Door Stop Kit Tür-arretierung Compas de porte Tope para puerta
Transcripción
Door Stop Kit Tür-arretierung Compas de porte Tope para puerta
® Door Stop Kit Tür−arretierung Compas de porte Tope para puerta HOFFMAN (World Headquarters) 2100 Hoffman Way Anoka, MN 55303−1745 USA (763) 421−2240 Fax: (763) 422−2178 Customer Service: (763) 422−2211 www.hoffmanonline.com Canada HOFFMAN 111 Grangeway Avenue Suite 504 Scarborough, Ontario M1H 3E9 (416) 289−2770 Fax: (416) 289−2883 1−800−668−2500 (Canada only) Mexico HOFFMAN MEXICO, S de RL de CV Arquímedes No. 33 Piso 1 Col. Palmas Polanco México, DF CP 11560 P: (55) 5280−1596 F: (55) 5280−8827 / 5280−8167 Rev. D 122565 E 2009 Hoffman Enclosures Inc. P/N 64366001 87567191 NOTE: Door stop kit is not intended for use with CONCEPT® window door enclosures. ANMERKUNG: Türanschlaginstallationssatz ist nicht für Gebrauch mit CONCEPT® Window−Türeinschließungen bestimmt. NOTE: Le kit d’arrêt de porte n’est pas destiné pour l’usage avec des rubriques de description de porte de Window de CONCEPT®. NOTA: El kit de la parada de puerta no se piensa para el uso con recintos de la puerta del Window del CONCEPT®. This accessory maintains UL/CSA Type 12,4,4X when installed per these instructions. This accessory is covered by UL file E61997 and CSA file LR42186. Cet accessoire maintient UL/CSA Type 12,4,4X une fois installé par ces instructions. Cet accessoire est couvert par le dossier E61997 d’UL et le dossier LR42186 de CSA. Este accessorio mantiene el Tipo 12,4,4X de UL/CSA cuando está instalado por estas instrucciones. Este accessorio es cubierto por el archivo E61997 de UL y el archivo LR42186 de CSA. WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT PRECAUCION To avoid electric shock, do not energize any circuits before all internal and external electrical and mechanical clearances are checked to assure that all assembled equipment functions safely and properly. um elektrischen Schlag zu vermeiden, versorgen Sie keine Stromkreise mit Energie, bevor ganz interne und externe elektrische und mechanische Abstände überprüft werden, um zu versichern, daß alle zusammengebaute Ausrüstung sicher und richtig arbeitet. Pour éviter la décharge électrique, n’activez aucun circuit avant que des dégagements électriques et mécaniques tou’internes et externes soient vérifiés pour s’assurer que tout le matériel assemblé fonctionne sans risque et correctement. Para evitar descarga eléctrica, no energice ninguna circuitos antes de que las separaciones eléctricas y mecánicas todo internas y externas se controlen para asegurar que funciona todo el equipo ensamblado con seguridad y correctamente. 1 M5 2 (4x) 5 M6 M5 3 6 M6 7 (1x) M5 4 M6 (2x) 8 (2x) 11 10 (2x) (3x) (1x) 12 14 13 (1x) −2− M6 (2x) (4x) (1x) 9 M5 E 2009 Hoffman Enclosures Inc. (1x) M4 (2x) 87567191 ENGLISH 1. Drill two 5.56mm diameter holes in enclosure flange at locations shown. 2. Assemble two clipnuts on mounting brackets. Fasten mounting bracket in place using the M5 screws, sealing washers, and M5 nut as shown. 3. Bolt the door bracket in place as shown. 4. Assemble stop adjustment screw, washer, and nut to the mounting bracket as shown. The stop adjustment screw may be secured at any position to preset a maximum door opening. 5. Bolt stop arm to door bracket as shown. Tighten lock nut enough to allow stop arm to move freely. 6. Fasten other end of stop arm to mounting bracket using the carriage bolt, rubber washer, and wing knob as shown. DEUTSCH 1. Bohren Sie an den gezeigten Stellen zwei Bohrungen mit einem Durchmesser von 5,56mm in den Einfassungsflansch. 2. Monreiten Sie zwei Clipmuttern an die Montagehalterungen. Befestigen Sie die Montagehalterung mit den M5 Schrauben, Dichtung und die M5 Mutter wie dargestellt. 3. Verschrauben Sie die Türfassung wie dargestellt. 4. Montieren Sie die Einstellschraube, Dichtung und Mutter wie dargestellt an die Montagehalterung. Die Einstellschraube kann in einer beliebigen Position gesichert sein, um eine maximale Öffnung der Tür einzustellen. 5. Verschrauben Sie den Anschlagarm wie gezeigt an der Tühalterung. Befestigen Sie die Sicherungsmutter soweit, daß der Anschlagarm frei beweglich ist. 6. Befestigen Sie das andere Ende des Anschlagarms mit einer Schloßschraube, Dichtungsscheibe und einem Flügelknopf wie dargestellt an der Montagehalterung. FRANÇAIS 1. Percer deux trous de 5,56 mm de diamètre dans la bride du boîtier aux endroits indiqués. 2. Monter deux écrous clip sur les supports de montage. Fixer les supports de montage en utilisant les vis M5, les rondelles d′étanchéité et un écrou M5 comme indiqué. 3. Boulonner la ferrure de porte comme indiqué. 4. Monter la vis de réglage d′arrêt, la rondelle et l′écrou au support de montage comme indiqué. La vis de réglage d′arrêt peut être fixée à n′importe quelle position afin d′obtenir une ouverture de porte maximale. 5. Boulonner le bras d′arrêt au support de porte comme indiqué. Serrer suffisamment l′écrou de blocage pour permettre le libre mouvement du bras d′arrêt. 6. Fixer l′autre extrémité du bras d′arrêt au support de montage à l′aide du boulon de carrosserie, de la rondelle de caoutchouc et du bouton à ailettes comme indiqué. ESPAÑOL 1. Perfore dos orificios de 5.56 mm de diámetro en las bridas de la caja en el lugar que se muestra. 2. Ensamble 2 arandelas con presilla en la pieza de montaje. Atornille la pieza de montaje utilizando el tornillo M5, las arandelas de sello y las tuercas M5 como se muestra. 3. Atornille el montaje de puerta como se muestra. 4. Ensamble el tornillo de paro, la arandela y la tuerca a la pieza de montaje como se muestra. El tornillo de ajuste puede ser asegurado en cualquier posicion para permitir una máxima abertura de la puerta. 5. Atornille el brazo sostenedor al montaje de la puerta como se muestra. Apriete la contratuerca lo suficiente 6. Sujete el otro extremo del brazo sostenedor a pieza de montaje, utilizando el tornillo de cabeza de gota, la arandela de plástico y la tuerca de mariposa, como se muestra. 87567191 E 2009 Hoffman Enclosures Inc. −3− CONCEPT ® Rubber side up Côté en caoutchouc vers le haut Lado de goma para arriba Rubber side down En caoutchouc vers le bas de Côté Lado de goma abajo Drill Hole Locations Positionen zum Bohren der löcher Emplacements des trous Ubicación de los orificios Door Tür Porte Puerta −4− E 2009 Hoffman Enclosures Inc. 87567191 Rubber side up Côté en caoutchouc vers le haut Lado de goma para arriba Rubber side down En caoutchouc vers le bas de Côté Lado de goma abajo Drill Hole Locations Positionen zum Bohren der löcher Emplacements des trous Ubicación de los orificios Door Tür Porte Puerta 87567191 E 2009 Hoffman Enclosures Inc. −5− −6− E 2009 Hoffman Enclosures Inc. 87567191