Untitled - Jorge Gonzalez Perrin
Transcripción
Untitled - Jorge Gonzalez Perrin
Centro Cultural Borges : Sala 22 del 9 de junio al 3 de julio de 2011 fundación para las artes Presidente Lorenzo Einaudi centro cultural borges Director Ejecutivo Roger J. Haloua Gerencia Administrativa Débora Petchersky Diseño Gráfico Cecilia Barquín Florentina De Bonis Relaciones Internacionales Virginia Fabri Producción Ignacio Giorgio Mariela Staude Relaciones Institucionales María Pía Moreira Extensión Cultural Mariano Ducros Gestión Cultural Felipe Pullol Programa Educativo Valeria Traversa Maite Escudero Eventos Luis Garat Programación Cecilia González Artes Visuales Martha Nogueira Fernanda Lita Clara Quartino Fotografía Virginia Fabri Público María Laura Mendoza Noelia Ramil Marketing Cultural Montserrat Roca Campillo Valeria Canadell Victoria Bustamante Tesorería Leonardo Carrizo Audiovisual Blanca María Monzón texto Laura Malosetti Costa recopilación de texto Cecilia Jaime traductor Joël Collot diseño gráfico Rosario Salinas + Juan Cruz Nanclares fotografía Silvina Basualdo Nicolas Sposaro: págs. 35, 38, 39, 40, 41, solapa Juan Cavallero: pág. 57 enmarcado Taller Diecinueve www.taller-diecinueve.blogspot.com impresión Talleres Trama S.A. agradecimientos | remerciements Geronimo Bargas, Cecila Jaime, Joël Collot, Patricia Audenet Jean-Pierre Aston, Hervé Plouzenec, Flor Buezas, Marcela Seoane, Silvina Basualdo, Facundo Maldonado, CFI, Ana Van Raap, Julieta Mira, Liliana Gomez Requeijo, Ral Veroni. A mis amigos franceses que apoyaron mi trabajo desde hace muchos años. Et à tous mes amis français qui ont depuis des années soutenu mon travail. Presentación | Présentation “nada está perdido si tenemos el valor de proclamar que todo está perdido y que hay que empezar de nuevo”. Presentación | Présentation “Rien n’est perdu si on a le courage de proclamer que tout est perdu et que tout peut recommencer”. Julio Cortázar C’est un grand honneur de présenter les dernières oeuvres de Jorge González Perrin, cette fois-ci à l’occasion Es un gran honor presentar el nuevo trabajo de Jorge González Perrin, esta vez, en ocasión de la exposición en el Centro Cultural Jorge Luis Borges y en la galería Aldo de Sousa. Después de haber sido distinguido en varias ocasiones con los premios nacionales más destacados a nivel institucional, Jorge podría haber continuado su labor sin innovarse; por el contrario, continuó el camino de la búsqueda, que nos hace ver un nuevo horizonte en comunión tanto con el pasado como con el presente. La presente edición ha podido ver el día, como un acto de desobediencia, en una época conflictiva desde el punto de vista político, social y económico; una época donde la idea cayó e ir detrás de un ideal perdió sentido, donde los valores esenciales como el espíritu colectivo de fraternidad se evaporaron, una época donde el acto de soñar casi no tiene lugar, y qué decir de la palabra, el pensamiento, la imagen, apropiados por un grupo dominante y sus “esclarecidos” servidores siempre listos a ahogar toda contestación; cuando rebelarse contra los abusos del poder es asimilado rápidamente al terrorismo. En síntesis, un verdadero simulacro de democracia, que ha sido violentada vaciándola de contenido, en un cambalache que se apropió del cotidiano. Entonces en un mundo administrado por la “razón”, habría que hacer sin esperar un “retour”, tratar de encontrar nuestros deseos e imaginarios, que nos habitaron hasta la instalación del “mágico sueño neoliberal”. Por eso, esta edición se presenta como un intento simbólico y personal de recomenzar. de son exposition au Centre culturel Jorge Luis Borges et à la Galerie d’Aldo de Souza. Après s’être vu décerné nombre de prix institutionnels, Perrin aurait pu continuer à créer sans chercher à se renouveler, bien au contraire, il a poursuivi sa recherche et nous donne à voir un nouvel horizon en lien tout autant avec le passé qu’avec le présent. La présente publication s’apparente à un acte de résistance dans une période conflictuelle tant du point de vue politique qu’économique ou social, période qui a perdu ses repères et où poursuivre un idéal n’a plus de sens, période où des valeurs essentielles comme la fraternité se sont évanouies, période où l’acte même de rêver semble ne plus avoir droit de cité et que dire de la parole, de la pensée, de l’image que s’approprient la classe dominante et ses serviteurs éclairés toujours prêts à étouffer toute contestation! Se rebeller contre les abus du pouvoir est presque aussitôt assimilé à du terrorisme. Bref, un vrai simulacre de démocratie, laquelle a été violentée car vidée de tout contenu, dans un “cambalache*” qui s’est approprié notre quotidien. Alors dans un monde où tout est géré par la “ raison ”, il faut malgré tout agir sans rien espérer en retour, essayer de retrouver un peu de nos désirs, de nos imaginaires avec lesquels nous avons vécu jusqu’à la mise en place de la soi-disant utopie néolibérale . Pour toutes ces raisons, cette publication se présente comme une tentative personnelle et symbolique de renaissance. *Cambalache : tango argentin de E. Santos Discepolo où toutes les valeurs sont inversées. José María D’Errico / Tours, Francia 6 7 Algo de luz en las tinieblas | Un peu de lumière dans les ténèbres Lo que más fácilmente distinguirá serán las sombras, luego las imágenes de los hombres y de los demás objetos que se reflejan en las aguas y, por último, los objetos mismos; después, elevando sus miradas hacia la luz de los astros y de la luna, contemplará durante la noche las constelaciones y el firmamento más fácilmente que durante el día el Sol y el resplandor del Sol. Platón, República, Libro VII, 516 b1 Ce qui se distinguera le plus facilement, ce seront d’abord les ombres puis les images des hommes et des autres objets qui se reflètent dans les eaux et en dernier, les objets eux-mêmes ; ensuite, en levant les yeux vers la lumière des astres et de la lune, il contemplera durant la nuit les constellations et le firmament plus facilement que le soleil et son éblouissante lumière durant le jour. Platon, la République, livre VII, 516b ¿Cómo distinguir verdades en las sombras de la apariencia? ¿Cuáles son los límites de lo visible y lo inteligible? Como el esclavo libe- Comment discerner les vérités dans les ombres de l’apparence ? Quelles sont les limites du visible et de l’intelligible ? Comme rado de la caverna platónica, Jorge González Perrin se siente atraído por avanzar