PROGRAMA DE MANO Film Guide
Transcripción
PROGRAMA DE MANO Film Guide
PROGRAMA DE MANO Film Guide Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias Calle San Juan de Dios, Baluarte San Francisco Javier Cartagena, Colombia Teléfono: (57 - 5) 664 23 45 Fax: (57 - 5) 660 10 37 11 - 17 | 03 | 2015 NUESTRAS 16 SALAS of its 16 theaters t e at r o a d o l f o me j í a - ta m Centro Carrera 4 # 38 – 10 Plaza La Merced Funciones desde las 10:00 a.m hasta la media noche. pl a z a de l a procl amación Centro Histórico Funciones de 7:00 p.m y 9:00 p.m desde el jueves 12 de marzo hasta el lunes 16 de marzo pl a z a de l a aduana Centro Histórico Funciones de 7:00 p.m los días viernes 13, sábado 14 y domingo 15 de marzo. cine colombia multiple x pl a z a boc agr ande Centro Comercial Plaza Bocagrande, Carrera 1 No. 12 – 118 Funciones desde las 12 m a 21:30 p.m desde el jueves 12 hasta el martes 16 de marzo • • • • • Cine Colombia Plaza Bocagrande 1 c ine c o l o m b i a mu lt i p l e x c a r i b e p l a z a Centro Comercial Caribe Plaza Calle 29 D # 22 – 62 Funciones desde las 12:00 m a 21:30 p.m desde el jueves 12 al martes 16 de marzo • • • • • • Cine Colombia Caribe Plaza 1 Cine Colombia Caribe Plaza 2 Cine Colombia Caribe Plaza 3 Cine Colombia Caribe Plaza 4 Cine Colombia Caribe Plaza 5 Cine Colombia Caribe Plaza 6 c ine c o l o m b i a mu lt i p l e x c a s t e l l a n a Centro Comercial Paseo de La Castellana Avenida Pedro de Heredia, Calle 30 # 30-31 Funciones desde las 12:00 m a 21:30 p.m el viernes 13, sábado 14 y domingo 15 de marzo • • Cine Colombia Paseo de la Castellana 3 Cine Colombia Paseo de la Castellana 4 Cine Colombia Plaza Bocagrande 2 Cine Colombia Plaza Bocagrande 3 Cine Colombia Plaza Bocagrande 4 Cine Colombia Plaza Bocagrande 5 SEDES OFICIALES centro de formación de l a cooper ación e s pa ñ o l a - c a r tag e n a d e ind i a s casa museo arte y cultura la presentación Calle Estanco del Aguardiente Nº 5-63 Centro, Plaza Santo Domingo • • • • 2 | Puerto FICCI Salón FICCI Net Working Time Plaza FICCI festival internacional de cine de cartagena de indias • • • • • Oficina de Invitados Sala de Redacción Oficina de Prensa Canal FICCI Oficina de Acreditaciones RECOMENDACIONES GENERALES general recommendations ACREDITADOS / badge holders • • Acceso prioritario para acreditados Todas las funciones son gratuitas y Salón FICCI (excepto Apertura y Clausura), sujetas a disponibilidad de la sala y al acceso prioritario de acreditados • La taquilla abre una hora antes de cada función. Ingreso por orden de llegada hasta llenar el cupo de la sala • La sala de cine de en Plaza Bocagrande será de acceso exclusivo para acreditados • • • Una entrada por persona No se permite reservar sillas No se permite el ingreso a las salas una vez comenzada la función Entradas para Apertura y Clausura requieren invitación adicional. Premios India Catalina, requieren invitación adicional. • • Priority access to badge holders All screenings and Salón FICCI (except Opening and Closing nights) are free, subject to availability of the theater • Box office open one hour prior to each screening. First come, first serve. Non badge holders enter the theatre after badge holders. • • • • • BOCAGRANDE PLAZA badge holders exclusive One ticket per person Reserved seating not allowed Access based on availability on first come basis until capacity is reached Access not permited after the film starts Tickets for the Opening and Closing ceremonies require additional invitation. India Catalina Awards require additional invitation. festival internacional de cine de cartagena de indias | 3 4 | festival internacional de cine de cartagena de indias ÍNDICE index festival internacional de cine de cartagena de indias 2 19 COMPETENCIA OFICIAL INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES GENERALES INFO AND GENERAL RECOMMENDATIONS CORTOMETRAJE OFFICIAL SHORT FILM COMPETITION 21 6 GEMAS APERTURA Y CLAUSURA OPENING AND CLOSING GEMS 8 25 NUEVOS CREADORES COMPETENCIA OFICIAL FICCIÓN OFFICIAL DRAMATIC COMPETITION 12 COMPETENCIA OFICIAL DOCUMENTAL OFFICIAL DOCUMENTARY COMPETITION 15 COMPETENCIA OFICIAL CINE COLOMBIANO OFFICIAL COLOMBIAN CINEMA COMPETITION NEW TALENTS 26 TRIBUTO DARREN ARONOFSKY DARREN ARONOFSKY TRIBUTE 28 TRIBUTO KIM KI-DUK KIM KI-DUK TRIBUTE 30 TRIBUTO PABLO TRAPERO PABLO TRAPERO TRIBUTE 32 45 RETROSPECTIVA GALAS SPECIAL PRESENTATIONS RAYMOND DEPARDON RAYMOND DEPARDON RETROSPECTIVE 34 48 RETROSPECTIVA CINE BAJO LAS ESTRELLAS CINEMA UNDER THE STARS 35 CINE DE MEDIA NOCHE MIDNIGHT MOVIES 37 EL SÉPTIMO Y OTROS TRES THE SEVENTH AND THREE OTHERS 39 RETROSPECTIVA 5+5 FICCI 5+5 FICCI RETROSPECTIVE MICHAEL FITZGERALD MICHAEL FITZGERALD RETROSPECTIVE 50 MUESTRA ITALIANA EL SPAGHETTI WESTERN SPAGHETTI WESTERNS 52 CINE EN LOS BARRIOS 54 SALÓN FICCI 42 RETROSPECTIVA GABO: LAS PELÍCULAS DE MI VIDA GABO RETROSPECTIVE: THE FILMS OF MY LIFE festival internacional de cine de cartagena de indias | 5 APERTURA opening ALIAS MARÍA Mie/Wed 11, 20:00 TAM estreno mundial world premiere 6 | María lleva dos años en las filas de la guerrilla y con apenas 13 años, recibe la misión de llevar al hijo recién nacido de su comandante, desde la selva hasta un pueblo seguro. Pero nadie sabe que ella está embarazada y en la guerrilla está prohibido tener hijos. Maria, has been a guerrilla soldier for the past two years, and with just 13 years-old she has to fulfill a mission that’ll change her life: take the commander’s new-born baby across the jungle to a safe town. But nobody knows the secret she conceals: she’s pregnant and giving birth is forbidden in the guerrilla. festival internacional de cine de cartagena de indias Colombia /Argentina / Francia Colombia / Argentina / France 2015 – 90 min. – Digital Director José Luis Rugeles Reparto / Cast Karen Torres, Erik Ruiz, Anderson Gómez, Carlos Clavijo, Lola Lagos, Fabio Velasco CLAUSURA closing LAST DAYS IN THE DESERT Mar/Tue 17, 19:00 Ceremonia de Clausura. Se requiere entrada adicional. Proyección 21:30, TAM estreno internacional international premiere El futuro mesías Yeshua (nombre hebreo de Jesús), ha ido a orar al desierto en busca de guía para su misión. Allí se encuentra con una humilde familia y se enfrenta al diablo. En un ambiente cargado de emociones y presentimientos, “el hombre santo” vive la tensión de un ser dividido entre su naturaleza humana y divina, entre su fe y sus dudas. Estados Unidos / United States 2015– 98 min. –Digital Director Rodrigo García Reparto / Cast Ewan McGregor, Ciarán Hinds, Ayelet Zurer, Tye Sheridan, Susan Grey The future Messiah, Yeshua, (the Hebrew name for Jesus), has gone to the desert to pray for guidance on his mission. Here he encounters a poor family and confronts the devil. In an atmosphere laden with emotion and foreboding, “the Holy Man” is torn between his human and divine nature, between faith and doubt. festival internacional de cine de cartagena de indias | 7 COMPETENCIA OFICIAL FICCIÓN official dramatic competition 600 MILLAS 600 miles Vie/Fri 13, 18:30 Cineco Caribe Plaza 3 Sáb/Sat 14, 12:00 TAM Dom/Sun 15, 18:50 Cineco Bocagrande 2 Arnulfo, adolescente mexicano y traficante de armas es seguido por el agente estadounidense Harris. Al darse cuenta, lo secuestra llevándolo en un largo viaje de 600 millas por carretera desde Arizona a la frontera mexicana, Sonora y Culiacán, en el que compartirán la tensa ambigüedad de un destino desconocido. When Mexican teenager and arms dealer Arnulfo Rubio realizes he is being tailed by an AFT agent, he takes him prisoner and the two embark on a 600-miles journey to the Mexican border, during which they share the ambiguity of an unknown destination. Marquim, músico paralítico y, Sartana, exbailarín con una pierna amputada, son el testimonio de la violencia racial ejercida por la policía en los años ochenta en Brasil cuando allanaron brutalmente la discoteca en la que se encontraban y les gritaban mientras los atropellaban: “Branco sai, preto fica”. BRANCO SAI, PRETO FICA blanco afuera, negro adentro / white out, black in Sáb/Sat 14, 21:25 Cineco Castellana 4 Dom/Sun 15, 16:00 TAM Lun/Mon 16, 18:40 Cineco Caribe 1 Musician Marquim was left paralyzed and dancer Sartana had to have his leg amputated after being brutally attacked during a night club raid. As they ran them over, the police yelled “White out, black in”. A critique of racial violence in Brazil of the Eighties. Los largos, silenciosos y penumbrosos pasillos del hospital por los que avanza el tembloroso y vulnerable Ventura, simbolizan los vacilantes recorridos de su mente y de su memoria desde que partió de Cabo Verde a Lisboa, dejando allí su vida y a su caballo Dinero en compañía de un voraz depredador. CAVALO DINHEIRO caballo dinero / horse money Vie/Fri 13, 15:50 Cineco Bocagrande 5 Sáb/Sat 14, 21:30 TAM Dom/Sun 15, 18:40 Cineco Caribe Plaza 1 8 | The long, silent corridors of the hospital whose shadowy nooks and crannies immigrant construction worker Ventura roams symbolize the hesitant meanderings of his mind. Displaced, he has traveled to Lisbon from Cape Verde, leaving behind his life and his horse, Money, in the company of a greedy predator. festival internacional de cine de cartagena de indias México / Estados Unidos Mexico / United States 2014 – 85 min. - Digital Director Gabriel Ripstein Reparto / Cast Tim Roth, Kristyan Ferrer, Harrison Thomas, Noé Hernández, Mónica Del Carmen, Armando Hernández ópera prima /estreno latinoamericano debut / latin american premiere Brasil / Brazil 2014 – 93 min. – Digital Director Adirley Queirós Reparto / Cast Marquim do Shockito, Dilmar Durães, Dj Jamaika e Gleide Firmino Portugal 2014 – 104 min. - Digital Director Pedro Costa Reparto / Cast Ventura, Vitalina Varela, Tito Furtado Noelí es una joven que vive de los turistas que frecuentan República Dominicana, entre ellas Anne, una francesa que al final de sus años encuentra en su compañía la ilusión de un amor que la aleje de su soledad aun cuando tenga que pagar por ello. DÓLARES DE ARENA sand dollars Vie/Fri 13, 15:35 Cineco Castellana 3 Dom/Sun 15, 21:00 Cineco Caribe Plaza 1 Lun/Mon 16, 14:00 TAM Noelí is a young girl who makes her living off the odd tourist who visits the beaches of Las Terrenas in the Dominican Republic. Tourists like Anne, an older French woman who finds in Noelí the illusion of a love that placates her loneliness, albeit at a price. Eric es un niño de diez años a quien su papá, carpintero de oficio, no está en condiciones de cuidar. Ambos son invitados a pasar Navidad en casa de una de las clientes de su padre, lo que implicará para todos un drástico aprendizaje del significado de los vínculos sociales y familiares. GENTE DE BIEN Jue/Thurs 12, 14:00 TAM Sáb/Sat 14, 18:05 Cineco Castellana 3 Dom/Sun 15, 13:30 Cineco Bocagrande 5 Mar/Tue 17, 19:40 Cineco Caribe Plaza 5* *Proyección para público en general y para personas con discapacidad visual y auditiva. Eric is a ten-year-old whose father is unable to care for him properly. When they are invited to spend Christmas at the home of one of Eric’s father’s customers, they are suddenly forced to readjust their emotional attachments and take stock of the meaning of family ties. Ixcanul es mujer, es joven, es soltera e indígena y, debe casarse no por amor sino por concertación. Ella, que vive con sus padres en las laderas de un volcán en Guatemala, se enfrenta de manera sumisa más no conforme a un matrimonio arreglado por conveniencia. IXCANUL Vie/Fri 13, 16:50 Cineco Caribe Plaza 2 Sáb/Sat 14, 16:20 Cineco Bocagrande 2 Dom/Sun 15, 14:00 TAM Ixcanul is a young indigenous girl who lives with her parents on the slopes of a volcano in Guatemala and who obediently, but begrudgingly enters into an arranged marriage. La búsqueda de su joven hija Ingebord, quien se ha fugado con un soldado raso, por parte de su padre el ingeniero y capitán Gunnar Dinesen, se convierte para él en su propia búsqueda existencial, en una especie de trance a otras dimensiones, tal vez a la mitológica y soñada Jauja. JAUJA Jue/Thur 12, 12:00 TAM Sáb/Sat 14, 12:30 Caribe 6 Mar/Tue 17, 21:20 Bocagrande 3 Captain Gunnar Dinesen’s search for his daughter, the young Ingebord, who has run away with a private in the Argentine army, turns into his own dreamlike existential journey into other dimensions, perhaps even leading him to Jauja, that mythical land of abundance. República Dominicana / México Dominican Republic / Mexico 2014 - 85 min. – Digital Director Laura Amelia Guzmán e Israel Cárdenas Reparto / Cast Geraldine Chaplin, Yanet Mojica, Ricardo Ariel Toribio Colombia / Francia Colombia / France 2014 – 86 min. – Digital Director Franco Lolli Reparto / Cast Brayan Santamaría, Carlos Fernando Pérez, Alejandra Borrero, Santiago Martínez, Sofía Rivas ópera prima / debut Guatemala 2015- 100 min.