Ciudad de Mayor Crecimiento Fastest Growing City Inside:
Transcripción
Ciudad de Mayor Crecimiento Fastest Growing City Inside:
McFarland News VOLUME 3, ISSUE 11 JUNE 2016 WWW.SCHOOLNEWSROLLCALL.COM Fastest Growing City Ciudad de Mayor Crecimiento The City of McFarland, for the 5th year in a row, is again the fastest La ciudad de McFarland, para el quinto año consecutivo, vuelve a ser growing city by percentage wise in Kern County according to the la ciudad de mayor crecimiento en términos porcentuales del condado de California Department of Finance. The City of McFarland population Kern, según el Departamento de Finanzas de California. La población de grew at 3%, or 635 people, bringing our Population to 14,658. The la ciudad de McFarland creció a un 3%, o 635 personas, colocando nuestra City of McFarland now has a larger population than Maricopa, Taft, población a 14,658. La ciudad de McFarland tiene ahora una población Tehachapi, and California City. The consistent increase in population is mayor que la de Maricopa, Taft, Tehachapi, y California City. El aumento great news for the economic development for the City and for possible constante de la población es una gran noticia para el desarrollo económico new retail and/or manufacturing businesses. para la ciudad y para los posibles nuevos negocios minoristas John Wooner Talking about economic development the new Rite Aid Pharmacy is y / o de fabricación. City Manager nearing completion. Again, Rite Aid will be a good addition to the retail Hablando sobre el desarrollo económico, la nueva farmacia Rite Aid Gerente de la Ciudad in the community. The City will let everyone know about the grand está a punto de concluir. Una vez más, Rite Aid será una buena adición al opening in the near future. por menor en la comunidad. La Ciudad le avisara sobre la gran la gran apertura I would like to thank the McFarland Tent & Awning (Mr. Antonio Gallardo & en un futuro próximo. Mr. Jose Luis Soria) for inviting City staff to their open house to celebrate their Me gustaría dar las gracias a McFarland Tent & Awning (D. Antonio Gallardo 9th year in business. The food was great and it was interesting to learn more y José Luis Soria) por invitar a el personal de la ciudad a su jornada de puertas about their business. abiertas para celebrar su noveno año en el negocio. La comida era muy buena y The City has started the streetscaping on the second block of W. Kern Ave. fue muy interesante para aprender más acerca de su negocio. The project is about 80% complete. The City is waiting for PG&E to remove the El Ayuntamiento ha iniciado el embellecimiento en el segundo bloque de W. old street lights. The project will be complete a few weeks after the old street Kern Ave. El proyecto está a 80% de completarse. La ciudad está a la espera lights are removed. After that the street will be reconstructed. de PG & E para eliminar las luces de las calles. El proyecto será completado See City Manager / Gerente de la Ciudad • Page 3 McFarland Middle School – Leading the Way McFarland Middle School – Liderando el Camino Los Bulldogs de The McFarland Middle School McFarland Middle School Bulldogs are being prepared for se están preparando cutting edge careers and advanced para carreras y estudios university studies in the fields of universitarios avanzados Science, Technology, Engineering, and en los campos de la Math through the use of innovative ciencia, tecnología, programs and opportunities not ingeniería y matemáticas available in neighboring schools Victor Hopper (STEM) mediante el uso de programas y oportunidades innovadoras and districts. As part of the school’s Superintendent no disponibles en las escuelas y los distritos vecinos. Como parte de efforts to challenge the most advanced los esfuerzos de la escuela para desafiar a los estudiantes más avanzados, students, incoming 6th graders that meet los estudiantes entrando al sexto grado, que cumplen con los más altos the highest of standards, will be invited to estándares, serán invitados a participar en la nueva creación del Distrito, la participate in the District’s newly created STEM Engineering and Robotics Academia de Verano de Ingeniería y Robótica (STEM). Summer Academy. See Superintendent • Page 12 See Superintendent • Page 12 Inside: 2015 Summer Programs/ Programas de Verano............ 7—9 F E E R Finance Department / Departamento de Finanzas 100 2nd St., McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandCity.org Sólo un recordatorio de que tenemos una página digital para la Ciudad Just a reminder that we have a City Website www.mcfarlandcity.org www.mcfarlandcity.org para obtener información adicional sobre nuestra for additional information on our City and Services we provide. We have Ciudad o servicios que proporcionamos. También nos hemos asociado also partnered with My Community Mobile to develop our very own con Mi Comunidad Móvil para desarrollar nuestra propia aplicación community app available to anyone who has an Apple or Droid device comunitaria a disposición de cualquier persona que tenga un celular de for download. The City of McFarland MyCommunity Mobile app can Apple o Droid para su descarga. La ciudad de McFarland MyCommunity be downloaded from Google play for Droid devices or Apple App store móvil aplicación se puede descargar desde Google Play para dispositivos for apple devices. We encourage you to visit either google play or Apple App Store and simply search for McFarland, CA-Official to download Rocio Mosqueda Droid o tienda de aplicaciones de Apple para dispositivos de Apple. Lo invitamos a visitar cualquiera de Google Play o App Store de Apple y the McFarland MyCommunity Mobile application. Did you know that we Director Directora simplemente buscar McFarland, CA-Oficial para descargar la aplicación are also now accepting online payments both on our City Website and móvil MyCommunity McFarland. ¿Sabías que estamos ahora también City of McFarland mobility app? If you need assistance in locating the aceptando pagos en línea, tanto en nuestra página digital de la Ciudad y de information via our website or mobility app please contact us at (661)792-3091. aplicación movilidad McFarland? Si necesita ayuda para localizar la información We would be more than happy to assist you! a través de nuestra página web o la movilidad In regards to the Below are the statistics for credit card payment transactions. aplicación por favor en contacto con nosotros al acceptance of credit cards A continuación se presentan las estadísticas de transacciones de pago con tarjeta de crédito. (661) 792-3091. ¡Nosotros estaríamos más que please be ready to present encantados de ayudarle! identification at the time of En lo que respecta a la aceptación de payment if paying in person tarjetas de crédito por favor listo para at the office. We apologize for presentar una identificación al momento any inconvenience this may del pago en caso de pagar en persona en cause however staff is only la oficina. Nos disculpamos por cualquier following special guidelines inconveniente que esto pueda causar sin and procedures for the embargo el personal sólo se está siguiendo las security and protection directrices y procedimientos especiales para of the credit card holders. la seguridad y protección de los titulares de The person paying must tarjetas de crédito. La persona que paga debe present the identification presentar la identificación que demuestra demonstrating the name on el nombre de la tarjeta que utiliza coincide the card being used matches con el titular de la tarjeta. En ausencia de the cardholder. In absence coincidencia de identificación; No se aceptará el pago independientemente del of identification match; payment will not be accepted regardless of the name on nombre de la cuenta. Alternativa sería pagar en línea en www.mcfarlandcity.org the account. Alternative would be to pay online at www.mcfarlandcity.org Utility Bills Facturas de Servicios Públicos Our City Public Works Department typically reads water service meters the last week of the month. During this time our Water technicians sometimes are unable to read the water meter due to the gates being locked or vicious dogs that are loose within the yard. If this occurs the resident will be notified with a door hanger to please contact the office. If you would please contact the office should you receive a door hanger immediately in order to correctly bill for services provided. Otherwise the City will have to do an average of the water usage and bill that amount until the Water technicians can get an accurate reading by gaining the access to the property. Your assistance is encouraged! Should you receive your utility bill and believe the water usage is high it is important to call City Hall immediately. By doing so the staff will have the Public Works department re-check the water meter to make sure that the read is accurate and assist in identifying whether the resident could have a leak on the property. It is important not to wait until the middle of the month to report this otherwise staff will have to wait to till the following bill to evaluate the usage. There are many residents reporting broken cans or lids replacement. Please be aware that the City has placed an order with our vendor and we are waiting to receive the order. It should take four-six weeks for the cans to come in which at that time R&F will be replacing. Should you have any questions; please contact City Hall at (661)792-3091. Your patience and understanding is appreciated. In order to avoid disconnection of services there are several options. The past due amount if one is reflected on you current bill is due prior to the 15th of the month. If the past due payment is received prior to the 15th there will not be a penalty charge of $25.00 nor water services be disconnected. The other option is that we offer a deferral of payment for two-weeks from the 15th of the month. The property owner or tenant with owner’s permission can request an Nuestro Departamento de Obras Públicas de la Ciudad normalmente lee metros de servicio de agua la última semana del mes. Durante este tiempo nuestros técnicos de agua a veces no son capaces de leer el medidor de agua debido a las puertas están bloqueadas o los feroces perros que