative humidity) 29 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 9 Rheostat operating instructions On the MedLED Sapphire®, the rheostat (1) is located above your right ear. You can configure the device output steplessly as desired from off (lever down) and full power (lever to top position). Battery power reference table for Headlight MedLED Sapphire® Battery life Level 6.5 hours 100 % 14 hours 75 % 50 hours 50 % 75 hours 25 % Brightness (Ø 25 cm) Brightness (Ø 45 cm) 200,000 75,000 lux lux 120,000 50,000 lux lux 50,000 20,000 lux lux 20,000 10,000 lux lux Lever position Further information on maximising headlight performance is given in chapter 6 "Battery usage", page 27. 30 V 1.0 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 10 Other information 10.1 Replacement parts and accessories Item no. Description 17-500-10-04 Headlight MedLED Sapphire® 17-500-12-04 Magnifier lenses 2 dpt 17-500-13-04 Magnifier lenses 3 dpt 17-500-14-04 Magnifier lenses 4 dpt 17-500-15-04 MedLED Sapphire® battery pack (2 VARTA Microbattery EzPack XL batteries) 17-500-16-04 Case for single Headlight MedLED Sapphire® 17-500-17-04 Desktop charger 10.2 Applicable standards • EN 60825-1:1997 • IEC 60601-1:1996, IEC 60601-2:1996 • EN ISO 10993-1:1998 V 1.0 31 Instructions for Use Headlight MedLED Sapphire® 32 V 1.0 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® Índice 1 Responsabilidad civil del producto y garantía ................................. 34 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Aspectos generales ............................................................................. 34 Suministro ......................................................................................... 34 Utilización según las prescripciones ....................................................... 34 Garantía ............................................................................................ 34 Control de entrada .............................................................................. 35 Línea de asistencia telefónica ............................................................... 35 2 Indicaciones relativas a estas instrucciones de uso ......................... 36 3 Normas de seguridad importantes ................................................ 37 4 Indicaciones de carga ................................................................. 38 4.1 4.2 4.3 Tiempos de carga................................................................................ 38 Carga con el cargador.......................................................................... 38 Indicaciones de carga .......................................................................... 39 5 Funcionamiento.......................................................................... 40 6 Uso de la batería ........................................................................ 41 6.1 6.2 6.3 Indicador del estado de carga de la batería ............................................ 41 Sustitución de las baterías ................................................................... 42 Sustitución de las baterías ................................................................... 42 7 Instrucciones generales para el cuidado del aparato ....................... 42 8 Datos técnicos ........................................................................... 43 9 Instrucciones de uso del reóstato ................................................. 44 10 Otros ........................................................................................45 10.1 10.2 Recambios y accesorios ....................................................................... 45 Estándares aplicables .......................................................................... 45 V 1.0 33 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 1 Responsabilidad civil del producto y garantía 1.1 Aspectos generales Nos congratulamos de que haya adquirido un producto de nuestra empresa. Este equipo lleva el símbolo CE, lo que significa que cumple los requisitos esenciales determinados por la directiva relativa a productos sanitarios de la UE. Nosotros somos los fabricantes de este producto: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una sociedad de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 • D-78532 Tuttlingen / Germany Postfach 60 • D-78501 Tuttlingen / Germany Tel. +49 7461 706-0 • Fax +49 7461 706-193 [email protected] • www.klsmartin.com 1.2 Suministro Lámpara frontal MedLED Sapphire® incl. paquete de baterías (2 baterías VARTA Microbattery EZPACK XL), cable de carga USB, unidad de alimentación con cuatro adaptadores (EU / US / UK / AU) y maletín de trasporte. 1.3 Utilización según las prescripciones La lámparas únicamente deben utilizarse para la finalidad correspondiente a su tipo de construcción: iluminación de un campo operatorio o de exploración por cirujanos, médicos y el personal asistente debidamente formado. Las lámparas de quirófano sólo deben utilizarse en estancias de uso sanitario cuya instalación eléctrica cumpla con los requisitos de la norma DIN VDE 0100, parte 710, en vigor desde el 1 de noviembre de 2002 (sólo en la República Federal de Alemania) o las correspondientes normativas del país en donde se exploten! 1.4 Garantía Son aplicables nuestras condiciones generales de venta en su versión válida respectiva. Acuerdos que difieran de éstas no limitan los derechos legales del comprador. Una garantía que vaya más allá de estas condiciones generales de venta requiere de la forma contractual y excluye el vandalismo en componentes, las actualizaciones de software, así como los artículos consumibles. Notas importantes La reparación del producto sólo debe ser realizada por Gebrüder Martin o por una persona o empresa expresamente autorizada por Gebrüder Martin. 34 V 1.0 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® Si la reparación es realizada por una persona o empresa autorizada por Gebrüder Martin, será necesario que el propietario del producto exija del técnico de servicio un certificado sobre el tipo y la envergadura de la reparación. Este certificado deberá llevar la fecha de ejecución, así como la indicación de la empresa con la firma correspondiente. En el caso de que la reparación no sea realizada por el fabricante, los productos reparados deberán obtener adicionalmente una identificación por parte del técnico de servicio. Intervenciones o modificaciones inadecuadas realizadas por terceros durante el plazo prescriptivo implicarán la pérdida de todo derecho de prestaciones por razones de garantía. Acciones no autorizadas en el producto conducen a la pérdida del derecho de hacer efectiva una responsabilidad frente a Gebrüder Martin. 1.5 Control de entrada En el momento del suministro deberá comprobar que éste esté completo e íntegro. Posibles daños de transporte deberán notificarse sin dilación. 