- Digital Director Jayro Bustamante Reparto / Cast María Mercedes Coroy, María Telón, Manuel Antún, Justo Lorenzo, Marvin Coroy ópera prima /estreno latinoamericano debut / latin american premiere Argentina / Estados Unidos / Holanda / Francia/ México/ Dinamarca/ Alemania/ Brasil - Argentina / United States / Holland / France / Mexico / Denmark / Germany / Brazil 2014 – 108 min. - Digital Director Lisandro Alonso Reparto / Cast Viggo Mortensen, Viilbjørk Mallin Agger, Ghita Nørby, Adrián Fondari festival internacional de cine de cartagena de indias | 9 María, luego de dejar a su pequeña hija de doce años bajo el cuidado de su hermana, vuelve al viñedo donde trabajó varios años atrás con el fin de aplicar su propia justicia sin sospechar, ni recordar, que un abusador nunca dejará de serlo. LA MUJER DE BARRO the mud woman Jue/Thurs 12, 12:30 Cineco Caribe Plaza 6 Dom/Sun 15, 21:10 Cineco Bocagrande 2 Lun/Mon 16, 18:00 TAM María has left her 12-year-old daughter in the care of her sister and returned to the same vineyard where she worked years earlier to serve her own brand of justice, without suspecting or even remembering that once an abuser, always an abuser. Delirante película sobre “el ángel caído”. Tras breve prólogo, la historia se divide en tres capítulos -Paraíso, Pecado y Milagro- por los que transitan como desencarnados, la anciana Lupita, sus dos nietos huérfanos, su marido, el misterioso hombre que cae del cielo, el sacristán que desconfía de él y un joven actor. LUCIFER Vie/Fri 13, 12:00 TAM Sáb/Sat 14, 14:10 Cineco Bocagrande 3 Lun/Mon 16, 18:00 Cineco Caribe Plaza 6 A deliriously visionary film about a “fallen angel”. Following a brief prologue, the story is divided into three chapters -Paradise, Sin and Miracle- through which the elderly Lupita, her two orphaned grandchildren, her husband, the mysterious man who falls from the sky, the priest who mistrusts him and a young actor float as if disembodied. ¿Dónde están nuestros desaparecidos? ¿Cómo una pequeña y sorpresiva evidencia rescatada en los restos encontrados en una fosa común, puede resucitar la esperanza contenida por veinte años? Graciela se aferra a ella para darle a su difunto marido el tratamiento que merece y poder así procesar su duelo. NN Vie/Fri 13, 14:00 TAM Sáb/Sat 14, 16:40 Cineco Bocagrande 3 Dom/Sun 15, 21:25 Cineco Castellana 4 Mar/Tue 17, 16:50 Cineco Caribe Plaza 2 Where are our missing? How can a small piece of evidence unexpectedly retrieved from a common grave revive a flame of hope buried for 20 years? Graciela clings to this hope, the hope of giving the man she believes to be her husband the burial he deserves in keeping with their traditions. Juan y Mercedes, una joven pareja, celebra con los amigos su reciente mudanza en medio de la oscuridad silenciosa del toque de queda impuesto en México. Afuera, un inquietante personaje los acecha con el fin de sustituir a Juan en su relación de pareja y poder así, cambiar el denominado “plan”. PLAN SEXENAL six-year plan Jue/Thurs 12, 16:00 TAM Vie/Fri 13, 21:20 Cineco Bocagrande 3 Dom/Sun 15, 21:30 Cineco Caribe Plaza 4 10 | Juan and Mercedes have thrown a house-warming party and are celebrating with their friends while a curfew reigns outside. An eerie character watches the couple’s every move and schemes to replace Juan in his relationship with Mercedes and thwart his “plan”. festival internacional de cine de cartagena de indias Chile / Argentina 2015 – 85 min.- Digital Director Sergio Castro San Martín Reparto / Cast Catalina Saavedra, Daniel Antivilo, Paola Lattus, Maite Neira, Elsa Poblete, Angel Lattus, Tiare Pino estreno latinoamericano latin american premiere México / Bélgica Mexico / Belgium 2014 – 108 min. – Digital Director Gust Van den Berghe Reparto / Cast Gabino Rodríguez, Norma Pablo, María Toral Acosta, Jerónimo Soto Bravo, Sergio Lázaro Cortéz Perú / Colombia / Alemania / Francia - Peru / Colombia / Germany / France 2014 - 94 min. – Digital Director Héctor Gálvez Reparto / Cast Paul Vega, Antonieta Pari, Isabel Gaona, Lucho Cáceres estreno latinoamericano latin american premiere México / Mexico 2014 – 85 min.- Digital Director Santiago Cendejas Reparto / Cast Edwarda Gurrola, Harold Torres, Noé Hernández, Raúl Villegas, Adrián García, Rocío Boliver ópera prima /estreno latinoamericano debut / latin american premiere Poesía experimental en dos movimientos. El primero alude a Pasolini y a su muerte, desde el punto de vista del asesino. En el segundo, una juventud se desahoga en un arroyo cercano. Sonidos procesados, caras sin diálogo, voces distorsionadas, cumbia electrónica, eros, vértigo. Un muerto, un ahogado. RAGAZZI Sáb/Sat 14, 18:40 Cineco Caribe Plaza 1 Dom/Sun 15, 12:00 TAM Lun/Mon 16, 18:10 Bocagrande 5 Experimental poetry in two movements. The first alludes to Pasolini and his death from the viewpoint of the killer and the second to a drowning in a nearby stream. Processed sounds, faces without words, distorted voices, electro-cumbia and vertigo. A death and a drowning. Argentina 2014 - 83 min. - Digital Director Raúl Perrone Reparto / Cast Franco Robledo, José J. Maldonado, Ornella Ruiz Días, Walter Giordano, Mauricio Argüello, Mauricio Biscutti, Dora Spollansky, Alejandro estreno latinoamericano latin american premiere festival internacional de cine de cartagena de indias | 11 COMPETENCIA OFICIAL DOCUMENTAL official documentary competition ¿Qué pasa cuando llegas a los 50 años y te das cuenta de que la vida se ha reducido a ver pasar los días? Mario Sabah decidió darle un vuelco a su vida, restauró su Mehari de 1977 y emprendió, junto a sus dos hijos, un trasformador viaje de 150 mil kilómetros. A 60 KM/H at 60 km/h Jue/Thur 12, 15:00 Cineco Caribe Plaza 5 Dom/Sun 15, 15:20 Cineco Bocagrande 4 Lun/Mon 16, 17:50 Cineco Bocagrande 1 What happens when you reach 50 and realize your life has been reduced to watching the days pass? Mario Sabah was at this very crossroads when he decided to restore his 1977 Mehari and set out on a 150,000-kilometer road trip with his two children. Un fascinante juego de espejos y representaciones, máscaras y metáforas para cuestionar el destino de un país que no sabe qué hacer con la memoria de la guerra y su legado de muerte. Allí resuena el poderoso gesto de amor de Antígona que la arrastra trágicamente hacia la tierra de los muertos. ANTÍGONA DESPIERTA antigone awake Jue/Thur 12, 17:40 Cineco Bocagrande 4 Sáb/Sat 14, 20:10 Cineco Bocagrande 1 Dom/Sun 15, 17:20 Cineco Caribe Plaza 5 A fascinating game of mirrors and representations, masks and metaphors that questions the destiny of a country that doesn’t know what to do with its memories of war and legacy of death. In this no man’s land between truth and falsehood, Antigone’s powerful gesture of love resounds, tragically dragging her to the land of the dead. El artista huichol Santos de la Torre hace un peregrinaje de 620 kilómetros hasta Wirikuta, donde pedirá permiso a los dioses para hacer un nuevo mural. En este viaje a los orígenes se hace evidente una concepción del arte como práctica sagrada, donde el artista es un instrumento a través del cual se revela “la verdad”. ECO DE LA MONTAÑA echo of the mountain Jue/Thurs 12, 17:20 Cineco Caribe Plaza 5 Dom/Sun 15, 16:20 Cineco Bocagrande 2 Lun/Mon 16, 20:10 Cineco Bocagrande 1 12 | Huichol artist Santos and his family make a pilgrimage to their people’s sacred land, Wirikuta, to ask the gods for permission to make a mural. On this 620-kilometer journey back to their origins, it becomes clear the Huichol perceive art as a sacred practice and the artist as a vehicle through which the “truth” is channeled. festival internacional de cine de cartagena de indias Uruguay 2014 – 100 min. – Digital Director Facundo Marguery Reparto / Cast Familia Sabah ópera prima / debut España / Spain 2014 – 63 min. – Digital Director Lupe Pérez García Reparto / Cast Gala Pérez Iñesta, Sibel Tresaco Lera, Manuel Tresaco Lera, María Lera Gracia, Francisco Javier Lera estreno latinoamericano latin american premiere México / Mexico 2014 – 92 min. – Digital Director Nicolás Echevarría Reparto / Cast Santos de la Torre ¿Cómo se prepara uno para la muerte de quienes nos dieron la vida? Esta pregunta origina el amoroso retrato que Carlos Hagerman hace sobre sus padres, Óscar, arquitecto y Doris, quienes han dedicado su vida a la educación en las comunidades indígenas y rurales de México. EL PATIO DE MI CASA no place like home Jue/Thur 12, 20:10 Cineco Bocagrande 1 Vie/Fri 13, 13:30 Cineco Bocagrande 5 Sáb/Sat 14, 14:20 Cineco Caribe Plaza 2 How do you prepare yourself for the death of your parents? This is the question that underscores the director’s fond portrait of his parents, Óscar and Doris, who have spent their lives teaching indigenous communities in rural Mexico. Luces y sombras, fama y olvido, talento y enfermedad mental. La increíble historia de Diana Mariscal, ingenua pero carismática cantante mexicana y musa de Alejandro Jodorowsky que después de una fulgurante carrera en la década de 1960, le dijo adiós a las cámaras y se refugió en un silencio de décadas. ¿De qué huía? EL SILENCIO DE LA PRINCESA the silence of the princess Sáb/Sat 14, 17:50 Cineco Bocagrande 1 Dom/Sun 15, 21:20 Cineco Bocagrande 3 Lun/Mon 16, 16:50 Cineco Caribe Plaza 2 Light and shadow, fame and obscurity, talent and mental illness. This is the tragic story of Diana Mariscal, a charismatic Mexican singer and actress who said her goodbyes to the camera after a fleeting career in the Sixties as Alejandro Jodorowsky’s muse. Who or what was she running from? ¿Cómo recordar un hecho que dio origen al Panamá moderno, haciendo justicia al dolor que causó? A través de testimonios y puestas en escena se construye una polifonía de voces sobre la invasión de Estados Unidos a Panamá y la manera como la gente recuerda, transforma y reconstruye el pasado. INVASIÓN invasion Sáb/Sat 14, 16:30 Cineco Castellana 4 Dom/Sun 15, 20:10 Cineco Bocagrande 1 Mar/Tue 17, 13:50 Cineco Bocagrande 2 How should an event that gave rise to modern-day Panama be recalled, while doing justice to the thousands who lost their lives in the process and the scars inflicted? A polyphony of voices that explores the ways we remember, shape, reconstruct and forget the past. La buena vida muestra otra cara del desarrollo económico: la que soportan comunidades como Tamaquito, en la Guajira colombiana, para quienes la explotación de los recursos naturales por grandes empresas es más una tragedia que algo que celebrar; pero a la vez exalta su capacidad de supervivencia y el valor de las luchas colectivas. LA BUENA VIDA the good life Sáb/Sat 14, 18:35 Cineco Castellana 4 Dom/Sun 15, 15:30 Cineco Bocagrande 1 Lun/Mon 16, 15:50 Cineco Bocagrande 5 One of the less affable faces of economic development. A group of indigenous Wayuu from the coalrich community of Tamaquito in Colombia’s Guajira peninsula is affected by the overexploitation of their natural resources by multinationals. But rather than mere victims of progress, they reveal themselves as a people with an innate capacity for survival, capable of reinventing their own history. México / Mexico 2015 – 89 min. – Digital Director Carlos Hagerman Reparto / Cast Oscar Hagerman, Doris Ruiz Galindo estreno internacional international premiere México / Mexico 2014 – 84 min. – Digital Director Manuel Cañibe ópera prima /estreno internacional debut / international premiere Panamá / Argentina 2014 – 90 min. – Digital Director Abner Benaim Reparto / Cast Roberto “Mano de Piedra” Durán, Rubén Blades Colombia /Alemania Colombia / Germany 2015- 97 min. – Digital Director Jens Schanze Reparto / Cast Jairo Dionisio Fuentes Epiayu, Henrys Ureche Epiayu, Ingris Yohana Ureche Epiayu estreno mundial world premiere festival internacional de cine de cartagena de indias | 13 Durante sesenta años, un grupo de compañeras de colegio toman el té juntas una vez al mes. Expresan libremente sus opiniones y desmenuzan el pasado en común. Y aunque el ritual parece repetirse sin mayores cambios, se va haciendo evidente el transcurrir del tiempo y lo que este se lleva consigo. LA ONCE tea time Sáb/Sat 14, 15:35 Cineco Castellana 3 Dom/Sun 15, 17:50 Cineco Bocagrande 1 Vie/Fri 13, 16:10 Cineco Caribe Plaza 1 LA SELVA INFLADA the inflated jungle Vie/Fri 13, 17:50 Cineco Bocagrande 1 Sáb/Sat 14, 18:50 Cineco Bocagrande 2 Dom/Sun 15, 15:00 Cineco Caribe Plaza 5 Mar/Tue 17, 19:20 Cineco Caribe Plaza 4 For the last 60 years, a group of women have gotten together once a month to have tea and discuss their day-to-day lives. Although the same ritual appears to repeat itself unchanged, we become aware of the passage of time and the toll it has taken. En una comunidad ancestral de la amazonia colombiana ocurren una serie de suicidios entre jóvenes indígenas. ¿Por qué lo hacen? El documental de Alejandro Naranjo dibuja la profunda crisis de identidad de una comunidad, en la que el suicidio de los más jóvenes no puede ser más que un perturbador síntoma. A series of suicides have been reported among the younger members of an indigenous community in Colombia’s Amazon region. Naranjo asks why these young people are taking their own lives and comes to the conclusion this is but a disturbing symptom of a deeper, underlying crisis of identity. Antonio y Felisa han vivido juntos por más de 60 años. Ambos enfrentan la vejez, la enfermedad y la muerte. Cuando su estado de salud se vuelve cada vez más frágil, hasta el punto de no poder cuidar el uno del otro, aparece la amenaza de tener que abandonar