están sueltos dentro de la propiedad. Si esto ocurre, el residente será notificado con un aviso en la puerta. Si desea por favor, póngase en contacto con la oficina si usted recibe un aviso en la puerta de inmediato con el fin de facturar correctamente por los servicios prestados. De lo contrario, el Ayuntamiento va a tener que hacer un promedio del consumo de agua y la factura de esa cantidad hasta que los técnicos de agua puedan obtener una lectura precisa mediante la obtención del acceso a la propiedad. ¡Su asistencia será agradecida! Si usted recibe su factura de servicios públicos y creer en el uso del agua es alta, es importante llamar inmediatamente Ayuntamiento. Al hacerlo, el personal tendrá el departamento de Obras Públicas volver a comprobar el contador de agua para asegurarse de que la lectura es correcta y ayudar a identificar si el residente podría tener una fuga en la propiedad. Es importante no esperar hasta mediados del mes para informar de esta otra manera el personal tendrá que esperar hasta el fin del mes para evaluar el uso. Hay muchos residentes que informaron los botes de basura rotas o reemplazo de tapas. Por favor, tenga en cuenta que el Ayuntamiento ha realizado un pedido con nuestro proveedor y estamos a la espera de recibir la orden. Se debe tener cuatro y seis semanas para que los botes de basura sean recibidos en ese momento R & F hará el cambio de bote de basura o reemplazo de tapas. Si tiene alguna pregunta; por favor, póngase en contacto con el Ayuntamiento al (661) 792 a 3091. Su paciencia y la comprensión se le aprecian. Con el fin de evitar la desconexión de los servicios hay varias opciones. La cantidad atrasada si uno se ve reflejado en su factura actual se debe de pagar antes del día 15 del mes. Si el pago debido pasado se recibe antes del See Finance Department / Departamento de Finanzas • Page 3 2 McFarland News / June 2016 McFarland City Council Manuel Cantu Jr. Mayor Stephen McFarland Mayor Pro-Tem Russell Coker Council Member Rafael Melendez Council Member Vidal Santillano Council Member City Manager / Gerente de la Ciudad 100 2nd St., McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandCity.org City Manager / Gerente de la Ciudad • From Page 1 There are many more grant funded projects in the works. A few, such as, all the islands in the city will be completed redone, upgraded and improved; and the City will be completing an overlay on all of Garzoli and Elmo as temporary fix until Garzoli can be widened. I will give you a complete list of projects that will be coming in the near future to the City of McFarland Finally, I would like to congratulate Amador Ayon and David Diaz for putting on the first McFarland USA ½ Marathon and 5 K run. Well Done!!! There were about 250 participants most of which were from out of town. We hope that this annual event will grow. It is anticipated that there will be over 500 runners next year. It hopes that this event will turn into a full marathon and someday be a national event. unas pocas semanas después de que las luces de las calles se eliminan. Después se reconstruirá la calle. Hay muchos más proyectos financiados por subvenciones en las obras. Pocos como todas las islas de la ciudad serán completados, actualizados y mejorados; y la ciudad estará completando una superposición temporal por la Garzoli y Elmo hasta que Garzoli se puede ampliar. Yo te daré una lista completa de proyectos que van a venir en un futuro próximo a la ciudad de McFarland. Por último, me gustaría felicitar a Amador Ayón y David Díaz por establecer el primer Maratón McFarland USA ½ y 5K. ¡¡¡Bien hecho!!! Había alrededor de 250 participantes de los cuales la mayoría eran de fuera de la ciudad. Esperamos que este evento anual crezca. Se anticipa que habrá más de 500 corredores el próximo año. Se espera que este evento se convierta en un maratón completo y algún día sea un evento nacional. McFarland Tent & Awning Celebrates 9th Year in Business Finance Department / Departamento de Finanzas • From Page 2 extension. There are two (2) water deferral/extensions allowed per resident per fiscal year July through June. Please call us to see if you qualify? Seasons are changing getting a little warmer and more residents are starting to have yard sales. Please be aware that if you are holding a yard sale, a yard sale permit must be obtained by the City. Should Code Compliance officers stop by and resident(s) not have a City issued Yard Sale permit a Rocio Mosqueda Director citation may be issued. The limit of yard sales per calendar Directora year is four (4) per same address. The fee per yard sale permit is $5.00 and the yard sale can’t be for more than two consecutive days. The yard sale must not commence before 6:00a.m. and end by 5:00p.m. Should you have any questions regarding having a yards sale and City requirements please contact, City Hall at (661)792-3091. día 15 no habrá una penalización de $ 25.00 dólares, ni los servicios de agua desconectarse. La otra opción es que ofrecemos un aplazamiento de pago de dos semanas a partir del día 15 del mes. El dueño de la propiedad o el inquilino con el permiso del propietario puede solicitar una extensión. Hay dos (2) de diferimiento de agua / extensiones permitidas por habitante por año fiscal de julio hasta el mes de junio. ¿Por favor, llámenos para ver si reúne los requisitos? Favor de tener en cuenta que si usted está sosteniendo una venta de garaje, un permiso de venta de garaje debe ser obtenido por el Ayuntamiento. En caso de que los oficiales de Cumplimiento de Códigos pasar y residente no tiene un permiso de venta de garaje una citación puede ser emitida. El límite de ventas de garaje por año calendario es de cuatro (4) por la misma dirección. El precio por cada permiso de venta de garaje es $ 5.00 y la venta de garaje no puede ser por más de dos días consecutivos. La venta de garaje no podrá iniciarse antes de las 6:00 a.m. y terminar antes de las 5:00 p.m. Si tiene alguna pregunta con respecto a tener una venta de garaje y requisitos de la Ciudad, póngase en contacto llame al (661)792-3091. McFarland News / June 2016 3 Public Works Department / Departamento de Obras Públicas 401 West Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-3091 • www.McFarlandCity.org El departamento de obras públicas le gustaría mantener informada a la comunidad acerca de los nuevos y en curso proyectos en la Ciudad de McFarland. Les agradecemos la cooperación y su paciencia. The Public Works Department would like to keep the community informed about the upcoming and ongoing projects in the City of McFarland. We appreciate your patience and cooperation. Active Projects: Local Funded Projects 1. Splash Wall & Block Wall at Water Tank-2nd St. and W. Sherwood Ave. 2. Retaining Block Wall and Sidewalk at Well #6 Proyectos Activos: Mario Gonzalez Director Federal/State Funded Projects 1. Signal Light at E. Sherwood & Marshall Completed Projects: Wastewater Division 1. Well, pulled 100 HP turbine pump and replace with energy efficient submersible 15 HP pump. 2. Purchase of a John Deere Tractor with attachments, such as: 10’ disc and a backhoe attachment. Equipment is replacing outdated equipment. This tractor is to be used in the maintenance of the Cities Wastewater storage reservoirs and storm drain sumps within City limits. Ongoing Projects: Street Division 1. Discovery Park (East Sherwood) Wastewater Division 1. Second phase, aeration basin and blowers project. • Pond liner installation. • Inlet & outlet structure • Form work MCC building, tie bar, pour concrete pad. • Form work dewatering pad, tie bar, and pour concrete pad. • Build and install Parsons Equipment, bio-lack system. Upcoming Projects: Street Division 1. Bike lane at Mast and Taylor 2. Median Islands Beautification-3 Locations 3. Temporary Overlay at Elmo Hwy. from Garzoli Ave. to Kendra St. 4. Temporary Overlay at Garzoli Ave. from W. Perkins to Kyra Ave. 5. Welcome Monument at Davis Ave. 6. Kern Ave. Street & Landscaping Project 7. Browning Rd. & Elmo Hwy. Bike Lanes 8. Garzoli Well Arsenic Plant Wastewater Division 1. Design for phase 4 currently ongoing. As part of phase 3 of the WWTF Aeration Basin and Blowers project a pontoon boat was included in the upgrade for the maintenance of ventilation equipment in the basin. Transit Division City of McFarland is on a trial basis for 6 months offering temporary weekend Public Transportation beginning February 7, 2016 from the hours of 8:00 a.m. to 3:00 p.m. to request a ride please call (661) 792-3092. Water Division Backflow Information Remember: Have your backflow device tested annually! Annual testing is required on certain backflow prevention devices as required by the California Department of Health. For more information you can contact the City of McFarland Public Works Department at (661)792-3629. Annual reminder notices are sent by the Public Works Department and test results must be returned to the City. All Backflow Test reports have been one hundred percent in compliance this year. 4 McFarland News / June 2016 Proyectos Financiados con Fondos Locales 1. Pared de Chapoteo y Pared de Bloques en el tanque de agua 2nd St. Y W. Sherwood Ave. 2. Muro de Contención de Bloques y la Acera en el poso 6 Proyectos Estatales Federales 1. Luz de señal en E. Sherwood Ave. Y Marshall St. Proyectos Completos: División de Aguas Residuales 1. Poso, sacamos bomba de turbina 100 HP y reemplazamos con una bomba sumergible de energía eficiente 15 HP. 2. Compra de un Tractor John Deere con adjuntos de: disco de 10’ y retroexcavadora. Equipo está reemplazando equipo antiguo. Este tractor será utilizado en el mantenimiento de los depósitos de almacenamiento de aguas residuales y sumideros de drenaje de tormentas dentro de la ciudad. Proyectos en Curso: División de Calle 1. Parque Discovery (East Sherwood) Division de Aguas Residuales 1. Segunda fase, proyecto de tanque de aireación y sopladores. • Instalación de estanque transatlántico. • Estructura de entrada y salida. • Forma/barras de fuerza/MCC fundación de edificio, verter base de concreto. • Formar trabajo de almohadilla de deshidratación, barras de fuerza, verter base de concreto. • Construir e instalar equipo de Parkons, sistema Bio-lack. Próximo Proyectos: División de Calle 1. Carril