PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 - Museo Thyssen
Transcripción
PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 - Museo Thyssen
TT6-08 Revista Thyssen 33 4/11/08 07:57 Página CUB4 PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 L A R E V I S TA D E L M U S E O T H Y S S E N - B O R N E M I S Z A ¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra / Contextos 22: Saenredam MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA Paseo del Prado, 8 28014 Madrid - España 2.00 Euros ISBN: 1138-428 X DEPÓSITO LEGAL: M-14323-1995 PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 TT6-08 Revista Thyssen 33 M U S E O 4/11/08 T H Y S S E N | 07:57 R E V I S T A Página CUB2 P E R S P E C T I V A S | N O V I E M B R E 2 0 0 8 Calendar November Wednesday 5 5.30 – 7pm LECTURE HALL PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 Thursday 6 Enrolment opens for Friends for the children’s Christmas activity LECTURE HALL 2 ¡ 1 9 1 4 ¡ L A VA N G U A R D I A Y L A G R A N G U E R R A Contexts 22: Saenredam opens to the public 5 CONTEXTOS 22: SAENREDAM Wednesday 12 5.30 – 7pm LECTURE HALL 12 NOTICIAS 14 AMIGOS 15 TIENDA Course, The Avant-garde in the 1914 War. Artists in Uniform. Lecture by Otto Karl Werckmeister Saturday 15 and Sunday 16 8pm LECTURE HALL 16 Start of the film cycle The 1914 War. Frank Borzage, Seventh Heaven, 1927 CALENDARIO Wednesday 19 5.30 – 7pm LECTURE HALL Course, The Avant-garde in the 1914 War. “La guerre, madame…”. Lecture by Juan José Lahuerta patronato de la fundación PRESIDENTE COORDINACIÓN REDACCIÓN Y PRODUCCIÓN César Antonio Molina Gema Sesé VICEPRESIDENTA AYUDANTE DE REDACCIÓN Baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza Botoa Lefé PATRONOS TRADUCCIÓN S.A.R. la Infanta Dña. Pilar de Borbón Mª Dolores Carrión José Jiménez Carlos Ocaña Pérez de Tudela Norman Rosenthal Archiduquesa Francesca von Habsburg-Lothringen Miguel Blesa de la Parra Miguel Satrústegui Gil-Delgado Víctor Pérez Escolano Laura Suffield CONSERVADOR JEFE Guillermo Solana DIRECTOR HONORARIO Tomàs Llorens DISEÑO GRÁFICO Adrian Tyler / Pablo Olmos Adamowich FOTOMECÁNICA Cromotex IMPRESIÓN ELECE Industrias Gráficas S.L. Fundación Colección Thyssen-Bornemisza Tfno. 91 420 39 44 Fax. 91 420 27 80 E-mail: [email protected] http://www.museothyssen.org Thursday 20 Enrolment opens for Friends for the Family Workshop-Visits in January, February and March Friday 21 7pm LECTURE HALL Start of the course Six Artists’ Viewpoints for Friends Saturday 22 8pm LECTURE HALL Film cycle, The 1914 War. Lewis Milestone, All Quiet on the Western Front, 1930 Wednesday 25 Enrolment opens for Family WorkshopVisits in January, February and March Wednesday 26 5.30 – 7pm LECTURE HALL PORTADA / COVER Félix Vallotton. Verdún, 1917 (Detalle). Musée de l'Armée, París / Verdun (Detail) Saturday 3 and Sunday 4 8pm Film cycle, The 1914 War. Frank Borzage, A Farewell to Arms, 1932 December CONTEXT EXHIBITIONS GALLERY E D U C AT H Y S S E N January LECTURE HALL Course, The Avant-garde in the 1914 War. “Messianic Suffering”: apocalyptic metaphors in the art of the Great War. Lecture by Maria Stavrinaki Tuesday 11 8 Saturday 29 and Sunday 30 8pm Course, The Avant-garde in the 1914 War. Vorticism at War. Lecture by Richard Cork Wednesday 3 5.30 - 7pm Course, The Avant-garde in the 1914 War. Verdun, Cubist Academy. Lecture by Ángel González Saturday 6 and Sunday 7 8pm LECTURE HALL Film cycle, The1914 War. Ernst Lubitsch, The Man I Killed, 1932 Wednesday 10 5.30pm – 7pm LECTURE HALL Course, The Avant-garde in the 1914 War. Art and War Propaganda. Italy 1914-18. Lecture by Nadia Marchioni Saturday 13 and Sunday 14 8pm LECTURE HALL LECTURE HALL Film cycle, The 1914 War. Peter Weir, Gallipoli, 1981 Tuesday 6 TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES Last week to visit 1914! The Avant-garde and the Great War Wednesday 7 Friends can reserve places for the guided tour of Contexts 22: Saenredam Saturday 10 and Sunday 11 8pm LECTURE HALL Film cycle, The 1914 War. Bertrand Tavernier, Life and nothing but, 1989 Sunday 11 and Monday 12 From 7pm and from 11.30am to 9pm CONTEXTS EXHIBITION ROOM Guided tour for Friends of the exhibition Contexts 22: Saenredam Februrary Film cycle, The 1914 War. Jean Renoir, La Grande Illusion, 1938 Sunday 1 11.30am-2pm Wednesday 17 5.30 – 7pm Start of the Collage Workshop for Friends LECTURE HALL Course, The Avant-garde in the 1914 War. Sculpting Defeat. Fantasy, Reality and the Great War in the Work of Wilhelm Lehmbruck. Lecture by Katharina Lepper Saturday 20 11am and 4pm GALLERIES AND MIRADOR Tuesday 10 TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES Opening to the public of the exhibition The Shadow Last week to visit the exhibition Contexts 22: Saenredam Start of the children’s Christmas activity Wednesday 11 Friends can reserve places for the guided tour of The Shadow Saturday 20 and Sunday 21 8pm Sunday 15 and Monday 16 From 7pm and form 11.30am to 9pm LECTURE HALL TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES Film cycle, The 1914 War. Stanley Kubrick, Paths of Glory, 1957 Guided tour for Friends of the exhibition The Shadow Saturday 27 and Sunday 28 8pm Tuesday 17 5.30pm – 7pm LECTURE HALL LECTURE HALL Film cycle, The 1914 War. Dalton Trumbo, Johnny got his Gun, 1971 Start of the course Art Today. ThyssenBornemisza Art Contemporary led by Estrella de Diego EDUCATHYSSEN SPACE Monday 23 11.30am to 8pm FUNDACIÓN CAJA MADRID Guided tour for Friends of the exhibition The Shadow TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:51 Página 1 D E C R A N A C H A M O N E T. O B R A S M A E S T R A S D E L A C O L E C C I Ó N P É R E Z S I M Ó N Editorial Nos encontramos de lleno ya en la temporada artística del otoño madrileño, y son muchas las exposiciones inauguradas en los museos y centros culturales de la ciudad en estos días. Dos son las aportaciones que el Museo presenta dentro de este rico panorama cultural: una muy interesante y exquisita muestra de la obra del pintor holandés de arquitecturas Pieter J. Saenredam, en la que es ya la edición número 22 de la serie Contextos de la Colección Permanente y, sobre todo, la gran exposición de la temporada, organizada junto a la Fundación Caja Madrid e inaugurada hace unas semanas: ¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra, una muestra de esas que hacen historia en todos los sentidos de la expresión; hacen historia porque suponen un acontecimiento artístico de primer orden, único e irrepetible, resultado -magníficode cuatro años de trabajo intenso capitaneado por su comisario, Javier Arnaldo, conservador y jefe del Área de Investigación y Extensión Educativa de esta casa; y hace también historia por la aportación científica que supone ese trabajo a la investigación de la historia del arte, con la publicación del catálogo -un libro ya imprescindible para el estudio de las vanguardias artísticas de la década de 1910- y también por su carácter didáctico y divulgativo, a lo que habría que añadir, además, el curso monográfico que se desarrolla en estos meses de forma paralela a la exposición y un ciclo de cine organizado igualmente al hilo de la muestra. Y en este sentido, la labor del Museo como centro de difusión y de enseñanza del arte destinado a todo tipo de públicos, destacamos también en este número de la revista un conjunto importante de novedades y proyectos que se suman este curso -la mayoría de ellos a partir del próximo enero- a la ya variada oferta de actividades con que nos tiene acostumbrado el equipo educativo del Museo. Nuevos programas para público adulto, universitarios y adolescentes, nuevos materiales para personas con necesidades especiales, más actividades y propuestas para los profesores y para las familias; en definitiva, más medios e iniciativas para poner el arte en general, y las colecciones que guarda este museo en particular, al alcance de todos, facilitando su comprensión y conocimiento a todos los niveles. El programa de actividades de este otoño/invierno se completa, como siempre, con las propuestas habituales para los Amigos del Museo, a las que se incorporan en los próximos meses dos nuevos talleres, sobre collage y sobre arte contemporáneo. With the autumn season fully underway, a wide range of exhibitions