su hogar. NO TODO ES VIGILIA not all is vigil Vie/Fri 13, 20:10 Cineco Bocagrande 1 Dom/Sun 15, 17:00 Cineco Caribe Plaza 4 Lun/Mon 16, 15:20 Cineco Bocagrande 4 Antonio and Felisa have lived together for more than 60 years, but when their health deteriorates to the point where they can no longer care for each other, they are faced with the prospect of moving into an old people’s home. La relación entre Doña, viuda de 70 años y Aridia, su joven criada, está llena de tensiones y ambigüedad. Pero al final del día, en esa casa del centro de Santo Domingo donde viven aisladas entre los oficios domésticos, ellas saben que, de algún modo, solo se tienen la una a la otra. TÚ Y YO you and me Jue/Thur 12, 13:10 Cineco Bocagrande 1 Vie/Fri 13, 21:10 Cineco Bocagrande 2 Lun/Mon 16, 12:30 Cineco Caribe Plaza 6 14 | Doña, a 70-year-old widow, and Aridia, her young maid, live in isolation in a house in Santo Domingo where they have only domestic chores to keep them occupied. Their relationship is tense, but at the end of the day, they know they only have each other. festival internacional de cine de cartagena de indias Chile / Estados Unidos Chile / United States 2014 – 70 min. – Digital Director Maite Alberdi Reparto / Cast María Teresa Muñoz, Ximena Calderón, Alicia Pérez, Angélica Charpentier, Gema Droguett, Inés Krisch Colombia 2015 – 70 min. – Digital Director Alejandro Naranjo ópera prima /estreno mundial debut / world premiere España /Colombia Spain / Colombia 2014 – 98 min. – Digital Director Hermes Paralluelo Reparto / Cast Felisa Lou, Antonio Paralluelo República Dominicana / Dominican Republic 2014 – 87 min. – Digital Director Natalia Cabral, Oriol Estrada Reparto / Cast Francisca Pérez de Sosa, Paula Lebrón ópera prima debut COMPETENCIA OFICIAL CINE COLOMBIANO official colombian cinema competition Colombia, 1985. Arturo, periodista y Milena practicante de periodismo, descubren que la muerte de un colega está relacionada con una operación secreta para tomarse el Palacio de Justicia que compromete a políticos, grupos ilegales y al mismo ejército. ¿Lograrán cambiar la historia? ¿Pudieron suceder las cosas de otra manera? ANTES DEL FUEGO before the fire Jue/Thur 12, 15:20 Cineco Caribe Plaza 6 Sáb/Sat 14, 18:00 TAM Dom/Sun 15, 18:05 Cineco Castellana 3 Mar/Tue 17, 13:40 Cineco Caribe Plaza 1 Colombia, 1985. Arturo Mendoza and Milena Bedoya discover that the death of a journalist and colleague is connected to an operation to take Colombia’s seat of justice hostage. During their investigation, they come across evidence implicating politicians, guerilla groups and the army itself. Will they be able to change the course of history? Could things have happened differently? Héctor Abad Gómez fue asesinado en Medellín en 1987. ¿Por qué lo mataron? ¿Quién podría estar interesado en callar la voz de este médico y activista de los derechos humanos? Los testimonios de la familia, amigos y colegas, arman el retrato de un hombre excepcional y dibujan el sentido de una pérdida irreparable. CARTA A UNA SOMBRA letter to a shadow Jue/Thur 12, 19:40 Cineco Caribe Plaza 5 Sáb/Sat 14, 16:00 TAM Lun/Mon 16, 13:00 Cineco Bocagrande 4 Mart/Tue 17, 13:55 Cineco Caribe Plaza 3 Héctor Abad Gómez was murdered in Medellín in 1987. Why was he killed? Who could have had a vested interest in silencing this university professor, human rights activist and doctor? The testimonies of friends and colleagues create a poignant portrait of exceptional man and a family that is still grieving an irreparable loss. Un mundo posapocalíptico donde el invierno parece no tener fin y el sexo, es una actividad riesgosa y poco frecuente. Tania, una adicta sexual, establece con Czuperski un pacto que les permite a los dos experimentar placeres cada vez más intensos, con el riesgo de que todo se salga de control. CORD Vie/Fri 13, 17:20, 17:20 Cineco Caribe Plaza 5 Dom/Sun 15, 14:10 Cineco Bocagrande 3 Lun/Mon 16, 16:00 TAM Mar/Tue 17, 19:10 Cineco Caribe Plaza 2 Engulfed in an eternal winter, in the post-Apocalyptical world of Cord sex is a risky activity few are willing to engage in. Except for Tania, a sex junkie who enters into a pleasure pact with Czuperski that threatens to spin out of control. Colombia 2015 – 86 min–Digital Director Laura Mora Reparto / Cast Mónica Lopera, Luis Fernando Hoyos ópera prima / estreno mundial debut / world premiere Colombia 2015 – 70 min. - Digital Director Daniela Abad, Miguel Salazar Reparto / Cast Héctor Abad Faciolince, Cecilia Faciolince, Maryluz Abad, Clara Abad, Vicky Abad, Sol Beatriz Abad, Carlos Gaviria, Silvia Blair ópera prima / estreno mundial debut / world premiere Colombia / Alemania Colombia / Germany 2014– 65 min. – Digital Director Pablo González Reparto / Cast Laura de Boer, Christian Wewerka, Michael F. Schumacher ópera prima / estreno mundial debut / world premiere festival internacional de cine de cartagena de indias | 15 EL SILENCIO DEL RÍO the silence of the river Vie/Fri 13, 21:30 Cineco Caribe Plaza 4 Dom/Sun 15, 21:30 TAM Lun/Mon 16, 16:40 Cineco Bocagrande 3 Mar/Tue 17, 18:40 Cineco Caribe Plaza 1 Anselmo es un niño que ha perdido a su padre. Epifanio, un humilde campesino que ve amenazado su mundo por la violencia. Dos historias paralelas que se encuentran de forma trágica y un río que las conecta. Es el río de la memoria que exige un duelo para los muertos. Colombia / Uruguay / Francia - Colombia / Uruguay / France 2015 – 79 min. – Digital Anselmo is a boy who has lost his father; Epifanio, a poor countryman who sees his world threatened by violence. Two parallel stories that are tragically connected by a river of memory that demands the dead be mourned. Reparto / Cast Jhonny Forero Gómez, Hernán Méndez, Alberto Cardeño, Victoria Hernández, Beatriz Amanda Ramírez, Julia Inés Plazas, Primo Rojas ópera prima / debut Eric es un niño de diez años a quien su papá, carpintero de oficio, no está en condiciones de cuidar. Ambos son invitados a pasar Navidad en casa de una de las clientes de su padre, lo que implicará para todos un drástico aprendizaje del significado de los vínculos sociales y familiares. GENTE DE BIEN Jue/Thurs 12, 14:00 TAM Sáb/Sat 14, 18:05 Cineco Castellana 3 Dom/Sun 15, 13:30 Cineco Bocagrande 5 Mar/Tue 17, 19:40 Cineco Caribe Plaza 5* *Proyección para público en general y para personas con discapacidad visual y auditiva. Eric is a ten-year-old whose father is unable to care for him properly. When they are invited to spend Christmas at the home of one of Eric’s father’s customers, they are suddenly forced to readjust their emotional attachments and take stock of the meaning of family ties. Entre el consumo de guarapo y el fluir indiferente del río Magdalena, entre su trabajo como pescadores y sus ratos de ocio transcurren las vidas de los cuatro protagonistas de Hombres solos. Un documental que se acerca, con temor y temblor, a sus pasiones y dolores, para delinear un melancólico retrato etnográfico. HOMBRES SOLOS four men alone Jue/Thur 12, 16:20 Cineco Bocagrande 2 Sáb/Sat 14, 15:30 Cineco Bocagrande 1 Lun/Mon 16, 15:00 Cineco Caribe Plaza 5 Mar/Tue 17, 14:40 Cineco Caribe Plaza 4 A melancholic ethnographic portrait of four fishermen whose days pass between the indifferent flow of the River Magdalena, their work and getting drunk on guarapo. En una comunidad ancestral de la amazonia colombiana ocurren una serie de suicidios entre jóvenes indígenas. ¿Por qué lo hacen? El documental de Alejandro Naranjo dibuja la profunda crisis de identidad de una comunidad, en la que el suicidio de los más jóvenes no puede ser más que un perturbador síntoma. LA SELVA INFLADA the inflated jungle Vie/Fri 13, 17:50 Cineco Bocagrande 1 Sáb/Sat 14, 18:50 Cineco Bocagrande 2 Dom/Sun 15, 15:00 Cineco Caribe Plaza 5 Mar/Tue 17, 19:20 Cineco Caribe Plaza 4 16 | Director Carlos Tribiño Mamby A series of suicides have been reported among the younger members of an indigenous community in Colombia’s Amazon region. Naranjo asks why these young people are taking their own lives and comes to the conclusion this is but a disturbing symptom of a deeper, underlying crisis of identity. festival internacional de cine de cartagena de indias Colombia / Francia Colombia / France 2014 – 86 min. – Digital Director Franco Lolli Reparto / Cast Brayan Santamaría, Carlos Fernando Pérez, Alejandra Borrero, Santiago Martínez, Sofía Rivas ópera prima / debut Colombia 2015 – 65 min. – Digital Director Francisco Schmitt ópera prima / estreno mundial debut / world premiere Colombia 2015 – 70 min. – Digital Director Alejandro Naranjo ópera prima / estreno mundial debut / world premiere En un país que se debate entre la complicidad y la resistencia, una fiscal investiga a un alto militar por la desaparición de un grupo de jóvenes campesinos y cae en una intrincada red de corrupción, donde nadie está a salvo de ser la próxima víctima o de convertirse en victimario. LA SEMILLA DEL SILENCIO the seed of silence Jue/Thur 12, 15:20 Cineco Bocagrande 4 Vie/Fri 13, 21:30 TAM Dom/Sun 15, 20:35 Cineco Castellana 3 Mar/Tue 17, 16:10 Cineco Caribe Plaza 1 NN Vie/Fri 13, 14:00 TAM Sáb/Sat 14, 16:40 Cineco Bocagrande 3 Dom/Sun 15, 21:25 Cineco Castellana 4 Mar/Tue 17, 16:50 Cineco Caribe Plaza 2 RUIDO ROSA pink noise Jue/Thur 12, 21:30 TAM Sab/Sat 14, 15:50 Cineco Bocagrande 5 Lun/Mon 16, 21:00 Cineco Caribe 1 Mar/Tue 17, 17:00 Cineco Caribe 4 * In a country torn between complicity and resistance, a district attorney investigating the involvement of a member of the military in the disappearance of a group of young country folk stumbles on a web of corruption, where anyone could become the next victim or perpetrator. Colombia 2015 - 105 min. – Digital Director Felipe Cano Ibáñez Reparto / Cast Andrés Parra, Angie Cepeda, Julián Román / Felipe Botero, Julieth Restrepo, Cristian Tappan, Jairo Camargo y Rafael Uribe ¿Dónde están nuestros desaparecidos? ¿Cómo una pequeña y sorpresiva evidencia rescatada en los restos encontrados en una fosa común, puede resucitar la esperanza contenida por veinte años? Graciela se aferra a ella para darle a su difunto marido el tratamiento que merece y poder así procesar su duelo. Perú / Colombia / Alemania / Francia - Peru / Colombia / Germany / France 2014 - 94 min. – Digital Where are our missing? How can a small piece of evidence unexpectedly retrieved from a common grave revive a flame of hope buried for 20 years? Graciela clings to this hope, the hope of giving the man she believes to be her husband the burial he deserves in keeping with their traditions. Reparto / Cast Paul Vega, Antonieta Pari, Isabel Gaona, Lucho Cáceres Luis y Carmen sobrellevan sus respectivos encierros. ¿Podría cambiar algo en la rutina de estos personajes? El azar, que es otra forma del destino, permite el encuentro de esas dos soledades, justo en esa frontera –la vida adulta y desilusionada– en la que, vista desde afuera, ya no puede pasar nada. Colombia 2014 – 100 min. – Digital Luis and Carmen live in their respective self-imposed prisons. It is by chance, that other guise of destiny, that they meet at a point when, from the outside, it would appear there is no escape from their humdrum lives. Director Héctor Gálvez estreno latinoamericano latin american premiere Director Roberto Flores Prieto Reparto / Cast Mabel Pizarro, Roosevel González *Proyección para público en general y para personas con discapacidad visual y auditiva. Cinco personas corroídas por la sensación de haber perdido el tiempo y que se preguntan por las razones para seguir adelante. Un relato que las une, desafiando la aparente distancia entre ellas y encontrando aquello que las vincula, más allá del azar. TIEMPO PERDIDO wasted time Vie/Fri 13, 18:50 Bocagrande 2 Sáb/Sat 14, 12:50 Cineco Caribe Plaza 5 Lun/Mon 16, 12:00 TAM Mar/Tue 17, 14:20 Cineco Caribe Plaza 2 Five people eaten away at by the feeling they have wasted their lives and who need a reason to carry on. A story that convincingly overcomes the geographical distance separating its characters and finds a way of connecting them beyond mere chance. Colombia 2015– 102 min – Digital Director Alexander Giraldo Reparto / Cast Manuel Sarmiento, Andrés Torres, Alejandro Aguilar, Angélica Blandón, Diego Ramírez Hoyos ópera prima / estreno mundial debut / world premiere festival internacional de cine de cartagena de indias | 17 Nico y Lorena reciben la misión de matar a la excombatiente de un grupo armado cuyas declaraciones provocaron el bombardeo de un campamento. En su viaje por el Caribe, la tensa relación de los dos protagonistas pasa del trabajo al romance, y a la confrontación ética que supone encontrar a la mujer que buscan. TRES ESCAPULARIOS three scapulars Vie/Fri 13, 13:05 Cineco Castellana 3 Sáb/Sat 14, 14:00 TAM Dom/Sun 15, 16:40 Cineco Bocagrande 3 Mar/Tue 17, 15:00 Cineco Caribe Plaza 5 * *Proyección para público en general y para personas con discapacidad visual y auditiva. 