de bicicletas en la Avenida de Mast y Taylor 2. Camellones de embellecimiento de las 3 posiciones 3. Superposición temporal en la autopista Elmo a Avenida de Garzoli y Kendra 4. Superposición temporal en la Avenida Garzoli de Perkins a Kyra 5. Monumento de Bienvenida en la Avenida Davis 6. Proyecto de calles y paisajismo en la Avenida Kern 7. Carriles para bicicletas de Carretera Browning y Autopista Elmo 8. Garzoli Planta de Arsénico División de Aguas Residuales 1. Fase cuatro, nueva área de aguas residuales, actualmente en fase de diseño. Como parte de la fase 3 de la Planta de tratamiento de Aguas Residuales upgrade cuenca de aireación y el proyecto Sopladores un barco pontón se incluyó en la actualización para el mantenimiento de la ventilación de los equipos de la cuenca. División de Transporte La Ciudad de McFarland está ofreciendo Transporte Publico temporalmente los fines de semana. Este servicio estará en prueba por 6 meses empezando el 7 de Febrero del 2016. Horario de 8:00 a.m. a 3:00 p.m. Para solicitar el servicio los residentes pueden hablar al (661) 792-3092. División de Agua Información de Reflujo ¡Recuerde: Haga su prueba de dispositivo de contraflujo anualmente! Se requiere una prueba anual sobre ciertos dispositivos de prevención de reflujo como es requerido por el Departamento de Salud de California. Para más información puede llamar al Departamento de Obras Publicas al 661-792-3629. Avisos recordatorios son enviados anuales por el Departamento de Obras Publicas y resultados de las pruebas deben ser devueltos a la Ciudad. Todos los informes de las pruebas de Contraflujo han sido del cien por ciento en el cumplimiento de este ano. Community Development Department / Departamento de Desarrollo Comunitario Planning, Building and Code Enforcement/Planificación, Construcción y Aplicación de Códigos 401 W. Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-3091 • www.McFarlandCity.org • [email protected] Buenas noticias para las personas que deseen adquirir una casa Good news for persons who would like to purchase a new home nueva en la ciudad de McFarland. Los desarrolladores de la subdivisión in the City of McFarland. The developers of the Villa del Caribe de la Villa del Caribe han presentado recientemente una solicitud para subdivision have recently submitted an application to develop portion of desarrollar parte de su propiedad situada al norte de carril de granizo their property located north of Hail Lane and east of Garzoli Road. The y al este carretera Garzoli. Las casas propuestas serán del mismo tipo y proposed houses will be of the same type and quality of the ones built calidad de las construidas en el fraccionamiento Villa del Caribe. in the Villa del Caribe subdivision. Desde finales del año pasado la división de cumplimiento de código de Since late last year the City Code Enforcement Division has not had ciudad no ha tenido ningún código oficial de la aplicación de que dio lugar any Code Enforcement Officer’s which resulted in no enforcement of Dennis a la no aplicación de los códigos y ordenanzas de la ciudad. Esta falta de the City’s Codes and Ordinances. This lack of enforcement has resulted McNamara aplicación ha generado algunos propietarios permitiendo sus yardas para in some property owners allowing their yards to become overgrown, Director convertirse en maleza, almacenamiento de equipos comerciales en zonas storing business equipment in residential zones and performing illegal residenciales y realizar negocios ilegales tales como reparación de automóviles. businesses such as auto repair. Thankfully this situation will change shortly Afortunadamente esta situación va a cambiar pronto porque la ciudad ha because the City has hired two (2) Code Enforcement Officers that will start contratado a dos 2 código oficiales que empezará haciendo un enfoque de doing a neighborhood by neighborhood approach to Code Enforcement. This barrio por barrio para cumplimiento del código. Este enfoque permitirá que approach will allow the Code Enforcement Officer’s to go block by block al código de aplicación oficial para ir por bloque abordar todas las violaciones addressing all the Code Enforcement violations on a single property, meet with de cumplimiento del código en una sola propiedad, reunirse con el propietario the property owner to discuss the violations and compliance procedures and if para discutir las violaciones y procedimientos de cumplimiento y si es posible possible assist the property owners in developing a plan to bring the property ayudar a los propietarios en el desarrollo de un plan para llevar la propiedad up to City Code standards. There will be times when a major violation occurs hasta los estándares del código de la ciudad. Habrá veces cuando produce una that might require the Code Enforcement Officer’s to temporary halt the infracción principales que pueden requerir el código de aplicación oficial a neighborhood approach and dedicate their time to address the problem. temporal detener el acercamiento de barrio y dedican su tiempo a resolver el As stated above the City has recently added two (2) employees to the Code problema. Enforcement Division, one (1) is new to the City and the other is an existing Como se mencionó anteriormente la ciudad ha añadido recientemente dos City staff person. The person that is new to the City is Bobby Sharp and the 2 empleados a la división de cumplimiento de código, uno (1) es nueva en la person that is already employed by the City is Diana Garcia. Bobby has a ciudad y el otro es una persona de personal existente de la ciudad. La persona background in law enforcement and was previously employed as a Deputy que es nueva en la ciudad es Bobby Sharp y la persona que ya es empleada Sheriff’s Officer (not in Kern County) and Bobby also serves as the Chaplain de la ciudad es Diana Garcia. Bobby cuenta con experiencia en aplicación de for the City of McFarland Cross Country team. Diana has worked for the City la ley y previamente fue empleado como un Sheriff de diputado oficial (no for approximately four (4) years as an Accounting Assistant but during this en el Condado de Kern) y Bobby también sirve como capellán para el equipo time she also assisted the Planning, Building and Code Enforcement Divisions. de Cross Country ciudad de McFarland. Diana ha trabajado para la ciudad Because of their backgrounds, both Bobby and Diana have been able to start por aproximadamente cuatro 4 años como un asistente de contabilidad pero patrolling the neighborhoods looking for Code violations. durante este tiempo asistió también a la planificación, construcción y divisiones As a reminder, it is a violation of the McFarland Municipal Code to do the de ejecución de código. Debido a sus antecedentes, Bobby y Diana han sido following: capaces de empezar a patrullar los barrios en busca de violaciones del código. • Keep, store or maintain any construction, business equipment or Como recordatorio, es una violación del Código Municipal de McFarland para material in any residential zone or residentially developed property. This hacer lo siguiente: includes portable restrooms, ladders, produce crates or any other • Mantener, almacenar o mantener cualquier construcción, equipos equipment associated with agricultural production (Section 8.20.030(N) o materiales en cualquier zona residencial o propiedad residenciales of the McFarland Municipal Code). desarrollado. Esto incluye baños portátiles, escaleras, cajones o cualquier • Park or store any abandoned, wrecked, dismantled or non-operative otro equipo asociado con la producción agrícola del producto (sección vehicles or parts thereof in the front yard or on the driveway of any 8.20.030(N) del Código Municipal de McFarland). residentially developed property, except for one (1) vehicle provided • Aparcar o almacenar cualquier vehículos abandonados, coches it is covered by a secured vehicle cover (Section 8.20.030(K) of the destrozados, desmantelados o no quirúrgico o partes del mismo en el patio McFarland Municipal Code). o en la entrada de cualquier propiedad residenciales desarrollado, excepto • All landscaping on a property shall be maintained in a healthy condition para un 1 vehículo está cubierto por una cubierta del vehículo asegurado ( free of dying, dead, diseased, decayed, discarded and/or overgrown sección 8.20.030(K) del Código Municipal de McFarland). vegetation (Section 8.20.030(F) of the McFarland Municipal Code). • Todo paisajismo en una propiedad se mantendrá en un estado saludable Lastly if you have any questions or comments please feel free to contact the sin morir, muerto, enfermo, decaído, desechado o cubierto de vegetación Community Development Department at (661) 792-3091. (sección 8.20.030(F) del Código Municipal de McFarland). Por último si tienes alguna pregunta o comentario por favor no dude en ponerse en contacto con el Departamento de desarrollo de la comunidad en (661) 792-3091. McFarland News / June 2016 5 Police Department / Departamento de Policia 401 West Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-2121 / 792-2122 • www.McFarlandCity.org Summer is here! ¡El verano está aquí! We are looking forward to the Annual McFarland Fourth of July Estamos mirando adelante para la celebración anual de Cuatro de Celebration. We hope to see everyone there. Julio en McFarland. Esperamos verlos a todos allí. We hosted our Second Annual Egg Hunt with Cops event on Saturday, Organizamos nuestro Segundo evento anual de búsqueda de huevos March 26th, 2016. The event was a big success. We had over 6,000 con el Departamento de Policía el sábado, 26 de marzo de 2016. ¡El plastic eggs filled with candy for the children to find in the egg hunt. We evento fue un gran éxito! Tuvimos más de 6,000 huevos de plástico gave away approximately 40 bicycles in a free raffle. There was plenty llenos de dulces para la búsqueda de huevos para los niños. Regalamos of candy and prizes. Everyone had an enjoyable time. Thank you for aproximadamente 40 bicicletas en un sorteo gratuito. Había varias Scot Kimble bringing your children and spending time with us. cantidades de dulces y premios. Todos los que atendieron pasaron un Chief of Police Jefe de la Policía tiempo agradable. Gracias por traer a sus hijos y pasar tiempo con