have already opened in Madrid’s museums and cultural centres. The Museum is contributing two more to this rich cultural panorama. The first is an extremely interesting and beautifully presented examination of the work of the 17th-century Dutch painter of architectural views, Pieter J. Saenredam, which is number 22 in the Contexts of the Permanent Collection series. The second, and more important, is the major exhibition of the season, jointly organised with Fundación Caja Madrid, which opened just a few weeks ago. Entitled 1914! The Avant-garde and the Great War, it will be one of those exhibitions that make history in all senses of the phrase. This is partly because it is an artistic event of the first order of a unique and unrepeatable nature, the result of four years intensive work on the part of its curator Javier Arnaldo, head of the Museum’s Department of Research and Further Studies and Curator at the Museum. In addition, it is a historic exhibition due to the contribution that it will make to arthistorical research in this field through its catalogue (which will become a key work for the study of the avant-garde movements in the second decade of the 20th century), and as a result of its educational and informative nature. Mention should also be made the monographic course that has been organised by the Museum to run parallel to the exhibition, as well as the film cycle on the same theme. The Museum’s activities as a centre for the dissemination and teaching of art and art history aimed at all sectors of the public are highlighted in this issue of Perspectives with an article on the range of significant new activities scheduled to start this season (most of them beginning in January), which will join the already varied and extensive range of activities offered by the Education Department. They include new programmes for the adult public, university students and young people, new material for visitors with special needs, and more activities for teachers and families; in other words, more resources and initiatives to bring art in general and our collection in particular within reach of the widest possible public, facilitating understanding and knowledge at all levels. The educational programme for this autumn and winter is completed as usual by activities aimed at Friends of the Museum, which this season include two new workshops, about collages and contemporary art. TT6-08 Revista Thyssen 33 2 M U S E O 3/11/08 T H Y S S E N | 07:51 R E V I S T A Página 2 P E R S P E C T I V A S | N O V I E M B R E 2 0 0 8 ¡1914!: la vanguardia y la gran guerra “Ya no estoy seguro de nada, de los otros, de mí mismo ni de los que quiero y las horas se dilatan desesperadamente y sin fruto. Medito un lienzo sobre Verdún, pero el estado en el que me encuentro me lleva a titubear en el ataque.” En 1917, Félix Vallotton pintó el óleo Verdún que reproducimos en parte en nuestra portada. Suizo de nacimiento pero de nacionalidad francesa, Vallotton se presentó como voluntario al inicio de la contienda; tenía 49 años y no fue admitido. Sin embargo, en junio de 1917 fue uno de los artistas enviados por el ministro francés de la Guerra para ilustrar en pintura la contienda. Los cuadros que resultaron de aquel encargo son todos ellos paisajes; el retrato de la barbarie a través de una naturaleza arrasada y asolada por la fuerza del combate y de la masacre. Vallotton analizó también sus impresiones de ese recorrido por el frente en "Arte y guerra", artículo publicado en una revista suiza ese mismo año: “La guerra no es ese 210 que estalla, ni ese árbol rapado, cuyo tronco se ladea, ni esos tejados al descubierto, ni el desgraciado que arrastra su muñón hasta el refugio ilusorio de una zanja, o más bien es eso durante el segundo en el que el ojo lo advierte; ¡pero cuánto más vastas son sus repercusiones en el espacio! Puede decirse que ella oprime el pensamiento del mundo y que todos los actos humanos en todos los órdenes han sido alterados. El aire mismo que se respira en las líneas no es el de antes, hay imponderables, una especie de rectificación del instinto, que se libera de largas domesticaciones; el individuo ensanchado en todas sus posibilidades se muestra sin afeites, en su medida exacta." George Grosz. Suicidio, 1916. Tate Britain, Londres / Suicide 1914! the avant-garde and the great war “I am no longer sure of anything, of other people, of myself or those I love, and the hours drag on desperately and pointlessly. I am considering a painting on Verdun but the state in which I find myself makes me hesitate to plunge in”. In 1917 Félix Vallotton painted Verdun, of which a detail is reproduced on our front cover. Swiss by birth but of French nationality, Vallotton volunteered at the outset of the war but he was forty-nine by that date and was rejected. However, in June 1917 he was one of the artists sent by the French War Ministry to illustrate the combat. The paintings that he produced are all landscapes, which together offer a vision of the horror through the motif of nature destroyed and laid waste by the destructive power of the fighting and killing. Vallotton also analysed his feelings regarding his time at the front in “Art and War”, an article published in a Swiss magazine that year. In it he wrote: “The war is not that 210 as it explodes, nor that leafless tree with crooked trunk, nor those bare roofs, nor the unfortunate individual dragging his stump towards the illusory safety of a trench, or rather it is all of that during the second that the eye falls on it, but how much greater are its repercussions in space! It could be said that war oppresses the world’s thinking and that all human acts in all fields have been modified. The very air that is breathed at the front is not that of before, there are imponderable factors, a sort of return of the instinct, that breaks free from its lengthy domesticity; the individual Ernst Ludwig Kirchner, Retrato de Hugo, 1914. Nachlass Ernst Ludwig Kirchner, cortesía Galerie Henze & Ketterer, Wichtrach/Berna / Portrait of Hugo Mario Sironi, Avión, c.1916. Farsettiarte, Prato / Plane TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:51 Página 3 Gino Severini, Cañón en acción, 1915. Museo di Arte Moderna e Contemporanea di Trento e Rovereto, Rovereto. Collection Vaf-Stiftung / Cannon in Action Del entusiasmo belicista del voluntario frustrado a la cruda denuncia ante el horror de la contienda han transcurrido apenas tres años. La historia de Félix Vallotton es sólo una de las muchas que nos cuentan, a través de sus testimonios y sobre todo de su obra, los numerosos artistas que vivieron la dura experiencia de la guerra; una guerra total que, ya fuera en primera línea de fuego, desde las trincheras, o desde la a priori segura retaguardia, marcó la vida, las ideas y el arte de toda una generación. Cartas enviadas desde el frente a amigos o familiares, dedicatorias a la memoria del compañero caído, escritos propagandísticos o más o menos entusiastas, manifiestos artísticos, pensamientos o vivencias plasmados en una rica documentación que el comisario de la exposición, Javier Arnaldo, recorre en el apasionante estudio recogido en el catálogo de la exposición y, sobre todo, a través de todas y cada una de las 222 piezas, procedentes de todo el mundo, que forman el discurso de esta muestra inédita e irrepetible. Klee, Kandinsky, Marc, Schiele, Brancusi, Chagall, Nolde, Balla, Goncharova, Léger, Zadkine, Severini, Grosz, y un extended to its fullest extent reveals itself in its crude reality, in its true measure”. Only three years lie between Vallotton’s enthusiastic but frustrated desire to enlist as a volunteer and his harsh denunciation of the horrors of the conflict. His story is just one of many that have come down to us through the work of numerous artists and their accounts of the horrors of the war: a “total” war that, whether seen from the front line in the trenches or from the apparently safer rearguard, marked the lives, art and ideas of an entire generation. Letters sent from the front to friends and relations, dedications to the memory of a fallen comrade, propagandist texts and pro- and anti-war writings, artistic manifestoes, thoughts and experiences are all to be found in a rich body of documentation that