18 | Nico and Lorena have been commissioned to kill a former member of an armed group whose statements have led to the bombing of a camp. On their journey along Colombia’s Caribbean coast, what began as a working relationship evolves into a romantic one and the pair are confronted with the ethical dilemma of coming face to face with the woman they have set out to kill. festival internacional de cine de cartagena de indias Colombia 2015 - 118 min. – Digital Director Felipe Aljure Reparto / Cast Isabel Jiménez, Mauricio Flórez, Karen Gaviria, Alma Rosa Martínez, Luis Fernando Gil estreno mundial world premiere COMPETENCIA OFICIAL CORTOMETRAJE official short film competition CORTOS PROGRAMA 1 CORTOS PROGRAMA 3 Jue/Thur 12, 13:50 Cineco Bocagrande 2 Vie/Fri 13, 15:20 Cineco Bocagrande 4 Mar/Tue 17, 21:00 Cineco Caribe Plaza 1 Sáb/Sat 14, 13:50 Cineco Bocagrande 2 Dom/Sun 15, 19:00 Cineco Bocagrande 3 Mar/Tue 17, 20:50 Cineco Caribe Plaza 3 LEIDI Simón Mesa Soto l Colombia l 15 min. EL SABOR QUE NOS QUEDA / THE TASTE ON OUR TONGUES Mónica Bravo l Colombia l 15 min. CASTILLO Y EL ARMADO Pedro Harres l Brasil l 13 min. COMPLETO Iván Gaona l Colombia l 16 min. ¡ME OLVIDÉ! / I FORGOT! Eduardo Williams lArgentina l Francia l 29 min. SEM CORAÇÃO / SIN CORAZÓN Nara Normande, Tião l Brasil l 25 min. NIÑO DE METAL / METAL CHILD Pedro García-Mejía l México l Colombia l 14 min. 60 PRIMAVERAS / 60 CANDLES Ana Guevara y Leticia Jorge l Uruguay l 11 min. CORTOS PROGRAMA 2 Vie/Fri 13, 13:50 Cineco Bocagrande 2 Sáb/Sat 14, 15:20 Cineco Bocagrande 4 Mar/Tue 17, 21:40 Cineco Caribe Plaza 2 LA DESPEDIDA / THE FAREWELL Alejandro Alonso l Cuba l 26 min. MUERTE BLANCA / WHITE DEATH Roberto Collío l Chile l 17 min. TODO UN FUTURO JUNTOS / A WHOLE FUTURE TOGETHER Pablo Remón l España l 16 min. SOL BRANCO / SOL BLANCO Cristèle Alves Meira l Portugal l Francia l 21 min. CORTOS PROGRAMA 4 Dom/Sun 15, 13:50 Cineco Bocagrande 2 Lun/Mon 16, 21:20 Cineco Bocagrande 3 Mar/Tue 17, 21:30 Cineco Caribe Plaza 4 BIM BAM BOOM, LAS LUCHAS MORENAS Marie Loiser l México l Estados Unidos l Dinamarca l Francia l 13 min. LO QUE DICEN DEL MONTE / WHAT THEY SAY ABOUT THE WILD Octávio Tavares, Francisca Oyaneder l Argentina l 23 min. EL EMBUDO / THE FUNNEL John Chaparro l Colombia l 12 min. festival internacional de cine de cartagena de indias | 19 KYOTO Deborah Viegas l Brasil l 8 min. DENTRO / HURT Bruno Autran l Brasil l 15 min. CORTOS PROGRAMA 5 Lun/Mon 16, 13:50 Cineco Bocagrande 2 Mar/Tue 17, 16:40 Cineco Bocagrande 3 Mar/Tue 17, 21:10 Cineco Caribe Plaza 6 58 ORE DE ÎNTOARCERE / 58 HORAS DE REGRESO Javier Cardenete l España l 13 min. SE VENDEN CONEJOS / RABBITS FOR SALE Esteban Giraldo González l Colombia l 17 min. LA ISLA / THE ISLAND Dominga Sotomayor, Katarzyna Klimkiewicz l Chile l Polonia l Dinamarca l 30 min. CUENTOS EXCEPCIONALES DE UN EQUIPO JUVENIL FEMENINO. CAPÍTULO 1: LAS ARÁCNIDAS / EXCEPTIONAL TALES FROM A YOUNG FEMALE TEAM. CHAPTER I: ARACHNIDS Tom Espinoza l Argentina l Venezuela l 10 min. 20 | festival internacional de cine de cartagena de indias GEMAS gems Bad City, una ciudad desolada y sin ley es recorrida por Girl, enigmática justiciera vampira envuelta en un chador que va al acecho de los escasos habitantes nocturnos y, se encuentra a un desprevenido joven disfrazado de Drácula con quien compartirá una dulce historia de amor, venganza y sutil horror. A GIRL WALKS HOME ALONE AT NIGHT Sáb/Sat 14, 0:00 TAM Dom/Sun 15, 18:10 Cineco Bocagrande 5 Lun/Mon 16, 19:00 Cineco Bocagrande 3 Girl, an enigmatic, avenging vampiress, roams the desolate streets of Bad City atop her skateboard in search of her next victim — an unsuspecting young man dressed up as Dracula, with whom she will share a sweet story of love, revenge and low-key horror. Desestabilizador, lúdico y siempre brillante, a sus ochenta años, Godard vuelve como a su infancia, a jugar con los elementos y formatos cinematográficos que hoy están al alcance de todos, rompiendo y desbaratando su propia narrativa audiovisual que va más allá del uso y percepción de las imágenes. ADIEU AU LANGAGE adios al lenguaje / goodbye to language Jue/Thur 12, 16:40 Bocagrande 3 Vie/Fri 13, 18:10 Bocagrande 5 Sáb/Sat 14, 19:00 Bocagrande 3 ANNEMIN SARKISI canción de mi madre / song of my mother Jue/Thur 12, 21:30 Caribe 4 Vie/Fri 13, 19:00 Bocagrande 3 Mar/Tue 17, 17:40 Bocagrande 4 As always destabilizing, playful and bright, at eighty Godard returns to his childhood to play with film’s elements and formats that are now available to everyone, but he breaks and disrupts his own audiovisual narrative, the one that goes beyond the image’s use and perception. Ali vive con su anciana madre Nigar en el viejo distrito Tarlabası de Estambul, a donde llegaron familias enteras que huyeron del conflicto en el Kurdistán y deben desplazarse nuevamente a la periferia para vivir en grandes edificios de minúsculos apartamentos donde Nigar se encuentra sola y fuera de lugar. Ali lives with his elderly mother Nigar in Istanbul’s old district, Tarlabasi, where entire families fled from Kurdistan’s conflict. They must now move back to the outskirts to live in large buildings of tiny apartments where Nigar is alone and feels out of place. Estados Unidos / United States 2014- 100 min.-Digital Director Ana Lily Amirpour Reparto / Cast Sheila Vand, Arash Marandi, Mozhan Marno, Dominic Rains, Milad Eghbali, Rome Shadanloo, Marshall Manesh ópera prima / debut Francia / Suiza France / Switzerland 2014 - 70min.- Digital Director Jean-Luc Godard Reparto / Cast Héloïse Godet, Kamel Abdeli, Richard Chevallier, Zoé Bruneau Turquía / Francia / Alemania Turkey / France / Germany 2014 – 103 min. - Digital Director Erol Mintas Reparto / Cast Feyyaz Duman, Zübeyde Ronahi, Nesrin Cavadz ópera prima / estreno latinoamericano debut / latin american premiere festival internacional de cine de cartagena de indias | 21 BAI RI YAN HUO carbón negro, hielo fino / black coal, thin ice Vie/Fri 13, 18:35 Castellana 4 Sáb/Sat 14, 19:20 Caribe 4 Lun/Mon 16, 17:40 Bocagrande 4 El policía Zili debe abandonar su oficio tras la trágica muerte de dos de sus compañeros. Cinco años después, investiga otra serie de misteriosos asesinatos en los que parece estar involucrada una mujer, fuerza fatal que en las películas de cine negro envuelve a los personajes en una red de traición, amor y deseo. Policeman Zili must quit his job after the tragic death of two of his colleagues. Five years later, he investigates other series of mysterious murders in which a woman appears to be involved, just like in a film noir’s deadly force that entraps characters in a mesh of betrayal, love and desire. Janusz, juez de Instrucción y su joven y anoréxica hija Olga, tienen problemas de comunicación desde la muerte de la madre de la joven. Anna, la terapeuta de Olga que recibe mensajes del más allá, logra de la manera más inesperada, restablecer el vínculo entre padre e hija. BODY / CIALO Jue/Thur 12, 20:00 Bocagrande 4 Sáb/Sat 14, 16:50 Caribe 2 Lun/Mon 16, 15:30 Bocagrande 1 O HOMEM DAS MULTIDÕES el hombre de las multitudes / the man of the crowd Jue/Thur 12, 16:50 Caribe 2 Sáb/Sat 14, 13:30 Bocagrande 5 Lun/Mon 16, 14:10 Bocagrande 3 Janusz, a trial judge and Olga, his young anorexic daughter, have communication problems since the young girl’s mother’s death. Olga’s therapist, Anna, who receives messages from the afterlife, restores father’s and daughter’s bond in the most unexpected way. Juvenal conduce un vagón del metro y su solitaria vida transcurre entre el trabajo y la vivienda. Margó su compañera de labores, vive con la única compañía de su padre pero es muy activa en las redes sociales. Ambos, que tienen esa dificultad para relacionarse con el mundo real, comienzan a acercarse. Juvenal operates a subway car and his lonely life revolves around work and home. Margo, his work mate, lives only with her father but she is very active in social networks. Although both of them struggle relating to the real world, they start to come closer. Lili de 13 años, va con su perro Hagen a pasar unos meses donde su padre. Este no acepta pagar el impuesto por tener a un perro sin raza y la obliga a dejarlo en la calle donde se transforma en un feroz animal y en compañía de otros canes toma venganza. Audaz analogía sobre la segregación. FEHÉR ISTEN buscando a hagen / white god Vie/ Fri 13, 18:05 Cineco Castellana 3 Sáb/Sat 14, 17:20 Cineco Caribe Plaza 5 Dom/Sun 15, 19:00 Plaza de la Aduana 22 | Lili arrives at her father’s apartment with her dog Hagen, but her father refuses to pay the tax on crossbreeds and Hagen ends up on the street, where he is transformed from a docile pet into a vicious beast. Hagen and his canine companions eventually rebel in this audacious analogy of the repercussions of segregation. festival internacional de cine de cartagena de indias China / Hong Kong 2014 – 106 min. – Digital Director Diao Yinan Reparto / Cast Liao Fan, Kwai Lun-Mei, Wang Xuebing, Yu Ailei, Wang Jingchun, Ni Jingyang Polonia / Poland 2015 – 90 min. – Digital Director Małgorzata Szumowska Reparto / Cast Janusz Gajos, Maja Ostaszewska, Justyna Suwala estreno latinoamericano latin american premiere Brasil / Brazil 2014 – 85 min. - Digital Director Marcelo Gomes, Cao Guimarães Reparto / Cast Paulo André, Silvia Lourenço Hungría / Hungary 2014 - 119 min. – Digital Director Kornél Mundruczó Reparto / Cast Zsófia Psotta, Sándor Zsótèr, Lili Monori, Lili Horváth Un film sobre la “crisis”. Natalia y Carlos es una pareja de jóvenes que vive la crítica situación de desempleo en España. Natalia queda embarazo y da a luz a una niña. La situación sigue igual y decide partir sola a Alemania repitiendo el ciclo de los migrantes en la búsqueda de una quimérica estabilidad económica. HERMOSA JUVENTUD beautiful youth Sáb/Sat 14, 21:10 Caribe 6 Dom/Sun 15, 13:05 Castellana 3 Lun/Mon 16, 20:30 Bocagrande 5 A film about “crisis”. Natalia and Carlos are a young couple living the plight of unemployment in Spain. Natalia gets pregnant and gives birth to a girl. Since the situation doesn’t change, she decides to go alone to Germany repeating once again the cycle of migrants in search of a chimeric economic stability. Wim Wenders y Juliano Ribeiro Salgado, muestran la obra del fotógrafo brasileño Sebastião Salgado. Una contemplación privilegiada de su universo ético y de su forma de trabajo, que nos hace conscientes de la poderosa capacidad de defender la vida que tenemos como especie, y que nos lleva a experimentar el sentimiento de lo sublime. LA SAL DE LA TIERRA the salt of the earth Jue/Thur 12, 19:20 Caribe 4 Sáb/Sat 14, 20:00 Bocagrande 4 Dom/Sun 15, 15:35 Castellana 3 LES COMBATTANTS los combatientes / love at first fight Vie/Fri 13, 17:40 Bocagrande 4 Sáb/Sat 14, 15:00 Caribe 5 Dom/Sun 15, 19:10 Caribe 2 The monumental work of Brazilian photographer Sebastião Salgado is portrayed in this Wim Wenders and Juliano Ribeiro Salgado’s documentary. A privileged contemplation of his ethical universe and his way of work, makes us aware of the powerful ability that we, as a specie, have of defending life, leading us to experience the feeling of the sublime. Madeleine cree en la inminencia del fin del mundo y al mejor estilo de un reality se prepara para ello y se alista para integrarse al ejército. Arnaud, es totalmente tranquilo pero siente curiosidad por ella y decide enrolarse también. Un aprendizaje durante el cual, ambos encuentran la mejor forma de evitar el fin del mundo. Madeleine believes in the world’s imminent end and in the best reality style, she prepares for it and gets ready to join the army. Arnaud is totally peaceful but curious about her and decides to enroll as well. An apprenticeship during which both find the best way to avoid the end of the world. Un adolescente sordomudo ingresa a un internado mixto para estudiantes como él y a una banda delincuencial. Se convierte en el proxeneta de dos de sus compañeras prostitutas y se enamora de una de ellas, la novia del líder de la banda, sin medir el alcance de sus propios deseos en una espiral de violencia extrema que supera a los demás y a sí mismo. PLEMYA / THE TRIBE Vie/Fri 13, 20:00 Bocagrande 4 Dom/Sun 15, 17:40 Bocagrande 4 Lun/Mon 16, 18:50 Bocagrande 2 A deaf-mute teenager enters a mixed boarding school for students alike and at the same time, enters a criminal band. He becomes the pimp of two of his fellow prostitute friends and falls for one of them, the band’s leader’s girlfriend without measuring the extent of his own desires in a spiral of extreme violence that beats all others and himself. España / Francia Spain / France 2014 – 102 min.