Análisis de algunos complejos verbales del ecuatoriano
Transcripción
Análisis de algunos complejos verbales del ecuatoriano
LENGUAS EN CONTACTO: DESAFÍOS EN LA DIVERSIDAD Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito 17-19 de mayo de 2016 Análisis de algunos complejos verbales del ecuatoriano Montserrat Batllori (Universitat de Girona) MªLluïsa Hernanz (Universitat Autònoma de Barcelona) Carlos Rubio (Universidad de Investigación Experimental Yachay) Introducción Objetivos: Estudio de un conjunto de construcciones del castellano ecuatoriano (CAE) en que confluyen un verbo flexionado y un gerundio y este adopta un valor aspectual de anterioridad no prototípico en español estándar (EE). Datos del castellano ecuatoriano extraídos de la bibliografía sobre el tema, además de dos encuestas cuyos informantes son hablantes monolingües de castellano de la Sierra, de entre 17 y 20 años, que cursan estudios universitarios. A partir de ahí, se aporta una explicación del cambio lingüístico que ha experimentado el CAE en relación a los gerundios, en términos del cambio lingüístico por contacto. Introducción 1. Introducción 2. Los gerundios en el CAE 3. Sobre la sintaxis del gerundio en EE: de la subordinación adverbial a las perífrasis verbales 4. Análisis 5. El cambio por contacto lingüístico a la luz de los gerundios del CAE 6. Conclusiones Datos e hipótesis de trabajo (1) a. Vendiendo papas vengo de mercado. EE Después de vender papas vengo del mercado. Haboud (2005: 26) b. Saliendo de la escuela vamos trabajar en el pueblo. EE Después de salir de la escuela nos vamos a trabajar en el pueblo. Haboud (2005: 26) c. Acabando en escuela andamos colegio en Zumbahua EE Después de acabar la escuela, nos iremos a la escuela… Haboud (2005: 25) d. La fritada comprando comemos EE Después de comprar la fritada nos la comemos Haboud (2005: 26) Datos e hipótesis de trabajo (2) a. Vengo acabando los exámenes EE (*) acabo los exámenes mientras vengo Después de acabar los exámenes vengo Haboud (2005: 17) b. Siempre salgo cocinando el almuerzo EE (*) cocino el almuerzo mientras salgo Después de cocinar el almuerzo salgo Haboud (2005: 17) c. ¿Por qué regresas enojándote? EE (?) ¿Por qué te enojas mientras te regresas? ¿Por qué regresas enojado...? Haboud (2005: 17) d. Ya subo regando las plantas, así que no se preocupe EE (?) mientras subo riego las plantas... Ya vengo de regar las plantas... Haboud (2005: 17) Datos e hipótesis de trabajo (3) a. Entonces la mamá le dio haciendo el fiambre. Aguiló (1992: 243) b. El tejedor [...] lo primero que hizo es ir a visitar al carpintero del lugar para que le diera construyendo los cuadros y arreglando los cajones llenos de rendijas [...] [Cuentos ecuatorianos: El abejero de las barbas de oro] c. Entonces el Papa Santo de Roma le manda dando tres clavos al cura. Aguiló (1992: 278) d. Me pasaron dejando. Bruil (2008: 96) e. Tengo que dejar arreglando la casa. Bruil (2008: 79) f. Me saliste negando (el grano que te había pedido).Aguiló (1992: 244) g. Me mandó maquillando a lo loco. Haboud (c.p.) Datos e hipótesis de trabajo 1. Mostraremos que en las construcciones del tipo ilustrado en (1) el gerundio se comporta como una subordinada adverbial. En tales construcciones cabe hablar de dos predicaciones. 2. Argüiremos que en las construcciones de (3) el verbo de movimiento y el gerundio exhiben un grado de cohesión superior al que se da entre ambas formas verbales en (1) y (2). Las construcciones de (3) se ven afectadas por un proceso de gramaticalización compatible con las pautas que en EE rigen el funcionamiento de las (semi)perífrasis. 