manual de mantenimiento del sv
Transcripción
manual de mantenimiento del sv
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS MANUAL DE MANTENIMIENTO - SV SV – MAINTENANCE MANUAL Page 1 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS ÍNDICE 1. Reparación de pequeños pinchazos en el flotador / Repair of minor punctures ........... 3 2. Reparación de grandes pinchazos en el flotador / Repair of big punctures .................. 5 3. Mantenimiento del flotador / Buoyancy tube maintenance ............................................ 7 4. Mantenimiento del casco / Hull maintenance ................................................................ 8 5. Mantenimiento del motor / Engine maintenance ........................................................... 8 6. Mantenimiento del equipo / Equipment maintenance .................................................... 8 7. Inspección semanal / Weekly inspection ....................................................................... 8 8. Calendario de controles y mantenimiento / Maintenance planning ............................... 9 8.1. Antes de la botadura / Before launching ................................................................. 9 8.2. Después de la botadura / After launching ............................................................. 10 Page 2 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS 1 - Reparación de pequeños pinchazos en el flotador (Fig. 1 – Pág. 6) AVISO Las condiciones en las que se efectúan las reparaciones son muy importantes : - higrometría ≤ 70 %, - temperatura entre 16° y 28°, - local seco y limpio - flotador deshinchado. 1 - Repair of minor punctures (Fig. 1 – page 6) CAUTION Repairs must be performed under the following conditions: - hygrometry ≤ 70 %, - temperature range 16 to 28° C, - dry and clean area. - buoyancy tube deflated. Materiales a utilizar : Items to use : - Tejido NARWHAL PU s/ref. - Adhesivo NARWHAL, s/ref. - Regla - Lápiz graso - Tijeras (si no dispone de una pieza ya cortada) -NARWHAL fabric PU, ref. - NARWHAL glue, ref. - Rule - Scissors - Fatty pencil Si no se respetan estas condiciones, no se asegurará la calidad de la reparación. The quality of the repair will be impaired if these conditions are not met. 1 –Cortar una pieza redonda que sobrepase en unos 2,5 cm el tamaño del pinchazo. 1 - Cut a round patch about 1 inch larger than the tear, 2 – Marcar la situación de la pieza sobre el flotador. 2 - Trace the position of the patch on the boat. 3 – Limpiar las zonas de encolado con un paño mojado de disolvente (limpiador material poliuretano). Esperar 15 minutos a que se evapore. Repetir la operación. 3 – Clean the gluing areas with a solvent imbibed rag (polyurethane cleaning fabric). Wait 15 minutes for solvent evaporation. Repeat this operation. 4 - Encolar las dos partes. Aplicar en cada una DOS capa fina de cola dejando secar 15 minutos, 4 - Apply 2 layer of glue on each part, and leave to dry for 15 minutes, 5 – Después del secado, presentar la pieza, sin apoyar para poder rectificar si está mal colocada. 5 – When dry, position the patch without pressing on it, to be able to correct any misalignment. Page 3 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS 6 – Reactivar con un secador las zonas a pegar y seguidamente colocar las piezas. 6 – Reactivate the surface to be glued with a drier and glue together. 7 – Alisar enérgicamente la pieza con un objeto redondeado (parte externa de las tijeras, por ejemplo) empezando por el centro. 7 - Thoroughly smooth the patch with a rounded object (back of scissors), beginning at the center and working outwards. Siempre es preferible colocar una pieza interna y otra externa. De todos modos no siempre es fácil. Si es posible, contacte con un servicio posventa homologado Narwhal que efectuará las reparaciones. It is always preferable to patch 2 pieces of fabric (inner and outer). Nevertheless it is not always easy. Thus , if possible, contact a Narwhal approved service station who will repair your boat. 8 – Limpiar y dejar secar 24 horas, 8 - Clean and leave to dry for 24 hours, Si usted mismo ha efectuado la reparación, haga que un servicio posventa NARWHAL compruebe la embarcación lo más rápido posible. If you have made the repairs yourself, have your boat checked by a NARWHAL approved service station. 9 – Volver a hinchar el flotador hasta que salten las válvulas de sobrepresión. 9 – Re inflate the rescue boat used overpressure valve. 