Javier Arnaldo, the exhibition’s curator, surveys in the accompanying catalogue as well as through every one of the 222 works loaned from around the world that make up the content of this unique and unrepeatable event. Klee, Kandinsky, Marc, Schiele, Brancusi, Chagall, Nolde, Balla, Goncharova, Léger, Zadkine, Severini, and Grosz are TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:51 Página 4 Svend Johansen. Guerra, 1916. Colección privada / The War largo etcétera hasta completar una lista de 68 nombres de muchos de los máximos representantes del arte del siglo XX, nos muestran cómo fue la relación de la vanguardia artística con la Guerra de 1914: la obra de arte convertida en divisa visual del belicismo o, por el contrario, en testimonio de la barbarie y denuncia ante el horror de la guerra y de sus consecuencias, la adaptación de los nuevos lenguajes artísticos como instrumento de propaganda, la misión profética de la propia crisis que asumieron algunos de estos artistas, el trabajo en el frente de los que fueron movilizados en uno u otro bando -muchos de ellos heridos o fallecidos en combate-, o reclutados para trabajar en hospitales de campaña o en las divisiones de camuflaje... Un recorrido diferente por el arte nuevo internacional entre los años 1913 y 1918, nunca antes objeto de una muestra monográfica de tal envergadura. among the 68 artists represented, including many of the leading names of 20th-century avant-garde art. Their work reveals the relationship between the artistic avant-garde and the 1914 war: the work of art transformed into the visual symbol of the combat, or, in contrast, into a witness to its barbarity and a denunciation of the horror of war and its consequences. These works also show how the new artistic idioms became instruments of propaganda; the prophetic role of the crisis experienced by some of these artists; and the art produced at the front by artists called up on both sides (many of whom were killed or wounded in combat) or recruited to work in field hospitals or in camouflage divisions. The exhibition offers a fresh perspective on the new international art created between 1913 and 1918, a subject that has never previously been the focus of a major thematic exhibition of this scope and nature. DEL 7 DE OCTUBRE DE 2008 AL 11 DE ENERO DE 2009 ORGANIZADA CONJUNTAMENTE POR EL MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA Y LA FUNDACIÓN CAJA MADRID. SALAS DE EXPOSICIONES TEMPORALES DEL MUSEO Y DE LA FUNDACIÓN CAJA MADRID (PZA. SAN MARTIN, 1) 7 OCTOBER 2008 TO 11 JANUARY 2009 JOINTLY ORGANISED BY THE MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA AND FUNDACIÓN CAJA MADRID. TEMPORARY EXHIBITION ROOMS AT THE MUSEUM AND AT FUNDACIÓN CAJA MADRID (PLAZA SAN MARTIN, 1) TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:51 Página 5 Contextos de la colección permanente 22 Saenredam. La fachada occidental de la iglesia de Santa María de Utrecht. La fachada occidental de la Iglesia de Santa María de Utrecht de Pieter Jansz. Saenredam (Assendelft, 1597 - Haarlem, 1665) de la colección holandesa del Museo ThyssenBornemisza, es una de las obras maestras y también el germen de este proyecto expositivo. La muestra nos ofrece un recorrido por las obras mas sobresalientes de este excelente pintor de arquitecturas que, aunque vivió en Haarlem casi toda su vida, viajó a diferentes pueblos y ciudades de los Países Bajos para medir y pintar sus edificios, en su mayor parte iglesias, tanto el interior como el exterior. En Haarlem desarrolló su formación artística y consiguió, en 1623, el grado de maestro pintor, sin embargo, y según su biógrafo Cornelis de Bie, no fue hasta 1628 cuando se decidió a pintar únicamente arquitecturas. La importancia de Saenredam no radica exclusivamente en sus dotes artísticas ni en el tema objeto de sus obras, pues pinturas de arquitecturas ya existían, sino en la invención de un novedoso y meticuloso método de trabajo. Éste se basaba en un concienzudo estudio de los edificios protagonistas de sus obras. En primer lugar realizaba bocetos y mediciones in situ para posteriormente en su taller, y con todos los datos obtenidos, elaborar lo que se ha denominado dibujos de construcción. Éstos últimos eran el modelo para la obra final, sus pinturas, saenredam. the west front of the sint-mariakerk, utrecht Pieter Jansz. Saenredam. La capilla de San Antonio y la nave norte de la iglesia de San Juan de Utrecht, 1645. Centraal Museum, Utrecht / The Chapel of St. Anthony and the North Aisle of the Sint-Janskerk (St. John’s Church) in Utrecht Pieter Jansz. Saenredam. La nave y el coro de la iglesia de Santa Catalina de Utrecht, 1650-1660. The Bearsted Collection, The National Trust, Upton House / The Nave and Choir of the Sint-Catharinakerk (St. Catherine’s Church) in Utrecht The West Front of the Sint-Mariakerk, Utrecht by Pieter Jansz. Saenredam (Assendelft, 1597 – Haarlem, 1665), from the Dutch collection of the Museo Thyssen-Bornemisza, is a masterpiece by the artist and the focus of the present exhibition. The exhibition offers a survey of some of the most important works by this outstanding painter of architectural views who despite living throughout his life in Haarlem, travelled around the cities and villages of the Low Countries to measure and paint the exteriors and interiors of their principal buildings, primarily churches. Saenredam trained in Haarlem and became an independent master around 1623, although according to his biographer Cornelis de Bie he did not devote himself exclusively to architectural painting until 1628. Saenredam’s importance does not exclusively lie in his artistic merits or in the subjects of his works, given that the genre of architectural paintings already existed. Rather, his significance is due to his innovative and meticulous working methods, based on a careful study of the buildings that he depicted. The artist first produced sketches and measurements in situ, later using them in his studio to produce what have been termed “construction” drawings. These provided the TT6-08 Revista Thyssen 33 6 M U S E O 3/11/08 T H Y S S E N | 07:51 R E V I S T A Página 6 P E R S P E C T I V A S | N O V I E M B R E 2 0 0 8 Pieter Jansz. Saenredam. La fachada occidental de la iglesia de Santa María de Utrecht, 1662. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid / The West Front of the Sint-Mariakerk (St. Mary’s Church) in Utrecht TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:51 Página 7 Pieter Jansz. Saenredam. Interior de la iglesia de San Odulfo de Assendelft, 1649. Rijksmuseum, depósito de la ciudad de Amsterdam, Amsterdam / Interior of the Sint-Odulphuskerk (the Church of St. Odulphus) in Assendelft que con el paso de los años eran trasladados directamente al soporte correspondiente. Unas veces calcaba directamente estos dibujos sobre la tabla y otras se servía de cuadrículas para transferirlos a la misma. Dominaba el arte de la perspectiva y durante este proceso corregía las proporciones prescindiendo incluso de algunos detalles que consideraba deformaban la belleza armónica de sus edificios. Esto unido a la paleta de gama cálida que utilizaba, a la sencillez y claridad de sus espacios consigue que sus cuadros resulten excepcionales. De su peregrinación por todas las ciudades a las que se desplazó, se han seleccionado para esta exposición las más bellas y representativas obras. El primer viaje que realizó fue a s’Hertogenbosch, más tarde a su ciudad natal Assendelft y en los años siguientes a Alkmaar, Utrecht, Amsterdam y Rhenen. Mención especial merece la estancia en Utrecht, pues fue la más larga y fructífera de todas. La iglesia de Santa María de Utrecht, actualmente desaparecida, ejerció una especial atracción en el pintor y durante las seis primeras semanas se dedicó única y exclusivamente a ella, el por qué de ésta fascinación nos es desconocido. También retrató las iglesias de la ciudad en la que vivía, Haarlem, como la de San Bavón y la Nieuwe Kerk (nueva iglesia). Fue un artista de reconocido prestigio en su época y su obra muy apreciada. Falleció a finales de mayo de 1665 y fue enterrado en la iglesia de San Bavón de Haarlem, que tantas veces había pintado. model for the final painting, and in his later works Saenredam transferred these