3. Las construcciones de (2) poseen un funcionamiento híbrido, a caballo entre una subordinada adverbial como en (1) y una perífrasis o semiperífrasis como en (3). Datos e hipótesis de trabajo De acuerdo con nuestra hipótesis, las diferencias entre tales construcciones derivan de la interacción de factores simples: Por un lado, son producto de la diferente jerarquía estructural que corresponde a las subordinadas adverbiales (cf. Haegeman 2012) y a las (semi)perífrasis (cf. Cinque 2001, 2004). Por otro lado, derivan de las diferencias entre dos mecanismos sintácticos básicos: adjunción vs. rección (los gerundios adverbiales se adjuntarían a ST, mientras que en los gerundios perifrásticos el auxiliar nacería en una categoría funcional más baja y regiría desde esta posición un SV en donde se ubicaría el gerundio). Sobre la sintaxis del gerundio en español estándar Los gerundios y la subordinación adverbial Los gerundios, en virtud de su naturaleza verbal, aportan una predicación. Ahora bien, esta predicación puede amalgamarse en mayor o menor medida con la predicación del verbo flexionado. Un ejemplo es el de los gerundios absolutos (GA) –cf. (4)-, que equivalen en lo esencial a una subordinada adverbial: (4) a. Bajando las escaleras, Julia se rompió una pierna. b. Sabiendo inglés, se va a todas partes. c. Creyendo María que nadie la quería, decidió quitarse la vida. [(4c) en Fernández Lagunilla (1999: 3473)] Sobre la sintaxis del gerundio en español estándar El gerundio posee una valencia “densa”. Se trata, en efecto, de aspectual “una forma aspectualmente imperfectiva o progresiva que expresa la acción o el proceso denotado por el verbo en su desarrollo o sin su término por oposición al participio y al infinitivo; formas que indican respectivamente el proceso con su término y el proceso ′sin atender a la posibilidad de término′” (cf. Fernández Lagunilla 1999: 3456). Sobre la sintaxis del gerundio en español estándar Vamos a destacar algunas propiedades de los GAs: 1. Los GAs poseen una gran libertad distribucional. Pueden ir antepuestos, intercalados o pospuestos a la oración con la que asocian: (5) a. Teniendo paciencia, todo se arreglará b. Saliendo de la universidad, me encontré a Pepe 2. Los GAs disponen de sujeto propio, explícito o tácito: (6) a. Sabiendo Pablo que una parte de ellos eran fariseos y otra saduceos, gritó en medio del Consejo… [CREA] b. Creyendo María que nadie la quería, decidió quitarse la vida [= (4c)] Sobre la sintaxis del gerundio en español estándar 3. Los GAs pueden combinarse con un verbo auxiliar y dar lugar a una perífrasis verbal de distinto tipo: (7) a. Pudiendo quedarse en casa, Pedro decidió acompañarme b. A las diez de la mañana se reunirán en el lugar previsto, debiendo estar presentes la mitad más uno de los vocales [(7a) en Fernández Lagunilla (1999: 3446); (7b) en el CREA] Sobre la sintaxis del gerundio en español estándar Los gerundios perifrásticos (GPs) A diferencia de los gerundios adverbiales, que constituyen estructuras biclausales, los gerundios perifrásticos –cf. (10)- se integran en una unidad monoclausal: (8) a. Venía diciéndoselo desde hace años. b. Los precios siguen subiendo sin parar. c. Los políticos siempre andan prometiendo lo que no pueden cumplir. Los ingredientes de las perífrasis verbales (de gerundio): presencia de un V auxiliar carácter no finito del V (principal) seleccionado por el auxiliar estatuto no predicativo del V auxiliar (no asigna papel ) gramaticalización del V auxiliar Sobre la sintaxis del gerundio en español estándar Los gerundios perifrásticos 1. Transparencia en la selección semántica del sujeto La responsabilidad de la selección semántica del sujeto no depende en estas construcciones del verbo auxiliar (que no puede asignar papel temático), sino del verbo no finito en gerundio.–cf. García Fernández (2006: 15) y RAE (2010: 28.1.2h): (9) a. Los precios siguen subiendo sin parar. b. # Los precios siguen. c. Los precios suben sin parar. [= (10b)] Sobre la sintaxis del gerundio en español estándar 2. Escisión En las perífrasis (de gerundio) no es posible escindir el verbo auxiliado –cf. García Fernández (2006: 13ss.) e Yllera (1999: 3397). (10)a. Los precios siguen subiendo sin parar.