- Digital Director Jaime Rosales Reparto / Cast Ingrid García-Jonsson, Carlos Rodríguez Francia / Brasil / Italia France / Brazil / Italy 2014 – 100 min. – Digital Director Wim Wenders, Juliano Ribeiro Salgado Reparto / Cast Wim Wenders, Sebastião Salgado, Juliano Ribeiro Salgado, Lélia Wanick Salgado Francia / France 2014- 98 min. - Digital Director Thomas Cailley Reparto / Cast Adèle Haenel, Kevin Azaïs ópera prima / debut Ucrania / Ukraine 2014 - 132 min. - Digital Director Myroslav Slaboshpytskiy Reparto / Cast Grigoriy Fesenko, Yana Novikova, Rosa Babiy, Alexander Dsiadevich ópera prima / debut festival internacional de cine de cartagena de indias | 23 Tres mujeres enloquecen en la Nebraska del siglo XIX y deben recibir tratamiento en Iowa. Nadie se ofrece, solo la recia señorita Cudy quien en compañía de un desertor del ejército, emprende el largo trayecto en el que enfrentarán tanto las vicisitudes de un salvaje entorno como las de su propia naturaleza humana. THE HOMESMAN Jue/Thur 12, 14:10 Cineco Bocagrande 3 Vie/Fri 13, 19:20 Cineco Caribe Plaza 4 Dom/Sun 15, 21:10 Cineco Caribe Plaza 6 In the nineteenth century, three women go crazy in Nebraska and must be treated in Iowa. Nobody offers to help, only the strong Miss Cudy who, together with an army deserter, begin the long journey in which both will face the vicissitudes of the wilderness, as those of their own human nature. Sissako narra la pérdida de la apacible convivencia pero también la digna resistencia de los habitantes de Timbuktu ante la llegada de los islamistas radicales que prohíben cosas tan simples como jugar al fútbol o reír, y llegan a demostrar con crueles ejecuciones lo que el incumplimiento de las “normas” puede causar. TIMBUKTU Jue/Thur 12, 16:10 Caribe 1 Sáb/Sat 14, 18:10 Bocagrande 5 Mar/Tue 17, 12:00 TAM 24 | Sissako narrates the loss of a peaceful coexistence but also the dignified resistance of Timbuktu’s inhabitants when facing the arrival of radical Islamists who forbid simple things as playing soccer or laughter. With cruel executions they’ll demonstrate what the consequences of skipping “their rules” are. festival internacional de cine de cartagena de indias Estados Unidos / Francia United States / France 2014 – 120 min. – Digital Director Tommy Lee Jones Reparto / Cast Tommy Lee Jones, Hilary Swank, Grace Gummer, Miranda Otto, Sonja Richter, David Dencik, John Lithgow, Tim Blake Nelson, James Spader, William Fichtner, Jesse Plemon, Evan Jones, Hailee Steinfeld, Meryl Streep Francia / Mauritania France / Mauritania 2014 – 98 min. – Digital Director Abderrahmane Sissako Reparto / Cast Abel Jafri, Hichem Yacoubi, Kettly Noël, Pino Desperado, Toulou NUEVOS CREADORES new talents ANTHROPOS Jue/Thur 12, 17:00 Cineco Caribe Plaza 4 Vie/Fri 13, 13:10 Cineco Bocagrande 1 Mar/Tue 17, 12.50 Cineco Caribe Plaza 5 NUEVOS CREADORES 1 Sáb/Sat 14, 13:10 Cineco Bocagrande 1 Lun/Mon 16, 19:10 Cineco Caribe Plaza 2 Mar/Tue 17, 15:20 Cineco Caribe Plaza 6 PANTEÓN Daniel Arango Castro l Colombia l Escuela Nacional de Cine de Colombia –ENACC- l 10 min NUEVOS CREADORES 2 Dom/Sun 15 13:10 Cineco Bocagrande 1 Lun/Mon 16 21:10 Cineco Caribe Plaza 6 Mar/Tue 17 17:20 Cineco Caribe Plaza 5 PRELUDIO DE LA LOCURA David Herrera l Colombia l Royal Holloway University of London l 21 min. CAMINO A VICTORIA Paloma Valencia Londoño l Colombia l Universidad de Medellín l Facultad de Comunicación y Lenguajes Audiovisuales l 23 min. PERREUS Kalien Delgado Molina l México l Colombia l Centro Universitario de Estudios Cinematográficos -CUEC- l Universidad del Magdalena l Cine y Audiovisuales l 10 min. ESTEPARIO Ángela Duque l Colombia l Universidad de la Sabana l Comunicación Audiovisual y Multimedios l 15 min. KARMA Deivy Rubriche Torres l Colombia l Universidad de la Sabana l Comunicación Audiovisual y Multimedios l 19 min. SILENCIOS Ginna Ortega l España l Escuela Superior de Cine y Audiovisuales de Cataluña –ESCAC– l 11 min. LOS OLVIDADOS Mauricio Caro Valderrama l Colombia l Corporación Universitaria UNITEC l Cine y Televisión l 11 min. VOLVÍ PARA QUEDARME Angélica María Meza Awad l Colombia l Universidad Autónoma de Bucaramanga l Artes Audiovisuales l 25 min. LEJANÍA Alirio Cruz l Colombia l Universidad Nacional de Colombia l Cine y Televisión l 18 min. LA RUTA DE JULITA Omar Eduardo Ospina l Colombia l Universidad del Magdalena, Cine y Audiovisuales l 12 min. FUEGO AMIGO Ronald Escobar Salazar l Colombia l Universidad del Magdalena l Cine y Audiovisualesl l 14 min. EN BUSCA DE AIRE Jenny David Piedrahita l Colombia l Universidad de Antioquia l Comunicación Audiovisual y Multimedial l 28 min. festival internacional de cine de cartagena de indias | 25 TRIBUTO DARREN ARONOFSKY darren aronofsky tribute Nina es una gran bailarina que ha volcado su vida en el ballet, disciplinada y rigurosa. Debe competir por el rol principal del Lago de los cisnes ante su colega Lily y, es seleccionada pero pese a su gran técnica, a Nina le falta la sensualidad y la pasión que le sobra a Lily. BLACK SWAN cisne negro Dom/Sun 15, 16:30 Cineco Castellana 4 Jue/Thur 12, 14:20 Cineco Caribe Plaza 2 Nina is an accomplished, disciplined ballerina who has devoted her life to dance. After competing for the lead in Swan Lake, she is chosen over her colleague Lily, but despite her polished technique, she lacks the passion and sensuality Lily exudes. Randy “El carnero” tuvo su apogeo en la lucha libre en la década de los años 80. Dos décadas después se le presenta una oportunidad de recuperar la gloria perdida y acepta, alentado por ese público que se le revela como su única familia, aun sabiendo el riesgo que corre su vida. EL LUCHADOR the wrestler Vie/Fri 13, 14:40 Cineco Caribe Plaza 4 Jue/Thur 12, 18:00 TAM Cine Colombia Dom/Sun 15 18:00 Caribe Plaza 6 Randy “The Ram” is a wrestler who enjoyed his hey-day in the Eighties. Two decades later, he agrees to a rematch in the hopes of regaining his lost glory, encouraged by his fans, who he considers his only family, and aware he is putting his life on the line. La profunda historia de amor de Thomas e Izzy que trasciende el tiempo en una rica estructura narrativa que enlaza presente pasado y futuro en la búsqueda del médico oncólogo Thomas, de una curación para Izzy, su esposa enferma de cáncer. THE FOUNTAIN la fuente de la vida Jue/Thur 12, 21:00 Cineco Caribe Plaza 1 Vie/Fri 13, 19:10 Cineco Caribe Plaza 2 26 | Thomas is a scientist desperate to find a cure for his wife Izzy’s cancer in this love story that transcends time and that at once mesmerizes and challenges the spectator with its rich narrative structure, where past, present and future are inextricably intertwined. festival internacional de cine de cartagena de indias Estados Unidos / United States 2010 – 103 min. Reparto / Cast Natalie Portman, Mila Kunis, Vincent Cassel Barbara Hershey, Winona Ryder Estados Unidos / United States 2008 – 109 min. - Digital Reparto / Cast Mickey Rourke, Marisa Tomei, Mark Margolis función especial con presencia del director Estados Unidos / United States 2006- 96 min. Reparto / Cast Hugh Jackman, Rachel Weisz Maximiliano Cohen, es un genio de las matemáticas obsesionado con descifrar el patrón numérico que explique el orden secreto en medio del caos del universo y de la existencia pero muchos intereses ponen estas investigaciones en el centro de intrigas que involucran a corredores de bolsa, grupos jasídicos y judíos de la cábala. PI pi, el orden del caos Vie/Fri 13, 21:10 Cineco Caribe Plaza 6 Jue/Thur 12, 21:10 Cineco Bocagrande 2 Dom/Sun 15,13:40 Cineco Caribe Plaza 1 Lun/Mon 16, 14:20 Cineco Caribe Plaza 2 Mar/Tue 17, 19:00 Cineco Bocagrande 3 Reparto / Cast Sean Gullette, Mark Margolis, Ben Shenkman Max Cohen is a math genius obsessed with unraveling the numerical code to the secret order of life and a chaotic universe, but the vested interests of stock brokers, Hasidic groups, Kabbalists and other groups get in the way of his research. Una solitaria viuda y su hijo construyen sus sueños en una zona ajena de la realidad donde pretenden estar a salvo del dolor. Ella, con la ilusión de participar en un programa de televisión; él, en el calor protector de su novia y sus amigos. REQUIEM FOR A DREAM réquiem por un sueño Estados Unidos / United States 1998–84 min. The parallel stories of a lonely widow and her son. Both have improbable dreams that they use as buffers against the real world: she imagines herself as a contestant on a television show; he takes refuge in the company of his girlfriend and friends. Estados Unidos / United States 2000 –102 min. Reparto / Cast Ellen Burstyn, Jared Leto, Jennifer Connelly festival internacional de cine de cartagena de indias | 27 TRIBUTO KIM KI-DUK kim ki-duk tribute Un viejo pescador vive en un barco con una niña desde que era pequeña y sueña con desposarla cuando ella cumpla los 17 años. Sobreviven de los clientes que llegan a pescar y un arco les sirve de distracción. Un día, con un grupo, llega un joven universitario y el sueño del viejo pescador llega a su fin. HWAL el arco / the bow Jue/Thur 12, 19:10 Cineco Caribe Plaza 2 Dom/Sun 15, 18:30 Cineco Caribe Plaza 3 Mar/Tue 17, 21:10 Cineco Bocagrande 2 An old fisherman has been living with a young girl aboard his boat, biding his time until she turns 17 so he can marry her. They survive by taking groups out to fish and have only a bow to distract themselves with. One day, a young university student comes aboard with a fishing excursion, putting an abrupt end to the old man’s dream. Dos seres fantasmales destinados a encontrarse: un joven que ocupa viviendas de forma temporal, aprovechando la ausencia de sus habitantes y una exmodelo, reducida a una sombra por el maltrato de su marido, en una lujosa casa. Estos personajes anulados acceden, por azar o destino, a experiencias de amor y redención. BIN-JIP hierro 3 / 3-iron Dom/Sun 15, 18:00 TAM Cine Colombia Mar/Tue 17, 18:10 Cineco Bocagrande 5 Vie/Fri, 13 21:40 Cineco Caribe Plaza 2 Dom/Sun 15, 15:20 Cineco Caribe Plaza 6 Mar/Tue 17, 15:30 Cineco Bocagrande 1 28 | Reparto / Cast Han Yeo-reum, Jeon Seong-hwang y Seo Si-jeok Corea del Sur / South Korea 2004–95 min. Reparto / Cast Seung-yeon Lee, Hee Jae, Kwon Hyuk-ho, Joo Jin-mo Two ghostly beings are destined to find each other: a young man who lives in homes whose owners are away and a former model who lives in a luxury home, but who has been reduced to a shadow of her former self by an abusive husband. These misfits are given the chance to find love and redeem themselves, be it by a stroke of luck or destiny. Dos monjes viven aislados en un monasterio. El más joven ve pasar los días y las estaciones bajo la atenta mirada del mayor. La llegada de una mujer significa para el muchacho la pérdida de la inocencia y el acceso a sentimientos nuevos que no puede controlar. BOM, YEOREUM, GAEUL, GYEOWOOL, GEURIGO, BOM las estaciones de la vida / spring, summer, fall, winter… and spring Corea del Sur /Japón South Korea / Japan 2005 – 90 min. Two monks live in an isolated monastery. The younger one observes the coming and going of the seasons under the watchful eye of the older one, but the arrival of a woman awakens strange new feelings in him, feelings he will be unable to control and that will signify the end of his age of innocence. festival internacional de cine de cartagena de indias Corea del Sur /Alemania South Korea / Germany 2003–103 min. Reparto / Cast Oh Young-soo, Kim Jongho, Seo Jae-kyung, Kim Young-min Kim Ki-duk nos hace preguntarnos si es posible el perdón o si, por el contrario, nuestros actos tienen consecuencias irremediables. A un inescrupuloso y solitario cobrador de préstamos, un día se le aparece una mujer asegurando que es su madre y pidiendo ser redimida por sus culpas del pasado. PIETÀ piedad Jue/Thur 12, 18:00 Cineco Caribe Plaza 6 Mar/Tue 17, 20:10 Cineco Bocagrande 1 A woman appears to an unscrupulous loan shark one day claiming to be his mother and asking forgiveness for her shortcomings of the past. In this fable, Kim Ki-duk asks if forgiveness really is possible or if our actions have irremediable consequences. Dos jóvenes amigas se introducen en el mundo de la prostitución para financiarse un viaje a Europa. Lo que en apariencia empieza como un juego inocente va tornándose más y más complejo. Como en otras películas del director coreano, conviven lo explícito y lo sugerido, lo truculento y casi pornográfico con elementos espirituales y religiosos. SAMARIA la samaritana / samaritan girl Vie/Fri 13, 16:15 Cineco Caribe Plaza 3 Dom/Sun 15, 13:55 Cineco Caribe Plaza 3 Lun/Mon 16, 10:00 TAM Cine Colombia Jue/Thur 12, 18:30 Cineco Caribe Plaza 3 Lun/Mon 16, 13:55 Cineco Caribe Plaza 3 Reparto / Cast Lee Jung-Jin, Jo Min-Su, Woo Gi-hong, Kang Eunjin, Jo Jae-ryong Corea del Sur / South Korea 2004 – 95 min. Reparto / Cast Kwak Ji-min, Seo Min-jeong, Lee Uhl, Kwon Hyun-myn Two girlfriends prostitute themselves to finance a trip to Europe. What begins as an apparently innocent game becomes increasingly complicated. In this, as in other Kim Ki-duk films, the explicit and the oblique, truculence and near-porn share the screen with spiritual and religious elements. La isla pone en escena el surgimiento de algo parecido al amor entre la propietaria de una cabaña en medio de un lago y un forastero que, tras haber matado a su exmujer, llega al remoto lugar con intenciones de suicidarse. Esta película extrema e hipnótica significó la consagración internacional de Kim Ki-duk. SEOM la isla / the isle Corea del Sur / South Korea 2012–104 min. A hypnotic story about the kindling of something resembling love between the owner of a cabin on a lake and a stranger who has killed his wife and has come to this remote spot to commit suicide, The Isle shot Kim Ki-duk to international fame. Corea del Sur / South Korea 2000–86 min. Reparto / Cast Jung Suh, Kim Yoo-seok, Park Sung-hee, Cho Jea-hyun festival internacional de cine de cartagena de indias | 29 