1.6 Línea de asistencia telefónica • En el caso de que tuviera cualquier pregunta relativa al manejo del equipo / producto o sobre su applicación, rogamos que se ponga en contacto con • el departamento de géstion de producto Tel: +49 7461 706-243 Fax: +49 7461 706-190 V 1.0 35 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 2 Indicaciones relativas a estas instrucciones de uso ¡En caso de no observar estas instrucciones de uso existe la posibilidad de una lesión grave o incluso mortal para el paciente o el usuario! ¡Por ello deberá procurar que las siguientes indicaciones sean comprendidas y observadas! • Todo usuario deberá leer por completo y observar estas instrucciones de uso. • En especial deberán observarse todas las indicaciones de atención, advertencia y peligro. • Las instrucciones de uso deben ser accesibles al usuario en todo momento. • El usuario es responsable de que el paciente esté informado sobre las indicaciones de prevención, precaución, advertencia y peligro contenidas en estas instrucciones de uso y de que este las entienda. • El presente texto se refiere por igual a hombres como mujeres. Únicamente por razones de mejor legibilidad se prescindió de la escritura en ambos géneros. INDICACIÓN La lámpara frontal MedLED Sapphire® es un aparato que funciona con LED. Por favor, tenga en cuenta que los LED emiten una luz fría blanca brillante y, por ello, el color de su luz es diferente al de otras fuentes de luz para procedimientos. Por tanto, debería acostumbrarse a la diferencia de color que crean los LED en la zona que desee iluminar. 36 V 1.0 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 3 Normas de seguridad importantes La inobservancia de estas importantes instrucciones de uso puede provocar lesiones, tener consecuencias imprevistas por un uso indebido o causar fallos en el producto y la anulación de la garantía. Por favor, lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar su lámpara frontal MedLED Sapphire® y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. Eliminación Elimine este producto exclusivamente en conformidad con las disposiciones locales sobre aparatos electrónicos. Indicaciones generales de seguridad No ilumine directamente los ojos del paciente con esta lámpara frontal. No sostenga nunca lupas u otros sistemas ópticos delante de la lámpara frontal. ¡Peligro de deslumbramiento! La fuente de luz LED posee una alta intensidad y un alto potencial de peligro secundario debido a su efecto deslumbrante. Se pueden producir perjuicios temporales de la agudeza visual e imágenes residuales que en determinadas circunstancias pueden provocar irritaciones, trastornos de la vista e incluso accidentes. Uso seguro Desconecte el aparato cuando no lo utilice. La pantalla de la lámpara frontal no se puede cubrir con un paño u otro material similar durante el uso, ya que en este caso podría calentarse indebidamente. Indicación general de uso En caso de dudas sobre el uso, diríjase al fabricante o a su distribuidor autorizado. Aviso sobre aplicaciones odontológicas Probablemente tenga que utilizar un filtro amarillo para evitar un endurecimiento prematuro del material de la amalgama. V 1.0 37 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 4 Indicaciones de carga 4.1 Tiempos de carga • Cargue las baterías entre 16 y 24 horas antes de la primera aplicación, y en los demás casos durante 6 horas o por la noche. Encontrará más información en los capítulos 6 "Uso de la batería" (página 41) y 9 "Instrucciones de uso del reóstato" (página 44). 4.2 Carga con el cargador • El cargador se encuentra en el maletín de la lámpara frontal MedLED Sapphire®. • Enchufe el conector micro USB B (2) del cable de carga en el puerto (3) situado debajo de la batería izquierda. • Enchufe el conector USB (1) del cable de carga en el puerto USB (4) de la unidad de alimentación enchufable. • Conecte la unidad de alimentación enchufable a una caja de enchufe. • Como alternativa, puede cargar las baterías enchufando el conector USB del cable de carga en un puerto USB de un PC. 38 V 1.0 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 4.3 Indicaciones de carga • Cargue las baterías cuando no se esté utilizando el aparato. Saque las baterías antes de un almacenamiento prolongado. Las baterías pierden capacidad con el paso del tiempo. • Desconecte el aparato durante la carga (palanca totalmente hacia abajo). • Para la carga, utilice solo el cargador especial para la lámpara frontal MedLED Sapphire®. • La conexión del cargador (puerto USB situado bajo la batería izquierda) carga todas las baterías colocadas, es decir, a ambos lados. El cargador puede variar según los números de serie y lote. Para evitar daños personales y materiales debidos a descargas eléctricas o al fuego: • Utilice la lámpara frontal MedLED Sapphire® exclusivamente con las baterías y el cargador incluidos. • La batería no se puede abrir, arrojar al fuego para su eliminación, colocar invertida o mezclar con otros tipos de baterías cortocircuitadas, ya que podría inflamarse, explotar, perder líquido o calentarse por encima de los 100 °C y causar así lesiones. • No emplee baterías dañadas o que pierdan líquido. Elimínelas conforme a las normativas vigentes correspondientes. • Utilice el cargador solamente en lugares secos. Mantenga el aparato alejado de la lluvia, la nieve o la humedad excesiva. • No conecte nunca cargadores a un cable alargador. • No utilice el cargador si está dañado. • Desconecte el aparato de la red antes de realizar en él tareas de mantenimiento o limpieza. V 1.0 39 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 5 Funcionamiento Por favor, lea detenidamente el capítulo 4 "Indicaciones de carga" (página 38) antes de seguir estas instrucciones de uso: • Ajuste la cinta al tamaño de su cabeza. Para ello, coloque el aparato en la cabeza y ajuste su anchura girando el botón trasero y la altura ajustando del cierre de velcro superior (1). • Conecte el aparato girando un poco la palanca (2) hacia arriba. Mire hacia abajo mientras la lámpara frontal se encuentra en su cabeza y ajuste el nivel de brillo deseado girando la palanca (2) todo lo necesario hacia arriba. • Ajuste la dirección del rayo de luz con ayuda de la bisagra (3) de la lámpara frontal. • Ajuste el tamaño del campo de luz con ayuda del regulador situado en la parte superior de la carcasa de la lámpara (4). INDICACIÓN Riesgo de lesiones en los ojos No ilumine directamente sus ojos con la lámpara frontal MedLED Sapphire®. Si el rayo de luz se dirige directamente a sus ojos, gire el botón hacia afuera del rayo de luz. Encontrará más información en el capítulo 9 "Instrucciones de uso del reóstato", página 44. 40 V 1.0 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 6 Uso de la batería La lámpara frontal MedLED Sapphire® está provista de un indicador del estado de carga, dos baterías que se pueden sustituir sin interrumpir el funcionamiento y una conexión central de carga que suministra a ambas baterías. • Cargue las baterías entre 16 y 24 horas antes de la primera aplicación, y en los demás casos durante 6 horas. Los siguientes puntos le ayudarán a cargar correctamente la lámpara frontal MedLED Sapphire®, de modo que pueda obtener de ella un máximo rendimiento. 