drawings directly onto the canvas or panel, either tracing them or squaring them up for transfer. The artist had a remarkable grasp of perspective and during the process of creating a composition he would correct the proportions and on occasions omit elements if he considered that they spoiled the harmonious beauty of his buildings. This practice, combined with a warm chromatic palette and the simplicity and clarity of the pictorial space resulted in remarkable compositions. The present exhibition comprises a selection of works depicting the numerous cities and towns visited by Saenredam. His first trip was to s’Hertogenbosch, followed by his native city of Assendelft and in later years Alkmaar, Utrecht, Amsterdam and Rhenen. Particularly noteworthy was his stay in Utrecht, the lengthiest and most productive. The SintMariakerk in Utrecht, which no longer exists, was of particular interest to Saenredam and during the first six weeks of his stay in the city he devoted himself exclusively to this building, for reasons that are now difficult to determine. Saenredam also depicted the churches of his own city, Haarlem, including those of Saint Bavo and the Nieuwe Kerk (new church). Saenredam was a celebrated artist in his day and one whose works were highly appreciated. He died in late May 1665 and was buried in the church of Saint Bavo in Haarlem, a building that he had depicted on so many occasions. Dolores Delgado, Comisaria técnica de la exposición, Departamento de Pintura Antigua del Museo Thyssen-Bornemisza Dolores Delgado, Technical Curator of the Exhibition, Department of Ancient Painting, Museo Thyssen-Bornemisza DEL 11 DE NOVIEMBRE DE 2008 AL 15 DE FEBRERO DE 2009. SALA DE EXPOSICIONES CONTEXTO. ENTRADA GRATUITA 11 NOVEMBER 2008 TO 15 FEBRUARY 2009. CONTEXTS EXHIBITION ROOMS. FREE ENTRY TT6-08 Revista Thyssen 33 8 M U S E O 3/11/08 T H Y S S E N | 07:51 R E V I S T A Página 8 P E R S P E C T I V A S | N O V I E M B R E 2 0 0 8 EducaThyssen Arte y música, nuevo curso para profesores El programa de Cursos de Formación de Profesorado contará desde el próximo enero con un nuevo recorrido, esta vez para profesores de música y educación artística de Primaria, que pondrá en relación música y pintura a través de las obras de la Colección. Organizado en colaboración con la Orquesta y Coro Nacionales de España (OCNE) y el Centro Regional de Innovación y Formación Las Acacias, Arte y música. El Museo como recurso para la educación artística es el título de este nuevo curso que tendrá lugar de enero a marzo de 2009, sumándose así a las otras dos propuestas del programa: Técnicas artísticas, en los meses de noviembre y diciembre de 2008, y La representación del espacio en las obras en el Museo Thyssen, de febrero a marzo de 2009. Dirigido a profesores de Primaria, Secundaria y Bachillerato, este programa tiene como principal objetivo la actualización de los planteamientos didácticos a través del análisis directo de las obras de arte, ofrecer un espacio de convergencia para explorar nuevas formas educativas e integrar la visita al Museo en los planes de estudio. TÉCNICAS ARTÍSTICAS EN EL MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA: DE NOVIEMBRE A DICIEMBRE DE 2008 ARTE Y MÚSICA. EL MUSEO COMO RECURSO PARA LA EDUCACIÓN ARTÍSTICA: DE ENERO A MARZO DE 2009 LA REPRESENTACIÓN DEL ESPACIO EN LAS OBRAS DEL MUSEO THYSSEN: DE FEBRERO A MARZO DE 2009 MÁS INFORMACIÓN: 91 360 03 34 Y EN WWW.EDUCATHYSSEN.ORG Art and music, a new course for teachers Next January, the Museum’s Teacher Training Programme will incorporate a new programme aimed at Primary School art and music teachers. Its aim is to relate music and painting through the works in the Collection. Organised in collaboration with the Orquesta y Coro Nacionales de España (OCNE) and the Central Regional de Innovación y Formación Las Acacias (CRIF), Art and Music. The Museum and as an Art Education Resource is the title of this new course that will take place from January to March 2009. It joins the two courses already offered in this programme: Artistic Techniques, which will take place in November and December 2008, and The Depiction of Space in Works in the Museo Thyssen-Bornemisza, from February to March 2009. Directed at Primary and Secondary School and Bachillerato-level teachers, the principal aim of this activity is to update teaching approaches through direct analyses of works of art, offering a space to explore new educational methods and to integrate a visit to the Museum into study programmes. ARTISTIC TECHNIQUES IN THE MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA: NOVEMBER TO DECEMBER 2008 ART AND MUSIC: THE MUSEUM AS AN ART EDUCATION RESOURCE: JANUARY TO MARCH 2009 THE DEPICTION OF SPACE IN WORKS IN THE MUSEO THYSSENBORNEMISZA: FEBRUARY TO MARCH 2009 MORE INFORMATION: 91 360 03 34 AND WWW.EDUCATHYSSEN.ORG A fondo: encuentro ante las obras También en enero de 2009 nacerá el nuevo programa de EducaThyssen A fondo: Encuentro ante las obras, dirigido a completar la oferta educativa para el público Fernand Léger. El puente, 1923. Colección Carmen Thyssen-Bornemisza en depósito en el Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid / The Bridge TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:51 Página 9 universitario y adulto. Se trata de un seminario impartido por reconocidos expertos que constará de cuatro sesiones, una lección magistral de apertura y un coloquio de cierre, entre las que se sitúan dos visitas a las salas del Museo. Estrella de Diego será la encargada de dirigir el primer seminario de los dos programados para este curso, Arte Actual. Thyssen-Bornemisza Art Contemporary, que tendrá lugar en los meses de febrero y marzo de 2009, y José Manuel Cruz Valdovinos dirigirá el segundo, ya en el mes de abril, sobre Caravaggismo en el Museo ThyssenBornemisza. ARTE ACTUAL. THYSSEN-BORNEMISZA ART CONTEMPORARY: DEL 17 DE FEBRERO AL 5 DE MARZO Foto: Eberhard Hirsch DE 2009. CARAVAGGISMO EN EL MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA: DEL 14 AL 30 DE ABRIL DE 2009. MARTES, MIÉRCOLES Y JUEVES, 17.30 A 19.00 H. MATRÍCULA: 100 ¤ PÚBLICO EN GENERAL; 80 ¤ AMIGOS DEL MUSEO Y ESTUDIANTES. In-depth: an encounter between works Another launch in 2009 is that of the new EducaThyssen programme In-Depth: An Encounter between Works, which aims to complete the Museum’s educational programme with a course designed for university students and adults. It takes the form of a seminar given by leading experts over four sessions, comprising an opening lecture, a closing colloquium and between them two visits to the Museum’s galleries. Estrella de Diego will lead the first seminar of the two planned for this course, entitled Art Today. Thyssen-Bornemisza Art Contemporary, which will take place from February to March 2009, while José Manuel Cruz Valdovinos will lead the second in April on Caravaggism in the Museo Thyssen-Bornemisza. ART TODAY. THYSSEN-BORNEMISZA ART CONTEMPORARY: 17 FEBRURARY TO 5 MARCH 2009. CARAVAGGISM IN THE MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA: 14 TO 30 APRIL 2009. TUESDAYS, WEDNESDAYS AND THURSDAYS, 5.30PM TO 7PM. ENROLMENT: 100 ¤ GENERAL PUBLIC; 80 ¤ FRIENDS AND STUDENTS. En sala: obras escogidas Otra novedad que se sumará a partir del próximo enero a la programación de EducaThyssen lleva por título En sala: Obras escogidas y, de nuevo, está dirigido al público adulto en general. Esta nueva actividad, que se desarrollará gracias a la participación del equipo de voluntarios que colabora con el Museo, ofrecerá todos los meses la posibilidad de disfrutar de una explicación en sala de una obra de la Colección Permanente o de la Colección Carmen Thyssen-Bornemisza. Cada mes se irá seleccionando un cuadro distinto y, dos días a la semana -jueves y domingos-, un voluntario lo explicará al público presente en la sala en la que se encuentra expuesto. Periódicamente se irá informando de la obra seleccionada cada mes. DE ENERO A JUNIO 2009: JUEVES A LAS 12.00 Y A LAS 17.00 H. DOMINGOS A LAS 17.00 H. MÁS INFORMACIÓN: 91 360 05 51 / 91 360 03 34. DE MARTES A VIERNES, 10.00 A 14.00 H. In the gallery: selected works Another innovation to be introduced from January as part of EducaThyssen’s programme is In the Gallery: selected works, once again directed