TRIBUTO PABLO TRAPERO pablo trapero tribute El abogado Sosa, ha perdido su matrícula e ingresa en una empresa de siniestros leguleyos que se ocupan de provocar accidentes automovilísticos para cobrar el dinero de los seguros pero Sosa conoce a Luján, paramédica de un hospital de Buenos Aires. ¿Es posible el amor allí donde todo parece comprarse y venderse? CARANCHO Vie/Fri 13, 16:30 Cineco Castellana 4 Dom/Sun 15, 13:45 Cineco Castellana 4 EL BONAERENSE Sáb/Sat 14, 21:30 Cineco Caribe Plaza 4 Mar/Tue 17, 17:50 Cineco Bocagrande 1 ELEFANTE BLANCO white elephant Jue/Thur 12, 13:30 Cineco Bocagrande 5 Dom/Sun 15, 14:40 Cineco Caribe Plaza 4 30 | Argentina 2010– 107 min. –Digital Reparto / Cast Ricardo Darín, Martina Gusmán, Darío Valenzuela, Carlos Weber Sosa is a lawyer who has lost his license and who takes a job with a firm of shysters who stage car accidents to collect the insurance money. This is how he meets Luján, a paramedic at a Buenos Aires hospital. Is love possible in a society where everything is a commodity? Zapa, un sencillo cerrajero de provincia es detenido por abrir una caja fuerte por orden de su patrón. Con el fin de evitar la prisión, un familiar con influencias lo envía a Buenos Aires para que ingrese a la policía donde es apadrinado por un corrupto superior. Argentina / Chile / Francia / HolandaArgentina / Chile / France / Holland 2002 - 105 min. Zapa is a provincial locksmith who is arrested after being told to open a safe by his boss. To save him from doing time in prison, a relative with connections sends him to Buenos Aires to join the police. Here, his skill at picking locks inadvertently catches the eye of one of his corrupt superiors, who takes Zapa under his wing. Reparto / Cast Jorge Román, Darío Levy, Mimi Ardú, Hugo Anganuzzi, Víctor Hugo Carrizo, Graciana Chironi Julián y Nicolás, sacerdotes de una de las villas más pobladas y pobres de Buenos Aires viven como predican su apostolado, con una total entrega, pero tienen posiciones encontradas sobre cómo afrontar los graves problemas que allí se suscitan, en medio de sus propias crisis personales. Argentina / España / Francia Argentina / Spain / France 2012- 110 min. Priests in one of Buenos Aires’ poorest and most populated communities, Julián and Nicolás practice as they preach, but have very different opinions as to how they should handle problems like drug trafficking, gang warfare, police “clean-ups” and government and ecclesiastical authorities, while having to deal with their own personal crises. festival internacional de cine de cartagena de indias Reparto / Cast Ricardo Darín, Jeremie Renier, Martina Gusman, Federico Benjamin Barga, Mauricio Minetti y Walter Jakob FAMILIA RODANTE rolling family Vie/Fri 13, 10:00 TAM Lun/Mon 16, 20:50 Cineco Caribe Plaza 3 LEONERA lion’s den Vie/Fri 13, 16:30 TAM Sáb/Sat 14, 18:30 Cineco Caribe Plaza 3 1.300 kilómetros recorren Doña Graciana y su familia hacinados en una pequeña casa rodante para cumplir la promesa hecha a su hermana. Un viaje con las vicisitudes que conlleva tan largo recorrido más los conflictos y las tensiones entre cada uno de ellos y la manera en que las resuelven. Argentina / Brasil / Francia / Alemania / España / Reino Unido - Argentina / Brazil / France / Germany /Spain / United Kingdom 2004 – 103 min. Graciana embarks on the 1,300-kilometer journey from Buenos Aires to the province of Misiones with her family in a tiny trailer home to attend her sister’s wedding. The long trip and close quarters cause tensions to surface, which each member of the family resolves in their own way. Reparto / Cast Graciana Chironi, Nicolás López, Liliana Capurro, Ruth Dobel, Marianela Pedano, Bernardo Forteza, Elías Viñoles, Carlos Resta, Laura Glave, Sol Ocampo, Leila Gómez, Federico Esquerro Julia despierta bañada en sangre. Como en un trance sale a estudiar durante todo el día y de regreso a su apartamento encuentra el cuerpo exangüe de su novio y el del amante de este aún con vida. Entra a la cárcel donde debe pasar su maternidad no deseada. Argentina, Brasil, Corea Argentina / Brazil / Korea 2008- 113 min. Julia wakes covered in blood. In a trance-like state, she goes to college all day and returns to her apartment to find her boyfriend’s dead body and her lover, Ramiro, still clinging to life. She is arrested and will give birth to her unwanted baby behind prison bars. El Rulo es un hombre en sus 50 años y sin trabajo, que ayudado por Torres su amigo, busca un empleo como operador de grúa y no puede obtenerlo por su descuidado estado de salud lo que le obliga a viajar al sur en busca de un nuevo comienzo. MUNDO GRÚA crane world Jue/Thur 12, 10:00 TAM Vie/Fri 13, 20:50 Cineco Caribe Plaza 3 Sáb/Sat 14, 16:15 Cineco Caribe Plaza 3 NACIDO Y CRIADO born and bred Dom/Sun 15, 16:15 Cineco Caribe Plaza 3 Mar/Tue 17, 10:00 TAM El Rulo is an unemployed man in his fifties whose friend Torres tries to get him a job as a crane operator, but he doesn’t qualify because of his ill health and is forced to travel south in search of work and a new beginning. Reparto / Cast Martina Gusmán, Elli Medeiros, Rodrigo Santoro Argentina 1999 - 90 min. Reparto / Cast Luis Margani, Adriana Aizemberg, Daniel Valenzuela, Roly Serrano La culpa, el miedo, el dolor emocional y físico, son los tres ejes que atraviesan a Santiago en el inmenso paisaje nevado del sur patagónico, lugar en el que vive ahora luego de sufrir un grave accidente en compañía de su esposa y de su pequeña hija. Argentina / Italia / Inglaterra Argentina / Italy / England 2006 – 100 min. Santiago’s world has literally frozen over, brought to a grinding halt by guilt, fear and emotional and physical pain. The vast, snow-capped landscape of Patagonia is where he has chosen to live out his self-exile after being involved in a tragic accident with his wife and young daughter. Reparto / Cast Guillermo Pfening, Federico Esquerro, Martina Gusmán, Tomás Lipán, Victoria Vescio, Nilda Raggi festival internacional de cine de cartagena de indias | 31 GALAS special presentations EL ELEFANTE DESAPARECIDO the vanished elephant Vie/Fri 13, 19:30 TAM Sáb/Sat 14, 17:40 Cineco Bocagrande 4 Lun/Mon 16, 21:40 Cineco Caribe Plaza 2 32 | Una historia para armar y desarmar. Edo Celeste, escritor de novelas policíacas, pierde todo rastro de su novia. Años después sigue igual de enamorado y escucha una y otra vez el último mensaje dejado por ella en el celular, tratando de encontrar algún significado que le dé sentido a su misteriosa desaparición. A story to piece together and pull apart. Crime writer Edo Celeste’s girlfriend goes missing without a trace. Years later, he is as much in love with her as ever and continues to listen to the last message she left on his voice mail over and over again, trying to find some meaning to her disappearance. festival internacional de cine de cartagena de indias Perú / Colombia / España Peru / Colombia / Spain 2014 – 109 min. - Digital Director Javier Fuentes-León Reparto / Cast Salvador del Solar, Angie Cepeda, Andrés Parra, Lucho Cáceres, Tatiana Astengo, Vanessa Saba TODOS SE VAN everybody leaves Sáb/Sat 14, 13:00 Cineco Bocagrande 4 Lun/Mon 16, 21:30 TAM Mar/Tue 17, 12:30 Cineco Caribe Plaza 6 Una situación inspirada en hechos reales ocurridos en Cuba. Nieve es una niña de ocho años que se ve involucrada en la lucha de sus padres por obtener su custodia. Su madre es una artista que cree en una revolución sin censuras, mientras su padre, escribe teatro panfletario en una zona remota del país. Colombia 2014 – 107 min.- Digital Director Sergio Cabrera Reparto / Cast Yoima Valdés, Abel Rodríguez, Rachel Mojena González, Indhira Serrano Nieve is an eight-year-old Cuban girl caught in a custody battle. Her mother is an artist who believes in the Revolution without censure and her father is a struggling playwright who lives in a remote part of the island. Based on a true story. festival internacional de cine de cartagena de indias | 33 CINE BAJO LAS ESTRELLAS cinema under the stars Lili de 13 años, va con su perro Hagen a pasar unos meses donde su padre. Este no acepta pagar el impuesto por tener a un perro sin raza y la obliga a dejarlo en la calle donde se transforma en un feroz animal y en compañía de otros canes toma venganza. Audaz analogía sobre la segregación. FEHÉR ISTEN buscando a hagen / white god Vie/ Fri 13, 18:05 Cineco Castellana 3 Sáb/Sat 14, 17:20 Cineco Caribe Plaza 5 Dom/Sun 15, 19:00 Plaza de la Aduana MR. KAPLAN Vie/Fri 13, 19:00 Plaza de la Aduana Sáb/Sat 14, 17:00 Cineco Caribe Plaza 4 Dom/Sun 15, 13:00 Cineco Bocagrande 4 EL CHICO the kid Lili arrives at her father’s apartment with her dog Hagen, but her father refuses to pay the tax on crossbreeds and Hagen ends up on the street, where he is transformed from a docile pet into a vicious beast. Hagen and his canine companions eventually rebel in this audacious analogy of the repercussions of segregation. 2014 - 119 min. – Digital Director Kornél Mundruczó Reparto / Cast Zsófia Psotta, Sándor Zsótèr, Lili Monori, Lili Horváth Kaplan, un septuagenario de origen judío, y el expolicía Wilson Contreras, dispuestos a hacer algo distinto con sus vidas estancadas se entregan a una aventura extraordinaria: capturar y llevar a la justicia a un anciano alemán del que sospechan es un fugitivo nazi. El humor al borde de la melancolía. España / Uruguay / Alemania - Spain / Uruguay / Germany Jacobo Kaplan, a seventy-year-old Jew, and former cop Wilson Contreras set out on an extraordinary adventure. Their goal: to capture and bring to justice an old German they suspect is guilty of Nazi war crimes. Humor verging on the melancholic. Reparto / Cast Zsófia Psotta, Sándor Zsótèr, Lili Monori, Lili Horváth “El vagabundo”, el famoso personaje de Chaplin adopta un rol paternal al encontrar a un bebé abandonado que por más que trata de deshacerse de él, le es imposible, y cuando finalmente cree que llegó el momento de hacerlo no es capaz de desprenderse. España / Uruguay / Alemania - Spain / Uruguay / Germany The Tramp, Chaplin’s most famous on-screen persona, finds an abandoned baby and tries to get rid of it, but when the time comes to give the boy up, he doesn’t have the heart and ends up taking him under his wing. Director Álvaro Brechner Vie/Fri 13, 15:20 Cineco Caribe Plaza 6 Sáb/Sat 14, 19:00 Plaza de la Aduana Lun/Mon 16, 12:50 Cineco Caribe Plaza 5 34 | Hungría / Hungary festival internacional de cine de cartagena de indias 2014 – 98 min. – Digital Director Álvaro Brechner 2014 – 98 min. – Digital Reparto / Cast Zsófia Psotta, Sándor Zsótèr, Lili Monori, Lili Horváth CINE DE MEDIANOCHE midnight movies Bad City, una ciudad desolada y sin ley es recorrida por Girl, enigmática justiciera vampira envuelta en un chador que va al acecho de los escasos habitantes nocturnos y, se encuentra a un desprevenido joven disfrazado de Drácula con quien compartirá una dulce historia de amor, venganza y sutil horror. A GIRL WALKS HOME ALONE AT NIGHT Sáb/Sat 14, 0:00 TAM Dom/Sun 15, 18:10 Cineco Bocagrande 5 Lun/Mon 16, 19:00 Cineco Bocagrande 3 ALLÉLUIA aleluya Jue/Thur 12, 0:00 TAM Girl, an enigmatic, avenging vampiress, roams the desolate streets of Bad City atop her skateboard in search of her next victim — an unsuspecting young man dressed up as Dracula, with whom she will share a sweet story of love, revenge and low-key horror. Estados Unidos / United States 2014- 100 min.