6.1 Indicador del estado de carga de la batería En la batería izquierda se encuentran cinco LED de estado verdes (1) – (5). Cada LED de estado se corresponde con una parte del tiempo restante de la batería. INDICACIÓN Imprecisiones del indicador De vez en cuando, el dispositivo de medición lee el estado de carga de forma imprecisa. Por ello, se recomienda respetar los tiempos de carga (véase capítulo 4.1 "Tiempos de carga", página 38) y las indicaciones de carga (véase capítulo 4.3 "Indicaciones de carga", página 39). Estado Durante el proceso de carga Durante el uso Luz verde parpadeante La batería se está cargando La batería está casi vacía Luz verde continua La batería está cargada La batería está cargada V 1.0 41 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 6.2 Sustitución de las baterías INDICACIÓN Vida útil de la batería Durante el proceso de carga, las baterías deben deslizarse por completo en los compartimentos de la cinta. Si resulta difícil introducir o extraer las baterías, es probable que estas hayan alcanzado el final de su vida útil. Póngase en contacto con su representante comercial para adquirir baterías de repuesto y elimine las baterías usadas conforme a las normativas vigentes correspondientes. Para cambiar las baterías, extráigalas con cuidado de los compartimentos de la cinta. Si las baterías no se retiran y colocan con cuidado, el aparato puede resultar dañado permanentemente. Asegúrese de que, al introducir la batería, los cuatro contactos dorados apunten hacia adelante con las etiquetas hacia dentro. 6.3 Sustitución de las baterías Para un rendimiento óptimo se recomienda sustituir las baterías cada 12–24 meses. Elimine las baterías usadas de inmediato y de forma reglamentaria. 7 Instrucciones generales para el cuidado del aparato Limpieza La carcasa del instrumento se puede limpiar con un paño suave humedecido con alcohol o una solución desinfectante no agresiva. No la sumerja en desinfectante ni la rocíe con él. Las bandas negras acolchadas se pueden retirar para la limpieza separando los botones de cierre a presión. Sin embargo, recomendamos dejar puestos los acolchados durante la limpieza. Los acolchados se pueden limpiar del mismo modo. Tampoco los sumerja en desinfectante ni los rocíe con él. 42 V 1.0 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 8 Datos técnicos Brillo: hasta 200.000 lux (brillo máximo) Tiempo de servicio: 6,5 horas o más por recarga (a brillo máximo) Encontrará más información útil en el capítulo 9 "Instrucciones de uso del reóstato", página 44. Tamaño del punto de luz Distancia de trabajo 25–46 cm Diámetro del punto de luz pequeño 3,5–6,5 cm Diámetro del punto de luz ampliado 4,5–8,5 cm Tiempo de carga antes de la primera utilización: 16–24 horas Tiempo de recarga: 6 horas Temperatura: Temperatura de color de referencia de 5.000 kelvin Peso: Con una batería: 255 g Con dos baterías: 310 g Fuente de corriente: una o dos baterías VARTA Microbattery EZPACK XL Consumo de corriente: 1 W–3,6 W máx. Fuente de luz: LED blancos de alta potencia clase 1M / EN 60825-1:1997 Vida útil prevista del chip del LED: 10.000 horas o más. No se requiere el cambio de las bombillas LED Datos de la batería: Peso: aprox. 48 g Intensidad nominal: mínimo 2160 mAh, normalmente 2260 mAh Tensión nominal: 3,7 V Capacidad: 8,4 Wh Vida útil > 500 ciclos de carga a > 70% de la capacidad inicial Sobrecarga, descarga total y detección de la sobrecorriente: Temperatura segura durante el proceso de carga: 0 – +45 ºC Temperatura segura durante la descarga: entre −20 y +60 ºC Temperatura de almacenamiento segura para una conservación de carga del 80%: Humedad del aire segura: V 1.0 1 año a temperaturas de entre −20 y +20 ºC 3 meses a temperaturas de entre −20 y +45 ºC 1 mes a temperaturas de entre −20 y +60 ºC 65 +/− 20% RH (humedad relativa del aire) 43 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 9 Instrucciones de uso del reóstato En el MedLED Sapphire®, el reóstato (1) se encuentra sobre su oreja derecha. Podrá ajustar sin escalonamientos la potencia deseada entre la desconexion (palanca totalmente hacia abajo) y la potencia máxima (palanca totalmente hacia arriba). Tabla de referencia sobre el rendimiento de la lámpara frontal MedLED Sapphire® Duración de la batería Nivel 6,5 horas 100 % 14 horas 75 % 50 horas 50 % 75 horas 25 % Brillo (Ø 25 cm) Brillo (Ø 45 cm) 200,000 75,000 LUX LUX 120,000 50,000 LUX LUX 50,000 20,000 LUX LUX 20,000 10,000 LUX LUX Posición de la palanca Encontrará más información para obtener un máximo rendimiento de la lámpara frontal en el capítulo 6 "Uso de la batería", página 41. 44 V 1.0 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 10 Otros 10.1 Recambios y accesorios N.º de artículo Descripción 17-500-10-04 Lámpara frontal MedLED Sapphire® 17-500-12-04 Lentes de aumento 2 dpt 17-500-13-04 Lentes de aumento 3 dpt 17-500-14-04 Lentes de aumento 4 dpt 17-500-15-04 Batería del MedLED Sapphire® (dos baterías VARTA Microbattery EZPACK XL) 17-500-16-04 Maletín individual para la lámpara frontal MedLED Sapphire® 17-500-17-04 Cargador 10.2 Estándares aplicables • EN 60825-1:1997 • IEC 60601-1:1996, IEC 60601-2:1996 • EN ISO 10993-1:1998 V 1.0 45 Instrucciones de uso Lámpara frontal MedLED Sapphire® 46 V 1.0 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® Sommaire 1 Responsabilité du fait du produit et garantie .................................. 48 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Généralités......................................................................................... 48 Etendue de la livraison......................................................................... 48 Utilisation conforme ............................................................................ 48 Garantie ............................................................................................ 48 Contrôle de réception .......................................................................... 49 Hotline............................................................................................... 49 2 Informations concernant le présent mode d’emploi ......................... 49 3 Consignes importantes de sécurité ............................................... 50 4 Instructions relatives au chargement ............................................ 51 4.1 4.2 4.3 Temps de chargement ......................................................................... 51 Chargement à l'aide du chargeur .......................................................... 51 Consignes relatives au chargement ....................................................... 52 5 Commande ................................................................................ 53 6 Utilisation des accus ................................................................... 54 6.1 6.2 6.3 Affichage du niveau de chargement des accus ........................................ 54 Remplacement des accus ..................................................................... 55 Remplacement des accus ..................................................................... 55 7 Consignes générales d'entretien ................................................... 55 8 Caractéristiques techniques ......................................................... 