at the general public. Led by the Museum’s team of volunteers, this new activity consists of an explanation of a work from the Permanent Collection or the Carmen Thyssen-Bornemisza Collection and will take place every month in the Museum’s galleries. A different painting will be chosen every month and the talk will be given twice a week (Thursdays and Sundays) in the gallery in which the work is displayed. The selected work will be announced in advance. JANUARY TO JUNE 2009: THURSDAYS AT 12 NOON AND 5PM. SUNDAYS AT 5PM MORE INFORMATION: 91 360 05 51/ 91 360 03 34. TUESDAYS TO FRIDAYS, 10AM TO 2PM TT6-08 Revista Thyssen 33 10 M U S E O 3/11/08 T H Y S S E N | 07:51 R E V I S T A Página 10 P E R S P E C T I V A S | N O V I E M B R E 2 0 0 8 Nuevos recursos para públicos con necesidades especiales El programa de visitas taller para personas con necesidades especiales se ha puesto en marcha de nuevo este mes de octubre continuando el planteamiento iniciado el curso pasado: una visita en sala seguida de una actividad plástica en torno al tema escogido por los educadores; como novedad para este año destacamos la elaboración de la primera signoguía del Museo y diversos recursos más para facilitar el acceso a las obras de arte al público con deficiencias auditivas, visuales, intelectuales y físicas. DE OCTUBRE DE 2008 A JUNIO DE 2009. SESIÓN PREPARATORIA - MARTES 16.30 H. ; VISITA - MIÉRCOLES 16.30 H. DIRIGIDO A CENTROS DE DÍA Y ASOCIACIONES DE PERSONAS CON NECESIDADES ESPECIALES. MÁS INFORMACIÓN: 91 360 03 34, DE MARTES A VIERNES DE 10.00 A 14.00 H. New resources for the special needs public The programme of workshop-visits for visitors with special needs starts its activities again this October and continues with a programme launched last season in the form of a visit to the Museum’s galleries followed by a creative activity based on a theme selected by the course leaders. This year the Education Department has produced its first sign guide, while there will also be various new resources that will facilitate access to works of art for visitors with auditory, visual, intellectual and physical impairments. OCTOBER 2008 TO JUNE 2009. PREPARATORY SESSION, TUESDAYS 4.30PM; VISIT, WEDNESDAYS 4.30PM AIMED AT DAY CENTRES AND ASSOCIATIONS FOR PEOPLE WITH SPECIAL NEEDS MORE INFORMATION: 91 360 03 34, TUESDAYS TO FRIDAYS 10AM T0 2PM Novedades para el público adolescente Y seguimos con más novedades, en esta ocasión dirigidas al público joven, chicos y chicas de 15 a 17 años que, a partir de enero de 2009, tendrán a su disposición una nueva actividad pensada específicamente para ellos: Estudio joven; de esta forma, el programa para adolescentes ¿Y tú que miras? -que hasta ahora englobaba a este grupo de edad-, quedará como propuesta para los chicos y chicas de 12 a 15 años. Estudio joven nace como un foro abierto a la reflexión y la mirada de los jóvenes, dándoles la oportunidad de encontrar y construir su propio espacio en el Museo, y que desarrollen una mirada crítica y constructiva del mundo de la creación artística. Por otro lado ¿Y tú qué miras? propone para este curso el tema "Lo mío es arte", es decir, que los participantes se pongan "en la piel" del creador para tratar de entender los pensamientos y las visiones que generan una obra de arte. ¿Y TU QUE MIRAS?: "LO MÍO ES ARTE" - DE ENERO A JUNIO DE 2009. SÁBADOS A LAS 16.00 H. 4 SESIONES. ESTUDIO JOVEN: DE ENERO A JUNIO DE 2009. DOMINGOS A LAS 16.00 H. 2 SESIONES AL MES. MÁS INFORMACIÓN: 91 369 01 51 Y EN WWW.EDUCATHYSSEN.ORG Updates for teenagers Young people aged between 15 and 17 have also been borne in mind for a new activity entitled Youthful Viewpoint which is specially aimed at this age group and will start in January 2009. As a consequence of this new activity, the programme What are you looking at?, which was previously aimed at teenagers aged from 12 to 17, will now focus on the 12 to 15 age group, thus providing a more extensive programme that is also more specifically tailored to age. Youthful Viewpoint is TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:51 Página 11 intended to be a forum that encourages young people to reflect and look at art, finding and constructing their own space in the Museum and developing a critical and constructive gaze on the world of artistic creation. Finally, the programme What are you looking at? is this season focusing on the theme of Art’s my thing, in which participants will be stepping into the very skin of the artist with the aim of understanding the thoughts and viewpoints that lie behind the creation of a work of art. Fotos: Eberhard Hirsch WHAT ARE YOU LOOKING AT?: “ART’S MY THING” – JANUARY TO JUNE 2009. SATURDAYS AT 4PM. 4 SESSIONS YOUTHFUL VIEWPOINT: JANUARY TO JUNE 2009. SATURDAYS AT 4PM. 2 SESSIONS MORE INFORMATION: 91 369 01 51 AND WWW.EDUCATHYSSEN.ORG Actividades para las familias con niños de 6 a 12 años Te veo es el título del nuevo recorrido que, desde el próximo enero, completará hasta un total de nueve la lista de itinerarios a disposición de las familias que quieran participar de las visitas taller de fin de semana. Y, también dirigido a los niños de entre 6 y 12 años acompañados de algún adulto, del 20 de diciembre al 4 de enero tendrá lugar la ya tradicional actividad navideña que, coincidiendo con las vacaciones escolares, ofrece cada año una propuesta diferente para acercar el arte a los más pequeños de forma lúdica y amena. VISITAS TALLER FAMILIAS: DE SEPTIEMBRE A JUNIO - SÁBADOS A LAS 10:00 12:00 H. Y DOMINGOS A LAS 10:00, 12:00 Y 16:00. RESERVAS: AMIGOS - 20 Y 21 DE NOVIEMBRE; PÚBLICO GENERAL - 25 Y 26 DE NOVIEMBRE. ACTIVIDAD DE NAVIDAD: DEL 20 DE DICIEMBRE DE 2008 AL 4 DE ENERO DE 2009 (EXCEPTO 24 Y 31 DE DICIEMBRE). DE MARTES A VIERNES A LAS 16.00 H. SÁBADOS A LAS 11.00 Y 16.00 H. RESERVAS: AMIGOS - 6 Y 7 DE NOVIEMBRE; PÚBLICO GENERAL - A PARTIR DEL 11 DE NOVIEMBRE DE 2008. MÁS INFORMACIÓN: WWW.EDUCATHYSSEN.ORG; TEL.: 91 360 03 34 Activities for families with children aged 6 to 12 I can see you is the title of a new route to be launched in January that will bring to a total of nine the routes around the Museum offered to families interested in taking part in the weekend workshops. In addition, the traditional Christmas activity will be available for children aged between 6 and 12 accompanied by an adult, running from 20 December to 4 January to coincide with the school holidays. Every year it focuses on a different theme with the aim of introducing art to small children in a fun and enjoyable way. FAMILY WORKSHOP VISITS: SEPTEMBER TO JUNE – SATURDAYS 10AM AND 12 NOON, AND SUNDAYS AT 10AM, 12 NOON AND 4PM. BOOKINGS: FRIENDS, 20 AND 21 NOVEMBER; GENERAL PUBLIC, 25 AND 26 NOVEMBER CHRISTMAS ACTIVITY: 20 DECEMBER 2008 TO 4 JANUARY 2009 (EXCEPT 24 AND 31 DECEMBER). TUESDAYS TO FRIDAYS 4PM, SATURDAYS 11AM AND 4PM. BOOKINGS: FRIENDS, 6 AND 7 NOVEMBER; GENERAL PUBLIC, FROM 11 NOVEMBER 2008 MORE INFORMATION: WWW.EDUCATHYSSEN.ORG; TEL: 91 360 03 34 TT6-08 Revista Thyssen 33 12 M U S E O 3/11/08 T H Y S S E N | 07:51 Página 12 R E V I S T A P E R S P E C T I V A S | N O V I E M B R E 2 0 0 8 Noticias NEWS film cycle. the 1914 war Foto: Bárbara Alsedo nuevo servicio print at home de entradas.com Desde el mes de septiembre, ya es posible imprimir desde casa las entradas al Museo -tanto para visitar la colección permanente como las exposiciones temporales- que se adquieran a través de la web de Entradas.com; el nuevo servicio new print at home ticket service from entradas.com Since this September it has been possible to print out entry tickets to the Museum for visits to the permanent collection and the temporary exhibitions, acquired through the Entradas.com website. This new service offered by the online portal, one of the que ofrece este portal de venta on line, uno de los operadores que desde hace años colabora con el Museo en la oferta de entradas a través de internet, permite su impresión utilizando una impresora convencional y acceder así directamente a las salas sin necesidad de pasar por la taquilla. In conjunction with the exhibition 1914! The Avant-garde and the Great War, the Museum is presenting a film cycle during the months of November and December. It will feature some of the most important films to be made on the subject of World War I, including two masterpieces by the American director Frank Borzage, Seventh Heaven of 1927 and A Farewell to Arms of 1932. Also from 1932 is Ernst Lubitsch’s MÁS INFORMACIÓN: WWW.ENTRADAS.COM Y WWW.MUSEOTHYSSEN.ORG operators that has collaborated with the Museum for some years in the sale of tickets over the internet, allows for tickets to be printed on a normal printer and for visitors to thus be able to enter the galleries directly without having to visit the Museum’s ticket desks. MORE INFORMATION: WWW.ENTRADAS.COM AND WWW.MUSEOTHYSSEN.ORG ciclo de cine: la guerra de 1914 Con motivo de la exposición ¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra el Museo presenta un ciclo de cine que tendrá lugar los meses de noviembre, diciembre y enero. La ocasión reunirá algunas marvellous The Man I killed, while another magnificent film, Paths of Glory, was directed by Stanley Kubrick in 1957. The series is completed with some more recent titles such as Johnny got his Gun by Dalton Trumbo of 1971 (author of the novel of the same title) and examples of French filmmaking including Life and Nothing But by Bertrand Tavernier of 1989. 