-Digital Director Ana Lily Amirpour Reparto / Cast Sheila Vand, Arash Marandi, Mozhan Marno, Dominic Rains, Milad Eghbali, Rome Shadanloo, Marshall Manesh ópera prima / debut Michel estafa a solitarias mujeres a quienes les hace el amor, roba y desaparece, entre ellas, Gloria quien se obsesiona con él y se convierte en su cómplice sin sospechar que los celos son los más sangrientos consejeros. Bégica / Francia Belgium / France 2014 – 93 min. -Digital Michel is a gigolo who makes a living conning lonely widows and then disappearing. Gloria’s neighbor sets them up on a blind date and a spark is lit. Motivated by jealousy, an unreliable counselor at best, Gloria becomes Michel’s unconditional accomplice. Reparto / Cast Laurent Lucas, Lola Dueñas, Helena Noguerra, David Murgia, Stéphane Bissot Director Fabrice Du Welz estreno latinoamericano / latin american premiere MUSARAÑAS la habitación del mal shrew´s nest Vie/Fri 13, 0:00 TAM estreno latinoamericano / latin american premiere Años 50 en la España franquista. Montse, enferma de agorafobia, ha criado sola a su hermana pequeña. Un vecino tiene un accidente y Montse lo acoge en su casa pero la presencia de este extraño altera el débil equilibrio construido por las dos mujeres. Historia de suspenso y humor negro al estilo de Alex de la Iglesia. Montse suffers from agoraphobia and has raised her little sister on her own. One day, a neighbor has an accident and she takes him in while he recovers, but his presence upsets the fragile balance the two girls have come to maintain. Suspense and black humor characteristic of Álex de la Iglesia, set in Franco’s Spain of the Fifties. España / Francia Spain / France 2014 – 95 min. -Digital Director Juanfer Andrés, Esteban Roel Reparto / Cast Macarena Gómez, Nadia de Santiago, Hugo Silva, Luis Tosar, Gracia Olayo, Lucía González, Carolina Bang, Silvia Alonso, Asier Etxeandia, Josean Pérez festival internacional de cine de cartagena de indias | 35 En un vecindario de clase media en Brasil, la especulación inmobiliaria amenaza con arrasar la memoria afectiva de un grupo de amigos. El sexo es su manera de oponerse y lo practican a campo abierto, en apartamentos vacíos o dentro de cada lugar a punto de desaparecer. NOVA DUBAI nueva dubai / new dubai Dom/Sun 15, 0:00 TAM ópera prima /estreno latinoamericano debut / latin american premiere 36 | Realty speculation in a middle-class Brazilian neighborhood threatens to raze the childhood memories of a group of friends. Their way of protesting is to have sex in the open, under a blazing sun, in empty apartments, in every site scheduled for demolition. festival internacional de cine de cartagena de indias Brasil / Brazil 2014 – 50 min. – Digital Director Gustavo Vinagre Reparto / Cast Gustavo Vinagre, Bruno D’ugo, Hugo Guimarães, Fernando Maia, Herman Barck, Caetano Gotardo, Daniel Prates, Marshall Manesh EL SÉPTIMO Y OTROS TRES the seventh and three others Dos procesos de renacimiento ocurren es este documental: la reconstrucción de la sede del Ballet Nacional de Montevideo y, el resurgimiento de su cuerpo de baile de la mano del bailarín argentino Julio Bocca, quien debe afrontar la anquilosada burocracia del lugar y demostrar que puede ubicar a la compañía en los escenarios del mundo. AVANT Jue/Thur 12, 18:50 Cineco Bocagrande 2 Vie/Fri 13, 18:00 Cineco Caribe Plaza 6 Sáb/Sat 14, 13:45 Cineco Castellana 4 Argentina / Uruguay 2014 – 98 min. - Digital Director Juan Álvarez Reparto / Cast Julio Bocca, Rosina Gil The documenting of two simultaneous rebirths: the renovation of the Montevideo National Ballet and the reemergence of its dance corps under Argentina’s Julio Bocca, who must overcome the bureaucracy of the cultural establishment and prove he can put the company on world stages. El análisis del mito, como abstracción de realidades complejas, encuentra en la danza y el video-arte una posibilidad para re-pensar lo que se yergue en los hombros de los hombres. Colombia / España Colombia / Spain 2015 -30 min.- Video y danza Dirección y coreografía Lobadys Pérez Dirección y video Camila Falquez DISECCIÓN DEL MITO videodanza en escena Jue/Thur 12, 19:00 Plaza de la Proclamación The analysis of the myth, as the abstraction of complex realities, finds in dance and video-art the possibility to re-think the weight that men carry on their shoulders. Interpretación Compañía Periferia Bailarines Yainer Ariza, Dina Candela, Juan Leyder Chico, Gina Collazos, Frey González, Natalia Mancilla, Silvia Ospina, Eduardo Puello Gabo sigue contando historias como sólo él sabe hacerlo, aun después de muerto, porque esa era su esencia, contar. Un documental que se enfoca en la soledad, la muerte y la memoria, como los temas que envolvieron al escritor desde la infancia hasta su último día y fueron los marcadores definitivos de su obra. GABO, THE MAGIC OF REALITY Vie/Fri 13, 20:30 Cineco Bocagrande 5 Sáb/Sat 14, 13:40 Cineco Caribe 1 Dom/Sun 15, 18:35 Cineco Castellana 4 estreno mundial / world premiere Gabriel García Márquez continues telling stories as only he knows how, even months after his death, because that’s essentially what he was: a storyteller. An honest documentary that focuses on solitude, death and memory, the same topics that fascinated Gabo from the cradle to the grave, that left a permanent mark on him as a man and that run through his entire oeuvre. España / Spain 2015 - 90 min. - Digital Director Justin Webster Reparto / Cast Juan Gabriel Vásquez, Plinio Apuleyo Mendoza, Gerald Martin, Jaime García Márquez, Aída García Márquez, Tachia Quintanar, Bill Clinton, María Jimena Duzán, Jon Lee Anderson, Xavi Ayén, Carmen Balcells, Enrique Santos, María Elvira Samper, César Gaviria, Isidro festival internacional de cine de cartagena de indias | 37 SADY GONZÁLEZ, UNA LUZ EN LA MEMORIA sady gonzález, a ligth in a memory Vie/Fri 13, 13:45 Cineco Castellana 4 Sáb/Sat 14, 16:10 Cineco Caribe Plaza 1 Lun/Mon 16, 15:20 Cineco Caribe Plaza 6 Mar/Tue 17, 18:00 Cineco Caribe Plaza 6 CINE CONCIERTO GARRAS DE ORO ensamble le balcon Jue/ Thur 12, 20:30 Iglesia San Pedro Claver / San Pedro Claver Church 38 | Sady González, fue uno de los pioneros de la reportería gráfica en Colombia. Este documental, codirigido por Margarita Carrillo y Guillermo González, uno de sus hijos, muestra cómo la fotografía se convierte en parte fundamental de la memoria social y define nuestra imagen del pasado. Sady González was a pioneer in the field of photojournalism in Colombia. This documentary, co-directed by Margarita Carrillo and Guillermo González, one of Sady’s sons, reveals how photography molds our memories as a society and defines our perception of the past. Colombia 2015 – 54 min. – Digital Director Margarita Carrillo, Guillermo González estreno mundial / world premiere Espectáculo de cine-concierto, basado en la película Garras de Oro, estrenada en 1926, desde entonces objeto de obstrucciones y polémica y desaparecida por más de cincuenta años. Una reinterpretación de Juan Pablo Carreño y Luis Nieto, con trece músicos en escena que se integran de forma excepcional a la obra original. Colombia / Francia Colombia / France 2014 - 40 min. Based on Garras de Oro, a controversial silent film that was first screened in 1926, but that was censored and disappeared for 50 years, this remarkable concert film is a reinterpretation by composer Juan Pablo Carreño and filmmaker Luis Nieto, with 13 musicians on stage and reworked scenes that blend exceptionally well into the original. Solistas Ensamble Le Balcon: Élise Chauvin, Soprano / Guilhem Terrail, Contratenor / Iris Zerdoud, Clarinete / Giani Caserotto, Guitarra eléctrica / Sarah Kim, Órgano festival internacional de cine de cartagena de indias Compositor Juan Pablo Carreño Video y puesta en escena Luis Nieto RETROSPECTIVA FICCI 5 + 5 ficci 5 + 5 retrospective Road-movie en la que su director nos muestra rincones perdidos del Brasil profundo, justo en el momento en el que la televisión parece arrinconar espectáculos populares como el de la Caravana Rolidei y del mismo cine, tal como aparece en una de las escenas más nostálgicas del filme. BYE BYE BRASIL Jue/Thur 12, 15:50 Cineco Bocagrande 5 Sáb/Sat 14, 14:40 Cineco Caribe Plaza 4 Mar/Tue 17, 20:30 Cineco Bocagrande 5 In this road movie the director shows us the forgotten corners of interior Brazil, right at a moment in time when it seems that television will ruin popular shows like the Rolidei Circus and even cinema itself, as you will see in some of the film’s most nostalgic scenes. Alvar Núñez Cabeza de Vaca, tesorero real español, llega a Las Indias en el año de 1527 luego de sobrevivir a un naufragio. Es tomado prisionero por los indios y permanece ocho años en cautiverio, tiempo durante el cual su difícil convivencia inicial se transforma en conocimiento y compresión. CABEZA DE VACA cow head Vie/Fri 13, 17:00 Cineco Caribe Plaza 4 Dom/Sun 15, 15:50 Cineco Bocagrande 5 Lun/Mon 16, 19:40 Cineco Caribe Plaza 5 Alvar Núñez Cabeza de Vaca, the royal Spanish treasurer, arrives in the West Indies in 1527 after surviving a shipwreck. He is taken prisoner by locals and remains captive for 8 years, during which time his initially difficult coexistence with his captors transforms into knowledge and understanding. El 21 de agosto de 1910, el campesino, José María Grimaldos desapareció y dos pastores fueron los últimos que lo vieron con vida. Tres años después un juez decide, con base en extremas torturas, que son culpables. Años después se descubrirá el gran error que la justicia cometió. EL CRIMEN DE CUENCA the cuenca crime Jue/Thur 12, 16:15 Cineco Caribe Plaza 3 Sáb/Sat 14, 10:00 TAM Cine Colombia On August 21st, 1910, the farmer José María Grimaldo disappeared and two shepherds were the last people to see him alive. Three years later a judge decides, using extreme torture to get them to confess, that the shepherds are guilty. Years later this great judicial abuse is discovered. Brasil / Brazil 1980 - 100 min. Director Carlos Diégues Reparto / Cast José Wilker, Betty Faria, Fábio Júnior México / Mexico 1989 – 110 min. Director Nicolás Echevarría Reparto / Cast Juan Diego, Daniel Giménez Cacho, Roberto Sosa, Carlos Castañón, Gerardo Villarreal, Roberto Cobo España / Spain 1980 - 88 min. Director Pilar Miró Reparto / Cast Amparo Soler Leal, Héctor Alterio, Daniel Dicenta, José Manuel Cervino, Mary Carrillo, Guillermo Montesinos, Fernando Rey festival internacional de cine de cartagena de indias | 39 Pancho es el prototipo del hombre macho de la cultura mexicana, con una gran debilidad por La Manuela, la mujer-hombre que regenta un prostíbulo con la Japonesita, su hija accidental. Título clave en la consolidación de la carrera del director y una actuación notable de Roberto Cobo como La Manuela. EL LUGAR SIN LÍMITES the place no limits Jue/Thur 12, 20:30 Cineco Bocagrande 5 Vie/Fri 13, 18:40 Cineco Caribe Plaza 1 Dom/Sun 15, 12:50 Cineco Caribe Plaza 5 Pancho is a stereotypical macho Mexican, with a weakness for La Manuela, a woman/man that runs a whorehouse with la Japonesita, her accidental daughter. A culminating moment in the director’s career and a noteworthy performance by Roberto Cobo who plays La Manuela. Dimas es el amante de La Garza, la dueña del prostíbulo que da título a la película. Alguna vez hubo otro hombre al frente del lugar y en los afectos de la mujer; ahora Dimas es el jefe por cuenta de una traición, la misma que vivirá en carne propia. EL PEZ QUE FUMA smoking fish Vie/Fri 13, 13:40 Cineco Caribe Plaza 1 Dom/Sun 15, 19:40 Cineco Caribe Plaza 5 Mar/Tue 17, 13:00 Cineco Bocagrande 4 Dimas is La Garza’s lover, the owner of the brothel with the same name as the film. Once upon a time another man had Dimas’ position and the love of La Garza; Dimas is the boss through betrayal, the same betrayal he will now experience himself. En el Colegio Militar, el “Jaguar” es el líder que maneja las ventas ilegales y el funcionamiento del lugar. El robo de un examen de Química desencadena la acción, alguien delata y muere. A nadie le interesa la verdad porque los militares jefes solo quieren encubrir y proteger el nombre de la institución. LA CIUDAD Y LOS PERROS the city and the dogs Vie/Fri 13, 20:35 Cineco Castellana 3 Sáb/Sat 14, 18:00 Cineco Caribe Plaza 6 Lun/Mon 16, 13:40 Cineco Caribe Plaza 1 In this military college, “Jaguar” is the leader, running the show and managing illegal contraband. The theft of a chemistry exam sets off a chain of events, someone snitches and then dies. No one is interested in the truth because the school’s military leaders are only concerned with covering it up and protecting the institution’s good name. Tres personajes: un viejo militar, su hijo “el gordo” a quien domina sin piedad y, Lucrecia, una vecina mayor en trance de romance con el joven. Realizada en 1990, una primera lectura como metáfora política parece inevitable, aunque es evidente que la obra no se agota en ese primer nivel. LA LUNA EN EL ESPEJO Jue/Thur 12, 14:40 Cineco Caribe Plaza 4 Lun/Mon 16, 16:20 Cineco Bocagrande 2 Mar/Tue 17, 15:50 Cineco Bocagrande 5 40 | Three characters: an old soldier, his son “el gordo” that he rules over mercilessly and Lucrecia, an older neighbor that is head over heels for the young man. Made in 1990, the film’s political metaphor seems inevitable, even though it is evident that this movie goes much further. festival internacional de cine de cartagena de indias México / Mexico 1978 - 110 min. Director Arturo Ripstein Reparto / Cast Roberto Cobo, Ana Martín, Gonzalo Vega, Lucha Villa, Fernando Soler Venezuela 1977 – 120 min. Director Román Chalbaud Reparto / Cast Hilda Vera, Miguel Ángel Landa Orlando Urdaneta, Haydée Balza, Rafael Briceño, Arturo Calderón Perú / Peru 1985 – 135 min. Director Francisco J. Lombardi Reparto / Cast Alberto Isola, Pablo Serra, Gustavo Bueno, Luis Álvarez, Juan Manuel Ochoa, Eduardo Adrianzén, Liliana Navarro, Miguel Iza Chile 1990 – 75 min. Director Silvio Caiozzi Reparto / Cast Gloria Münchmeyer, Rafael Benavente, Ernesto Beadle, María Castiglione, Mónica Echeverría, Roberto Poblete, Loreto Valenzuela Una historia que habla de sentimientos y nociones con raíces casi religiosas. El padre, la madre y los hijos están en una especie de paraíso en el que Andre se siente un extraño, es la oveja negra de la familia y su relación incestuosa desencadena la autoexclusión y la culpa. LAVOURA ARCAICA a la izquierda del padre / to the left of the father Jue/Thur 12, 21:20 Cineco Bocagrande 3 Dom/Sun 15, 20:00 Cineco Bocagrande 4 A story about feelings and ideas with an almost religious fervor. The father, the mother and the children exist in a kind of paradise that Andre feels removed from, he’s the black sheep of the family and an incestuous relationship unleashes his self-isolation and guilt. Teresa es ama de casa, trabaja, es delegada sindical y llega a ser promotora cultural. El marido le reclama que tanta actividad afecta sus tareas