56 9 Notice d'utilisation du rhéostat ..................................................... 57 10 Autres.......................................................................................58 10.1 10.2 Pièces de rechange et accessoires ......................................................... 58 Normes pertinentes ............................................................................. 58 V 1.0 47 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 1 Responsabilité du fait du produit et garantie 1.1 Généralités Nous nous réjouissons que vous avez choisi un produit de notre société. Le label CE attribué à ce produit atteste de sa conformité aux exigences essentielles fixées par la directive CE relative aux dispositifs médicaux. Nous sommes le fabricant de ce produit : Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Une société de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 • D-78532 Tuttlingen / Germany Postfach 60 • D-78501 Tuttlingen / Germany Tel. +49 7461 706-0 • Fax +49 7461 706-193 [email protected] • www.klsmartin.com 1.2 Etendue de la livraison Lampe frontale à LED MedLED Sapphire® avec bloc d'accus (2 accus XL EZPACK VARTA Microbattery), câble de chargement USB, bloc d'alimentation avec quatre adaptateurs (EU / US / UK / AU) et coffret de transport. 1.3 Utilisation conforme Les éclairages doivent être utilisés uniquement conformément à l’usage prévu de par leur conception. 1.4 Garantie Nos conditions générales de vente dans la version respectivement en vigueur sont applicables. Des dispositions en divergeant ne limiteront pas les droits légaux de l’acheteur. Toute garantie allant au-delà nécessitera la forme contractuelle et exclura le vandalisme sur des composants, les mises à jour de logiciels ainsi que les articles de consommation. Indications importantes Seule une personne ou une société expressément habilitée par Gebrüder Martin sera autorisée à réparer le produit. Si la réparation est effectuée par une personne ou une société autorisée par Gebrüder Martin, l’utilisateur du produit sera tenu d’exiger du réparateur un certificat stipulant le type et l’étendue de la réparation. La date de l’exécution de la réparation ainsi que les coordonnées de la société avec une signature devront être inscrites sur ce certificat. Si la réparation n’est pas effectuée par le fabricant, l’identification du réparateur devra en outre être apposée sur les produits réparés. 48 V 1.0 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® Tous les droits à la garantie expireront en cas d’interventions inadéquates ou de modifications par des tiers pendant le délai de prescription. Des actions non autorisées sur le produit entraîneront la perte du droit à la mise en œuvre de la responsabilité de Gebrüder Martin. 1.5 Contrôle de réception Dès réception, vérifiez que la livraison est complète et en parfait état. D’éventuels dommages de transport devront être signalés immédiatement. 1.6 Hotline • Si vous avez des questions concernant la manipulation de l'appareil et / ou bien son application clinique, n'hésitez pas à contacter • le Département de Gestion des Produits Tél: +49 7461 706-243 Fax: +49 7461 706-190 2 Informations concernant le présent mode d’emploi L’inobservation du présent mode d’emploi peut entraîner une blessure grave, voire mortelle du patient ou de l’utilisateur ! Veillez à ce que les informations suivantes soient comprises et observées ! • Chaque utilisateur doit lire et observer le mode d’emploi dans son intégralité. • Il convient en particulier d’observer les informations précédées des termes "Attention", "Avertissement" et "Danger". • Le mode d’emploi doit rester à tout moment accessible à l’utilisateur • L'utilisateur est tenu de s'assurer que le patient a bien été informé des consignes d'utilisation, de sécurité et de mise en garde figurant dans la présente notice d'utilisation et qu'il les a comprises. • Le présent texte se réfère aussi bien à des personnes de sexe masculin que féminin. Pour une meilleure compréhension, nous avons décidé d'opter pour la forme masculine uniquement. REMARQUE La lampe frontale à LED MedLED Sapphire® est un appareil fonctionnant à l'aide de LED. Veuillez noter que les LED émettent une lumière froide et blanche et que leur tonalité lumineuse diffère de celle des autres sources lumineuses procédurales. C'est pourquoi nous vous recommandons de vous préparer à la différence de couleur que les LED peuvent générer dans la zone que vous souhaitez éclairer. V 1.0 49 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 3 Consignes importantes de sécurité Un non-respect de la présente notice d'utilisation peut entraîner des blessures, des conséquences imprévues dues à une utilisation abusive, une panne du produit ainsi qu'une annulation du droit à la garantie. Veuillez lire attentivement la présente notice d'instructions avant d'utiliser la lampe frontale à LED MedLED Sapphire® et la conserver en lieu sûr pour toute consultation ultérieure. Mise au rebut Veuillez uniquement éliminer ce produit conformément aux dispositions locales relatives aux appareils électroniques. Sécurité générale Veillez à ne pas orienter la lampe frontale directement dans les yeux du patient. Ne tenez jamais de loupes ou d'autres objets optiques devant la lampe frontale. Risque d'éblouissement! La source de lumière à LED diffuse une lumière intense et présente, du fait de son effet éblouissant, un risque potentiel secondaire élevé. Il peut en résulter une dégradation temporaire de l'acuité visuelle ainsi qu'une apparition de post-images pouvant, selon la situation, être à l'origine d'irritations, d'énervements, de troubles visuels et même d'accidents. Utilisation sûre Éteignez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. Ne pas recouvrir l'écran de la lampe frontale d'un chiffon ou d'un objet semblable durant son utilisation afin d'éviter qu'elle ne chauffe. Consigne générale d'utilisation Veuillez contacter le fabricant ou votre revendeur agréé lorsque des doutes subsistent quant à l'utilisation. Consigne relative aux applications dentaires Vous serez éventuellement amené à utiliser un filtre jaune afin d'empêcher tout durcissement prématuré du matériau composite. 50 V 1.0 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 4 Instructions relatives au chargement 4.1 Temps de chargement • Chargez les accus pendant 16 à 24 heures avant la première utilisation, pendant 6 heures le reste du temps ou durant la nuit. Vous trouverez davantage d'informations au chapitre 6 "Utilisation des accus", page 54 et au chapitre 9 "Notice d'utilisation du rhéostat", page 57. 