[= (10b)] b. *Como siguen los precios ES subiendo sin parar. (11) a. Venían cantando la Marsellesa. b. Cantando la Marsellesa ES como venían. Sobre la sintaxis del gerundio en español estándar 3. Subida de clíticos (Clitic Climbing) El hecho de que verbo auxiliar y gerundio formen una unidad permite que los pronombres átonos que complementan al gerundio se puedan anteponer al verbo auxiliar –cf. Yllera (1999: § 3399), García Fernández (2006: 15), RAE (2010: § 28.1.2e): (12)a. Seguía / iba mirándola b. La seguía / iba mirando (13)a. Venía diciéndoselo desde hace años [= (10a)] b. Se lo venía diciendo desde hace años Análisis (14) a. Vendiendo papas vengo de mercado. Haboud (2005: 26) b. Saliendo de la escuela vamos trabajar en el pueblo. Haboud (2005: 26) c. Acabando en escuela andamos colegio en Zumbahua. Haboud (2005: 25) 1. Los gerundios en posición de subordinada adverbial poseen una gran libertad distribucional. Pueden ir antepuestos, intercalados o pospuestos a la oración con la que asocian. En efecto, los ejemplos de este grupo admiten la posición del gerundio tanto antepuesto como pospuesto: (15) a. Vengo del mercado vendiendo papas. b. Vamos a trabajar en el pueblo saliendo de la escuela. c. Andamos al colegio en Zumbahua acabando en la escuela. d. ?Comiendo pollo, volvemos a casa. e. ?Lavando la ropa vengo. f. Volvemos a casa comiendo pollo. g. Vengo lavando la ropa. Análisis (16) a. Vendiendo papas vengo de mercado. Haboud (2005: 26) b. Saliendo de la escuela vamos trabajar en el pueblo. Haboud (2005: 26) c. Acabando en escuela andamos colegio en Zumbahua. Haboud (2005: 25) 2. Los gerundios como subordinadas adverbiales disponen de sujeto propio, explícito o tácito: (17) a. Terminando la fiesta, todos duermen hasta tarde. b. Llegando el petróleo, todos querían irse. c. ?Saliendo de la escuela mis amigos, vamos a trabajar en el pueblo. d. ?Vendiendo papas mi abuelita, vengo del mercado. Como el resto de tests en nuestro análisis, este supone un contraste claro con el grupo analizado como perífrasis: (18) *Mi mamá me dio preparando Juan la comida. La razón para este contraste es que estos gerundios asignan su propio papel temático, a diferencia de los verbos auxiliares que forman parte de las perífrasis. Análisis (19) a. Vendiendo papas vengo de mercado. Haboud (2005: 26) b. Saliendo de la escuela vamos trabajar en el pueblo. Haboud (2005: 26) c. Acabando en escuela andamos colegio en Zumbahua. Haboud (2005: 25) 3. Los GA pueden combinarse con un verbo auxiliar y dar lugar a una perífrasis verbal de distinto tipo: (20) a. Pudiendo quedarse en casa, Pedro decidió acompañarme b. A las diez de la mañana se reunirán en el lugar previsto, debiendo estar presentes la mitad más uno de los vocales. [(10a) en Fernández Lagunilla (1999: 3446); (10b) en el CREA] (21) Acabando de vender papas vengo de mercado. Análisis (22) a. Entonces la mamá le dio haciendo el fiambre. Aguiló (1992: 243) b. El tejedor [...] lo primero que hizo es ir a visitar al carpintero del lugar para que le diera construyendo los cuadros y arreglando los cajones llenos de rendijas [...] [Cuentos ecuatorianos: El abejero de las barbas de oro] c. Entonces el Papa Santo de Roma le manda dando tres clavos al cura. Aguiló (1992: 278) d. Me pasaron dejando. Bruil (2008: 96) e. Tengo que dejar arreglando la casa. Bruil (2008: 79) f. Me saliste negando (el grano que te había pedido).Aguiló (1992: 244) g. Me mandó maquillando a lo loco. Haboud (c.p.) Análisis 1. Selección semántica del sujeto La responsabilidad de la selección semántica del sujeto no depende en estas construcciones del verbo auxiliar (que no puede asignar papel temático), sino del verbo no finito en gerundio. (23)a. Tengo que dejar arreglando la casa. b. Me saliste negando (el grano que te había pedido). Bruil (2008: 79) Aguiló (1992: 244) Análisis 2. Escisión Al contrario de lo que sucede con el verbo regido en la subordinación, en las perífrasis no es posible escindir (focalizar o topicalizar) el verbo auxiliado (24) a. Da comprando el pan para María. b. Dame comprando el pan para María. c. *Comprando pan, dame. d.