nosotros. We held our Third Bicycle Safety Rodeo on Saturday, April 16th, 2016. We gave hot dogs, chips, snacks, and beverages for everyone. Llevamos a cabo nuestro Tercer Rodeo de Bicicleta de seguridad el Bike Bakersfield assisted us with providing a bicycle safety course and helmet sábado, 16 de abril de 2016. Dimos hotdogs, papitas, aperitivos y bebidas para inspections. We gave away free bicycle helmets. We had a free raffle for over 45 todos. Bike Bakersfield nos ayudó con la provisión de un curso y inspecciones bicycles. Everyone learned important bicycle safety. de seguridad de casco de bicicleta. Regalamos cascos de bicicleta de forma Previously, the Police Department was able to gather clothing donations. We gratuita. Tuvimos un sorteo gratuito para más de 45 bicicletas. Todo el mundo partnered with La Mision De Jesus Church in McFarland for their community aprendió la importancia de la seguridad de bicicleta. outreach food program. We gave away these clothing donations at their monthly Anteriormente, el Departamento de Policía reunió donaciones de ropa. Nos church event. It was wonderful to meet so many local folks and help provide hemos asociado con la Iglesia Misión de Jesus, en McFarland para su programa them clothing items that they need. We were also able to help distribute the de alimentos de extensión a la comunidad. Regalamos estas donaciones de ropa food items the church had gathered. We will continue to work with the church en su evento mensual en la iglesia. Fue maravilloso conocer a tanta gente local to help facilitate future monthly food and clothing giveaway events. y ayudarles a proporcionar artículos de ropa que necesitan. También pudimos The Department assisted with the Annual Cinco De Mayo Carnival and ayudar a distribuir los alimentos que la iglesia había recogido. Vamos a seguir Parade. We helped with the First Annual McFarland Half Marathon and 5K Run. trabajando con la iglesia para ayudar a facilitar futuros eventos mensuales de The officers did an excellent job of keeping the visitors, citizens, and residents alimentos y sorteo de ropa. safe during these fun events. El Departamento asistió con el Carnaval Anual del Cinco de Mayo y el We promoted Reserve Police Officer Laurence Keegan to a full time police desfile. Ayudamos con la Primera Carrera Medio Maratón y 5K de McFarland. officer position. We also hired Jessica Lopez as a new police office technician Los oficiales hicieron un excelente trabajo de mantener a los visitantes, to backfill a vacancy. Jessica is bi-lingual in Spanish, she lives locally, and ciudadanos y residentes seguros durante estos eventos de diversión. has a Bachelor’s Degree in Criminal Justice. We are continuing the process Hemos promovido al Oficial Laurence Keegan Policía de la Reserva a una of the testing and hiring of a Sergeant to backfill a vacancy. Also, we are still posición oficial de policía de tiempo completo. También contratamos a Jessica accepting applications for Reserve Police Officers. López como nueva técnica de la oficina de policía para rellenar una posición The Explorers are very committed to the Department and the community. vacante. Jessica es bilingüe en español, que vive en el área local, y tiene They have bi-weekly meetings. They assist during special events. They are also una licenciatura en Justicia Criminal. Seguimos el proceso de la prueba y preparing to attend the Annual Riverside County Explorer Academy at the la contratación de un sargento para rellenar una posición vacante. Además, Riverside County Sheriff’s Department in July of 2016. We are excited about todavía estamos aceptando solicitudes para los oficiales de policía de reserva. their progress and proud of them. Los exploradores están muy comprometidos con el Departamento y la McFarland youths are participating in the Police Activities League (PAL) comunidad. Tienen reuniones quincenales. Ellos ayudan durante eventos program. The program meets every Saturday from 2:00 PM till 5:00 PM. There especiales. También se están preparando para asistir a la Academia Anual de are several youths actively involved in the program. The participants are Exploradores en el Condado de Riverside en el Departamento del Sheriff del involved in sports, crafts, music, and other activities. If you would like more Condado de Riverside, en julio de 2016. Estamos orgullosos y muy contentos information, please contact Corporal Steve Chisholm or Sergeant Jerrod Place con su progreso. at (661) 792-2121. Los jóvenes de McFarland están participando en el programa de Actividades The McFarland Police Department is very honored to serve and protect de la Liga de Policía (PAL). El programa se reúne todos los sábados desde las the City of McFarland. We ask the community members to continue to 2:00 pm hasta las 5:00 PM. Hay varios jóvenes que participan activamente en el report suspicious or criminal activity. Citizens may use the free tip line programa. Los participantes están tomando parte en deportes, manualidades, number for anonymous reporting at 1-855- HELPMCF, (1-855-435-7623). música y otras actividades. Si desea más información, póngase en contacto con This tip line allows people to stay involved and remain anonymous while el Corporal Steve Chisholm o Sargento Jerrod Place al (661) 792-2121. they report suspicious or criminal activity. We follow the principles and El Departamento de Policía de McFarland está muy honrado de servir y values of Community-Oriented and Relationship-Based Policing. We believe proteger a la ciudad de McFarland. Pedimos a los miembros de la comunidad in transparency with the community. We are building trust and a strong que continúe informando actividad sospechosa o criminal. Los ciudadanos relationship with the community. Teamwork is the key to creating our “World pueden utilizar el número de línea de la extremidad libre de la denuncia Class” City and Police Department. Chief Kimble and the entire McFarland anónima al 1-855- HELPMCF, (1-855-435-7623). Esta línea de información Police Department truly want to thank everyone for their partnership. permite a las personas a permanecer involucrados y permanecen anónimos antes de que se reporten actividades sospechosas o criminales. Seguimos los principios y valores de la policía para la comunidad y basado en las relaciones. Covering the SCHOOL NEWS ROLL CALL, LLC Creemos en la transparencia con la comunidad. Estamos construyendo la P.O. Box 728, Seal Beach, CA 90740 MCFARLAND UNIFIED SCHOOL DISTRICT 562/493-3193 confianza y una fuerte relación con la comunidad. El trabajo en equipo es la CITY OF MCFARLAND www.schoolnewsrollcall.com MCFARLAND PARKS & RECREATION clave para la creación de nuestra ciudad “Clase Mundial” y el Departamento Copyright © 2006, School News Roll Call, LLC Reproduction in whole or in part without written de Policía. Chief Kimble y todo el Departamento de Policía de McFarland FOUNDER/PUBLISHER: Kay Coop permission is strictly prohibited unless otherwise stated. verdaderamente queremos dar las gracias a todos por su colaboración. Opinions expressed by contributing writers and guest 562/493-3193 • [email protected] CONTENT COORDINATOR: Barbra Longiny GRAPHIC DESIGNER: Tim DeLacy 6 McFarland News / June 2016 columnists are their views and not necessarily those of School News Roll Call. This publication is privately owned and the right is reserved to select and edit content. McFarland Recreation & Park District Distrito de Recreo y Parques de McFarland 100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m./ Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m. Board Members Amador Ayon Chairman Eliseo Santillano Vice-Chairman David Diaz Director Brenda JoJo Bradford Director Johnny Samaniego Director Jeff Nickell District Manager By Jeff Nickell, MA – District Manager Since my arrival last August, the Board of Directors has instructed me to improve our facilities. One such improvement is to the swimming pool facility. If you have been swimming, then you have already seen it. Here is a list of what was done: installed new flooring, wall tile, painted walls, renovated benches, installed new doors, poured new concrete around a third of the pool, as well as repainted the pool and diving boards. All of us at MRPD hope you have a great summer in your community pool! Another change I hope you have seen is the installation of the new scoreboard at Mouser Softball Field. It is a double-duty scoreboard and can be used for baseball/softball and cross country. Much of this work was completed by the MRPD grounds and maintenance staff under the supervision of Juan Carrillo. They are doing a terrific job! I would like to thank the McFarland Festival Committee for all their hard work preparing and hosting the Cinco de Mayo Carnival, Parade and Festival. Several thousand residents attended and enjoyed themselves at this annual event. This was my first time attending and it was great to see the floats, soccer matches and entertainment. I was told Sunday would bring out the masses. I have helped plan hundreds of large events over my career (with as many as 10,000 attendees at some events). This event was well-planned and McFarland’s pride was on center stage. Special thanks to Mona Guillen from MRPD and Mayela Bujanda-Medina from MHS for leading the effort. It is important to note that there are youth who do not participate in the traditional sports programs. Therefore, MRPD must have different things to offer. It is my hope that we will start creative writing, drawing and art to our programming list. I tasked our Program Coordinator, Stephanie Dounseroux, with creating new programs. Spring saw “The Rec” start two new programs: dance and guitar. MRPD purchased fifteen guitars, music, and music stands made available to all participants to use for the duration they are in the program. I am happy to report that this cost was not added to the price of program so anyone twelve or older regardless of their ability to purchase an instrument could/can participate. Of course, our youth participated in soccer and volleyball, as well as football conditioning. A total of 372 kids participated this spring. Summer brings baseball and softball to McFarland. Each year over 300 boys and girls play these sports. Summer also brings the fresh cool