4.2 Chargement à l'aide du chargeur • Le chargeur se trouve dans le coffret de la lampe frontale à LED MedLED Sapphire®. • Insérez le connecteur USB Mikro B (2) du câble de chargement dans la prise femelle (3) située en dessous du bloc d'accus gauche. • Insérez le connecteur USB (1) du câble de chargement dans la prise femelle USB (4) du bloc d'alimentation secteur. • Insérez le bloc d'alimentation secteur dans la prise de courant. • Vous avez également la possibilité de charger les accus en insérant le connecteur USB du câble de chargement dans la prise femelle USB d'un PC. V 1.0 51 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 4.3 Consignes relatives au chargement • Charger les accus lorsque l'appareil n'est pas en service. Évitez de stocker les accus durant une période prolongée. La capacité des accus diminue au fil du temps. • Éteignez l'appareil durant le chargement (levier tourné entièrement vers le bas). • Pour procéder au chargement, veuillez uniquement utiliser le chargeur de la lampe frontale à LED MedLED Sapphire®. • Le raccord du chargeur (prise femelle USB située sous le bloc d'accus gauche) permet de charger l'ensemble des accus insérés, des deux côtés donc. Le chargeur peut varier en fonction du numéro de série et de lot. Que faire pour éviter les dommages corporels et matériels via choc électrique ou incendie p. ex.? • Veuillez uniquement utiliser les accus et chargeurs fournis pour faire fonctionner la lampe frontale à LED MedLED Sapphire®. • Ne jamais ouvrir l'accu, le jeter au feu pour l'éliminer, l'insérer de manière inversée ou le mélanger avec des accus usagés, court-circuités ou des accus autres – il risquerait en effet de s'enflammer, d'exploser, de fuir ou de se chauffer au-delà de 100°C et occasionner ainsi des blessures. • N'utilisez aucun accu endommagé ou présentant des fuites. Veuillez les éliminer dans le respect des prescriptions en vigueur. • Utilisez uniquement le chargeur en lieu sec. N'exposez jamais l'appareil à la pluie, à la neige ou toute humidité excessive. • Ne reliez jamais les chargeurs à une rallonge. • N'utilisez pas le chargeur lorsque celui-ci est endommagé. • Débranchez l'appareil avant de procéder à sa maintenance ou de le nettoyer. 52 V 1.0 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 5 Commande Veuillez lire le chapitre 4 "Instructions relatives au chargement", page 51 avant de suivre la présente notice d'utilisation: • Adaptez le bandeau à la taille de votre tête. Placez pour cela l'appareil sur votre tête et adaptez sa largeur en tournant le bouton arrière et sa hauteur en adaptant la fermeture velcro supérieure (1). • Allumez l'appareil en tournant légèrement le levier (2) vers le haut. Regardez vers le bas, lampe frontale posée sur votre tête, et procédez au réglage de la luminosité souhaitée en tournant le levier (2) autant que nécessaire vers le haut. • Réglez l'orientation du rayon de lumière à l'aide des charnières mobiles (3) de la lampe frontale. • Réglez la taille du champ lumineux à l'aide du régleur situé sur la partie supérieure du boîtier de la lampe (4). REMARQUE Risque de dommages pour les yeux N'orientez jamais la lampe frontale à LED MedLED Sapphire® directement sur vos yeux. Lorsque le rayon lumineux est directement orienté sur vos yeux, tournez immédiatement la tête. Vous trouverez d'autres informations utiles au chapitre 9 "Notice d'utilisation du rhéostat", page 57. V 1.0 53 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 6 Utilisation des accus La lampe frontale à LED MedLED Sapphire® est équipée d'un indicateur de charge, d'une prise de chargement centrale alimentant les deux accus et d'accus compatibles Hot Swap faciles à utiliser. • Chargez les accus pendant 16 à 24 heures avant la première utilisation, pendant 6 heures le reste du temps. Les points mentionnés ci-dessous sont censés vous aider à charger correctement la lampe frontale à LED MedLED Sapphire® de manière à ce que vous puissiez bénéficier d'une performance maximale. 6.1 Affichage du niveau de chargement des accus Le bloc d'accus gauche est équipé de 5 LED de statut vertes (1) – (5). Chaque LED de statut correspond à une partie de la durée de fonctionnement restante des accus. REMARQUE Imprécisions au niveau de l'affichage Il peut arriver que l'appareil de mesure lise l'état de charge de manière imprécise. Il est par conséquent recommandé de respecter les temps de chargement (voir chapitre 4.1 "Temps de chargement", page 51) ainsi que les consignes de chargement (voir chapitre 4.3 "Consignes relatives au chargement", page 52). Comportement Durant le processus de chargement Durant l'utilisation Lumière clignotante verte Accu en cours de chargement Accu pratiquement vide Lumière permanente verte Accu chargé Accu chargé 54 V 1.0 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 6.2 Remplacement des accus REMARQUE Durée de vie des accus Durant le processus de chargement, veiller à ce que les accus soient entièrement insérés dans les compartiments à accumulateurs du bandeau. Si les accus s'insèrent ou se retirent difficilement, ils ont sans doute atteint la fin de leur cycle de vie. Contactez votre revendeur pour faire l'acquisition d'accus de rechange et éliminez les accus usagés conformément aux prescriptions en vigueur en matière d'élimination. Pour remplacer les accus, veuillez les retirer avec précaution des compartiments du bandeau. Si les accus ne sont pas insérés ou retirés avec précaution, vous risquez d'endommager durablement l'appareil. Lors de l'insertion des accus, veuillez-vous assurer que les que les contacts dorés soient orientés vers l'avant et les étiquettes vers l'arrière. 6.3 Remplacement des accus Afin de garantir une performance optimale, il est recommandé de remplacer les accus tous les 12 – 24 mois. Éliminez les accus usagés immédiatement et de manière conforme. 7 Consignes générales d'entretien Nettoyage Le boîtier de l'instrument peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'alcool ou de désinfectant non agressif. Ne plongez jamais l'appareil dans un produit désinfectant ou ne pulvérisez jamais de désinfectant sur celui-ci. Pour le nettoyage, il est possible de retirer les bandes rembourrées noires en défaisant les connexions à encliquetage. Nous recommandons cependant de ne pas les retirer durant le nettoyage. Les rembourrages peuvent être nettoyés de la même manière. Ne les plongez jamais dans un produit désinfectant ou ne les pulvérisez jamais de désinfectant. V 1.0 55 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 8 Caractéristiques techniques Luminosité: Jusqu'à 200 000 Lux (luminosité maximale) Temps de fonctionnement: 6,5+ heures par chargement (luminosité maximale) Vous trouverez d'autres informations utiles au chapitre 9 "Notice d'utilisation du rhéostat", page 57. Taille du spot lumineux Distance de travail 25 – 46 cm Spot lumineux de diamètre réduit 3,5 – 6,5 cm Spot lumineux de diamètre élargi 4,5 – 8,5 cm Temps de chargement avant la première utilisation: 16 – 24 heures Temps de chargement: 6 heures Température: Température de couleur de référence de 5000° Kelvin Poids: Avec 1 accu: 255 g Avec 2 accus: 310 g Source de courant: 1 ou 2 accus XL EZPACK VARTA Microbattery Consommation de courant: 1 W – 3,6 W Max Source lumineuse: LED blanches haute puissance classe 1M / EN 60825-1:1997 Durée de vie probable de la puce LED: 10 000+ heures. Aucun remplacement des lampes à incandescence LED nécessaire Caractéristiques des accus: Poids: env. 48 g Puissance nominale: 2160 mAh minimum, 2260 mAh typique Tension nominale: 3,7 V Capacité: 8,4 Wh Durée de vie > 500 cycles de chargement pour > 70 % de