en la indagación de esos límites, tal vez buscando certezas que no logra capturar. Su pintura es inconfundible, aunque cambia todo el tiempo, a veces más figurativa, a veces recurriendo a la mancha informalista y plena de color, a veces planteando construcciones de geometría severa o restringiendo la paleta a un riguroso blanco y negro. Más a menudo todos estos elementos conviven en obras grandes y complejas, donde la mancha y el dibujo se interpenetran e interactúan. Sin embargo, hoy su pintura ha dado un vuelco. Seguramente no definitivo, pero notable. Y si bien es posible encontrar en esta serie una síntesis de más de una década de búsquedas y reflexiones, también debe reconocerse la intervención (como ocurre siempre) de lo que Cristina Iglesia, con tanto acierto, ha llamado “la violencia del azar”. Una sutil y delicada violencia, capaz sin embargo de introducir un desvío, un cambio en el rumbo del pintor. Sucedió que llegaron a sus manos – (en el momento justo, señala él) – una serie de vidrios de grandes dimensiones. Algunos eran espejos, otros estaban pintados de negro, algunos brillantes y otros opacos, esmerilados, en fin, rezagos de escenografía que inspiraron y reactivaron en el pintor algunas líneas de trabajo que había iniciado mucho antes y habían quedado en suspenso. l’esclave libéré de la caverne de Platon, Jorge González Perrin ne peut s’empêcher de poursuivre la recherche de ces limites, sans doute en quête de certitudes qu’il ne peut saisir. Même si sa peinture change tout le temps, celle-ci est immédiatement reconnaissable, parfois plus figurative, parfois privilégiant la tache informelle et pleine de couleurs, parfois dessinant des constructions à la géométrie austère ou bien encore limitant sa palette au blanc et au noir. Le plus souvent, toutes ces techniques cohabitent dans de grandes œuvres complexes où la tache et le dessin s’interpénètrent et interfèrent. Toutefois, sa peinture aujourd’hui s’engage dans une nouvelle direction. Sûrement pas définitivement mais très sensiblement. Bien qu’il soit possible de percevoir dans cette série la synthèse de plus d’une décade de recherches et de réflexions, on doit aussi reconnaître l’intervention -comme c’est souvent le cas- de ce que Cristina Iglesia, avec beaucoup de clairvoyance, a nommé “ la violence du hasard ”. Une subtile et délicate violence, capable cependant d’amener un changement de direction, un changement dans le parcours du peintre. Il lui est venu une série de vitres de grandes dimensions –au moment voulu, comme il dit-. Certaines étaient des miroirs, d’autres étaient peintes en noir, d’autres brillantes, d’autres opaques, Platón, dépolies, República, restes Libro d’une VII, 516scénographie b1 qui lui a été ins- 1 Traducción del griego de Antonio Camarero. Buenos Aires, EUDEBA, 1963, pág. 383 Traduction du grec: Antonio Camarero. Buenos Aires, EUDEBA, 1963, p. 383 8 9 Hay en toda la trayectoria de González Perrin pirée et réactivée par d’autres travaux commencés una constante tensión entre pares polares que nunbien avant et restés en suspens. ca se resuelve: orden/caos, línea/mancha, figuraIl y a dans tout le parcours de Jorge González Perrin ción/abstracción, materia/vacío, luz/sombra. Esa une constante tension jamais résolue entre des paires tensión constante es – como han señalado los críen opposition : ordre/chaos, ligne/tache, figuration/ ticos que se ocuparon de sus exposiciones anterioabstraction, plein/creux, lumière/ombre. Cette tension res – la característica que da mayor densidad y poconstante–comme cela a été noté par les critiques qui tencia al conjunto de su obra. Trabaja siempre con se sont occupés de ses expositions antérieures- est superposiciones, ocultamientos, borramientos que la caractéristique principale de son œuvre, ce qui lui ponen en entredicho la capacidad expresiva de una donne une densité et une puissance exceptionnelles. Il figuración que, sin embargo, raras veces abandona travaille toujours avec des superpositions, des occultapor completo. tions, des effacements qui peuvent brouiller la lisibilité Esta serie retoma una línea iniciada a mediados d’une figuration que toutefois il abandonne complètede los años ’90, en la que trabajaba con un blanco ment de temps à autre. deslumbrante (logrado con el corrector líquido que Cette série reprend un travail commencé au milieu se usa para borrar errores de escritura) sobre fondes années 90, alors qu’il travaillait avec un blanc ludos de madera rigurosamente mineux (réussi avec ce correcteur linegros. Diseñó así figuras comquide qui sert à corriger des erreurs Hay en toda la trayectoria plejas, que tenían algo de máquid’écriture) sur des fonds en bois de González Perrin nas, algo de glifos prehispánicos, d’un noir profond. Il a dessiné ainsi una constante tensión entre algo de mapas o planos de ciudades figures complexes qui tiennent pares polares que nunca des inexistentes. Algunas de esas parfois de la machine, parfois de se resuelve: fueron expuestas en el Museo de signes préhispaniques, parfois de orden/caos, línea/mancha, Arte Moderno de Buenos Aires en cartes et de plans de villes imagi2006. Su curador, Raúl Santana, naires. Quelques-unes ont été exfiguración/abstracción, se preguntaba entonces si aqueposées au Musée d’Art Moderne de materia/vacío, luz/sombra. llos “enigmáticos laberintos pulBuenos Aires en 2006. Le commiscramente construidos” no serían saire, Raúl Santana, se demandait Il y a dans tout le parcours “la historia de un anhelo, la búsalors si ces “ énigmatiques labyde Jorge González Perrin queda de una totalidad que a cada rinthes soigneusement élaborés ne 1 une constante tension instante se desvanece” seraient pas “ l’histoire d’un désir, En las obras de 2011 el artista la recherche d’un tout qui à chaque jamais résolue entre retoma aquellas búsquedas poinstant s’évanouit ”1. des paires en opposition: niendo esta vez el acento en el L’artiste, dans ses œuvres de ordre/chaos, ligne/tache, color. Pero no aplica el color en 2011, reprend ses recherches metfiguration/abstraction, manchas sino en formas como tant cette fois l’accent sur la couplein/creux, lumière/ombre. leur. Toutefois il n’applique pas líneas (logradas con fibras de esmalte) sobre esas perfectas sula couleur en taches mais en forperficies negras que proporciona el vidrio, luego mant des lignes (tracées avec des feutres de couleurs continuadas con minuciosa lisura en soportes de émaillées) sur ces surfaces noires parfaites que permet