water of the pool. Swimming lessons and rentals are available. Lessons are $40 for two weeks. Learning to swim is something everyone should do, including adults. Safety is always our first priority and all our lifeguards are certified by the American Red Cross. They are mandated to complete 31 hours of training and pass a test to be certified. At some point during the summer, MRPD is receiving 200 life vests to distribute. This is from a California Department of Public Health grant MRPD submitted earlier this year. We are also receiving 400 multi-purpose helmets for kids to use while on their bikes, scooters, or skate boards. Our youth football program is now called the MRPD Cougars. The idea is to run the same offense and defense as the high school. This means the players learn the system and not have to start over when they reach the high school level. This plan was accepted by Superintendent Victor Hopper, Principal By Jeff Nickell, MA-District Manager Desde mi llegada en agosto pasado, el Consejo de administración me ha instruido a mejorar nuestras instalaciones. Una de estas mejoras consiste en la instalación de la piscina. Si ha estado nadando, entonces usted ya lo ha visto. Aquí esta una lista de lo que se hizo: instalado de nuevos pisos, azulejo de la pared, paredes pintadas, bancos renovados, instalaron nuevas puertas, echaron concreto nuevo alrededor de un tercio de la piscina, así como repintaron la piscina y las trampuliñas. ¡Todos nosotros en el MRPD esperamos que tengan un buen verano en la piscina de la comunidad! Otro cambio espero que hayan visto es la instalación del nuevo marcador en el campo de softbol Mouser. Es un marcador doble función y se puede utilizar para el beisbol/softbol y campo a través. Gran parte de este trabajo fue completado por los motivos MRPD y el personal de mantenimiento bajo la supervisión de Juan Carrillo. ¡Están haciendo un gran trabajo! Me gustaría dar las gracias a la comisión de fiestas McFarland por todo su trabajo duro para preparar y acoger el diseño de Cinco de Mayo Carnaval, desfile y el festival. Varios miles de residentes asistieron y disfrutaron en este evento anual. Esta fue mi primera asistencia de tiempo y fue maravilloso ver los flotadores, partidos de futbol y entretenimiento. Me dijeron Domingo traería a cabo las masas. He ayudado a cientos de planes de grandes eventos durante mi carrera (con un máximo de 10,000 asistentes a algunos eventos). Este evento fue bien planificado y orgullo McFarland estaba en el centro del escenario. Un agradecimiento especial a Mona Guillen del MRPD y Mayela Bujanda-Medina del MHS de dirigir el esfuerzo. Es importante tener en cuenta que hay jóvenes que no participan en los programas de deportes tradicionales. Por lo tanto, debe tener MRPD diferentes cosas que ofrecer. Es mi esperanza a de que vamos a iniciar la escritura creativa, dibujo, y el arte a nuestra lista de programación. Tarea de nuestro coordinador de programa, Stephanie Dounseroux con la creación de nuevos programas. Primavera vio “El Rec” iniciar dos nuevos programas: Baile y la guitarra. MRPD compro 15 guitarras, música y atriles puestos a disposición de todos los participantes a utilizar por la duración que están en el programa. Me complace informar de que este costo no está en el precio del programa por lo que cualquiera de doce años o más independiente de su capacidad para comprar un instrumento podría/puede participar. Por supuesto, nuestra juventud participo en el futbol y voleibol así como el futbol acondicionado. Un total de 372 niños participaron en esta primavera. El verano trae beisbol y softbol de McFarland cada ano, más de 300 niños y niñas juegan estos deportes. El verano también trae el agua fresca de la piscina. Las clases de natación y alquiler están disponibles. Las clases son $40 por dos semanas. Aprender a nadar es algo que todos deberíamos hacer, incluyendo adultos. La seguridad es siempre nuestra prioridad y todos nuestros socorristas están certificados por la Cruz Roja Americana. Ellos están obligados a completar 31 horas de formación y pasar un examen para ser certificado. En algún momento durante el verano, MRPD está recibiendo 200 chalecos salvavidas para distribuir. Se trata de un Departamento de Salud Pública de California conceder MRPD presentó a principios de este ano. También estamos See Recreation & Parks • Page 8 See Recreo & Parques • Page 9 McFarland News / June 2016 7 McFarland Recreation & Park District 100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m / Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m. All participants must be registered and paid in full prior to the first practice. Don’t forget your deadlines to avoid late fees. Todos los participantes deben ser registrados y pagados en total antes de la primera practica. No se le olvide registrarse con tiempo para evitar recargos. Youth Baseball/ Youth Softball Public Swim Registration Deadline: Friday, June 3rd Cost: $40.00 per player/$45.00 after June 3rd Tball: Born in 2011, 2010, 2009 Midget: Born in 2008, 2007, 2006 JR: Born in 2005, 2004, 2003 Clinic Day: Saturday, June 4th Baseball: Midgets at 9am, JRs at 10am Softball: Midgets at 11am, JRs at 12pm Cost: $2.00-Adults (18 +) $1.50- Students (17- ) Open 1pm-3pm: May 21st, 22nd, 28th, 29th & 30th / June 4th & 5th Daily Begins: June 6th Mon. – Fri.: 1pm – 3pm/6pm – 8pm Sat.-Sun.: 1pm-3pm Pool Parties The perfect place to have your summer parties! Pool Rentals available: Fri.: 8pm-10pm • Sat. & Sun.: 4pm-10pm Cougar Camp Registration Deadline: June 8th Cost: $20 Ages: 8yrs – 12yrs Dates: June 13h-July 22nd Mon.-Fri.:8:30a.m. - 12:pm **Bring your own snacks** Water Aerobics Cost: $30 per Month/ $4 per session Begins June 6th Mon., Wed., & Thurs.: 8:00pm – 8:50pm YU-GI-OH Swimming Lessons Cost: Free Starts: June 10th – July 15th Friday: 12pm-4pm 7th grade & up Cost: $40 per session Times: 10am, 11am & 5pm Session #1: June 6th - June 17th Session #2: June 20th - July 1st Session #3: July 5th – July 15th Session #4: July 18th – July 29th Must register in the office Thursday before each session starts Weight Room Adults: $25 monthly/ College Students: $15 monthly Mon.-Fri.: 5am-8am, 2pm-8:30pm Daily Rates: Adults: $3/College Students: $2 MHS Students Free: 3pm-6pm ONLY Lap Swim Cougar Football Cost: $2.00 Mon., Wed., & Thurs.:• 8:00pm-8:50pm Registration Deadline: July 12th Cost: $80.00 Pee Wee: 2008, 2007 JV: 2006, 2005 Varsity: 2004, 2003, 2002 Celebrate Independence Day! Enjoy live music, activities and great food. July 3rd at 6pm Booth Deadline Friday, June 17th All booth entry forms must be filled out in the recreation office. Participants must have a current physical. All payments will be taken in the office ONLY. Players must have receipt in order to check out equipment/ participate in practice. Fun Skills Ages: 3.5-5 years Includes lessons in letters, numbers, colors and shapes. Truly makes a difference in your child’s preparation for kindergarten. Put your child on the waiting list today Time: 9:00a.m. – 12:30p.m Recreation & Parks • From Page 7 Brian Bell and Assistant Principal of Athletics and Activities Justin Derrick. MRPD has two head coaches and their staff set for the upcoming season: Abel Gonzalez is the Pee wee head coach and Lorenzo Morgan Jr. is our Varsity coach. They did a great job conditioning our kids this spring. We are still looking for a Junior Varsity head coach. If you know anyone interested, please have them come to “The Rec” and fill out an application. This brings me to literacy and you may wonder what this has to do with recreation. Our community has a very high illiteracy rate as does much of Kern County. One of the reasons is a lack of books in the home and parents reading to and with their children. Reading, for many, is a form of recreation…reading 8 McFarland News / June 2016 for fun! It is also the key to education! Therefore, I wrote a grant to First Book to bring free books to families in McFarland. The idea is to create home libraries. A study conducted by the Kern Literacy Council in 2015 showed that most families in Kern County have less than five books in their homes. At the Cinco de Mayo event, we distributed over 1,000 books. That was really amazing! We have partnered with the McFarland Unified School District to try to secure major funding for a literacy program and create a second Fun Skills class for 3.5 – 5 year-olds. MRPD is also partnered with the McFarland Police Department and City of McFarland. They have written a grant for after-school and community programs. I am keeping my fingers crossed in hopes that we will receive the funding. By working together, we can accomplish much more for you. Distrito de Recreo y Parques de McFarland 100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m / Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m. All participants must be registered and paid in full prior to the first practice. Don’t forget your deadlines to avoid late fees. Béisbol/Softball Ultimo dia de Inscripción: viernes 3 de junio Costo: $ 40.00/ $45.00 después 3 de junio *después de ultimo dia de inscripción, se pondrán en la lista de espera. Tball: Nacido en 2011, 2010, 2009 Midgets: Nacido en 2008, 2007, 2006 JR: Nacido en 2005, 2004, 2003 Dia de clinica: sábado, 4 de junio Béisbol: Los midgets a las 9am, JR a las 10am Softball: Los midgets a las 11am, JR a las 12pm Cougar Camp Fecha límite de inscripción: miercoles 8 de Junio Costo: $20 Edades: 8 - 12 años Fechas: Junio 13 -Julio 22 lunes - viernes.:8:30a.m. - 12:00 pm ** Traiga sus propios bocadillos ** YU-GI-OH Costo: Gratis Inicio: junio 10-julio 15 Viernes: 12pm-4pm Grado 7 y mas Gymnasio Adultos: $25 mensual Estudiantes universitarios: $15 mensuales lunes - viernes: 5am-8am, 2pm-8:30pm Tarifas diarias: Adultos: $3/estudiantes universitarios:$2 Los estudiantes de MHS $1 despues de 6pm Cougar Football Ultimo dia de inscripción: Martes 12 de Julio Costo: $80.00 Pee Wee: 2008, 2007 JV: 2006, 2005 Varsity: 2004, 2003, 2002 Los participantes deben tener un examen físico reciente. Todos los pagos serán tomados en la oficina SOLAMENTE. Los jugadores deben tener el recibo antes de poder participar en la práctica/recibir equipo. Recreo & Parques • From Page 7 recibiendo 400 cascos multiusos para que los