la capacité initiale Surcharge, décharge totale et reconnaissance de surintensité: 56 Température sûre durant le processus de chargement: 0 – +45 °C Température sûre durant la décharge: −20 à +60 °C Température de stockage sûre pour un maintien de chargement de 80%: 1 an pour −20 à +20 °C 3 mois pour −20 à +45 °C 1 mois pour −20 à +60 °C Humidité de l'air sûre: 65 +/− 20 % HR (humidité relative de l'air) V 1.0 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 9 Notice d'utilisation du rhéostat Le rhéostat (1) est situé au-dessus de l'oreille droite de la lampe frontale MedLED Sapphire®. Vous pouvez également régler la puissance comme vous le souhaitez entre la position arrêt (levier baissé) et la puissance maximale (levier entièrement relevé). Tableau de référence relatif à la puissance des accus de la lampe frontale à LED MedLED Sapphire® Durée de fonctionnement des accus Niveau 6,5 heures 100 % 14 heures 75 % 50 heures 50 % 75 heures 25 % Luminosité (Ø 25 cm) Luminosité (Ø 45 cm) 200,000 75,000 LUX LUX 120,000 50,000 LUX LUX 50,000 20,000 LUX LUX 20,000 10,000 LUX LUX Position du levier Vous trouverez davantage d'informations relatives à la maximisation de la puissance de la lampe frontale au chapitre 6 "Utilisation des accus", page 54. V 1.0 57 Mode d’emploi Eclaireur frontaux MedLED Sapphire® 10 Autres 10.1 Pièces de rechange et accessoires Réf. Description 17-500-10-04 Lampe frontale à LED MedLED Sapphire® 17-500-12-04 Lentilles grossissantes 2 dpt 17-500-13-04 Lentilles grossissantes 3 dpt 17-500-14-04 Lentilles grossissantes 4 dpt 17-500-15-04 Bloc d'accus MedLED Sapphire® (2 accus XL EZPACK VARTA Microbattery) 17-500-16-04 Coffret pour lampe frontale à LED MedLED Sapphire® 17-500-17-04 Chargeur 10.2 Normes pertinentes • EN 60825-1:1997 • IEC 60601-1:1996, IEC 60601-2:1996 • EN ISO 10993-1:1998 58 V 1.0 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® Indice 1 Responsabilità sul prodotto e garanzia .......................................... 60 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Indicazioni generali ............................................................................. 60 Fornitura............................................................................................ 60 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ................................................ 60 Garanzia ............................................................................................ 60 Verifica alla consegna .......................................................................... 61 Servizio di assistenza .......................................................................... 61 2 Indicazioni relative alla istruzioni d’uso ......................................... 62 3 Norme di sicurezza importanti ...................................................... 63 4 Istruzioni di carica ...................................................................... 63 4.1 4.2 4.3 Tempi di carica ................................................................................... 63 Utilizzo del caricabatterie ..................................................................... 64 Avvertenze sulla carica ........................................................................ 65 5 Impiego .................................................................................... 66 6 Utilizzo delle batterie .................................................................. 67 6.1 6.2 6.3 Indicatore dello stato di carica delle batterie........................................... 67 Sostituzione delle batterie .................................................................... 68 Sostituzione delle batterie .................................................................... 68 7 Istruzioni di cura generali ............................................................ 68 8 Dati tecnici ................................................................................ 69 9 Istruzioni per l'uso del reostato .................................................... 70 10 Altre informazioni ....................................................................... 71 10.1 10.2 Pezzi di ricambio e accessori................................................................. 71 Standard rilevanti ............................................................................... 71 V 1.0 59 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 1 Responsabilità sul prodotto e garanzia 1.1 Indicazioni generali Siamo lieti che abbia deciso di acquistare un prodotto della nostra ditta. Questo prodotto è certificato con marchio CE, ovvero è conforme ai requisiti fondamentali posti dalla normativa CE in materia di prodotti a uso medico. Informazioni relative al produttore: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 • D-78532 Tuttlingen / Germany Postfach 60 • D-78501 Tuttlingen / Germany Tel. +49 7461 706-0 • Fax +49 7461 706-193 [email protected] • www.klsmartin.com 1.2 Fornitura Lampada frontale MedLED Sapphire® incl. gruppo batteria (2 batterie VARTA Microbattery EZPACK XL), cavo di carica USB, alimentatore con quattro adattatori (UE / USA / UK / AU) e valigetta di trasporto. 1.3 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Le lampade devono essere utilizzate solo allo scopo previsto per il loro tipo di costruzione: 1.4 Garanzia Valgono le nostre condizioni generali di vendita nella rispettiva versione vigente. Gli accordi divergenti non limitano i diritti dell’acquirente previsti per Legge. Per altri tipi di garanzia si richiede la forma contrattuale. Si escludono atti di vandalismo sui componenti, agli aggiornamenti software ed agli articoli di consumo. Avvertenze importanti: Le operazioni di riparazione del prodotto possono essere effettuate esclusivamente da parte dell’azienda Gebrüder Martin oppure da parte di personale o di una ditta espressamente autorizzati dall’azienda Gebrüder Martin. Nel caso in cui la riparazione venga eseguita da parte di personale o di una ditta autorizzati dall’azienda Gebrüder Martin, il gestore del prodotto è tenuto a farsi consegnare dal personale di manutenzione un'attestazione relativa al tipo e all'entità della riparazione effettuata. Il certificato deve contenere la data di esecuzione della riparazione, nonché i dati relativi alla ditta e la firma. Qualora le operazioni di riparazione non vengano eseguite direttamente da parte del produttore, è inoltre indispensabile che i prodotti sottoposti a riparazione vengano dotati del contrassegno della ditta responsabile della riparazione. 60 V 1.0 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® Qualsiasi diritto di garanzia decade in caso di manipolazioni e modifiche inadeguate da parte di terze persone durante il periodo coperto da garanzia. Azioni non autorizzate sul prodotto comportano la perdita di rivendicazioni di responsabilità nei confronti dell’azienda Gebrüder Martin. 1.5 Verifica alla consegna Al momento della ricezione della merce consigliamo di verificarne immediatamente l’integrità e di assicurarsi che non abbia subito danni. Comunicare subito eventuali danni da trasporto. 