madera y de tela. La línea se convierte en volumen, le verre, puis les prolonge avec minutie sur des supadquiere diferentes espesores, y se erige en soporte ports en bois et en toile. La ligne se transforme en vode algo indefinible (arquitectura, luz, volumen inlume, s’épaissit plus ou moins et s’érige en support de visible) a partir de la nada total (o la suma de todo): quelque chose d’indéfinissable (architecture, lumière, el negro. volume invisible) à partir du néant total (ou à partir de El negro en estas obras es la sombra, es oscul’addition de tout) : le noir. ridad completa, en la que Jorge construye líneas Le noir dans ses œuvres est l’ombre, l’obscurité luminosas. Pero si pensamos el negro como la sutotale dans laquelle Jorge trace des lignes lumineuses. perposición de todos los colores, apagados por comToutefois, si on pense au fait que le noir résulte du mépleto en esa suma, entonces esas construcciones lange de toutes les couleurs, complètement éteintes aparecen como desagregadas de ese todo, como una par cette addition, alors ces constructions apparaisoperación analítica que aísla y subraya los poderes sent comme la désagrégation de ce tout, comme une 1 10 “JorgeGonzález GonzálezPerrin, Perrin,pinturas | texte du catalogue Jorge González Perrin, peintures Raúl Santana, texto del catálogo Jorge pinturas” Buenos Aires, Museo de Arte Moderno, 1996. Buenos Aires, Museo de Arte Moderno, 1996. 11 opération analytique qui isole et souligne les pouvoirs de chaque zone du spectre chromatique. L’artiste, sans hésitation, fait du noir le néant total, espace illimité dans lequel il entreprend des explorations lumineuses avec son travail. Concentrées au milieu de l’espace, ces tours formées par les lignes rayonnent et se détachent du fond pour prendre corps dans les espaces qui se créent entre elles. Dans l’ensemble, ces œuvres dans lesquelles les lignes/volumes envahissent tout l’espace pourraient se concevoir comme des fragments, des ébauches de ces structures qui se présentent comme suspendues par une série de fils qui partent des bords du support. Pour commencer, il disait que ces œuvres proposent une synthèse de recherches antérieures. Elles sont en effet une synthèse de son travail avec la couleur et le dessin. Un exercice où il renonce à son habituel jeu de tracés et de courbes savamment dessinés pour élaborer en ne se servant que des droites et de leurs intersections. Dans cette série, c’est la couleur qui est mise en avant, concentrée en d’étroites bandes qui à première vue ne semblent être que des lignes mais qui, clairement, ne sont pas que cela. Elles ont des épaisseurs différentes et brillent, dans certains cas elles s’échappent du plan et passent dans la troisième dimension dans de complexes structures de support. González Perrin ne correspond pas au stéréotype du peintre qui s’isole du monde, préoccupé par des recherches abstraites sur la lumière, les couleurs et les lignes. Sa géométrie vivante est une architecture de lumière qui pointe comme une arme vers le futur. C’est un homme plein de vie et passionné, investi dans des projets communautaires, investi dans la politique et dans les droits de l’homme. Sa série de constructions linéaires de couleurs colorées sur des fonds rigoureusement noirs me rappelle les constructions imaginaires des constructivistes russes. Derrière l’apparence froide comme le verre qui lui sert de support, sa “ géométrie ” se devine lumineuse et chaleureuse. de cada zona del espectro cromático. El artista, sin embargo, piensa el negro como el vacío total, un espacio inconmensurable en el que introduce exploraciones lumínicas con su dibujo. Concentradas en el centro del espacio, esas torres de líneas resplandecen, se despegan del fondo para tomar cuerpo en el espacio vacío que crean entre sí. En el conjunto, aquellas obras en las que estas líneas/formas invaden todo el espacio podrían pensarse como fragmentos, acercamientos a esas estructuras que aparecen como suspendidas por una serie de hilos desde los bordes del soporte. Al principio decía que estas obras plantean una síntesis de búsquedas anteriores. Son, en efecto, una síntesis de su trabajo con el color y el dibujo. Un ejercicio de restricción dibujística, reduciendo su habitual juego de trazos gestuales y curvas sabiamente delineadas para construir exclusivamente con rectas y sus intersecciones. Es el color el que toma protagonismo en esta serie, concentrado en estrechas franjas que a primera vista, parecen líneas pero claramente no lo son. Tienen espesores diferentes y brillan, en algunos casos escapan del plano y saltan a la tercera dimensión en complejas estructuras de soporte. González Perrin no responde al estereotipo del pintor que se aísla del mundo, obsesionado con búsquedas abstractas de luz, colores y líneas. Su geometría vibrante es una arquitectura de luz que apunta como un arma al futuro. Es un hombre vital y apasionado, involucrado en proyectos comunitarios, preocupado por la política y los derechos humanos. Su serie de construcciones lineales de color sobre fondos rigurosamente negros me recuerda las construcciones utópicas de los constructivistas rusos. En su apariencia fría como el vidrio que le sirve de soporte, su geometría se siente luminosa y cálida. Laura Malosetti Costa, abril / avril, 2011 ( Traduction : Joël Collot ) 12 obras | œuvres Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre madera | acrylique sur bois 80 x 400 cm. 14 15 1 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 1 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 137 x 83 cm. página anterior | page précédente Asistente: nestor varela 16 17 2 18 3 4 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 2 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 29 x 20 cm. 3 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 50 x 20 cm. 4 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 48 x 19 cm. 5 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 74 x 25 cm. 5 19 6 7 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 6 Acrílico sobre madera | acrylique sur bois 102 x 73 cm. 2011 7 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. (fragmento) 20 21 8 9 1 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 8 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 9 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 22 23 10 24 11 12 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 10 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 11 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 137 x 64 cm. Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 12 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 136 cm. 25 13 14 15 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 13 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 14 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 15 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 26 27 16 17 Serie paradigmas, | Série paradigmes, 2010 16 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 17 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 2011 18 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 156 x 68 cm. 28 18 29 19 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 19 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile, 157 x 68 cm. 30 31 20 21 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 20 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 157 x 68 cm. 21 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 100 x 70 cm. 32 33 23 22 34 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 22 Acrílico sobre madera | acrylique sur bois 100 x 70 cm. 23 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 100 x 70 cm. 35 24 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 24 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 100 x 80 cm. 25 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 100 x 80 cm. 25 36 37 26 27 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 26 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 79 x 27 cm. 27 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 109 x 50,5 cm. 38 39 29 28 30 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 28 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 45 x 17 cm. 29 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 80 x 20 cm. Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 30 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 45 x 18 cm. 31 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 42 x 18 cm. 32 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 45 x 18 cm. 40 31 32 41 González Perrin Serie construcción de un cuadro | Série construction d’une boîte, 1998 1 B madre-Cuadro Madre I Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur 200 x 150 cm. 2 C madre-Cuadro Madre II Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur 200 x 150 cm. jorge G o n z á l e z P e r r i n “…Pretender separar la obra de su materia es imposible: sería como buscar en la obra un espíritu diferente y separado de su cuerpo, y olvidar que la obra está toda en su presencia física, que es cuerpo y espíritu a la vez. (…) la obra nace como adopción de la materia y se concluye como materia formada…” 1 “... Prétendre séparer l’œuvre de son matériau, voilà qui est impossible, ce serait comme chercher dans l’œuvre une âme propre et distincte de son «corps» et ce serait oublier que l’œuvre est toute dans sa réalité physique, qu’elle est à la fois corps et âme. (…) l’œuvre naît en adoptant le matériau et trouve sa finalité comme matériau élaboré…” “... Prétendre séparer l’œuvre de son matériau, voilà qui est impossible, ce serait comme chercher dans l’œuvre une âme propre et distincte de son «corps» et ce 1serait oublier que l’œuvre est toute dans sa réalité 2 physique, qu’elle est à la fois corps et âme. (…) l’œuvre naît en adoptant le matériau et trouve sa finalité comme matériau élaboré…”1 A lo largo de su carrera se pueden trazar ciertas vías paralelas de producción que componen la riqueza y complejidad de su lenguaje. Las Tout au long de sa carrière, on peut repérer dans la production de González Perrin différentes recherches en parallèle qui font la richesse et la diversas interpretaciones o lecturas de su obra hacen hincapié en la presencia de dicotomías en el sistema de construcción: Abstracción-figuración; orden-caos; construcción-destrucción; dionisíaco-apolíneo; determinación-indeterminación. Pares de oposición que conviven, debaten o dialogan. Tal como lo define Raúl Santana “…En sus pinturas coexisten sistemas heterodoxos que se organizan como la irrupción de fragmentos de signos por momentos francamente opuestos (…) Es como si el artista buscara constantemente un juego de oposiciones como distintos perfiles de su controlado despliegue…” “…Lo que se puede inferir al recorrer la mayoría de estas obras de Jorge González Perrin, es que pareciera que ellas permanentemente se niegan a establecer cualquier centro que organice o irradie el sentido de las partes que siguen insistiendo con sus diferencias.” 2 En estos últimos años González Perrin logró consolidar una imagen propia que nos invita a sumergirnos en un rico imaginario de continua innovación. La idea es adentrarnos en su complejidad pictórica a través de un recorrido por sus distintos momentos. complexité de son langage. Les diverses interprétations ou lectures de son œuvre ont insisté sur la présence de dichotomies dans ses créations : abstraction/figuration, ordre/chaos, construction/destruction, dionysiaque/apollinien, déterminé/indéterminé. Paires d’oppositions qui cohabitent, débattent ou dialoguent entre elles. Comme le précise Raúl Santana : “ Dans ses peintures coexistent des systèmes hétérodoxes qui s’organisent en permettant l’irruption de fragments signifiants par moments nettement antinomiques (...) C’est comme si l’artiste cherchait constamment un jeu d’oppositions livrant différents profils de son déploiement contrôlé ”. “ Ce qu’on peut déduire de l’observation de la plupart des œuvres de Jorge González Perrin, c’est qu’il semble qu’elles refusent en permanence d’établir un quelconque centre qui organiserait ou donnerait un sens aux parties qui tiennent à préserver leurs différences ”2. Au cours des dernières années, González Perrin est parvenu à mettre en place un univers personnel qui nous invite à nous plonger dans un riche imaginaire en perpétuel renouvellement. Essayons de nous immerger dans la complexité de sa peinture en parcourant ses différentes périodes. maquinaciones-acumulaciones. Como expresa Fabián Lebenglik: “Las máquinas de González Perrin -dibujadas o construidas- son corporizaciones de cadenas de producción de los problemas plásticos. Toda la obra se presenta como en estado de discusión perpetua. ¿Pero que se discute? En principio, su propia naturaleza: el dibujo, la pintura, la lógica interna de los géneros y las técnicas, el estatuto mismo de su constitución y existencia…” 3 1 2 3 Pareyson, Luigi. Traducción, adaptación, versión en Conversaciones sobre estética, Visor, Madrid, 1987. Santana, Raúl. González Perrin. Sombras y sistemas. Catálogo de la exposición en el Palais de Glace, 2003. Lebenglik, Fabián, Maquinaciones en Catalogo de la exposición, Jorge González Perrin Entre cielo y tierra, CCR. Buenos Aires,1998, pag. 6 44 machineries-accumulations. Comme l’écrit Fabián Lebenglik : “ Les machines ” de González Perrin – dessinées ou construites– sont la matérialisation des chaînes de production des problèmes des arts plastiques. Toute son œuvre se présente comme une perpétuelle interrogation. Mais sur quoi porte l’interrogation ? Essentiellement sur la propre nature de l’œuvre : le dessin, la peinture, la logique 1 2 Pareyson, Luigi. Traduction, adaptation, version. Conversations sur l’esthétique, Visor, Madrid, 1987. Santana, Raúl. González Perrin . Ombres et systèmes. Catalogue de l’exposition au Palais de Glace, 2003. 