NV-Leist.Zus. 5spr. BERKER
Transcripción
NV-Leist.Zus. 5spr. BERKER
825 400 01 05.03 NV-Einbau-Leistungszusatz LV-power boost unit for built-in applications Amplificateur de puissance TBT intégrable Laagspannings-inbouw-vermogensopvoereenheid Amplificador de potencia de baja tensión, versión empotrada Bedienungsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Bedieningshandleiding Instrucciones para el uso D G F O E Gefahrenhinweise Safety instructions Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies Indicaciones de seguridad Nicht zum Freischalten geeignet. Bei ausgeschaltetem Dimmer ist die Last nicht galvanisch vom Netz getrennt. Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages vor Arbeiten am Gerät oder vor Lampenwechsel freischalten (Sicherungsautomat ausschalten). Not suitable for safety disconnection. Switching off the dimmer does not isolate the load electrically from the mains. To prevent electric shocks, always disconnect the mains supply when working on the device or before replacing a lamp (circuit-breaker cut out). un électricien spécialisé. L’appareil ne convient pas pour la déconnexion du secteur. La coupure du variateur ne suffit pas pour isoler la charge électriquement du secteur. Pour éviter des chocs électriques, l’alimentation secteur doit toujours être déconnectée avant d’entreprendre des travaux sur l’appareil ou de remplacer une lampe (en déclenchant le disjoncteur). installatiebedrijf worden uitgevoerd. Niet geschikt voor spanningsvrij schakelen. Bij uitgeschakelde dimmer is de last niet galvanisch van het net geïsoleerd. Om een elektrische schok te voorkomen, voorafgaand aan werkzaamheden aan het toestel of het verwisselen van lampen altijd eerst de spanning afkoppelen (veiligheidsautomaat uitschakelen). lizado y formado en materia de eléctrica. El equipo no se puede usar para la desconexión. Estando el dimmer desconectado, la carga no está separada galvánicamente de la red. Para evitar descargas eléctricas, siempre desconectar el equipo de la red antes de realizar trabajos en el equipo o bien antes de cambiar la lámpara (desconectar el fusible automático). Funktion Function Fonction Functie Funcionamiento Der NV-Einbau-Leistungszusatz dient der Leistungserweiterung um 600 W von Insta-NV-Dimmer die nach dem Phasenanschnittprinzip arbeiten. Dazu zählen auch Insta-Universaldimmer, die eine induktive Grundlast erkannt haben. Durch Parallelschaltung mehrerer Leistungszusätze (max. 10) können umfangreiche Beleuchtungsanlagen aus NV-Halogenlampen mit induktiven Trafos, Glüh- und Halogenlampen (230 V) mit einem Dimmer gesteuert werden. Der lampenschonende Softstart sichert optimale Lampenlebensdauer. Systembedingt ergibt sich eine Einschaltverzögerung der Lampen am Leistungszusatz von ca. 1– 2 Sekunden. The LV power boost unit for built-in applications is designed to boost the power rating of Insta LV dimmers working in the phase cut-on mode by 600 W. This is also valid for Insta universal dimmers, having detected an inductive basic load at their outputs. Connecting several power boost units in parallel (10 max.) permits controlling extensive lighting systems composed of LV halogen lamps with inductive transformers, incandescent and halogen lamps (230 V) with only one dimmer. The lamp-saving soft-start ensures optimal lamp life. For technical reasons, the lamps connected to the power boost unit are switched on with a delay of approx. 1– 2 seconds. L’amplificateur de puissance intégrable sert à élargir de 600 W la puissance de variateurs TBT Insta qui fonctionnent sur le principe de l’enclenchement de phase. Ceci s’applique également aux variateurs universels Insta qui ont détecté une charge de base inductive à leur sortie. La connexion en parallèle de plusieurs amplificateurs de puissance (au maximum 10) permet de commander des installations d’éclairage complexes composées de lampes halogène TBT avec transformateurs inductifs et des lampes incandescentes et halogène 230 V avec un seul variateur. Le démarrage en douceur assure une durée de vie optimale de la lampe. Pour des raisons techniques, l’enclenchement des lampes connectées sur l’amplificateur de puissance se fait avec un retardement d’environ 1– 2 secondes. De laagspannings-inbouwvermogensopvoereenheid dient voor 600 W vermogensopvoering van Insta-laagspannings-dimmers die volgens het fase-aansnijdingsprincipe werken. Daartoe