1.6 Servizio di assistenza • Per qualsiasi domanda relativa alla manipolazione dell' apparecchio / prodotto o alla sua applicazione clinica, contattare • il dipartimento che gestisce il prodotto Tel: +49 7461 706-243 Fax: +49 7461 706-190 V 1.0 61 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 2 Indicazioni relative alla istruzioni d’uso In caso di mancata osservanza delle istruzioni per l’uso il paziente o l’operatore possono riportare ferite gravi o addirittura mortali. Fare quindi attenzione che le seguenti indicazioni vengano comprese e rispettate! • Ciascun utente deve leggere e osservare integralmente le istruzioni per l’uso. • In modo particolare occorre rispettare tutte le indicazioni relative alla precauzione, alla cautela ed ai pericoli. • L’utente deve poter acceder in qualsiasi momento alle istruzioni per l’uso. • Spetta all'utente assicurarsi che il paziente sia stato informato sulle indicazioni d'uso, precauzionali, di avvertimento e di pericolo riportate nelle presenti istruzioni per l'uso e che le abbia correttamente comprese. • Il presente testo si riferisce in misura eguale a persone di entrambi i sessi. Si è rinunciato intenzionalmente alla distinzione tra i sessi solamente ai fini di una migliore lettura del testo. AVVERTENZA La lampada frontale MedLED Sapphire® è un apparecchio a LED. Si prega di tenere presente che i LED emanano una luce fredda di colore bianco brillante, diversa rispetto a quella di altre sorgenti luminose procedurali alternative. È bene quindi essere preparati alla differenza di colore che i LED generano nell'area illuminata. 62 V 1.0 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 3 Norme di sicurezza importanti La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso, estremamente importanti, può causare lesioni, conseguenze impreviste dovute ad un uso indebito, guasti al prodotto nonché il decadimento del diritto alla garanzia. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare la lampada frontale MedLED Sapphire® e conservarle in un luogo sicuro per eventuali consultazioni future. Smaltimento Smaltire il prodotto come apparecchio elettronico conformemente alle disposizioni locali. Sicurezza generale Non rivolgere il raggio luminoso della lampada frontale direttamente negli occhi del paziente. Non tenere mai lenti d'ingrandimento o altri sistemi ottici davanti alla lampada frontale. Pericolo di abbagliamento! La sorgente luminosa a LED è intensa e possiede un potenziale di rischio secondario elevato per via dell'effetto abbagliante. Può causare una temporanea riduzione dell'acuità visiva e la visione di immagini postume, con conseguenti irritazioni, fastidi, disturbi della vista e persino incidenti a seconda della situazione. Utilizzo sicuro Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato. Durante l'uso evitare di coprire il vetro della lampada frontale con un panno o materiale simile, in quanto potrebbe diventare spiacevolmente caldo. Avvertenza d'uso generale In caso di dubbi concernenti l'utilizzo dell'apparecchio rivolgersi al produttore o al proprio rivenditore autorizzato. Avvertenza per l'uso in campo dentistico È possibile che si debba utilizzare un filtro giallo per evitare un indurimento precoce del materiale composito. 4 Istruzioni di carica 4.1 Tempi di carica • Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta caricare le batterie per 16 – 24 ore, altrimenti per 6 ore oppure tutta la notte. V 1.0 63 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® Per maggiori informazioni consultare il Capitolo 6 "Utilizzo delle batterie", pagina 67 e il Capitolo 9 "Istruzioni per l'uso del reostato", pagina 70. 4.2 Utilizzo del caricabatterie • Il caricabatterie è compreso nella fornitura della lampada frontale MedLED Sapphire®. • Inserire il connettore USB Micro-B (2) del cavo di carica nella presa (3) sotto la batteria sinistra. • Inserire il connettore USB (1) del cavo di carica nella presa USB (4) dell'alimentatore a spina. • Inserire la spina dell'alimentatore in una presa di corrente. • In alternativa è possibile caricare le batterie inserendo il connettore USB del cavo di carica in una presa USB di un computer. 64 V 1.0 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 4.3 Avvertenze sulla carica • Caricare le batterie quando l'apparecchio non viene utilizzato. Rimuovere le batterie prima di riporre l'apparecchio per periodi prolungati. Con il tempo le batterie perdono di capacità. • Spegnere l'apparecchio durante la carica (levetta completamente verso il basso). • Utilizzare esclusivamente il caricabatterie fornito con la lampada frontale MedLED Sapphire®. • La presa di collegamento del caricabatterie (presa USB sotto la batteria sinistra) serve a caricare tutte le batterie inserite, cioè su entrambi i lati. Il caricabatterie può variare a seconda del numero di serie e del numero di lotto. Per evitare lesioni personali e danni materiali dovuti ad es. a scossa elettrica o incendio: • Per il funzionamento della lampada frontale MedLED Sapphire® utilizzare esclusivamente le batterie e i caricabatterie inclusi nella fornitura. • Le batterie non devono essere aperte né bruciate per lo smaltimento, inserite a rovescio o utilizzate congiuntamente a batterie usate, di tipo diverso o cortocircuitate. In caso contrario potrebbero incendiarsi, esplodere, perdere liquido o surriscaldarsi oltre 100 °C provocando lesioni. • Non utilizzare batterie danneggiate o che perdono liquido. Smaltirle conformemente alle norme di smaltimento vigenti. • Utilizzare il caricabatterie soltanto in luoghi asciutti. Tenere l'apparecchio lontano da pioggia, neve o umidità eccessiva. • Non collegare mai i caricabatterie a una prolunga. • Non utilizzare il caricabatterie se danneggiato. • Scollegare l'apparecchio dalla rete prima di eseguire la manutenzione o la pulizia. V 1.0 65 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 5 Impiego Leggere il Capitolo 4 "Istruzioni di carica", pagina 63 prima di seguire le presenti istruzioni per l'uso: • Regolare la fascia frontale in base alle dimensioni della testa. A tal proposito posizionare l'apparecchio sulla testa e adattarne la larghezza ruotando la manopola posteriore e l'altezza adattando la chiusura con velcro superiore (1). • Accendere l'apparecchio ruotando leggermente la levetta (2) verso l'alto. Con la lampada frontale posizionata in testa guardare in basso e regolare il livello di luminosità desiderato ruotando la levetta (2) verso l'alto quel tanto che basta. • Regolare la direzione del raggio luminoso con l'ausilio delle cerniere mobili (3) della lampada frontale. • Regolare la grandezza del campo di luce con l'ausilio del dispositivo di regolazione in alto sul corpo della lampada (4). AVVERTENZA Rischio di lesioni oculari Non rivolgere il raggio luminoso della lampada frontale MedLED Sapphire® direttamente negli occhi. Qualora dovesse accadere, volgere la testa altrove. Altre informazioni utili sono riportate al Capitolo 9 "Istruzioni per l'uso del reostato", pagina 70. 