niños usen en sus bicicletas, scooters y patinetas tablas. Nuestro programa de futbol juvenil ahora se llama los MRPD Cougars. La idea es ejecutor el mismo delito y defensa como la escuela secundaria. Esto significa que los jugadores aprender el sistema y no tener que empezar de nuevo cuando alcanzan el nivel de secundaria. Este plan fue aceptado por el Superintendente Victor Hopper, director Brian Bell y el subdirector de Deportes y Actividades Justin Derrick. MRPD tiene dos entrenadores en jefe y su personal establecido para la temporada que viene. Abel Gonzalez es el entrenador en jefe de Pee Wee y Lorenzo Morgan Jr. es nuestro entrenador del equipo universitario. Hicieron un gran trabajo acondicionado a nuestros hijos esta primavera. Todavía estamos buscando un entrenador de secundaria del equipo universitario. Si conoce a alguien interesado, por favor que vengan a “El Rec” para llenar una aplicación. Este me lleva a la alfabetización y tal vez se pregunte lo que esto tiene Todos los participantes deben ser registrados y pagados en total antes de la primera practica. No se le olvide registrarse con tiempo para evitar recargos. Natacion publica Costo: $2.00 adultos (18 +) $1.50- Estudiantes (17-) Abierto de: 1pm-3pm mayo: 21, 22, 28, 29 y 30/junio: 4 y 5 Empieza a diario: 6 de junio lunes - viernes: 1pm - 3 pm/6pm – 8pm Sab-Dom : 1pm-3pm Fiestas en la alberca El lugar perfecto para disfrutar sus fiestas de verano! Alquiler de piscina disponibles: Viernes: 8pm-10pm sábado y domingo: 4pm-10pm Aeróbico en el agua Costo: $30 por mes/$4 por sesión Empieza 6 e junio Lunes, miércoles, y jueves: 8pm-8:50pm Clases de natación Costo: $40 por sesión Horario: 10am, 11am & 5pm Sesión # 1: 6 de jun-17 de jun Sesión # 2: Junio 20 al dia 1 de julio Sesión # 3: 5 de julio - 15 de de julio de Sesión # 4: 18 de julio – 29th de Julio Debe registrarse en la oficina jueves antes de cada sesión se inicia Lap Swim Costo: $2.00 Lunes, miércoles, y jueves 8pm – 8:50pm Celebre el Día de la Independencia! Disfrutar de música en vivo, actividades y buena comida. 3 de julio a 6pm fecha limite de puestos 17 de junio Todos los formularios de entrada de los puestos deben ser llenadas en la oficina de recreación. Fun Skills Edad: 3,5-5 años Incluye lecciones de letras, números, colores y formas. Que realmente hace una diferencia en la preparación de su hijo para el kindergarten. Ponga a su hijo en la lista de espera actual Hora: 9:00 a.m. - 12:30 pm que ver con la recreación. Nuestra comunidad tiene una muy alta tasa de analfabetismo al igual que gran parte del Condado de Kern. Una de las razones es la falta de libros en el hogar y los padres que leen a sus hijos. ¡Lectura para muchos es una forma de recreación…leer es divertido! ¡También es la clave para la educación! Por lo tanto, escribí una subvención al primer libro para proporcionar libros gratuitos a las familias en McFarland. La idea es crear bibliotecas de casa. Un estudio realizado por el Consejo de Educación sobre Kern en 2015 mostro que la mayoría de las familias en el Condado de Kern tiene menos de cinco libros en sus casas. En el evento de Cinco de Mayo, hemos distribuido más de 1,000 libros. ¡Eso fue realmente increíble! Nos hemos asociado con el Distrito Escolar Unificado de McFarland para tratar de asegurar la financiación importante para un programa de alfabetización y crear una segunda clase de Fun Skills para 3.5 – 5 anos de edad. MRPD también se asocio con el Departamento de Policía de McFarland y la ciudad de McFarland. Han escrito una subvención para programas después de la escuela y la comunidad. Estoy cruzando los dedos con la esperanza de que vamos a recibir la financiación. Al trabajar juntos, podemos lograr mucho más para usted. McFarland News / June 2016 9 Recycling laws in California: El reciclaje de las leyes en California: • (AB 939) requires jurisdiction to reduce waste to the landfills and meet recycling diversion goals of 50%. • (AB 341) Mandatory commercial Recycling is for commercial businesses and multifamily units to reduce waste and recycle. • $10,000.00 fines per day for not meeting diversion goals. In order to meet these laws by Cal Recycle, city of McFarland will work closely with R&F Disposal to ensure residents, business and the city complies with these laws. What does that mean for residents and business; a tagging system will be implemented as follows: • Tagging Blue and Green recycling carts filled with trash or contaminated. The tag will describe the violation and after the (3) third violation it will result in a $25 fine. • Require waste and recycling carts be level with the rim of the cart and the lid MUST be closed. • R&F will no longer service carts that are overfilled or placed in the wrong location. If the cart is overfilled on your service day you will be required to level it off so the lid will close and call R&F Disposal to reschedule your pick up for an additional cost or wait until your next service day. • If you need information on what goes inside your BLUE, GREEN and BLACK carts, please contact R&F at (661) 792-3937 or visit www.rfdisposal.com. Your cooperation is greatly appreciated and will result in maintaining reasonable rates. State Mandate: Mandatory Commercial Recycling Law (referred to as “MCR”) Assembly Bill (AB341) requires businesses and multi-family properties to recycle, as of July, 2012. The purpose of this law is to reduce greenhouse gas emissions by diverting commercial waste from landfills and to expand opportunities for recycling in California. Comments…. Do you have any questions, suggestions or tips? Please let us know and we will try to include it in our Newsletter. Follow R&F Disposal on Facebook and Twitter for daily recycling tips and other valuable recycling information. Visit our website at www.rfdisposal. com for other recycling information, or contact us (661) 792-3937.. R&F Disposal getting the children excited about recycling at school. • (AB 939) requiere competencia para reducir los residuos a los vertederos y cumplir con el reciclaje de los objetivos de desviación del 50%. • (AB 341) Obligatorio reciclaje comercial es para las empresas comerciales y unidades multifamiliares para reducir los residuos y reciclar. • $ 10,000.00 multas por día por no cumplir con los objetivos de desviación. Con el fin de cumplir con estas leyes por Cal Recycle, ciudad de McFarland trabajará en estrecha colaboración con R & F eliminación, para asegurar que los residentes, negocios y la ciudad cumple con estas leyes. Qué significa eso para los residentes y negocios, un sistema de etiquetado se llevará a cabo de la siguiente manera: • Etiquetado azul y recipientes de reciclaje verde lleno de basura o contaminados. La etiqueta se describirá la violación y después de la (3) tercera violación resultará en una multa de $ 25. • Exigir a los carros y reciclaje de residuos mismo nivel que el borde de la cesta y la tapa debe estar cerrada. • R & F carros de servicio ya no que se llena en exceso o se colocan en el lugar equivocado. Si el carro está demasiado lleno en su día de servicio se le requerirá para nivelarla por lo que la tapa se cerrará y llamar a R & F eliminación, para reprogramar su recogida por un costo adicional o esperar hasta su próximo día de servicio. • Si necesita información sobre lo que ocurre dentro de sus azul, verde y negro carros, por favor, póngase en contacto con R & F al (661) 792-3937 o visite www.rfdisposal.com. Su cooperación es muy apreciada y como resultado el mantenimiento tasas razonables. Mandato del Estado: Ley de Reciclaje Obligatorio Comercial (en lo sucesivo “ MCR “) Asamblea Bill (AB341) exige a las empresas y propiedades multifamiliares para reciclar, a partir de julio de 2012. El propósito de esta ley es reducir las emisiones de gases de efecto invernadero mediante la desviación de residuos comerciales de los vertederos y para ampliar las oportunidades para el reciclaje en California Comentarios... ¿Tiene alguna pregunta, sugerencia o una idea? Por favor háganoslo saber y lo trataremos de incluir en nuestro boletín. Puede visitar R&F Disposal en Facebook y Twitter. Podremos dar ideas día a día y otra información importante en como reciclar. Visite nuestro sitio Web en www. rfdisposal.com par más información sobre reciclaje o puedes R&F Disposal providing education and outreach to the community at McFarland Police dept. event contactarnos al (661) 792-3937. City of McFarland, Football and Track teams with R&F Disposal providing education outreach. 10 McFarland News / June 2016 City of McFarland Recycling Program PROGRAMA DE RECICLAJE Magazines, newspapers, catalogs, phone books Revistas, periodicos, catalogos, guia de telefonos Dry food boxes, packaging, paper bags, cardboard, milk cartons & juice boxes Cajas de cereal y otros comestibles secos, material de empaque, bolsas de papel, cartones, cajas de jugos y cartones de leche White paper, colored paper, letters & junk mail Papel blanco, papel de color, cartas, correspondencia publicitaria Glass or plastic bottles & jars ` Botellas y frascos de plastico y vidrio Steel, tin, pie tins, hangers, aluminum cans, foil ~ aluminio, hojas de Latas de acero, estano, aluminio, ganchos Questions? ¿Preguntas? 12094 Avenue 408 • Cutler 528-3909 • www.penasdisposal.com 640 S. Frontage Rd., P.O. Box 425 McFarland, CA 93250 Phone: (661) 792-3937 rfdisposal.com McFarland Unified School District 601 2nd. Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3081 • www.McFarlandUSD.com Board of Education Jim Beltran President David Arguello Vice President Eliseo Garza Member Angel Turrubiates Clerk Victoria Ramirez Member Superintendent • From Page 1 The STEM Engineering and Robotics Summer Academy will challenge students during a four-week summer term, using the VEX Robotics Program (http://www.vexrobotics.com). Academy students will work directly with teachers to develop their skills in Science, Technology, Engineering, and Math (STEM), through the experience of building robots. Students that successfully complete the Summer Academy will be invited to continue learning and building upon their skills during the school year through the various STEM programs available at McFarland Middle School and by joining the McFarland Middle School Robotics Team. The MMS Robotics Team will work together to build robots that will compete throughout the area for the opportunity to represent Kern County in State and National competitions. Victor Hopper Superintendent La Academia de Verano de Ingeniería y Robótica (STEM), pondrá a prueba a los estudiantes durante un período de cuatro semanas durante el verano, mediante el Programa de Robótica VEX (http://www. vexrobotics.com). Estudiantes de la Academia trabajarán directamente con los maestros para desarrollar sus habilidades en ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas (STEM), a través de la experiencia de la construcción de robots. Se invitará a los estudiantes que completen con éxito la Academia de Verano de seguir aprendiendo y aprovechando sus habilidades durante el año escolar a través de los diversos programas STEM disponibles en la Escuela Secundaria de McFarland y uniéndose al equipo de robótica. El equipo de robótica de la escuela secundaria de McFarland trabajará en equipo para construir robots que competirán en toda la zona para la oportunidad de representar el condado de Kern en competiciones estatales y nacionales. Horizon Elementary School – Grand Opening! ¡Escuela Horizon Elementary School – Gran Apertura! After two years of designing, planning, and construction, McFarland Unified School District is happy to announce the grand opening celebration for Horizon Elementary School on May 26th from 4:00 p.m. to 6:00 p.m. The new school would not be possible without the continued support of our amazing community. By passing the bond in 2012, the community reaffirmed its commitment to education. The community is invited to come and preview the new school. McFarland Unified School District is thankful and appreciative of the community support it receives for education and will be once again turning to the community for support of a bond measure to build a new high school. Después de dos años de diseño, planificación y construcción, el Distrito Escolar de McFarland se complace en anunciar la celebración de inauguración de la Escuela Primaria Horizon el 26 de mayo 4:006:00 de la tarde. La nueva escuela no sería posible sin el continuo apoyo de nuestra increíble comunidad. Con la aprobación de la medida de bonos “Measure M” en 2012, la comunidad reafirmo su compromiso con la educación. La comunidad está invitada a visitar la nueva escuela. El Distrito Escolar de McFarland está agradecido y aprecia el apoyo que recibe de la comunidad para la educación y una vez más vamos a recurrir a la comunidad para el apoyo de una medida de bonos para construir una nueva escuela secundaria. 12 McFarland News / June 2016 McFarland Unified School District 601 2nd. Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3081 • www.McFarlandUSD.com The future of Kern County is Supply Chain Logistics, and McFarland Unified District is looking forward to becoming a host of the Supply Chain Logistics Management Pathway in partnership with Porterville College, Kern Economic Development Corporation, Target Distribution, and Grimmway Enterprises, Inc. just to name a few. El futuro del condado de Kern es logística de cadena de suministro, y el Distrito Escolar de McFarland está a la espera de convertirse en anfitrión de la administración logística de cadena de suministro en asociación con Porterville College, la Corporación de Desarrollo Económico de Kern, distribución y destino Grimmway Enterprises Inc., sólo para nombrar unos pocos. McFarland High School is Charting a Course for Success McFarland Unified School District is excited to bring Career Technical Education Pathways to McFarland High School! La Preparatoria de McFarland está trazando un camino para éxito El Distrito Escolar de McFarland está entusiasmado para traer Vías de Carrera y Educación Técnica a la preparatoria de McFarland! The most common question we get is…What is a “pathway?” Answer: A pathway… • Is a sequence of courses taken over the 4 year high school experience • Prepares students by teaching self-awareness, career exploration, career preparation, and career training in a chosen field of study. • Allows students to develop top notch leadership skills and job-related skills that all work industries are seeking when they interview and hire their employees • Will lead a student towards: Job skills certificate Taking college level course work and potentially earning college credits Getting a head start toward earning a 4 year college degree Becoming a highly qualified candidate in their chosen field for college and the workplace For the 2016-2017 school year we will be offering the following pathways to success: • Agriculture Business • Agriculture Welding • Design, Visual, and Media Arts and Production Management** • Education, Child Development, and Family Services • Engineering and Architecture Design* • Supply Chain Logistics* • Woodworking Trades * Brand new for Fall 2016! ** Adding Broadcasting and Multimedia Production Management to this Pathway La pregunta más común que tenemos es… ¿Qué es una “Vía de Carrera?” Respuesta: Una Vía de Carrera... • Es una secuencia de cursos tomados durante la experiencia de los 4 años de escuela preparatoria • Ayuda a los estudiantes mediante la enseñanza de la auto-conciencia, exploración de carrera profesional, preparación ycapacitación profesional en un determinado campo de estudio. • Permite a los estudiantes desarrollar habilidades de liderazgo de primera clase y aptitudes relacionadas con el trabajo que las industrias están buscando cuando entrevistan y contratan a sus empleados • Condujera a los alumnos: Destrezas de trabajo certificado Tomar el curso a nivel de colegio y potencialmente ganar créditos universitarios Obtener una ventaja a ganar un título universitario de 4 años Convertirse en un candidato altamente calificado en su campo elegido para la universidad y el lugar de trabajo Para el año escolar 2016-2017 estaremos ofreciendo los siguientes caminos para éxito: • La agricultura Comercial • Soldadura Agrícola • El Diseño, las Artes y Medios de Comunicación Visuales y Administración de Producción** • Educación, el Desarrollo Infantil y los Servicios para la Familia • Diseño de Ingeniería y Arquitectura* • Logística de la Cadena de Suministro* • Los Oficios de Carpintería * ¡Nuevo para Otoño de 2016! ** La adición de transmisión y producción de multimedia para esta vía de administración Child Development students touring Mercy Southwest Hospital to explore different medical careers Estudiantes de desarrollo infantil visitando el hospital Mercy Southwest, explorando diferentes carreras médicas. Students hosting their first Community Donation Center Drive as part of their college course, Ag Communication and Leadership. Estudiantes anfitriones de su primer centro de donación como parte de su curso universitario, Comunicación de Agricultura y Liderazgo. McFarland News / June 2016 13 McFarland Middle School 405 Mast Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-3340 McFarland Middle School Participates in Math Field Day 2016 McFarland Middle School Participa en el Día de Matemáticas 2016 Students, coaches, and administrators at Liberty High School / Los estudiantes, entrenadores y administradores en la Escuela Liberty High School Top row from Left to Right / Fila arriba de izquierda a derecha: Mr. Resendez, Miss Beltran, Mr. Cantu, and Mr. Alvarez, Bottom Right: Mrs. Cruz, Bottom Left: Mrs. Kaur 6th Grade — Carolina Zavala 7th Grade — Yesenia Perez This year we had the opportunity to take some of our brightest middle school students to both the Kern County and Delano Math Field Days on Saturday, May 7, 2016, and Thursday, May 12, 2016, respectively. Math Field Day is a math competition between middle school students with events such as Mad Hatter, Power Relay, Leap Frog, Triathlon Games, and much more. One of the events is called the Individual Medley. This event requires all participants to compete against each other in their grade level. The top scoring student from each grade in each school received a ribbon at the Kern County Math Field Day awards ceremony. Here is a list of McFarland Middle School winners: Este año hemos tenido la oportunidad de tomar algunos de nuestros estudiantes más brillantes de McFarland Middle School a la competición “Día de Matemáticas” del Condado de Kern y la ciudad de Delano. Día de Matemáticas es una competencia de matemáticas entre los estudiantes de la escuela secundaria con una variedad de eventos como “Mad Hatter”, “relé de potencia”, “rana del salto”, “Juegos de triatlón”, y muchos más. Uno de los eventos se llama el combinado individual. Este evento requiere que todos los participantes compiten unos contra otros en el nivel de su grado. El estudiante de puntuación superior de cada grado en cada escuela recibió una cinta en la ceremonia de premios “Día de Matemáticas” del Condado de Kern. Aquí está una lista de los ganadores de McFarland Middle School: 8th Grade — Elizabeth Angulo 14 Daniel Garcia placed 3rd in Kalah McFarland News / June 2016 Jose Ceja placed 3rd place in Mad Hatter In Delano’s Math Field Day competition we had two 6th grade third place winners: Jose Ceja in Mad Hatter and Daniel Garcia in Kalah. Jose Ceja, one of our 6th grade winners, expected to win because he felt “the questions were easy”. According to Jose, the questions on the Mad Hatter event were about absolute value, coefficients, and fractions. It is rare to hear a student say questions with fractions are easy so we congratulate Jose and thank all of his previous math teachers. Daniel Garcia is a Spanish speaker who learned to play Kalah a month before the competition. Daniel was nervous after his event because the rules in the event were different from how he practiced. Regardless, Daniel still placed. Congrats Daniel! En la competición Día de Matemáticas de Delano teníamos dos estudiantes del sexto grado ganadores, en tercer lugar: José Ceja en “Mad Hatter” y Daniel García en “Kalah”. José Ceja, uno de nuestros ganadores del sexto grado dijo que esperaba ganar porque sentía que “las preguntas fueron fáciles”. De acuerdo con José, las preguntas sobre el evento “Mad Hatter” eran de punto de valor absoluto, coeficientes, y las fracciones. Es raro oír decir a un estudiante que las preguntas fracciones son fáciles, así