45 3 4 3 teo, 2003 Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur, 200 x 100 cm. 4 melinas dixit, 2003 Acrílico sobre madera y corrector, acrylique sur bois et correcteur, 200 x 100 cm. 5 aparición y desaparición de graciela izurieta apparition et disparition de graciela izurieta, 2003, Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur, 400 x 90 6 Serie arquetipos Série archétypes, 2003 figura| personnage Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur, 155 x 103 cm. 6 5 En este primer corpus de obras exhibidas en el Centro cultural Recoleta bajo el título “Entre cielo y tierra”, a fines de la década del 90, podemos establecer distintos niveles de análisis. En primera instancia nos encontramos frente a una confrontación de lenguajes, en un mismo espacio pictórico varios modos o sistemas de representación: lo geométrico-racional expresado en la utilización de la línea conformando estructuras; frente a lo poético, intuitivo de las manchas. Esas superficies manchadas solo “dicen” algo en tanto tapan un dibujo anterior “…son manchas que afirman negando… ”4 Frente a esta dialéctica, podemos pensar sus obras como una especie de trama acumulativa de sentidos. “…Cuando parece que los cuadros están terminados según una lógica, entonces el artista rompe con el sistema e introduce un lenguaje de mundos contradictorios y divergentes aparentemente antitéticos. Hay una matriz acumulativa en la obra del pintor que suma y superpone estos mundos en un juego interminable…”5 Otra característica que llama la atención y nos interpela es la presencia de obras que en la época que fueron producidas se alejan de su modo de representación dominante pero que al observarlas retrospectivamente resultan una suerte de puentes aislados o inicios de nuevas vías creativas vinculados con otros momentos. Tal es el caso de “Figura” de la serie Arquetipos, expuesta en 2003 en el Palais de Glace. Esta pintura se vincula con una vertiente geométrica depurada, que en cierto modo nos remite a un lenguaje constructivo-concreto, relacionado con su producción actual. interne des genres et des techniques, le statut même de ce qui la constitue et la fait exister” 3. Dans le premier ensemble des œuvres intitulé “ Entre ciel et terre ” exposé à la fin des années 90 au Centre Culturel Recoleta, on peut distinguer plusieurs niveaux d’analyse. Avant toute chose, on se retrouve en face d’une confrontation de langages avec, dans un même espace pictural, plusieurs modes ou systèmes de représentation : d’un côté, le “ géométrique – rationnel ” qui se manifeste par le recours aux lignes formant des structures, de l’autre le poétique qui se dégage des taches de peinture. Ces surfaces peintes ne “ disent ” quelque chose que dans la mesure où elles renvoient à un dessin antérieur : “… ce sont des taches qui affirment en niant… ” 4. Face à cette dialectique, on peut concevoir ses œuvres comme une espèce de trame cumulant plusieurs sens. “ Quand il lui semble que ses tableaux parviennent à une certaine logique, alors l’artiste rompt avec ce système et introduit un langage de mondes contradictoires et divergents apparemment antithétiques. Il y a dans l’œuvre du peintre une matrice génératrice qui additionne et superpose ces mondes en un jeu perpétuel ”5. Autre caractéristique qui retient l’attention et nous interpelle, c’est l’existence d’œuvres qui, à l’époque où elles furent produites, s’écartaient de son mode habituel de représentation. Mais si on les analyse rétrospectivement, elles s’avèrent être des sortes de passerelles isolées ou bien des passerelles à l’origine de nouvelles voies créatrices liées à d’autres périodes. Tel est le cas de “ Figura ” de la série Archétypes, exposée en 2003 au Palais de Glace. Cette peinture se rattache au côté géométrique épuré qui nous renvoie d’une certaine manière à un langage constructif concret, en lien avec sa production actuelle. construir en la destrucción. Una obra que podemos considerar como construire dans le chaos. “ Construire en détruisant ” (2001), présentée à punto de transición, es “Construir en la destrucción” (2001), exhibida en la exposición “Sombras y sistemas” del Palais de Glace en el año 2003 . l’exposition “ Ombres et systèmes ” au Palais de Glace en 2003, est une œuvre que l’on peut considérer comme passerelle. 4 5 Lebenglik, Fabian, Maquinaciones en Catalogo de la exposición, Jorge González Perrin, Entre cielo y Tierra, CCR. Buenos Aires, 1998, pág. 6 Ibid, pág. 8. 46 3 4 5 Lebenglik, Fabián, Machineries, Catalogue de l’exposition, Jorge González Perrin, Entre Ciel et Terre, CCR. Buenos Aires, 1998, p. 6. Ibid Ibid, p. 8. 