tellen ook universele Insta-dimmers die een inductieve basisbelasting herkend hebben. Door meerdere vermogensopvoereenheden parallel te schakelen (max. 10), kunnen omvangrijke verlichtingsinstallaties bestaande uit laagspannings-halogeenlampen met inductieve trafo’s, gloei- en halogeenlampen (230 V) met één dimmer bestuurd worden. De lampvriendelijke softstart waarborgt een optimale levensduur van de lampen. Systeemtechnisch resulteert evenwel een inschakelvertraging van de op de vermogensopvoereenheid aangesloten lampen van ca. 1– 2 seconden. El amplificador de potencia de baja tensión, versión empotrada, se usa para amplificar en 600 W la potencia de dimmers de baja tensión Insta que trabajan según el principio de corte de onda. Entre ellos también se encuentran los dimmers universales Insta que han detectado una carga básica inductiva. Conectando en paralelo varios amplificadores (10 como máx.) se pueden controlar y mandar amplias instalaciones de iluminación compuestas de lámparas de halógeno de baja tensión con transformadores inductivos, lámparas incandescentes y lámparas de halógeno (230 V) con un dimmer. La conexión de las lámparas con arranque suave cuida las lámparas y garantiza así una duración óptima de las mismas. Debido a las particularidades del sistema, la conexión de las lámparas conectadas al amplificador, se retarda en aprox. 1– 2 segundos. Kurzschlussschutz Abschaltung bei Kurzschluss bis zur Kurzschlussbeseitigung und manuellem Wiedereinschalten des vorgeschalteten Dimmers. Übertemperaturschutz Abschaltung bei thermischer Überlastung. Automatischer Wiederanlauf nach Abkühlung. Short-circuit protection Automatic shut-off after short-circuits until removal of the short-circuit and manual restart of the controlling dimmer. Over-temperature protection Automatic shut-off after thermal overloading. Automatic restart after cooling. Protection court-circuit Coupure de l’appareil en cas de courtcircuit jusqu’à l’élimination du court-circuit et redémarrage manuel du variateur de lumière commandant l’amplificateur. Protection de surchauffe Coupure en cas de surcharge thermique. Redémarrage automatique après refroidissement. Kortsluitbeveiliging Uitschakeling bij kortsluiting, totdat deze is verholpen en de voorgekoppelde dimmer handmatig opnieuw wordt ingeschakeld. Overtemperatuurbeveiliging Uitschakeling bij thermische overbelasting. Automatische herstart na afkoeling. Protección contra cortocircuitos En caso de cortocircuito, se efectuará la desconexión hasta la eliminación de la causa del cortocircuito y la nueva conexión manual del dimmer preconectado. Protección contra sobretemperaturas Desconexión en caso de sobrecarga térmica. Rearranque automático después de haberse enfriado el equipo. Installationshinweise Fitting instructions Consignes de montage Installatie-instructies Instrucciones de instalación Zum Einbau in Zwischendecken mit Mindestdeckenöffnung (Durchmesser = 63 mm) oder zur Aufputz-Montage geeignet. Für Dimmer a und Leistungszusätze b gleiche Phase verwenden. L und N am Leistungszusatz nicht vertauschen. Andernfalls entsteht Fehlfunktion. Bild A zeigt den Anschluss nur eines Leistungszusatzes. Bild B stellt die Parallelschaltung mehrerer Leistungszusätze dar. Eine evtl. mögliche Beschaltung des Dimmers mit Nebenstellen ist der DimmerGebrauchsanweisung zu entnehmen. Hinweis Bei Einsatz von Leistungszusätzen, Dimmer stets auch gemäß Dimmerspezifikation mit induktiven Trafos bzw. 230 V Glüh- oder Halogenlampen direkt belasten (Bild A und B). Beim Einsatz des NV-EinbauLeistungszusatzes in Kombination mit einem Universaldimmer, muss der Universaldimmer mit einer induktiven Last betrieben werden. Sonst entsteht Fehlfunktion. Je nach Netzspannung und gewähltem Leuchtmittel können sich geringe Helligkeitsunterschiede zwischen Dimmerlast und Last am Leistungszusatz ergeben. Die Gesamtlast (einschließlich Trafoverlustleistung) darf 600 VA nicht überschreiten. Bei der Installation sind die Technischen Anschlussbedingungen (TAB) der Elektrizitätswerke zu beachten. Hinweis Bei Beleuchtungsanlagen mit einer Leistung von über 3500 W, muss die Installation auf zwei Stromkreise aber gleicher Phase aufgeteilt werden. Die Sicherungsautomaten dieser Stromkreise sind mechanisch zu koppeln, damit ein sicheres Freischalten der Beleuchtungsanlage gewährleistet ist. Suitable for fitting in false ceilings with a minimum