que felicitaciones a José y gracias a todos sus profesores de matemáticas. Daniel García es un hablante de español que aprendió a jugar “Kalah” un mes antes de la competición. Daniel estaba nervioso porque en su caso las reglas en ese día de su evento eran diferentes de la forma en que el los practico. Independientemente, Daniel todavía fue premiado. ¡Felicidades Daniel! McFarland Middle School 405 Mast Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-3340 Hello McFarland Middle School parents! It’s always an honor for me to Hola padres de McFarland Middle School! Siempre es un honor reach out to you through our newsletter. We are ending our school year para mí llegar a usted a través de nuestro boletín de noticias. Estamos and I believe we have had a year with many new gains in academics and terminando nuestro año escolar y creo que hemos tenido un año con support from parents. Our Middle school staff has invested many hours muchos nuevos aumentos en los académicos y apoyo de los padres. to create curriculum and assessment to prepare your child for our state Nuestro personal de la Middle School ha invertido muchas horas para tests and their future careers. You should be receiving their state test crear planes de estudio y evaluación para preparar a su hijo para sus results in the mail very soon, if not already. Please review your child’s pruebas estatales y sus futuras carreras. Usted debe estar recibiendo test results and final report card and feel free to call, and or visit, with sus resultados de las pruebas estatales en el correo muy pronto, si no lo Manuel Cantu our staff to find how we can better assist them to excel their learning. ha ya recibido. Por favor, revise los resultados de las pruebas de su hijo Principal This year we also began our morning and afternoon “Cafecito” y la tarjeta de reporte final y no dude en llamar y, o visite, con nuestro gathering with all available parents. We had up to 80 guests in our first visit. personal para encontrar la forma en que mejor podemos ayudar a sus hijos We discussed all the exciting things that are happening at our school with sobresalir con su aprendizaje. academics, sports and overall school climate. We informed parents about Este año también comenzó nuestra reunión de “Cafecito” con todos los our new STEM (Science, Technology, Engineering and Math) classes and padres disponibles. Tuvimos hasta 80 personas en nuestra primera visita. Intervention classes. We had students also attend several local and county-wide Discutimos todas las cosas emocionantes que están sucediendo en nuestra Math competitions this year and we believe we will more successful in the years escuela en las áreas académicas, deportes y clima escolar en general. to come at these Math contest. We really would like to see more involvement Informamos a los padres acerca de nuestras nuevas clases de STEM (Ciencia, from parents next year especially with the new courses in robotics for 6th Tecnología, Ingeniería y Matemáticas) y clases de intervención. Tuvimos through 8th grade students. estudiantes cual también asistieron a varios concursos de matemáticas, locales y en todo el condado este año y creemos que vamos a más éxito en los años venideros en estos concursos de matemáticas. Realmente nos gustaría ver más Myth #3: Middle school teachers don’t want parents’ help. participación de los padres el año que viene sobre todo con los nuevos cursos de FACT: Teachers need parent involvement so their students can be successful. In the elementary school, a teacher may have 20–30 students and robótica para 6º a 8º grado. therefore can provide more care and personal communication with the parents who desire or require it. In the middle school, many teachers have as many Mito # 3: maestros de escuela intermedia no quieren ayuda de los padres. as 90–150 students per day and cannot possibly reach out to every parent. HECHO: Los maestros necesitan participación de los padres para que sus Because of the sheer number of students, the teacher must now simplify the estudiantes puedan tener éxito. En la escuela primaria, un profesor puede teacher-parent relationship (which is no easy task considering parents now tener 20-30 estudiantes y por lo tanto puede proporcionar más cuidado y la have multiple teachers to communicate with). Teachers still need parents, comunicación personal con los padres que desean o requieren. En la escuela however, to help them keep track of the student’s progress and help set secundaria, muchos profesores tienen hasta 90-150 estudiantes por día y no standards for the child. If parents will check homework assignments, graded es posible llegar a todos los padres. Debido a la gran cantidad de estudiantes, papers, progress reports, and report cards and hold the student accountable, el maestro debe ahora simplificar la relación entre maestros y padres (No es then they are providing the teachers a tremendous amount of help. tarea fácil para los padres considerando que ahora tienen múltiples maestros In order for parents to do all of this, however, schools must set and con cuales comunicarse). Los maestros necesitan a los padres, para ayudarles communicate these expectations to parents in an effective manner. Parents a no perder de vista el progreso de los estudiantes y para ayudar a establecer cannot meet expectations that are not explained. Schools should publish a normas para cada niño. Si los padres comprobarán las tareas, revisan los list of ways that parents can help and then standardize as many of those ways trabajos calificados, y se informan del progreso y leen los boletines de notas y as possible. For instance, many elementary schools send a folder home with se mantienen al estudiante responsable, están entonces proporcionando a los students on the same day of the week every week. There is no reason that this maestros una enorme cantidad de ayuda. type of standard practice couldn’t be continued in middle school. It helps the Para que los padres puedan lograr todo esto, las escuelas deben establecer parents stay on track and keeps the students accountable. y comunicar estas expectativas a los padres de una manera eficaz. Los padres no pueden cumplir con las expectativas que no se explican. Las escuelas deben publicar una lista de formas en como los padres pueden ayudar. La ayuda de los padres es muy crítico y mantiene a los estudiantes responsables. Math Field Day / Día de Matemáticas • From Page 14 All students who participated this year in Math Field Day are excited about performing again next year. Some of our students are already thinking about ways in which they can prepare for next year’s competition. We interviewed some of the students and asked them what they could do to prepare and these were the responses: “I will practice math and make sure I remember all the formulas.” — Israel Cortez “I will study at home.” — Jesus Campos “I’ll get more sleep.” — Jose Ceja We look forward to seeing these mathletes and new math competitors joining Math Field Day this upcoming year. The math coaches would like to thank Ms. Trzaska, Mrs. Marroquin, Mrs. Jimenez, Mr. Alvarez, Mr. Resendez, Mr. Cantu, and Mr. Hopper for all their help and support. Todos los estudiantes que participaron este año en el Día de Campo de Matemáticas están emocionados en regresar de nuevo el próximo año. Algunos de nuestros estudiantes ya están pensando en estrategias sobre cómo pueden prepararse para la competencia del próximo año. Hemos entrevistado a algunos de los estudiantes y les preguntaron qué podían hacer para preparar y estas fueron las respuestas: “Voy a practicar mis matemáticas y voy a memorizer todas las fórmulas.” — Israel Cortez “Voy a estudiar en casa.” — Jesús Campos “Voy a dormir un poco más.”— Jose Ceja Esperamos ver a estos nuevos competidores de matemáticas en el Día de Matemáticas este próximo año. Los entrenadores de matemáticas desean agradecer a la Sra. Trzaska, la Sra. Marroquín, la señora Jiménez, Álvarez, el Sr. Resendez, el Sr. Cantu, y el Sr. Hopper por toda su ayuda y apoyo. McFarland News / June 2016 15 Give Dad – or yourself – the FREE gift of energy savings on Father’s Day or anytime of the year! Este Día del Padre o en cualquier época del año, regálele a Papá – o regálese a usted mismo – el regalo ¡GRATIS! de ahorro de energía. Weatherize your home AT NO COST with Community Action Partnership of Kern’s Energy Program. Climatice su hogar GRATIS con el Programa de Energía (Energy Program) de Community Action Partnership of Kern. Upgrades totaling $4,000 on average could be yours FREE if you qualify: • Replace your A/C and heater ducts, refrigerator, lights and showerheads; • Repair or replace your windows and doors; • Install: weather-stripping, caulking, attic insulation, carbon monoxide alarms, solar water heaters and more! It doesn’t matter if you own or rent —call today for an assessment. Si usted califica, puede lograr mejoras en su hogar GRATIS que suelen costar un promedio de $4,000: • Cambie su aparato de aire acondicionado, conductos de calefacción, refrigerador, luces y regaderas; • Repare o cambie sus ventanas y puertas; • Instale: empaques de puertas/ventanas y sellador para prevenir corrientes de aire, aislamiento en el ático, alarmas de monóxido de carbono, calentadores de agua solares ¡y más! Dial 2-1-1 toll free, or (661) 336-5203. Also ask about our Utility Assistance program. No importa si es dueño de su casa o si alquila—llame hoy para saber si califica. Visit us online at www.capk.org/energy. Marque el 2-1-1 (llamada gratis), o el (661) 336-5203. Pregunte también por nuestro programa de ayuda con los pagos de servicios públicos como la luz y el gas. Visítenos en Internet: www.capk.org/energy. a program of CAPK
Documentos relacionados
Creciendo y Prosperando Growing and Prospering Inside:
phase of this collaboration with existing businesses with construction locales, y quieren que todos los negocios de la ciudad tengan éxito. En la of two businesses facades on W. Kern Ave. The city ...
Más detallesAño de El Niño El Niño Year Inside: Fall 2015 Otoño 2015
a nuestra comunidad y les damos of our students; identifying those that las gracias por su constante apoyo y need additional support and providing confianza. it in class, after school or through su...
Más detalles