47 7 9 8 7 8 acumulaciones, 1995 Acrílico sobre madera y corrector, acrylique sur bois et correcteur 88 x 68 cm. 9 Sin título | sans titre, 2011 Acrílico sobre papel, acrylique sur papier 62 x 52 cm. 7 construir en la destrucción, 2003 Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur, 200 x 150 cm. En relación al proceso de ruptura, comienza una serie de obras cuya esencia es la construcción a partir de la destrucción. Es así como resulta que los distintos sectores se van complejizando, atravesándose a tal punto que rompen los límites del cuadro. El artista propone adoptar diferentes puntos de vista y los obliga a dialogar. Por eso hablamos de “construir en la destrucción”, en un constante cuestionamiento de los elementos dados, de lo evidente, en busca de una reestructuración desde otro lugar, otra mirada. Esta serie comenzada en el 2001 es interesante pensarla en función de su contexto; cómo se entrelaza, refleja y vincula con la realidad política y social, época de crisis profunda en Argentina. dos caminos del dibujo. Su obra se definió por una fuerte impronta del di- En rapport avec le processus de rupture, c’est le point de départ d’une série d’œuvres dont la caractéristique principale est la construction à partir de la destruction. Il en résulte que les différents ensembles vont se complexifiant, s’interpénétrant à tel point qu’ils font éclater les limites du tableau. L’artiste se propose d’adopter différents points de vue et les contraint au dialogue. C’est pour cette raison que nous parlons de “ construire en détruisant ”, échange permanent entre les éléments offerts évidemment à la recherche d’une reconstruction à partir d’un autre point dse vue, d’une autre perspective. Cette série commencée en 2001, moment de crise profonde en Argentine, est intéressante en ce qu’elle est pensée en fonction du contexte, en ce qu’elle est liée à la réalité politique et sociale qu’elle reflète. bujo. A grandes rasgos podemos trazar dos modos de concebir el dibujo. El primer recorrido se puede establecer a partir de aquel que se construye, emerge y define desde de la pintura, como se ve en el conjunto de obras exhibidas en la galería pasaje 17 denominadas “Derivaciones”, en mayo del 2008. “...no es orden lo que Perrin opone al caos, sino una poética y una ética: la de las miradas atentas a esa licuefacción implacable de las figuraciones y de los mitos humanos, a ese devenir que hace de nosotros nuestra condición histórica y mortal, pero también a una exaltación de los pequeños instantes del abrazo y la dicha…”6 Sin embargo el dibujo va mas allá de los límites, de la mancha, no es un simple acompañamiento es un nuevo sentido, resultado del dialogo que se genera entre ambos elementos. deux conceptions du dessin. Son œuvre se caractérise par une forte présence du dessin. D’une manière générale, on peut rencontrer deux styles de dessins. Le premier se fait en fonction de ce qui s’élabore, émerge et se dégage de la peinture, comme cela se vérifie dans la série des œuvres intitulée “ Dérivations ” exposée en mai 2008 dans la galerie Passage 17. “ Ce n’est pas l’ordre que González Perrin oppose au chaos mais plutôt une poétique et une éthique : celles de points de vue attentifs à cette désagrégation implacable des figurations et des mythes, à ce devenir lié à notre condition historique et mortelle, mais aussi à une exaltation de ces petits instants de communion et de bonheur ” 6. Toutefois, le dessin va au-delà de ses limites, au-delà de la tache de peinture, ce n’est pas un simple accompagnement, celui-ci prend un nouveau sens, conséquence du dialogue qui se noue entre les deux éléments. 6 6 Medici, Héctor. Derivaciones. Catalogo de la exposición. Galería Pasaje 17, 2008. 48 Medici, Héctor. Dérivations. Catalogue de l’exposition à la galerie Passage 17 en 2008 49 10 10 tramas iv, 2008 Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur, 200 x 150 cm. 11 12 Una segunda concepción es aquel mas “puro”, geométrico en el sentido que se conforma por la utilización de líneas (blancas o negras generalmente) sobre un fondo de color. Este modo lo encontramos por ejemplo en la serie de obras realizadas a comienzos del nuevo milenio denominadas “la metáfora del agua”. Líneas negras de distintos grosores conforman una serie de tramas sobre fondos blancos, que nos remite a los múltiples estados del agua. El agua, llena de contrastes por sus características constitutivas y propiedades, resulta un elemento que ejemplifica la ambigüedad. Por un lado es sustento clave de nuestra existencia pero también en condiciones extremas nos ataca, nos invade, nos inunda. En estos dibujos se manifiesta un anclaje con la realidad circundante, con la historia, con nuestra cotidianeidad. Como dice Fortunato Mallimaci “…Su intento de caminar sobre las aguas sintetiza nuestra historia reciente (…) La voluntad de transformar los sólidos y el reconocimiento de la vitalidad que genera el agua están también en la obra de González Perrin…”7 Los dibujos de “la metáfora del agua” se completan con una serie de proyecciones, que amplían los límites de la obra hacia el espacio generando un nuevo espectro de sentidos. Cuestionar los límites del dibujo, la pintura, el arte es una constante en su poética. Le deuxième style est celui plus “ classique ”, “ géométrique ” en ce que le dessin se forme par le recours à des lignes (généralement blanches ou noires) se détachant sur un fond coloré. On retrouve cette technique, par exemple, dans la série des œuvres réalisée au début du nouveau millénaire et intitulée “ La métaphore de l’eau ”. Des lignes noires de différentes épaisseurs forment une série de trames sur fonds blancs qui nous renvoient aux différents états de l’eau. L’eau, pleine de contrastes du fait de ses caractéristiques propres, est un élément qui accentue l’ambiguïté. D’un côté, c’est un soutien clé de notre existence mais en même temps, dans des conditions extrêmes, elle peut nous agresser, nous envahir, nous inonder. Dans ses travaux se manifeste un ancrage avec la réalité environnante, avec l’histoire, avec notre quotidien. Comme le dit Fortunato Mallimaci “ …Son projet de marcher sur les eaux synthétise notre histoire récente (…) La volonté de transformer les solides et la reconnaissance de la vitalité que génère l’eau sont également présentes dans l’œuvre de González Perrin ” 7. Les travaux de la métaphore de l’eau, travaux qui ont été complétés par une série de projections repoussent les limites de l’œuvre en direction d’un espace générant un nouveau spectre de sens. Interroger les limites du dessin, de la peinture, de l’art est une constante de sa poétique. el revés de su trama. “… Algo apartado de los cenáculos políticamente co- l´envers de sa trame. Même si on retrouve des techniques déjà présentes dans rrectos, González Perrin interroga con vehemencia la materia sensible de sus obras d’autres de ses réalisations antérieures, dans cette œuvre se conjuguent de nouveaux 7 7 Texto de Mallimaci, Fortunato. En Jorge González Perrin. La metáfora del agua. Buenos Aires, 2005, pag.11. 50 Texte de Mallimaci, Fortunato. Jorge González Perrin. La métaphore de l’eau. Buenos Aires, 2005, pag.11. 