opening of 63 mm in diameter or for surface mounting. Connect the dimmer a and the power boost units b always to the same phase. To prevent malfunctioning of the device, be sure not to interchange L and N on the power boost unit. Fig. A shows only one power boost unit connected to the dimmer, whereas fig. B shows several boost units connected in parallel. The conditions for connecting extension units to the dimmer are explained in the dimmer operating instructions. Important When power boost units are used, it is always required that the dimmer is directly loaded with inductive transformers or 230 V incandescent or halogen lamps in accordance with the dimmer specifications. When the built-in LV power boost unit is used in combination with a universal dimmer, this dimmer must be operated with an inductive load. Other loads will cause malfunctioning of the device. Depending on the mains voltage and the type of lamp selected there may be a slight difference in brightness between the dimmer load and the load connected to the boost unit. The overall power consumption (including transformer losses) must not exceed 600 VA. Observe the Supply Conditions of the power suppliers when installing the device. Important For lighting systems with a power of more than 3500 W, the installation must consist of two independent circuits, however with the same phase conductor. The circuit-breakers for these circuits must be mechanically coupled to ensure safe disconnection of the system from the mains supply. Convenable pour l’installation dans des faux plafonds avec une ouverture minimale de 63 mm en diamètre ou pour montage en saillie. Utiliser la même phase pour le variateur a et les amplificateurs de puissance b. Ne pas confondre L et N sur l’amplificateur de puissance pour empêcher des malfonctions. La fig. A montre la connexion d’un seul amplificateur de puissance tandis que la fig. B montre le montage en parallèle de plusieurs amplificateurs de puissance. Les possibilités pour la connexion de postes de commande secondaires sont expliquées dans la notice d’utilisation du variateur. Important En cas d’utilisation d’amplificateurs de puissance il est indispensable de charger le variateur toujours directement avec des transfos inductifs ou des lampes incandescentes ou halogène 230 V selon les spécifications du variateur (fig. A et B). Si l’amplificateur de puissance TBT est utilisé en combinaison avec un variateur universel, le variateur doit être utilisé avec une charge inductive. L’utilisation avec d’autres charges provoque des malfonctions. Selon la tension du secteur et la lampe choisie, il peut y avoir de petites différences de luminosité entre la charge connectée au variateur et celle connectée à l’amplificateur de puissance. La charge totale (y compris les pertes du transfo) ne doit pas dépasser 600 VA. Observer les Règles Techniques de Branchement des fournisseurs d’électricité. Important Pour les systèmes d’éclairage d’une puissance de plus de 3500 W, la charge doit être répartie sur deux circuits branchés pourtant sur le même conducteur de phase. Les disjoncteurs dans ces circuits doivent être accouplés mécaniquement pour assurer une déconnexion sûre de l’installation d’éclairage du secteur. Geschikt voor inbouw in verlaagde plafonds met minimum doorvoering (diameter = 63 mm) of voor opbouwmontage. Voor dimmer a en vermogensopvoereenheden b zelfde fase gebruiken. L en N op vermogensopvoereenheid niet omwisselen. Anders functiestoring! Afbeelding A toont de aansluiting van slechts één vermogensopvoereenheid. Afbeelding B toont meerdere parallel geschakelde vermogensopvoereenheden. Een evt. mogelijke aansluiting van de impulsgevers aan de dimmer wordt beschreven in de gebruikshandleiding van de dimmer. Aanwijzing Bij gebruik van vermogensopvoereenheden de dimmer overeenkomstig de dimmerspecificatie altijd ook rechtstreeks met TRONIC-trafo’s resp. lampen (afb. A en B) belasten. Bij gebruik van de laagspanningsinbouw-vermogensopvoereenheid in combinatie met een universele dimmer moet de universele dimmer met een inductieve last werken. Anders functiestoring! Afhankelijk van de netspanning en de gekozen verlichting kunnen geringe helderheidsverschillen tussen de dimmerlast en de last op de vermogensopvoereenheid optreden. De totale last (inclusief trafovermogensverlies) mag 600 VA niet overschrijden. Bij installatie de technische