*Pan comprando, dame. e. *Comprándome pan, da. f. *Pan comprándome, da. g. *Los deberes haciendo, da. (25) a. ?Manda castigando a Pedro porque no estudió. b. *Castigándole, manda. c. *A Pedro castigando, manda. Análisis 3. Subida de clíticos (Clitic Climbing) De acuerdo con la RAE (2010: § 28.1.2e), “La cohesión que se establece en las perífrasis entre el verbo auxiliar y el auxiliado permite que los pronombres átonos que complementan al segundo se puedan anteponer al primero, de modo que son posibles Voy a decírselo; Venía prometiéndolo, pero también Se lo voy a decir; Lo venía prometiendo.” (26) a. Me pasaron dejando. b. Pasaron dejándome. c. Se lo dio comprando. (27) a. Los vengo acabando (los exámenes). b. ¿Por qué te regresas enojando? Análisis (28) a. Vengo acabando los exámenes. Haboud (2005: 17) b. Siempre salgo cocinando el almuerzo. Haboud (2005: 17) c. ¿Por qué regresas enojándote? Haboud (2005: 17) d. Ya subo regando las plantas, así que no se preocupe. Haboud (2005: 17) 1. Posibilidad de topicalizar el gerundio: (29) a. Siempre salgo cocinando el almuerzo. b. *Cocinando el almuerzo, siempre salgo. c. *Regando las plantas ya subo. d. *¿Enojándote por qué regresas? Análisis (30) a. Vengo acabando los exámenes. Haboud (2005: 17) b. Siempre salgo cocinando el almuerzo. Haboud (2005: 17) c. ¿Por qué regresas enojándote? Haboud (2005: 17) d. Ya subo regando las plantas, así que no se preocupe. Haboud (2005: 17) 2. Selección del sujeto: (31) a. *Siempre salgo Juanita cocinando el almuerzo. b. *Siempre subo Juan regando las plantas. Análisis (32) a. Vengo acabando los exámenes. Haboud (2005: 17) b. Siempre salgo cocinando el almuerzo. Haboud (2005: 17) c. ¿Por qué regresas enojándote? Haboud (2005: 17) d. Ya subo regando las plantas, así que no se preocupe. Haboud (2005: 17) Sin embargo, todos estos casos conservan el valor semántico del verbo de movimiento, lo que no permite hablar de una gramaticalización completa. Sobre la topicalización de gerundios La posibilidad de tener un gerundio topicalizado es un aspecto innovador del español de Ecuador que se da por contacto con el kichwa. Aquí proponemos que dicha estructura se posibilita por dos factores: A. El castellano ya permitía alterar el orden de prótasis y apódosis en muchos casos en los que aparecen subordinadas adverbiales. B. El kichwa posee estructuras de subordinación adverbial (marcadas con los sufijos –shpa y –jpi) que pasaron al castellano en muchos casos como gerundios. El cambio por contacto lingüístico a la luz de los gerundios de CAE El cambio por contacto lingüístico a la luz de los gerundios de CAE El cambio por contacto lingüístico a la luz de los gerundios de CAE (33) a. …avnque biniendome / a casa me dijo Pedro López que en comiendo yria a casa de vn amigo [CORDIAM: S. XVI. 1586. De Pedro de Nájera a su hermano Diego González de Nájera…Tipo textual: Documentos entre particulares (cartas y otros). Adscripción histórica: Virreinato del Perú. Archivo: Archivo General de Indias, España] b. Estas cautelas de nuestros enemigos -dijo Rumiñahui, según nos lo recuerda Herrera- no van encaminadas sino a sacarnos el tesoro que ellos piensan que está en el Quito, para en apoderándose de ello, hacer lo mismo de nuestras mujeres e hijos, y privarnos absolutamente de la libertad [CREA: 1994. Jorge Salvador Lara. Breve historia contemporánea del Ecuador. ECUADOR. 02.Historia. Fondo de Cultura Económica (México), 1994] Conclusiones En esta comunicación se ha analizado el funcionamiento de las construcciones de gerundio en el castellano andino ecuatoriano. Se han establecido tres patrones en que el funcionamiento del gerundio oscila entre un estatuto biclausal (prototípicamente adverbial) y otro monoclausal (perifrástico). Se ha comparado el comportamiento de tales construcciones del CAE con el funcionamiento canónico del gerundio en español estándar. A partir de los resultados de dos encuestas, hemos contrastado nuestra propuesta de análisis. Los resultados ponen de manifiesto la existencia de paralelismos significativos entre el uso del español estándar y el CAE. Esto nos permite afirmar que el origen de estas estructuras no se explica meramente como un calco del kichwa tal como se ha afirmado tradicionalmente, sino que tendría que buscarse también en las propiedades del gerundio español. En suma, las construcciones objeto de análisis han sido posibles porque el contacto lingüístico afecta a las propiedades aspectuales del gerundio en español, así como a la capacidad de gramaticalización de los verbos de movimiento, lo que hizo que aumentara su productividad. Referencias Batllori, M. 2015. “Cambio gramatical y contacto lingüístico: Perífrasis verbales del ecuatoriano de Imbabura”. Comunicación presentada en el I Congreso Internacional de