51 11 Serie intercepciones | Série interceptions, 2009 Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur 150 x 100 cm. 12 Serie intercepciones ii Série interceptions ii, 2010 Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur 13 13 dinámica de la materialidad, 2009 Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur, 200 x 150 cm. 14 derivaciones i, 2008 Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile et correcteur 200 x 140 cm. 14 y la hace cantar. Es su diálogo con la materia, el que dispara la imagen y a su vez la relaciona de manera poética con el ámbito socio-político y la cultura en las que han sido producidas.”8 La línea blanca vuelve a aparecer estructurando tramas geométricas, cuadriculares sobre fondos de color. Encontramos grandes chorreaduras o manchas de colores con mayor pregnancia. Figuraciones implícitas de personajes y estructuras geométricas, conviven en estas obras de gran formato. Hay elementos que nos resultan familiares, pero aquí se configuran desde otra mirada y con otra fuerza. Es decir: “… sus trabajos nos ofrecen otras transformaciones inquietantes. Como si Jorge hubiera dicho “ahora si”, el color, en planos crudos, manchas, o transparencias, retoma una presencia, intuimos que anhelada.”9 “El negro, así como de pronto se resquebraja atravesado por el color, en otras zonas es el marco neto de visiones que convocan nuestra mirada, y en otros sectores o cuadros es soporte de redes y personajes. De pronto es una mano que cuelga. Corta, toma distancia, y a la vez acentúa el dramatismo; sostiene a la vez que aprisiona seres personajes, zonas o campos de acción. De pronto es superficie y de pronto el mismo es cuerpo y figura…”10 Estos sistemas han llegado a configurarse como una trama global, un nuevo equilibrio de sentido entre la mancha, el color, las líneas. No hay un delante y un atrás, ni una figura, en contraposición con un fondo. Existe un todo, un sistema enraizado en su propia lógica, “…un saber hacerse”. universaux. Des trames, des textures apparentes émergent en différents endroits et la couleur devient un élément de premier plan. Différentes couches successives vont former un tissu composite de telle sorte qu’au premier regard nous percevons un tout. La ligne blanche réapparaît, structurant des trames géométriques, des quadrillages sur fonds colorés. On y voit de longues coulures ou des taches de couleur avec une forte présence. Des représentations implicites de personnages et des structures géométriques cohabitent dans ces œuvres de grands formats. “ Année après année, González Perrin est allé tissant sa trame (…) Constructions abstraites, machines, personnages, idéogrammes primitifs, un espace qui dessine peut-être l’envers d’une perte qui essaie de se reconstituer pour retrouver une visibilité. Disons plutôt que le visible de sa ligne est le support de l’invisible gardant en mémoire le souvenir de son parcours ”�8. Il y a des éléments qui nous sont familiers mais qui ici se présentent à partir d’une autre perspective et avec une autre force. Disons que “…ses travaux nous ont offert d’autres avatars bouleversants, comme si Jorge eût dit : “Maintenant, c’est le moment ”. La couleur en à-plats bruts, taches ou transparences, reprenant une présence que nous devinons pleine de désir. Le noir, se craquelle subitement laissant apparaître la couleur dans d’autres zones, cadre précis de visions que notre regard convoque dans d’autres secteurs ou tableaux, support de réseaux et de personnages. Subitement, voici la main qui est suspendue. Retenue, distante et en même temps soulignant le drame, et en même temps soutenant les êtres emprisonnés, les personnages, les zones ou champs d’action. Subitement, apparaît la surface et subitement elle-même devient corps et figure ” 9�. Ces systèmes ont fini par dessiner une sorte de trame globale, un nouvel équilibre de sens entre la tache, la couleur et les lignes. Rien ne prédomine, il n’y a pas un dessin en opposition avec un fond. Il existe un tout, un système reposant sur sa propre logique, “ un savoir faire ”. ( Traduction : Joël Collot ) Serie construcción Série construction, 2010 15 Acrílico sobre tela, acrylique sur toile 250 x 150 cm. 16 Acrílico sobre tela, acrylique sur toile 250 x 150 cm. Cecilia Jaime, recopilación de textos | compilation des textes 8 9 10 Scafidi Roberto, Colóquio Claudio Barragán-Jorge González Perrin, catálogo de la exposición, galería Mil100, 2008, pag.9 Gárgano, Germán. El revés de su trama, catalogo de exposición, Centro Cultural Recoleta. D‘Errico Editore. Buenos Aires, 2009, pág. 3 Gárgano, Germán. El revés de su trama, catalogo de exposición, Centro Cultural Recoleta. D‘Errico Editore. Buenos Aires, 2009, pág. 3 52 15 16 8 Gárgano, Germán. L´envers de sa trame, catalogue de l’exposition au Centre Culturel Recoleta, D‘Errico Editore. Buenos Aires, 2009, p. 3 Ibid 9 53 jorge González Perrin | www.gonzalezperrin.com.ar EXPOSICIONES INDIVIDUALES (selección) 2011 Jorge González Perrin: Noir et Blanc en Couleurs, Galeria Oz’ Art. Tours, Francia. - 1 2009 El revés de su trama, Centro Cultural Recoleta, pinturas, Argentina. - 2 2009 La metáfora del agua / la métaphore de l’eau, Intervención, Biblioteca Rivadavia de Bahia Blanca - 3 2008 Derivaciones. Galeria Pasaje 17, dibujos, Argentina. Curador Héctor Medici. - 4 2008 Perrin a Venezia, Françoise Calcagno Art Studio, Venecia, Italia, Curador José María D’Errico. - 5 2007 Galería Syllabes d’art, Montrésor, Francia. Curador José María D’Errico.- 6 2006 Une, Diversité, Château de Tours, Francia. Curador José María D’Errico.- 7 2004 Panorama Espacio de Arte AMIA. Curador Elio Kapszuk. 1 2 5 7 54 55 2003 La Metáfora del Agua, Sylvia Vesco, galería de Arte, dibujos. 2003 Sombras y Sistemas, Palais de Glace. Curador Raúl Santana. - 8 2003 Panorama. Complejo Cultural Santa Cruz. 2002 Bar Beckett, pinturas. 2001 Perrin. Smoje Galería Samotracia, dibujos. 1998 Entre Cielo y tierra, Centro Cultural Recoleta, pinturas. 1996 Museo de Arte Moderno, de Bs.As. Pinturas. Curador Raúl Santana. 1995 Museo de Arte Contemporáneo de Bahía Blanca y Clásica y Moderna de Bs.As. 1993 Galería Van Raap. EXPOSICIONES COLECTIVAS Y EVENTOS SOLIDARIOS Ha participado desde 1982 en numerosas exposiciones colectivas. 2011 Seleccionado Premio Banco Nación. 2010 Crea Arte Memoria Colectivo: http://artememoriacolectivo.blogspot.com 3 6 7 8 4 56 57 PUBLICACIONES 2005 Se edita el libro de dibujos La métaphore de léau-la metáfora del agua, edición bilingüe español francés al cuidado de José María D’Errico. - 13 12 9 2010 Crónicas Argentinas -2010, Chroniques Argentines 2010 Obeliscos del Bicentenario. Banco Ciudad - 9 2010 Cultura y Federalismo-Tercer Congreso Argentino de Cultura. Autores: Carlos Arnaiz, Mario Perez, Enrique Salvatierra, Jorge González Perrin. - 10 2009 Deuda externa, deuda eterna. Baleros intervenidos, a beneficio del Museo Municipal del juguete. 