aansluitvoorwaarden (TAV) van het energiebedrijf in acht nemen. Aanwijzing Bij verlichtingen met een vermogen van meer dan 3500 W moet de installatie over twee stroomkringen, maar wel met dezelfde fase, worden verdeeld. De automatische beveiligingsschakelaar van deze stroomkringen moeten mechanisch worden gekoppeld, opdat veilig spanningsvrij schakelen van het verlichtingssysteem is gewaarborgd. Apto para el montaje en falsos techos con una abertura mínima del techo (diámetro = 63 mm) o para el montaje sobre revoque. Para dimmers a y amplificadores de potencia b debe usarse la misma fase. No confundir L y N en el amplificador de potencia. En caso contrario, el funcionamiento será incorrecto. La figura A muestra la conexión de un solo amplificador de potencia. La figura B muestra la conexión en paralelo de varios amplificadores de potencia. Para informaciones acerca de una posible conexión de equipos secundarios al dimmer consulte las instrucciones para el uso del dimmer. Nota En caso de emplear amplificadores de potencia, cargar el dimmer siempre conforme a la especificación del dimmer con transformadores inductivos o bien directamente con lámparas incandescentes de 230 V o con lámparas de halógeno (figs. A y B). En caso de emplear el amplificador de potencia de baja tensión, versión empotrada, en combinación con un dimmer universal, el dimmer universal no puede utilizarse con una carga inductiva. En caso contrario, el funcionamiento será incorrecto. En función de la tensión de la red y el medio de iluminación elegido, pueden presentarse pequeñas diferencias en la intensidad de luz entre la carga del dimmer y la carga en el amplificador de potencia. La carga total (incl. la carga de pérdida del transformador) no puede sobrepasar los 600 VA. Observar las condiciones técnicas de conexión de las compañías de electricidad al instalar el equipo. Nota En instalaciones de iluminación de una potencia de más de 3500 W, la instalación debe repartirse en dos circuitos de corriente, pero de la misma fase. Los fusibles automáticos de dichos circuitos de corriente deben acoplarse mecánicamente para que sea garantizada una desconexión segura de la instalación de iluminación. Achtung! Einbau und Montage m elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Attention: Electrical equipment m must be installed and fitted by qualified electricians only. Attention: L’installation et le monm tage d’appareils électriques doivent obligatoirement être effectués par Attentie! Installatie en montage m van elektrische apparaten mogen uitsluitend door een landelijk erkend ¡Atención! La instalación y el m montaje de aparatos eléctricos solamente debe efectuar personal especia- Das CE-Zeichen ist ein Freiverkehrszeichen, das sich ausschliesslich an die Behörde wendet und keine Zusicherung von Eigenschaften beinhaltet. CE The CE sign is a free trade sign addressed exclusively to the authorities and does not include any warranty of any properties. CE Le signe CE est un signe de libre circulation: il est destiné exclusivement aux autorités et ne représente aucune garantie de qualité. CE Het CE-teken is een vrijhandelsteken dat uitsluitend voor de autoriteiten bedoeld is en geen toezegging van produkteigenschappen inhoudt. CE La sigla CE es un signo de tráfico libre que se dirige exclusivamente a la autoridad, no conteniendo niguna garantia de propiedades. CE Il marchio CE è un marchio di libera circolazione rivolto esclusivamente alle autorità, non è garanzia di particolari caratteristiche. CE D Technische Daten G Technical data F Données techniques O Technische gegevens E Datos técnicos Nennspannung: 230 V AC Anschlussleistung: Glühlampen: 100-600 W NV-Halogenlampen mit indukt. Trafo: 100-600 VA HV-Halogenlampen: 100-500 W Mischlast der spez. Lastarten. Mischlast mit HV-Halogenlampen max. 500 W Softstart: ca. 1-2 Sek. Kurzschlussschutz: Abschaltung in ca. 100 ms Umgebungstemperatur: max. 45 °C Gehäusetemperatur: max. 70 °C Maße L x B x H (mm): 212 x 48,5 x 46 Nominal voltage: 230 V AC Power rating: incandescent lamps: 100-600 W LV halogen lamps with inductive transformer: 100-600 VA HV halogen lamps: 100-500 W Mixed loads as specified. Mixed load with HV halogen lamps max. 500 W Soft-start: approx. 1-2 secs. Short-circuit protection: shut-off in approx. 