Morfosintaxis Histórica Hispanoamericana (Université de Neuchâtel, 4-6 de noviembre de 2015) y en el Seminario La información sintáctica en los atlas lingüísticos. Antecedentes, aplicaciones y perspectivas (Universidad Autónoma de Barcelona, 26 de noviembre de 2015). Bruil, M. 2008. Innovations in the Ecuadorian Converb Systems: Grammatical change in language contact situations, Master Thesis supervised by W. F. H. Adelaar and Paz González. Company, Concepción (2009), “Artículo + posesivo + sustantivo y estructuras afines”, en Concepción Company (dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda parte: La frase nominal, cap. 7: 759-880. Cinque, G. 2001. “Restructuring and the Order of Aspectual and Root Modal Heads”. En G. Cinque & G. Salvi, eds., Current Studies in Italian Syntax: Essays Offered to Lorenzo Renzi. Reeditado en G. Cinque (2006), Restructuring and Functional Heads. Oxford, Oxford University Press: 81-98. ──── .2004. “Restructuring and Functional Structure”. En A. Belletti, ed. Structures and Beyond. Oxford, Oxford University Press: 132-191. Referencias Fernández Lagunilla, M. 1999. “Las construcciones de gerundio”. En I. Bosque y V. Demonte, eds. (1999), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, cap. 53: 3443-3503. Gallego, Á. J. y M.-Ll. Hernanz. 2012. “Tipos de tiempo defectivo”. En E. Ridruejo, T. Solías, N. Mendizábal y S. Alonso (coords.), Tradición y progreso en la lingüística general, Valladolid, Universidad de Valladolid: 192-215. García Fernández, L. (dir.). 2006. Diccionario de Perífrasis Verbales. Madrid, Gredos. Giammatteo, M. y A.M. Marcovecchio. 2007. “Las perífrasis verbales del español en un enfoque léxico-sintáctico”. Ms. Universidad Nacional de Buenos Aires. Haboud, M. 2005. “El gerundio de anterioridad entre bilingües quichua-castellano y monolingües hispanohablantes de la Sierra ecuatoriana”. UniverSOS.2: 9-38. Haegeman, L. 2012. Adverbial Clauses, Main Clause Phenomena, and the Composition of the Left Periphery. Oxford, Oxford University Press. Kroch, A. 1989. “Reflexes of grammar in patterns of language change”, Language Variation and Change. 1: 199-244. Referencias Kroch, A. 1994. “Morphosyntactic Variation”. En K. Beals et al. (eds.), Papers from the 30th Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society, Vol. 2: Parasession on the Variation and Linguistic Theory: 180-201. http://www.ling.upenn.edu/~kroch/online-papers.html Kroch, A. 2000. “Syntactic Change”. En M. Baltin y Ch. Collins (eds.), The Handbook of Contemporary Syntactic Theory, Oxford: Blackwell Publishers (Blackwell Handbooks in Linguistics). Lightfoot, D.W. 1999. The Development of Language: Acquisition, Change and Evolution, Oxford: Blackwell. Lipski, J. M. 2013. “¿Qué diciendo nomás? Tracing the sources of the Andean Spanish gerund”, Spanish in Context, 10.2: 227-260. Olbertz, H. 2008. “Dar + gerund in Ecuadorian Highland Spanish: contact-induced grammaticalization?”, Spanish in Context, 5.1: 89-109. Pato, E. 2014. “En llegando los datos la intuición se matiza. El gerundio preposicional en la historia de la lengua española”, RILCE.30.3: 833-860. Roberts, I. 2007. Diachronic Syntax, Oxford , OUP. Oxford Textbooks in Linguistics. Referencias Roberts, I. et A. Roussou. 2003. Syntactic Change. A Minimalist Approach to Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press. RAE. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid, Espasa. ──── 2010: Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid, Espasa. Rubio Alcalá, C. 2016. “Topic extraction from adverbial clauses, Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics, 2016, 1 / 2: 1-29. Tsimpli, T. Sorace, A., Heycock, C. and Filiaci, F. 2004. “First language attrition and syntactic subjects: a study of Greek and Italian near-native speakers of English”, International Journal of Bilingualism 8: 257-277. Weerman, F.P. 1993. “The Diachronic Consequences of First and Second Language Acquisition: the Change from OV to VO”. Linguistics 31.5: 903-931. Yllera, A. 1999. “Las perífrasis verbales de gerundio y participio”. En I. Bosque y V. Demonte, eds. (1999), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, cap. 52: 3391-3441.