2009 Huit regards argentins, Galería Empatia 2009 Federalismo y desarrollo-50 aniversario de CFI. Autores: Mariano Sapia, Daniel Santoro, Eduardo Stupía, Jorge González Perrin. - 11 2008 Sillas Intervenidas, a beneficio de Arte sin Techo. 2008 Coloquio Barragán–Perrin, galería 1100. Espacio de arte contemporáneo, pinturas. 2008 Huit regards argentins, Galeria Syllabes d’Art, Montresor, Francia. Huit regards argentins, Galeria Guy Billouet, Tours, Francia Huit regards argentins, Embajada Argentina en Paris, Francia. 2008 Flecha Bs.As. Polo &Arts. 2008 A corazón abierto. Cow Parade. - 12 2008 Arcanos Argentinos. Tarot de Artistas. Centro Cultural Recoleta . 2006 Máquina de arte. Centro Cultural Recoleta 2004 Las camitas. 2002 Absolut Vodka ambientación. DISTINCIONES OBTENIDAS 2010 Segundo Premio de Pintura Salón Nacional de Rio Negro 2009 Primer Premio Banco Central 2006 Gran Premio de Honor de Dibujo del Salón Nacional. Segundo Premio de Pintura del Salón Nacional 2003 Tercer premio de dibujo Salón Nacional de Artes Visuales. 2002 Primer Premio de Dibujo Salón Manuel Belgrano. Premio Accésit, Salón Iberoamericano de Pintura, Aerolíneas Argentinas. Premio Mención Salón Manuel Belgrano Artes Plásticas especialidad Pintura. Premio Mención Salón Nacional de Artes Plásticas especialidad Pintura. 2001 Mención del Jurado en la Sección Pintura del 90 Salón Nacional de Artes Plásticas, Salas Nacionales de Exposición. 1998 Segundo Premio Universidad de Palermo Premio Jorge Romero Brest, medalla de oro, Museo Nacional de Bellas Artes. 1997 Tercer Premio Salón Municipal Manuel Belgrano, dibujo, Museo E. Sívori 1993 Primer Premio de Dibujo del Salón Nacional de Tucumán. BECAS 1993 El Fondo Nacional de las Artes le otorgó a la Beca Creación. DOCENCIA Asociación Amigos del Museo Nacional de Bellas Artes. I.U.N.A., Instituto Universitario Nacional del Arte. Docente por concurso de Oficio y técnicas de las Artes visuales -Pintura I a III 2000-2007 Docente del postgrado de la carrera de Especialista en Arte terapia del I.U.N.A., en las materias Taller y Técnicas en Arte terapia y Arte para Arte terapeutas. 10 58 59 13 11 ARTE TERAPIA 1997-2007 Trabaja en el taller de Arte terapia del Hospital de Día del Hospital Interdisciplinario Psicoasistencial Dr. J.T. Borda. 2003-2007 Coordinador artístico de la Asociación Arte sin Techo proyecto de reinserción social mediante la realización de murales públicos para gente en “situación de calle”. 2003 Realiza el mural El Soñador en Plaza Grierson en San Juan y Perú de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. - 14 1995-1997 Realiza experiencias combinando técnicas artísticas y de recuperación de adictos en Reconstruyéndonos comunidad terapéutica. 14 OBRAS EN MUSEOS Y COLECCIONES Secretaría de Cultura de la provincia de Rio Negro, Argentina Colección Banco Central de la República Argentina. Museo Eduardo Sívori, Buenos Aires, Argentina. Museo de Arte Contemporáneo de Bahía Blanca, Provincia de Buenos Aires, Argentina. Salas Nacionales de Exposición, Palais de Glace, Buenos Aires, Argentina. Colección Permanente Casa de las Américas de Cuba. Museo Provincial Timoteo Navarro de Tucumán, Argentina. 60 Municipalidad de San Nicolás de los Arroyos, Provincia de Buenos Aires, Argentina. Museo de Arte Moderno de Puerto Madryn, Chubut, Argentina. Museo de Arte Americano de Maldonado, Uruguay. Colección Banco Ciudad, Buenos Aires, Argentina. Colección Universidad de Palermo, Buenos Aires, Argentina. Colección Asociación Madres de Plaza de Mayo, Buenos Aires, Argentina. Colección Amia, Buenos Aires, 61 Argentina. Colección Aerolíneas Argentinas, Buenos Aires, Argentina. Colección Jean-Luc Dutreix, Francia. Colección P. Audenet, Francia. Colección Philippe Neaumet. Francia. Lista de obras | Liste des œuvres Páginas 14-15 Jorge González Perrin con obra Jorge González Perrin avec une oeuvre Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre madera | acrylique sur bois 80 x 400 cm. 1 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 137 x 83 cm. 2 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 29 x 20 cm. 3 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 50 x 20 cm. 4 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 48 x 19 cm. 5 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 74 x 25 cm. 6 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre madera | acrylique sur bois 102 x 73 cm. 7 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. (fragmento) 8 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 9 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 10 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 11 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 137 x 64 cm. 12 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 136 cm. 13 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 14 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 15 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 16 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 17 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 156 x 68 cm. 18 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 156 x 68 cm. 19 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile, 157 x 68 cm. 20 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 157 x 68 cm. 21 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 100 x 70 cm. 22 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre madera | acrylique sur bois 100 x 70 cm. 23 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 100 x 70 cm. 24 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 100 x 80 cm. 25 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre tela | acrylique sur toile 100 x 80 cm. 26 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 79 x 27 cm. 62 27 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 109 x 50,5 cm. 28 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 45 x 17 cm. 29 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 80 x 20 cm. 30 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 45 x 18 cm. 31 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 42 x 18 cm. 32 Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011 Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre 45 x 18 cm.