66 V 1.0 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 6 Utilizzo delle batterie La lampada frontale MedLED Sapphire® è dotata di un indicatore dello stato di carica, una presa di carica centralizzata per l'alimentazione di entrambe le batterie nonché di pratiche batterie hot swap. • Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta caricare le batterie per 16 – 24 ore, altrimenti per 6 ore. I punti riportati di seguito suggeriscono come caricare correttamente la lampada frontale MedLED Sapphire® in modo tale da poterla utilizzare alla massima potenza. 6.1 Indicatore dello stato di carica delle batterie Sulla batteria sinistra si trovano cinque LED di stato verdi (1) – (5). Ogni LED di stato corrisponde a parte dell'autonomia residua delle batterie. AVVERTENZA Inesattezze dell'indicatore Di tanto in tanto lo strumento di misura legge lo stato di carica in modo inesatto. Si consiglia quindi di osservare i tempi di carica (vedere Capitolo 4.1 "Tempi di carica", pagina 63) e le avvertenze sulla carica (vedere Capitolo 4.3 "Avvertenze sulla carica", pagina 65). Comportamento Durante il processo di carica Durante l'utilizzo Luce verde lampeggiante Le batterie vengono caricate Le batterie sono quasi scariche Luce verde fissa Le batterie sono cariche Le batterie sono cariche V 1.0 67 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 6.2 Sostituzione delle batterie AVVERTENZA Durata delle batterie Durante il processo di carica le batterie devono essere completamente inserite nei vani batteria della fascia frontale. Qualora risulti difficile inserire o rimuovere le batterie, significa probabilmente che queste hanno raggiunto la fine del loro ciclo di vita. Contattare il proprio rappresentante per l'acquisto di batterie sostitutive e smaltire le batterie esauste conformemente alle norme di smaltimento vigenti. Per sostituire le batterie, estrarle con cautela dai vani batteria della fascia frontale. Se le batterie non vengono estratte e inserite con prudenza, l'apparecchio può subire danni permanenti. Durante l'inserimento delle batterie assicurarsi che i quattro contatti dorati siano rivolti in avanti con le etichette verso l'interno. 6.3 Sostituzione delle batterie Ai fini di un rendimento ottimale si consiglia di sostituire le batterie ogni 12 – 24 mesi. Smaltire le batterie esauste immediatamente e in conformità alla normativa vigente. 7 Istruzioni di cura generali Pulizia Il corpo dello strumento può essere pulito con un panno morbido bagnato con alcool o con una soluzione disinfettante non aggressiva. Non immergerlo né spruzzarlo con il disinfettante. Le fasce imbottite nere possono essere rimosse per la pulizia aprendo i collegamenti a scatto. Tuttavia, si consiglia di effettuare la pulizia con le imbottiture applicate. Il metodo di pulizia per le imbottiture è lo stesso. Come per il resto dello strumento, non immergerle né spruzzarle con il disinfettante. 68 V 1.0 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 8 Dati tecnici Luminosità: Fino a 200.000 lux (piena luminosità) Tempo di funzionamento: 6,5+ ore per carica (piena luminosità) Altre informazioni utili sono riportate al Capitolo 9 "Istruzioni per l'uso del reostato", pagina 70. Grandezza del punto luminoso Distanza di lavoro 25 – 46 cm Diametro punto luminoso piccolo 3,5 – 6,5 cm Diametro punto luminoso ingrandito 4,5 – 8,5 cm Tempo di carica prima del primo utilizzo: 16 – 24 ore Tempo di carica: 6 ore Temperatura: Temperatura del colore di riferimento pari a 5.000 Kelvin Peso: Con 1 batteria: 255 g Con 2 batterie: 310 g Fonte di corrente: 1 o 2 batterie VARTA Microbattery EZPACK XL Consumo di corrente: 1 W – 3,6 W max Sorgente luminosa: LED bianchi ad alta potenza classe 1M / EN 60825-1:1997 Durata presumibile del chip a LED: 10.000+ ore. Non è necessaria la sostituzione delle lampade a LED Dati batterie: Peso: Ca. 48 g Potenza nominale: Minima 2160 mAh, tipica 2260 mAh Tensione nominale: 3,7 V Capacità: 8,4 Wh Durata > 500 cicli di carica con > 70 % della capacità iniziale Sovraccarico, scaricamento completo e rilevamento di sovracorrenti: Temperatura sicura durante il processo di carica: Da 0 a +45 °C Temperatura sicura durante lo scaricamento: Da −20 a +60 °C Temperatura di immagazzinamento sicura per un mantenimento dell'80% di carica: 1 anno da −20 a +20 °C 3 mesi da −20 a +45 °C 1 mese da −20 a +60 °C Umidità dell'aria sicura: 65 +/− 20 % RH (umidità dell'aria relativa) V 1.0 69 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 9 Istruzioni per l'uso del reostato Il reostato (1) si trova sulla lampada frontale MedLED Sapphire® sopra l'orecchio destro. Consente di regolare in continuo qualsiasi potenza desiderata compresa tra Off (levetta in basso) e Massima potenza (levetta completamente in alto). Tabella di riferimento per la potenza delle batterie della lampada frontale MedLED Sapphire® Durata batterie Livello 6,5 ore 100 % 14 ore 75 % 50 ore 50 % 75 ore 25 % Luminosità (Ø 25 cm) Luminosità (Ø 45 cm) 200,000 75,000 lux lux 120,000 50,000 lux lux 50,000 20,000 lux lux 20,000 10,000 lux lux Posizione levetta Per maggiori informazioni su come massimizzare la potenza della lampada frontale consultare il Capitolo 6 "Utilizzo delle batterie", pagina 67. 70 V 1.0 Istruzioni per l’uso Lampada frontale MedLED Sapphire® 10 Altre informazioni 10.1 Pezzi di ricambio e accessori Cod. art. Descrizione 17-500-10-04 Lampada frontale MedLED Sapphire® 17-500-12-04 Lenti di ingrandimento 2 dpt 17-500-13-04 Lenti di ingrandimento 3 dpt 17-500-14-04 Lenti di ingrandimento 4 dpt 17-500-15-04 Gruppo batteria MedLED Sapphire® (2 batterie VARTA Microbattery EZPACK XL) 17-500-16-04 Valigetta per lampada frontale MedLED Sapphire® vuota 17-500-17-04 Caricabatterie 10.2 Standard rilevanti • EN 60825-1:1997 • IEC 60601-1:1996, IEC 60601-2:1996 • EN ISO 10993-1:1998 V 1.0 71 KLS Martin Group Karl Leibinger GmbH & Co. KG 78570 Mühlheim · Germany Tel. +49 74 63 838-0 [email protected] KLS Martin France SARL 68000 Colmar · France Tel. +33 3 89 21 66 01 [email protected] KLS Martin L.P. Jacksonville, Fl 32246 · USA Office phone +1 904 641 77 46 [email protected] KLS Martin GmbH + Co. KG 79224 Umkirch · Germany Tel. +49 76 65 98 02-0 [email protected] Martin Italia S.r.l. 20059 Vimercate (MB) · Italy Tel. +39 039 605 67 31 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office · Russia 121471 Moscow Tel. +7 (499) 792-76-19 [email protected] Stuckenbrock Medizintechnik GmbH 78532 Tuttlingen · Germany Tel. +49 74 61 16 58 80 [email protected] Nippon Martin K.K. Osaka 541-0046 · Japan Tel. +81 6 62 28 90 75 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office · China 201203 Shanghai Tel. +86 21 2898 6611 [email protected] Rudolf Buck GmbH 78570 Mühlheim · Germany Tel. +49 74 63 99 516-30 [email protected] Martin Nederland/Marned B.V. 1270 AG Huizen · The Netherlands Tel. +31 35 523 45 38 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax 706-193 [email protected] · www.klsmartin.com Date of Release: 06.12 · 90-991-58-10 · Printed in Germany · Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten · We reserve the right to make alterations · Cambios técnicos reservados · Sous réserve de modifications techniques Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche · Revision Number: V 1.0