15 NOVEMBER 2008 TO 11 JANUARY 2008 SATURDAYS AND SUNDAYS, 8PM, LECTURE HALL FREE ENTRY UNTIL ALL SEATS FILLED de las cintas imprescindibles del cine bélico dedicado a la Primera Guerra Mundial, entre ellas, dos obras maestras del norteamericano Frank Borzage: El séptimo cielo de 1927 y Adiós a las armas de 1932; del mismo año es la espléndida Remordimiento, de Ernst Lubitsch, y ya de 1957 otra magnífica cinta, Senderos de gloria, dirigida por Stanley Kubrick. Completan el ciclo algunos títulos más recientes como Johnny cogió su fusil, realizada en 1971 por Dalton Trumbo -autor también de la novela homónima-, y algún ejemplo del cine francés como La vida y nada más, rodada por Bertrand Tavernier en 1989. DEL 15 DE NOVIEMBRE DE 2008 AL 11 DE ENERO DE 2008 SÁBADOS Y DOMINGOS, 20.00 H. SALÓN DE ACTOS ENTRADA LIBRE HASTA COMPLETAR EL AFORO TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:52 Página 13 our paintings travel próximas exposiciones El próximo mes de enero el Museo abrirá sus puertas al arte más actual a través de la exposición Ficciones naturales, una selección de la colección particular de Francesca von Habsburg, hija del Barón Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza, que nos planteará una aproximación al tema de la naturaleza y el paisaje como objeto de reflexión artística en el arte contemporáneo. Unas semanas después, ya en el mes de febrero, se presentará la exposición La sombra, un nuevo proyecto conjunto con la Fundación Caja Madrid que reunirá una completa selección de obras de artistas y movimientos, desde el Renacimiento hasta nuestros días, para analizar las diversas implicaciones, problemas y soluciones que la representación de la sombra proyectada ha suscitado a lo largo de la historia del arte: desde sus connotaciones simbólicas o su forthcoming exhibitions Next January the Museum will be playing host to cutting-edge contemporary art in the form of Nature Attitudes, a selection of works from the private collection of Francesca von Habsburg, daughter of Baron Hans Heinrich ThyssenBornemisza. The theme of the exhibition will be nature and landscape as subjects of reflection in contemporary art. The following month sees the opening of the exhibition The Shadow, a new joint project with Fundación Caja Madrid that will bring together a comprehensive selection of works by different artists and movements, from Renaissance Félix Vallotton. Desnudo sobre fondo amarillo, 1922. The Barrett Collection, Dallas TX / Nude against a Yellow Background importancia en la creación de perspectivas en el Renacimiento hasta la utilización multimedia y lúdica del juego de sombras en el cine o la fotografía, pasando por los efectos de luces y sombras del tenebrismo, su incorporación como elemento narrativo en el romanticismo, o el papel protagonista que adquiere en el movimiento expresionista alemán. FICCIONES NATURALES: DEL 23 DE ENERO AL 19 DE ABRIL DE 2009 LA SOMBRA: DEL 10 DE FEBRERO AL 17 DE MAYO DE 2009 to the present day. Its aim is to analyses the various implications, problems and solutions involved in the depiction of the projected shadow in art over the course of its history. These issues range from its symbolic connotations and its importance in the creation of perspective in the Renaissance to its multi-media and playful use in film and photography. The exhibition also covers the effects of light and shade in tenebrist painting, the use of the shadow as a narrative element in Romanticism, and the key role that shadow acquired in German Expressionism. NATURE ATTITUDES: 23 JANUARY TO 19 APRIL 2009 THE SHADOW: 10 FEBRUARY TO 17 MAY 2009 A number of artists’ retrospectives to be held this season include works loaned from the Museum. Venice was all gold by Lucio Fontana will be loaned to the exhibition Fontana: Light and Colour at the Doge’s Palace in Genoa; The small Palm Tree by Raoul Dufy will travel to the exhibition on the artist at the Musée d’Art Moderne, Paris; from December Kneeling Nude before a red Screen by Kirchner will be included in the exhibition Kirchner in Berlin at the Brücke-Museum in Berlin. Also travelling to Berlin are Revolving House and Omega 5 (Dummy) by Paul Klee for inclusion in Das Universum Klee, organised by the Neue Nationalgalerie. One of the icons of the Permanent Collection, Picasso’s Harlequin with a Mirror, will be loaned in November to the Museo Picasso in Barcelona, where it will be included in Living Objects. Life and Death in Picasso, 1907-1933. Finally, several works from the Collection will be loaned to Goya and the modern World at the Museo de Zaragoza from December: Head of J.Y.M. by Frank Auerbach, Hugging/Good Hope Road II (Pastoral) by Arshile Gorky, Red Man with Moustache by Wilem de Kooning, and the Collection’s two Goyas, El tío Paquete and Asensio Julià. UNTIL JANUARY: RAOUL DUFY IN FRANCE (PARIS); UNTIL FEBRUARY: LUCIO FONTANA IN ITALY (GENOA), PAUL KLEE IN GERMANY (BERLIN); UNTIL MARCH: PICASSO IN BARCELONA, KIRCHNER IN GERMANY (BERLIN), AUERBACH, GORKY, GOYA AND DE KOONING IN ZARAGOZA. nuestros cuadros viajan Son varias las retrospectivas de artistas que van a tener lugar esta temporada en las que participan obras del Museo: Venecia era toda de oro de Lucio Fontana lo hará en la exposición Fontana: Luce e Colore del Palazzo Ducale de Génova; La pequeña palmera de Raoul Dufy viajará a la antológica que el Musée d´Art Moderne de París dedica al artista francés; a partir de diciembre Desnudo de rodillas ante un biombo rojo de Kirchner formará parte de la muestra Kirchner in Berlin en el Brücke-Museum de la misma ciudad alemana, hasta donde viajarán también Casa Giratoria y Omega 5 (Objetos de atrezzo) de Paul Klee para participar en la exposición Das Universum Klee, organizada por la Neue Nationalgelerie. En noviembre se traslada temporalmente al Museo Picasso de Barcelona uno de los iconos de la colección permanente, Arlequín con espejo del pintor malagueño, y lo hace para formar parte de la muestra Objetos vivos. Vida y muerte en Picasso, 19071933. Por último, destacamos una Pablo Ruiz Picasso. Arlequín con espejo, 1923. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid / Harlequin with a Mirror exposición que contará con una amplia participación de nuestros fondos: Cabeza de J.Y.M. de Frank Auerbach, Abrazo (Gook Hope Road II) (Pastoral) de Arshile Gorky, Hombre rojo con bigote de Willem de Kooning y los dos goyas de la colección -El tío paquete y Asensio Julià- formarán parte de la muestra Goya y el mundo moderno, a partir de diciembre en el Museo de Zaragoza. HASTA ENERO: RAOUL DUFY EN FRANCIA (PARÍS); HASTA FEBRERO: LUCIO FONTANA EN ITALIA (GÉNOVA), PAUL KLEE EN ALEMANIA (BERLÍN); HASTA MARZO: PICASSO EN BARCELONA, KIRCHNER EN ALEMANIA (BERLÍN), AUERBACH, GORKY, GOYA Y DE KOONING EN ZARAGOZA. TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:52 Página 14 Amigos FRIENDS Seis miradas de artista Los Talleres de Artista, programa organizado por Educathyssen desde enero de 2006, ha ofrecido a los participantes la oportunidad de conocer los puntos de vista de prestigiosos artistas sobre las colecciones del Museo y utilizar la mirada de cada uno de ellos para estimular la creatividad a través de la observación y el análisis creativo. A partir de esta experiencia surge un nuevo ciclo de conferencias dirigido a los Amigos, en el que cada uno de estos creadores -Antoni Muntadas, Jaume Plensa, Rogelio López Cuenca, Fernando Sinaga, Eva Lootz y Joan Fontcuberta- explicarán, entre otras cuestiones, qué les mueve a hacer su obra, cuáles son sus focos de interés, los referentes de su trabajo o por qué prefieren unas técnicas a otras. Se trata, en definitiva, de acercar a los Amigos al arte contemporáneo a través de la obra de estos seis artistas explicada por ellos mismos. DEL 21 DE NOVIEMBRE DE 2008 AL 30 DE ENERO DE 2009: SALÓN DE ACTOS, 19:00 H. MATRÍCULA: A PARTIR DEL 11 DE NOVIEMBRE EN LA TAQUILLA DEL MUSEO Y EN EL TEL. 91 429 43 10. PRECIO: 100 ¤ Taller de collage Ya para comienzos de 2009 les proponemos a los Amigos un nuevo acercamiento a las colecciones del Museo, en esta ocasión, a las obras realizadas con la técnica del collage: Schwitters, Ernst, Dalí o Grosz y, sobre todo, Picasso, Braque y Gris en su etapa cubista, utilizaron en su obra con frecuencia el collage. Con este punto de partida y con una voluntad eminentemente práctica, el grabador Alejandro Fernández Arango dirigirá este taller que tendrá lugar a lo largo de seis sesiones los domingos por la mañana y que permitirá a los participantes, además de descubrir los collages del Museo -incluidos los que no se exponen habitualmente al público-, experimentar con distintos materiales e interpretar y crear su propia obra de arte. DEL 1 DE FEBRERO AL 8 DE MARZO DE 2009: DOMINGOS DE 11:30 A 14:00 H. 6 SESIONES MATRÍCULA: A PARTIR DE 27 DE ENERO EN LA TAQUILLA DEL MUSEO Y EN EL TEL. 91 429 43 10. PRECIO: 200 ¤. Una vez más, queremos mostrar nuestro agradecimiento a todos los Amigos Benefactores y Corporativos, así como dar la bienvenida a los que se han sumado al programa lo largo de este año. Once again we would like to express our thanks to all the Museum’s benefactor and Corporate Friends, and to welcome all those who have joined the programme this year. Six artists’ viewpoints Artists’ Workshops, a programme first launched by Educathyssen in 2006, offers participants the chance to learn about the viewpoints of leading artists regarding the Museum’s collections and to follow up what they have heard with the aim of stimulating creativity through observation and creative analysis. Following on from this experience, a new series of six lectures has been organised for Friends in which six artists – Antoni Muntadas, Jaume Plensa, Rogelio López Cuenca, Fernando Sinaga, Eva Lootz and Joan Fontcuberta – will discuss and explain the motivation behind their creative activities, their particular areas of interest, the reference points for their work and their preferred techniques, among other issues. Overall, the intention is to bring Friends of the Museum closer to contemporary art and creation through the work of these six artists explained in their own words. 21 NOVEMBER 2008 TO 30 JANUARY 2009 LECTURE HALL, 7PM ENROLMENT: FROM 11 NOVEMBER AT THE MUSEUM’S TICKET DESK AND ON TEL: 91 429 43 10. PRICE: 100 EUROS Collage workshop The start of 2009 sees the launch of a new activity that will bring Friends closer to the Museum’s collections, on this occasion through the technique of collage. Artists who used this technique include Schwitters, Ernst, Dalí, Grosz and above all Picasso, Braque and Gris in their Cubist phase. Starting from the basis of this technique and using a deliberately practical approach, the printmaker Alejandro Fernández Arango will lead this workshop, which will take place over six sessions on Sunday mornings. It will allow participants to experiment with different materials and to interpret and create their own works of art, in addition to discovering the collages in the Museum’s own collections. 1 FEBRUARY TO 8 MARCH 2009 SUNDAYS FROM 11.30AM TO 2PM. SIX SESSIONS ENROLMENT: FROM 27 JANUARY AT THE MUSEUM’S TICKET DESK AND ON TEL: 91 429 43 10. PRICE: 200 EUROS Amigos Corporativos / Corporate Friends ANCI BBVA CB Richard Ellis Citigroup, S.A. Fundación Orange Fundación Vodafone Gómez-Acebo & Pombo Abogados, S.L. JP Morgan Chase Bank Ray & Bernsdton Samsung Electronics Iberia, S.A. Servired STAI, Servicios Técnicos de Aseguramiento Integral Uría & Menéndez Abogados Viajes El Corte Inglés XL Insurance Amigos Benefactores / Benefactor Friends Javier Bacariza Domínguez Juan Carlos Lozano Brizzolis Mª Isabel Falabella García José Alejandro Pina Barrio Purificación Arredonda Crecente EL PRÓXIMO 1 DE DICIEMBRE TENDRÁ LUGAR EN EL MUSEO LA RECEPCIÓN ANUAL PARA LOS AMIGOS DE HONOR, BENEFACTORES Y CORPORATIVOS THE ANNUAL RECEPTION FOR FRIENDS OF HONOUR, BENEFACTORS AND CORPORATE FRIENDS WILL TAKE PLACE AT THE MUSEUM ON 1 DECEMBER MÁS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION [email protected] WWW.MUSEOTHYSSEN.ORG TEL. 91 420 39 44 TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:52 Página 15 Tienda GIFT SHOP IDEAS PARA REGALAR Presentamos algunas de las novedades que la tienda librería del Museo nos propone como ideas para regalar, en las próximas Navidades o en cualquier ocasión. Productos nuevos, como siempre, inspirados en obras de la colección permanente. GIFT IDEAS Here we offer a selection of the new items on sale in the Museum’s giftshop/bookshop, which could make ideal Christmas presents or gifts for any occasion. As usual, these new products are inspired by works in the Permanent Collection. NOVEDAD EDITORIAL NEW PUBLICATION ¡1914! LA VANGUARDIA Y LA GRAN GUERRA. CATÁLOGO DE LA EXPOSICIÓN. TEXTO DE JAVIER ARNALDO, COMISARIO DE LA EXPOSICIÓN. VERSIÓN EN CASTELLANO CON APÉNDICE EN INGLÉS 1914! THE AVANT-GARDE AND THE GREAT WAR. CATALOGUE OF THE EXHIBITION. TEXT BY JAVIER ARNALDO, CURATOR OF THE EXHIBITION. IN SPANISH WITH ENGLISH APPENDIX. 50,00 ? (PRECIO EN TIENDA MUSEO 47,50 ¤ - 5% DESCUENTO / PRICE IN THE MUSEUM SHOP 5% DISCOUNT) JOYAS INSPIRADAS EN VASO CHINO CON FLORES DE BALTHASAR VAN DER AST, REALIZADO POR CRISTINA LÓPEZ ZAZO / JEWELLERY INSPIRED BY CHINESE VASE WITH FLOWERS BY BALTHASAR VAN DER AST, MADE BY CRISTINA LÓPEZ ZAZO: 2. BROCHES / BROOCHES 55 ¤; 3. COLGANTES / PENDANTS 75 ¤ JOYAS INSPIRADAS EN GRADIVA DESCUBRE LAS RUINAS ANTROPOMORFAS DE SALVADOR DALÍ, REALIZADAS POR ROSARIO MARTÍNEZ / JEWELLERY INSPIRED BY GRADIVA FINDS THE RUINS OF ANTHROPOMORPHOS BY SALVADOR DALÍ, MADE BY ROSARIO MARTÍNEZ: 1. PENDIENTES / EARRINGS 72,50 ¤ 4. COLGANTE / PENDANT 80 ¤ 5. BASE DE VELA CARPACCIO / CARPACCIO CANDLE BASE 15,40 ¤ 6. CABALLO ORGANIZADOR ESCRITORIO EN PIEL, BASADO EN EL SUEÑO DE FANZ MARC / DESKTOP HORSE ORGANISER IN LEATHER BASED ON THE DREAM BY FRANZ MARC: 58 ¤ 7. JUEGO DE PORCELANA TÉ O CAFÉ CARPACCIO / CARPACCIO PORCELAIN TEA OR COFFEE SET: TETERA / TEAPOT 54 ¤; TAZA PLATO CAFÉ / COFFEE CUP AND SAUCER 19,75 ¤; TAZA PLATO TÉ / TEA CUP AND SAUCER 21,25 ¤; LECHERA / MILK JUG 27,80 ¤; AZUCARERO / SUGAR BOWL 31,45 ¤ Precios aproximados / Approximate prices TT6-08 Revista Thyssen 33 3/11/08 07:52 Página 16 Calendario Noviembre Miércoles 26 17.30-19.00 h. Enero Miércoles 5 17.30-19.00 h. SALÓN DE ACTOS Sábado 3 y Domingo 4 20.00 h. SALÓN DE ACTOS Curso La Vanguardia artística en la guerra de 1914. “Dolores mesiánicos”: metáforas apocalípticas en el arte en torno a la Gran Guerra. Conferencia de Maria Stavrinaki Curso La Vanguardia artística en la guerra de 1914. Vorticismo en armas. Conferencia de Richard Cork Sábado 29 y Domingo 30 20.00 h. SALÓN DE ACTOS Ciclo de cine La guerra de 1914. Peter Weir, Gallipoli, 1981 Martes 6 SALÓN DE ACTOS SALA DE EXPOSICIONES TEMPORALES Jueves 6 Se abre el plazo de inscripción para la actividad infantil de Navidad para los Amigos Ciclo de cine La guerra de 1914. Frank Borzage, Adiós a las armas, 1932 Última semana para visitar la exposición ¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra Diciembre Martes 11 Miércoles 3 17.30-19.00 h. Miércoles 7 Se abre el plazo de reserva para la visita a la exposición Contextos 22: Saenredam para los Amigos SALA DE EXPOSICIONES CONTEXTO Se abre al público la exposición Contextos 22: Saenredam SALÓN DE ACTOS Se abre el plazo de inscripción para la actividad infantil de Navidad Curso La Vanguardia artística en la guerra de 1914. Verdún, academia del cubismo. Conferencia de Ángel González Miércoles 12 17.30-19.00 h. Sábado 6 y Domingo 7 20.00 h. SALÓN DE ACTOS SALÓN DE ACTOS Curso La Vanguardia artística en la guerra de 1914. Artistas de uniforme. Conferencia de Otto Karl Werckmeister Ciclo de cine La guerra de 1914. Ernst Lubitsch, Remordimiento, 1932 Sábado 15 y Domingo 16 20.00 h. Miércoles 10 17.30-19.00 h. SALÓN DE ACTOS Inicio del ciclo de cine La guerra de 1914. Frank Borzage, El séptimo cielo, 1927 Curso La Vanguardia artística en la guerra de 1914. Arte y propaganda bélica. Italia 1914-18. Conferencia de Nadia Marchioni Miércoles 19 17.30-19.00 h. Sábado 13 y Domingo 14 20.00 h. SALÓN DE ACTOS SALÓN DE ACTOS Curso La Vanguardia artística en la guerra de 1914. “La guerre, madame...”