100 ms Ambient temperature: max. 45 °C Housing temperature: max. 70 °C Dimensions L x W x H (mm): 212 x 48,5 x 46 Tension nominale: 230 V C.A. Puissance connectée: lampes incandescentes: 100-600 W lampes halogéne TBT avec transfo inductif: 100-600 VA lampes halogène 230 V: 100-500 W Charges mixtes composées des charges ci-avant. Charge mixte avec lampes halogène 230 V max. 500 W Démarrage en douceur: env. 1-2 secondes. Protection court-circuit: coupure aprés env. 100ms Température ambiente: 45 °C maxi Température boîtier: 70 °C maxi Dimensions Lo x La x Ha (mm): 212 x 48,5 x 46 Nominale spanning: 230 V AC Aansluitvermogen: gloeilampen: 100-600 W laagsp.-halogeenlampen met induct. trafo: 100-600 VA hoogsp.-halogeenlampen: 100-500 W menglast van de gespec. lasttypen. Menglast met hoogspanningshalogeen-lampen max. 500 W Softstart: ca. 1-2 sec. Kortsluitbeveiliging: Uitschak. in ca. 100ms Omgevingstemperatuur: max. 45 °C Behuizingstemperatuur: max. 70 °C Afmetingen l x b x h (mm): 212 x 48,5 x 46 Tensión nominal: 230 V AC Potencia conectada: lámparas incandescentes: 100-600 W lámparas de halógeno de baja tensión con transformador inductivo: 100-600 VA lámparas de halógeno de alta tensión: 100-500 W mezcla de las específicas clases de carga: carga mezclada con lámparas de halógeno de alta tensión máx. 500 W Arranque suave: aprox. 1 – 2 seg. Protección contra cortocircuitos: desconexión dentro de aprox. 100 ms Temperatura ambiente: máx. 45 °C Temperatura de la caja: máx. 70 °C Dimensiones, largo x ancho x alto (mm): 212 x 48,5 x 46 Die Symbolik der Dimmer-LastKennzeichnung gibt die anschließbare Lastart bzw. das elektrische Verhalten einer Last an: R = ohmsch, L = induktiv The symbols used to identify dimmer loads designate the type or the electrical behaviour of loads connected to dimmers: R = ohmic, L = inductive Les symboles utilisés pour désigner les charges admissibles d’un variateur de lumière caractérisent le type ou le comportement de la charge connectée: R = ohmique, L = inductive Het symbool van de dimmerlast-aanduiding geeft bij dimmers de aansluitbare last resp. het elektrisch gedrag van een last aan: R = ohms, L = inductief Los símbolos de la marcación de carga de dimmer indican en los dimmers la carga que puede conectarse o bien el comportamiento eléctrico de una carga: R = óhmico, L = inductivo Gewährleistung Acceptance of guarantee Prestation de garantie Garantie Garantía Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. We accept the guarantee in accordance with the corresponding legal provisions. Nous acceptons la garantie dans le cadre des dispositions légales correspondantes. Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke bepalingen. Damos garantía según la normativa vigente. Bitte schicken Sie das Gerät portofrei mit einer Fehlerbeschreibung an unsere zentrale Kundendienststelle: Please return the unit postage paid to our central service department giving a brief description of the fault : Veuillez nous envoyer l'appareil défectueux en port payé à notre service après-vente central en joignant une description du défaut : U gelieve het apparaat franco met een beschrijving van de fout/storing aan onze centrale serviceafdeling te zenden : Rogamos enviar el aparato franco de porte con una descripción del defecto a nuestra central de servicio postventa : Berker GmbH & Co. KG Abt. Service Center Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Telefon : 0 23 55 / 90 5 - 0 Telefax : 0 23 55 / 90 5 -111 Berker GmbH & Co. KG Klagebach 38 D-58579 Schalksmuehle Germany Telephone : + 49 (0) 23 55 / 90 5 - 0 Telefax : + 49 (0) 23 55 / 90 5 -111 Berker GmbH & Co. KG Klagebach 38 D-58579 Schalksmuehle Germany Téléphone : + 49 (0) 23 55 / 90 5 - 0 Télécopie : + 49 (0) 23 55 / 90 5 -111 Berker GmbH & Co. KG Klagebach 38 D-58579 Schalksmuehle Germany Telefoon : + 49 (0) 23 55 / 90 5 - 0 Telefax : + 49 (0) 23 55 / 90 5 -111 Berker GmbH & Co. KG Klagebach 38 D-58579 Schalksmuehle Germany Teléfono : + 49 (0) 23 55 / 90 5 - 0 Fax : + 49 (0) 23 55 / 90 5 -111 a Tronic-Einbau-Dimmer B A L N 230 V AC L N 230 V AC b NV-Einbau-Leistungszusatz a LV-power boost unit for built-in applications Amplificateur de puissance TBT intégrable Laagspannings-inbouwvermogensopvoereenheid Amplificador de potencia de baja tensión, versión empotrada L a L N 1 N 1 L b Built-in Troniv dimmer Variateur Tronic intégrable Tronic-inbouw-dimmer Dimmer Tronic, versión empotrada b N L N max. 600 W N 1 max. 600 W b L L1N N max. 600 W max. 10