10 - Efectuar la prueba de presión : 10 - Perform the pressure test : a) Hinchar el flotador. a) - Inflate the tubes. b) – Tras una hora estabilizar la presión a 24 kPa (240 mbar) y anotar la temperatura ambiente. b) - Stabilise the pressure for 1 hour at 24 Kpa (240 mbar) and record the ambient temperature. d) – Volver a medir la presión y la temperatura después de 24 horas, d) - Check the pressure and temperature after 24 hours, e) - Corregir la variación de presión en función de la variación de temperatura : añadir o quitar tantas veces 4 mbar como grados de variación de temperatura, e) - Correct any variation in pressure in proportion to the temperature variation : add or subtract as many 4 mbar as degrees for a temperature which has increased or decreased. f) f) - Only deal with pressure drops greater than 2.5 kPa (25 mbar) per 24 hours. – Preocuparse únicamente por descensos de presión superiores a 2.5 kPa (25 mbar) en 24 horas . Page 4 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS 2 - Reparación de grandes pinchazos en el flotador 2 - Repair of big punctures Para reparaciones más importantes, consulte con su distribuidor NARWHAL. For larger repairs, NARWHAL dealer. Page 5 / 16 consult your Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS DESGARRO / TEAR PIEZA INTERIOR / INNER PATCH PIEZA EXTERIOR / OUTER PATCH FIGURA 1 – REPARACIÓN DE PEQUEÑOS PINCHAZOS FIGURE 1 - REPAIR OF MINOR PUNCTURES Page 6 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS 3 – Mantenimiento del flotador 3 - Buoyancy tube maintenance El flotador de su NARWHAL SV está fabricado con materiales imputrescibles. Requiere un mantenimiento sencillo pero indispensable que lleve a cabo un propietario consciente, que desee asegurar la duración de su bote de rescate. The NARWHAL SV buoyancy tube is made of rot proof material. It requires simple yet essential maintenance by the caring owner who wishes to ensure a long life for his rescue boat. Después de cada salida, aclarar el flotador con agua dulce. After each sea trip, rince with fresh water. Cada mes, hacer la prueba de presión : (punto 11). Every month, perform the pressure test (paragraph 11). Page 7 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS 4 – Mantenimiento del casco 4 - Hull maintenance Cada mes: Every months,: 1 – Limpiar la cubierta con un cepillo y detergente insistiendo en los bordes, 1 - Wash the deck with a brush and washing powder and clean the edges carefully, 2 – Aclarar con agua dulce, 2 - Rinse with fresh water, 3 – Pulverizar todas las piezas metálicas con un producto antióxido para reducir los riesgos de corrosión. 3 – Spray a rust inhibitor on metallic parts to minimise the risk of corrosion. 5 – Mantenimiento del Motor 5 – Engine maintenance Para mantener su motor en condiciones operativas, comprobar regularmente el sistema de carburante, el sistema de lubricación, el equipamiento eléctrico, el sistema de propulsión, el sistema de arranque… Para más información consulte el manual del motor. To keep your engine in the best operating conditions, check regularly the fuel system, the lubrication system, electrical equipment, propeller system, starting system… For further details, see engine owner’s manual. 6 – Mantenimiento del Equipamiento 6 – Equipment maintenance Se comprobará cada 6 meses. Los artículos que tengan fecha de caducidad se cambiarán si es necesario. Check every 6 months. Change all the articles before their expiry date 7 – Inspección semanal 7 – Weekly inspection - Comprobar la presión y volver a hinchar si es necesario, - Verify pressure and inflate the tube if necessary - Arrancar el motor (no más de 1 minuto en seco), - Start engine ( not more than 1 minute dry) - Comprobar el funcionamiento del proyector de búsqueda y de la linterna. - Verify searchlight and torch are in working order - Comprobar que el equipamiento esté a bordo. - Check that the equipment is stowed in the rescue boat. - Comprobar que el gancho de izado esté colocado correctamente. -Check the engaged - Seguir el mantenimiento del motor (ver manual del motor) - Follow the engine maintenance ( see engine manual) Page 8 / 16 lifting hook in correctly Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS 8 – Calendario de controles y mantenimiento / Maintenance and control planning 8.1. Antes de la botadura / Before launching Flotador / Buoyancy tube Presión de funcionamiento 240 mbar Válvulas de sobrepresión cerradas Working pressure 240 mbar Overpressure valve closed Casco / Hull Comprobación rápida del estado general Check the general condition of the hull Espejo de popa / Transom Desagües gran caudal abiertos Tapones cerrados Comprobación fijación motor Bailers in open position Hull drains plugged Check engine fastening Sistema de izado / Lifting system Comprobación del buen funcionamiento del Check that the release hook is in working gancho de suelta order Equipamiento / Safety equipment Inventario completo del equipamiento Check inventory of the safety equipment Depósito / Fuel tank Comprobar el nivel de carburante Check gasoline fuel tank level Aceite motor 2/4 tiempos / Engine 2/4 strokes mixing oil Comprobar nivel aceite motor Check engine oil tank level Motor Consultar el manual del motor Page 9 / 16 See engine owner’s manual Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS 8.2 – Después de la botadura / After launching Esta lista no es exhaustiva. Es importante consultar siempre el manual que se entrega con el equipamiento adicional (motor, …). This list is not all inclusive. It is consequently highly recommended to refer to each manual supplied with the additional equipment Semanal Weekly Mensual Monthly Anual Yearly Limpieza con agua jabonosa / Cleaning with soapy water - X - Inspección visual / Visual inspection X - - Prueba de estanqueidad / Watertightness test - X - Prueba válvulas de sobrepresión / Overpressure valve test - X - Control del buen estado de la guirnalda / Control of the good state of the lifeline - - X FLOTADOR / BUOYANCY TUBE Page 10 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS CASCO Y PUENTE / HULL AND DECK Semanal Weekly Mensual Monthly Anual Yearly Limpieza con agua jabonosa / Cleaning with soapy water X - - Control visual / Visual inspection X - - - X - - - X - - X - X - - X - Cierre de los grilletes de la eslinga y comprobación del estado de la eslinga / Tie the sling shackle and check the sling state - X - Búsqueda de corrosión en los distintos elementos / Research of eventual corrosion on all the parts - X - Abertura del desagüe para evitar agua en el casco / Open the brass hull drain to avoid the stowage of water in the hull Control visual detallado. Búsqueda de golpes / Visual inspection. Research of cracks . Comprobación de la unión espejo de popa – casco - flotador / Inspection of the transom –hull – buoyancy tube connection SISTEMA DE IZADO / LIFTING SYSTEM Funcionamiento del gancho / Hook in good working order Encaje de la anilla en el gancho / Ring engaged in the hook Page 11 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS Semanal Weekly Mensual Monthly Anual Yearly - X - X - Control del buen estado de los cabos / Control of the good state of lines 3 meses / months - Control del apriete de los pasadores / Control and the bolts tightening X - Control del funcionamiento del mosquetón de proa / Control of the good working of the bow snaphook X - SISTEMA DE IZADO / LIFTING SYSTEM Aclarar el gancho con agua dulce /Rinse the hook with fresh water SISTEMA DE REMOLCADO / TOWING SYSTEMS Control visual del sistema de remolcado y de los cáncamos / Visual inspection of towing system and mooring points MOTOR / ENGINE Arranque / Start the engine Funcionamiento de los mandos y de la dirección ( consultar el manual del motor)/ Check the good working of the steering system and controls ( see engine manual) Page 12 / 16 X - X Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS SISTEMA DE ALIMENTACIÓN / FUEL AND OIL SYSTEM Semanal Weekly Mensual Monthly Anual Yearly Comprobar el nivel de aceite y carburante / Check the level of oil and fuel - X - - 3 meses/ months - - 3 meses/ months - Semanal Weekly Mensual Monthly Anual Yearly Inventario completo del equipamiento / Complete inventory of the safety equipment - X - Comprobación del buen funcionamiento de la linterna y del proyector de búsqueda/ Check torch and searchlight working order - X - Control del aspecto y fijación de los cabos de adrizado / Check righting line appearance and fitting - X - Control del aspecto y fijación de los aros de rescate / Check rescue quoit appearance and fitting - X - Control del aspecto y fijación de la escalera de acceso / Check ladder appearance and fittings - X - - X - Control visual de los depósitos y cables / Visual inspection of tank and hoses Búsqueda de fugas en los racors / Research of leaks at the coupling. EQUIPAMIENTO / EQUIPMENT Control del aspecto y fijación de las bandas reflectantes / Check reflective tape appearance and fittings Page 13 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS Semanal Weekly Mensual Monthly Anual Yearly Control del aspecto y fijación del bichero / Check the boat hook appearance and fittings - X - Control del aspecto del embalaje de las mantas térmicas / Check thermal protective aid packaging appearance - X - - X - Control del aspecto y fijación del extintor / Check fire extinguisher appearance and fitting - X - Control de la fecha de inspección del extintor / Check fire extinguisher inspection date and use by date - - X - X - - X - Control del aspecto y fijación del reflector radar / Check radar reflector appearance and fitting - X - Prueba de buen funcionamiento del compás / Check compass is in working order - X - Control del aspecto y fijación de las pagayas y soportes / Check the paddle and paddle fastener appearance and fitting Control del aspecto del botiquín / Check first aid kit packaging appearance Control de la fecha de caducidad de los componentes del botiquín / Check first aid kit use by date Page 14 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS Semanal Weekly Mensual Monthly Anual Yearly Control de la fecha de caducidad de las pilas de recambio / Check the spare batteries use by date - X - Prueba de buen funcionamiento del hinchador / Check foot bellows is in working order - X - Comprobación del buen funcionamiento del ancla de capa / Check sea anchor appearance - X - Prueba de buen funcionamiento del silbato / Check whistle well working - X - Control del aspecto del achicador / Check bailer appearance - X - Control del aspecto de las esponjas / Check sponges appearance - X - - - X - - X Número de piezas de tejido / Fabric piece quantity - - X Presencia de pinceles / brush - - X EQUIPAMIENTO / EQUIPMENT Comprobación del contenido del kit de reparaciones / Check repair kit components Calidad de la cola / quantity of glue Page 15 / 16 Edition : September 2014 SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT SOLAS Página en blanco Page left in blank Page 16 / 16 Edition : September 2014