. Conferencia de Juan José Lahuerta Ciclo de cine La guerra de 1914. Jean Renoir, La gran ilusión, 1938 SALÓN DE ACTOS Jueves 20 Se abre el plazo de reserva para las Visitas Taller de Familias de enero, febrero y marzo para los Amigos Viernes 21 19.00 h. SALÓN DE ACTOS Inicio del curso Seis Miradas de Artista para los Amigos Sábado 22 20.00 h. SALÓN DE ACTOS Ciclo de cine La guerra de 1914. Lewis Milestone, Sin novedad en el frente, 1930 Miércoles 25 Se abre el plazo de reserva para las Visitas Taller de Familias de enero, febrero y marzo Miércoles 17 17.30-19.00 h. SALÓN DE ACTOS Curso La Vanguardia artística en la guerra de 1914. Esculpir la derrota. Fantasía y realidad sobre la guerra en la obra de Wilhelm Lehmbruck. Conferencia de Katharina Lepper Sábado 20 11.00 y 16.00 h. Sábado 10 y Domingo 11 20.00 h. SALÓN DE ACTOS Ciclo de cine La guerra de 1914. Bertrand Tavernier, La Vida y nada más, 1989 Domingo 11 y Lunes 12 A partir de 19.00 h. y de 11.30 a 21.00 h. SALA DE EXPOSICIONES CONTEXTO Visita a la exposición Contextos 22: Saenredam para los Amigos Febrero Domingo 1 11.30-14.00 h. SALAS DEL MUSEO Y MIRADOR Inicio del Taller de Collage para los Amigos Martes 10 SALA DE EXPOSICIONES TEMPORALES Se abre al público la exposición La Sombra Última semana para visitar la exposición Contextos 22: Saenredam Miércoles 11 Se abre el plazo de reserva para la visita a la exposición La Sombra para los Amigos Domingo 15 y Lunes 16 A partir de las 19.00 h. y de 11.30 a 21.00 SALA DE EXPOSICIONES TEMPORALES Inicio de la actividad infantil de Navidad Visita a la exposición La Sombra para los Amigos Sábado 20 y Domingo 21 20.00 h. Martes 17 17.30-19.00 h. SALÓN DE ACTOS SALÓN DE ACTOS Ciclo de cine La guerra de 1914. Stanley Kubrick, Senderos de gloria, 1957 Inicio del curso Arte Actual. ThyssenBornemisza Art Contemporary impartido por Estrella de Diego SALAS DEL MUSEO Y AULA EDUCATHYSSEN Sábado 27 y Domingo 28 20.00 h. SALÓN DE ACTOS Ciclo de cine La guerra de 1914. Dalton Trumbo, Johnny cogió su fusil, 1971 Lunes 23 11.30-20.00 h. FUNDACIÓN CAJA MADRID Visita a la exposición La Sombra para los Amigos TT6-08 Revista Thyssen 33 M U S E O 4/11/08 T H Y S S E N | 07:57 R E V I S T A Página CUB2 P E R S P E C T I V A S | N O V I E M B R E 2 0 0 8 Calendar November Wednesday 5 5.30 – 7pm LECTURE HALL PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 Thursday 6 Enrolment opens for Friends for the children’s Christmas activity LECTURE HALL 2 ¡ 1 9 1 4 ¡ L A VA N G U A R D I A Y L A G R A N G U E R R A Contexts 22: Saenredam opens to the public 5 CONTEXTOS 22: SAENREDAM Wednesday 12 5.30 – 7pm LECTURE HALL 12 NOTICIAS 14 AMIGOS 15 TIENDA Course, The Avant-garde in the 1914 War. Artists in Uniform. Lecture by Otto Karl Werckmeister Saturday 15 and Sunday 16 8pm LECTURE HALL 16 Start of the film cycle The 1914 War. Frank Borzage, Seventh Heaven, 1927 CALENDARIO Wednesday 19 5.30 – 7pm LECTURE HALL Course, The Avant-garde in the 1914 War. “La guerre, madame…”. Lecture by Juan José Lahuerta patronato de la fundación PRESIDENTE COORDINACIÓN REDACCIÓN Y PRODUCCIÓN César Antonio Molina Gema Sesé VICEPRESIDENTA AYUDANTE DE REDACCIÓN Baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza Botoa Lefé PATRONOS TRADUCCIÓN S.A.R. la Infanta Dña. Pilar de Borbón Mª Dolores Carrión José Jiménez Carlos Ocaña Pérez de Tudela Norman Rosenthal Archiduquesa Francesca von Habsburg-Lothringen Miguel Blesa de la Parra Miguel Satrústegui Gil-Delgado Víctor Pérez Escolano Laura Suffield CONSERVADOR JEFE Guillermo Solana DIRECTOR HONORARIO Tomàs Llorens DISEÑO GRÁFICO Adrian Tyler / Pablo Olmos Adamowich FOTOMECÁNICA Cromotex IMPRESIÓN ELECE Industrias Gráficas S.L. Fundación Colección Thyssen-Bornemisza Tfno. 91 420 39 44 Fax. 91 420 27 80 E-mail: [email protected] http://www.museothyssen.org Thursday 20 Enrolment opens for Friends for the Family Workshop-Visits in January, February and March Friday 21 7pm LECTURE HALL Start of the course Six Artists’ Viewpoints for Friends Saturday 22 8pm LECTURE HALL Film cycle, The 1914 War. Lewis Milestone, All Quiet on the Western Front, 1930 Wednesday 25 Enrolment opens for Family WorkshopVisits in January, February and March Wednesday 26 5.30 – 7pm LECTURE HALL PORTADA / COVER Félix Vallotton. Verdún, 1917 (Detalle). Musée de l'Armée, París / Verdun (Detail) Saturday 3 and Sunday 4 8pm Film cycle, The 1914 War. Frank Borzage, A Farewell to Arms, 1932 December CONTEXT EXHIBITIONS GALLERY E D U C AT H Y S S E N January LECTURE HALL Course, The Avant-garde in the 1914 War. “Messianic Suffering”: apocalyptic metaphors in the art of the Great War. Lecture by Maria Stavrinaki Tuesday 11 8 Saturday 29 and Sunday 30 8pm Course, The Avant-garde in the 1914 War. Vorticism at War. Lecture by Richard Cork Wednesday 3 5.30 - 7pm Course, The Avant-garde in the 1914 War. Verdun, Cubist Academy. Lecture by Ángel González Saturday 6 and Sunday 7 8pm LECTURE HALL Film cycle, The1914 War. Ernst Lubitsch, The Man I Killed, 1932 Wednesday 10 5.30pm – 7pm LECTURE HALL Course, The Avant-garde in the 1914 War. Art and War Propaganda. Italy 1914-18. Lecture by Nadia Marchioni Saturday 13 and Sunday 14 8pm LECTURE HALL LECTURE HALL Film cycle, The 1914 War. Peter Weir, Gallipoli, 1981 Tuesday 6 TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES Last week to visit 1914! The Avant-garde and the Great War Wednesday 7 Friends can reserve places for the guided tour of Contexts 22: Saenredam Saturday 10 and Sunday 11 8pm LECTURE HALL Film cycle, The 1914 War. Bertrand Tavernier, Life and nothing but, 1989 Sunday 11 and Monday 12 From 7pm and from 11.30am to 9pm CONTEXTS EXHIBITION ROOM Guided tour for Friends of the exhibition Contexts 22: Saenredam Februrary Film cycle, The 1914 War. Jean Renoir, La Grande Illusion, 1938 Sunday 1 11.30am-2pm Wednesday 17 5.30 – 7pm Start of the Collage Workshop for Friends LECTURE HALL Course, The Avant-garde in the 1914 War. Sculpting Defeat. Fantasy, Reality and the Great War in the Work of Wilhelm Lehmbruck. Lecture by Katharina Lepper Saturday 20 11am and 4pm GALLERIES AND MIRADOR Tuesday 10 TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES Opening to the public of the exhibition The Shadow Last week to visit the exhibition Contexts 22: Saenredam Start of the children’s Christmas activity Wednesday 11 Friends can reserve places for the guided tour of The Shadow Saturday 20 and Sunday 21 8pm Sunday 15 and Monday 16 From 7pm and form 11.30am to 9pm LECTURE HALL TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES Film cycle, The 1914 War. Stanley Kubrick, Paths of Glory, 1957 Guided tour for Friends of the exhibition The Shadow Saturday 27 and Sunday 28 8pm Tuesday 17 5.30pm – 7pm LECTURE HALL LECTURE HALL Film cycle, The 1914 War. Dalton Trumbo, Johnny got his Gun, 1971 Start of the course Art Today. ThyssenBornemisza Art Contemporary led by Estrella de Diego EDUCATHYSSEN SPACE Monday 23 11.30am to 8pm FUNDACIÓN CAJA MADRID Guided tour for Friends of the exhibition The Shadow TT6-08 Revista Thyssen 33 4/11/08 07:57 Página CUB4 PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 L A R E V I S TA D E L M U S E O T H Y S S E N - B O R N E M I S Z A ¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra / Contextos 22: Saenredam MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA Paseo del Prado, 8 28014 Madrid - España 2.00 Euros ISBN: 1138-428 X DEPÓSITO LEGAL: M-14323-1995 PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008