domésticas por lo que ella se rebela. Una película que causó revuelo en todos los niveles de la sociedad cubana de la época. RETRATO DE TERESA portrait of teresa Vie/Fri 13, 15:00 Cineco Caribe Plaza 5 Dom/Sun 15, 19:20 Cineco Caribe Plaza 4 Lun/Mon 16, 13:30 Cineco Bocagrande 5 Teresa is a mother, works, is an union representative and a promoter of local culture. Her husband complains that all her activities affect her ability to fulfill her duties at home, an idea she rebels against. This is a movie that caused a stir on all levels of Cuban society at the time of its making. Bengoa, un antiguo sindicalista quiere borrar su pasado e ingresa a trabajar en una cantera. Allí urde un plan con su compañero para simular un accidente y cobrar la indemnización pero las cosas no salen de la manera planeada. Bengoa cambia y parece recuperar su vieja pasión de luchador. TIEMPO DE REVANCHA payback time Vie/Fri 13, 14:20 Cineco Caribe Plaza 2 Dom/Sun 15, 20:30 Cineco Bocagrande 5 Lun/Mon 16, 18:30 Cineco Caribe Plaza 3 Bengoa, an old-time union member, wants to erase his past and starts working again in a quarry. There he discovers his friend is plotting to fake an accident and get a hefty severance from it, but things don’t go as planned. Bengoa suddenly changes and seems to recover his old passion for the struggle. Brasil / Brazil 2001 – 163 min. Director Luiz Fernando Carvalho Reparto / Cast Selton Mello, Raul Cortez, Juliana Carneiro da Cunha, Simone Spodalore, Leonardo Medeiros, Caio Blat Cuba 1979 - 103 min. Director Pastor Vega Reparto / Cast Daysi Granados, Adolfo Llauradó, Alina Sánchez, Raúl Pomares, Eloísa Álvarez Guedes, Aarón Vega, Herón Vega, Hirám Vega, Miguel Benavides Argentina 1981- 112 min. Director Adolfo Aristarian Reparto / Cast Federico Luppi, Haydée Padilla, Julio De Grazia, Rodolfo Ranni, Ulises Dumont, Arturo Maly, Aldo Barbero. festival internacional de cine de cartagena de indias | 41 RETROSPECTIVA GABO: LAS PELÍCULAS DE MI VIDA gabo: the films of my life La obra maestra que literalmente llevó hace 47 años al género de la ciencia ficción a otra dimensión, sigue estando vigente hoy. Definida impecable, Stanley Kubrick, como el gran ajedrecista que fue en vida, dispone todas las piezas cinematográficas, filosóficas y políticas, que indefectiblemente inspiran una reflexión profunda acerca del devenir del hombre. 2001: ODISEA DEL ESPACIO 2001: a space odyssey Vie/Fri 13, 21:00 Cineco Caribe Plaza 1 Sáb/Sat 14, 20:35 Cineco Castellana 3 The masterpiece that literally ushered the science fiction genre into a new dimension 47 years ago and that remains an all-time favorite even today. Like the talented chess player he was in life, Kubrick strategically moves all the pieces on the storyboard in this philosophical and political reflection on man’s future. Vittorio De Sica interpreta magistralmente a un estafador que durante la ocupación alemana en Italia se hace pasar como un refinado exmilitar de buen corazón que vive del dinero que le entregan los familiares de los presos políticos para que les ayude a liberarlos, intercediendo por ellos con sobornos a un mando medio alemán. IL GENERALE DELLA ROVERE el general de la rovere Jue/Thur 12, 18:10 Cineco Bocagrande 5 Dom/Sun 15, 16:50 Cineco Caribe Plaza 2 EL HOMBRE EN LA TORRE EIFFEL the man on the eiffel tower Sáb/Sat 14, 19:10 Cineco Caribe Plaza 2 Mar/Tue 17, 13:30 Cineco Bocagrande 5 42 | Vittorio De Sica masterfully plays a con artist who, during the German occupation of Italy, passes himself off as a former military man with a kind heart who intercedes on the behalf of political prisoners by bribing a middle-ranking German officer to get them released and accepts money from their families for services rendered. Estados Unidos / Reino Unido - United States / United Kingdom 1968 – 139 min. Director Stanley Kubrick Reparto / Cast Keir Dullea, Gary Lockwood, William Sylvester, Daniel Richter, Leonard Rossiter,Margaret Tyzack, Robert Beatty, Sean Sullivan, Frank Miller, Penny Brahms, Alan Gilfford, Vivian Kubrick Italia / Italy 1959 - 132 min. Director Roberto Rossellini Reparto / Cast Vittorio De Sica, Hannes Messemer, Sandra Milo, Giovanna Ralli, Anne Vernon,Vittorio Caprioli Un cegatón ladrón intenta robar una mansión de la París de los años 20 y termina incriminado en el asesinato de las dos mujeres que la habitaban, la criada y su ama, esta última, la tía de Kirby, un vividor quien también se convertirá en sospechoso. Estados Unidos / United States 1949 - 97 min. Paris of the Twenties. A thief attempts to burgle a mansion and ends up finding himself implicated in the murder of its owner and her maid. The owner is the aunt of Kirby, an unscrupulous opportunist who will also become a suspect in the murder of the two women. Reparto / Cast Charles Laughton, Franchot Tone, Burgess Meredith, Robert Hutton, Jean Wallace, Patricia Roc, Belita, George Thorpe, William Phipps, William Cottrell festival internacional de cine de cartagena de indias Director Burgess Meredith EL RETRATO DE JENNIE portrait of jennie Vie/Fri 13, 19:40 Cineco Caribe Plaza 5 Lun/Mon 16, 21:10 Cineco Bocagrande 2 JULES ET JIM jules y jim / jules and jim Una película fuera de lo común que no siguió el canon clásico de la época. En un tiempo donde se mezclan el pasado y el presente sin saber si la vida es la muerte o la muerte es vida y que ésta última no tiene sentido si no se ha amado. Estados Unidos / United States 1948 – 86 min. A remarkable film that broke with the cinematic conventions of its day, in which past and present merge and we are left unsure as to whether life is death or death is life. All we know is the latter is meaningless if we haven’t loved. Reparto / Cast Joseph Cotten, Jennifer Jones, Ethel Barrymore, Lillian Gish La amistad vista como el verdadero amor hace de Jules et Jim, una película de culto que cuenta la profunda amistad de dos jóvenes escritores que luego comparten con Catherine al conocerla, momento desde el cual se volverán inseparables. Francia / France 1961 - 104 min. – Digital Friendship portrayed as true love. This cult film is about two young writers, Jules and Jim, who become entangled in a tragic love triangle with the freespirited Catherine. Vie/Fri 13, 13:00 Cineco Bocagrande 4 Sáb/Sat 14, 21:40 Cineco Caribe 2 García Márquez la definió como “…la película más humana que jamás se haya realizado”. Refleja esa extrema situación italiana de la posguerra en Antonio, un obrero desempleado que finalmente consigue un trabajo pegando carteles con el único requisito de tener una bicicleta, pero el primer día de labores, se la roban. LADRÓN DE BICICLETAS ladri di biciclette / the bicycle thief Jue/Thur 12, 13:40 Cineco Caribe Plaza 1 Lun/Mon 16, 19:20 Cineco Caribe Plaza 4 MANOS PELIGROSAS pickup on south street Dom/Sun 15, 16:10 Cineco Caribe Plaza 1 Mar/Tue 17, 13:10 Cineco Bocagrande 1 Described as “…the most human film ever made…” by García Márquez, The Bicycle Thief portrays poverty-stricken postwar Italy. Antonio manages to get a job posting bills. The only prerequisite is that he must own a bicycle, but on his first day at work someone steals it. Director William Dieterle Director François Truffaut Reparto / Cast Jeanne Moreau, Oskar Werner, Henri Serre, Marie Dubois, Vanna Urbino, Sabine Haudepin, Boris Bassiak, Kate Noelle Italia / Italy 1948 – 93 min. Director Vittorio de Sica Reparto / Cast Lamberto Maggiorani, Enzo Staiola, Lianella Carell Un carterista recién salido de la cárcel roba a una atractiva mujer durante un trayecto en el metro sin sospechar, ni él ni la víctima, que lo hurtado es una valiosa película con información confidencial del estado que interesa también a los comunistas. Estados Unidos / United States 1953 - 80 min. A pickpocket fresh out of jail robs an attractive woman on New York’s subway. Unbeknownst to either the pickpocket or his victim, what he has stolen is a microfilm with classified government information that is also of value to the commies. Reparto / Cast Richard Widmark, Jean Peters, Thelma Ritter, Richard Kiley, Murvyn Vye, Milburn Stone, Willis Bouchey, Harry Tenbrook, Parley Baer, Virginia Carroll, Wilson Wood Director Samuel Fuller festival internacional de cine de cartagena de indias | 43 Un sacerdote, un peregrino y un leñador discuten sobre el crimen de un señor feudal y la violación de su esposa a manos de un famoso asaltante y cuál, de las cuatro versiones dadas la del leñador testigo del hecho, la de la esposa violada, la del asesinado a través de un médium o la del bandido, es la verdadera. RASHOMON rashômon Vie/Fri 13, 16:20 Cineco Bocagrande 2 Sáb/Sat 14, 19:40 Cineco Caribe Plaza 5 A priest, a commoner and a woodcutter become engaged in a discussion about the murder of a samurai and the rape of his wife by an infamous bandit of the period and which of the four contradictory versions heard in court -the woodcutter’s, who witnessed the crime and reported it, the wife’s, the murdered samurai’s account told through a medium and the bandit’s- is true. Mister Clay, adinerado comerciante de avanzada edad en Macao, se obsesiona con la leyenda que circula por los puertos del mundo en la que un poderoso hombre alquila los servicios de un marinero para que fecunde a su esposa y, una noche decide convertirla en realidad. UNA HISTORIA INMORTAL une histoire immortelle / the immortal story Jue/Thur 12, 20:50 Cineco Caribe 3 Mar/Tue 17, 18:30 Cineco Caribe 3 44 | Mister Clay is a wealthy old merchant who becomes obsessed with the story an influential man with no children who hires a sailor to impregnate his wife and decides to reenact it by hiring a beautiful woman to play his wife and an unfortunate sailor for a night. festival internacional de cine de cartagena de indias Japón / Japan 1950 - 90 min. Director Akira Kurosawa Reparto / Cast Toshirô Mifune, Machiko Kyô, Masayuki Mori, Takashi Shimura, Minoru Chiaki, Kichijirô Ueda, Noriko Honma, Daisuke Katô Francia / France 1968 – 55 min. Director Orson Welles Reparto / Cast Jeanne Moreau, Orson Welles, Roger Coggio, Norman Eshley RETROSPECTIVA RAYMOND DEPARDON raymond depardon retrospective 10e CHAMBRE, INSTANTS D’AUDIENCE 10º sala, instantes de audiencias Sáb/Sat 14, 20:50 Cineco Caribe Plaza 3 Lun/Mon 16, 16:15 Cineco Caribe Plaza 3 Mar/Tue 17, 14:00 TAM Este filme no muestra la integridad de las audiencias en las salas de lo penal. Sus diferentes etapas han sido reducidas a instantes de audiencias”. Con la anterior declaración empieza este documental de Depardon sobre el mundo de la justicia y sus “buenas” maneras. De los 169 casos filmados y llevados por la misma juez, se muestran 25. 1974, un día de campaña Jue/Thur 12, 13:55 Cineco Caribe Plaza 3 Sáb/Sat 14, 13:55 Cineco Caribe Plaza 3 Dom/Sun 15, 10:00 TAM Jue/Thur 12, 17:50 Cineco Bocagrande 1 Sáb/Sat 14, 15:20 Cineco Caribe Plaza 6 Lun/Mon 16, 13:10 Cineco Bocagrande 1 Francia / France 2004–105 min. Reparto / Cast Valéry Giscard D’Estaing, Charles Aznavour, Jacques Chirac In 2002, almost three decades after its completion, this damned film, one of Depardon’s first documentaries, was finally shown for the first time. 1974, Une partie de campagne, filmed at a frantic pace, is singular instances in the extravagant political campaign of French presidential candidate Valéry Giscard d’Estaing. En 1991, Amnistía Internacional comisionó a un grupo de 33 actores y directores la realización de un film colectivo sobre violaciones de derechos humanos por motivos políticos. Depardon rodó su segmento en Cartagena. En él describe el infierno de Alirio de Jesús Pedraza, abogado colombiano de 41 años, desaparecido en 1990. AGAINST OBLIVION contre l’oubli / contra el olvido Reparto / Cast Michèle BernardRequin “This film does not show the entirety of courtroom hearings. Its different stages have been reduced into moments of court hearings.” This statement begins Depardon’s documentary about the justice system and its “good” ways. Of the 169 cases brought before the same judge that he filmed, he presents 25. En 2002, casi tres décadas después de realizado, se estrenó finalmente este film maldito, uno de los primeros documentales de Depardon. 1974, Une partie de campagne, registra con ritmo frenético, instantes singulares de la extravagante campaña política de Valéry Giscard d’Estaing a la presidencia de Francia. 1974, UNE PARTIE DE CAMPAGNE Francia / France 2004–105 min. In 1991, Amnesty International commissioned a group of 33 actors and directors to make a collective film about politically-motivated human rights violations. Depardon filmed his section in Cartagena. In it he describes the living hell of Alirio de Jesús Pedraza, a 41- year-old Colombian lawyer that disappeared in 1990. Francia / France 1991 –110 min. Director Raymond Depardon, Patrice Chéreau, Chantal Akerman, Jean-Luc Godard, Claire Denis y otros 28 directores Reparto / Cast Sami Frey en el segmento “Cartagena” festival internacional de cine de cartagena de indias | 45 Depardon filma a 14 detenidos en flagrante delito, desde que llegan a la jefatura de policía hasta que son entrevistados por representantes del ministerio público o por abogados de oficio. El documental muestra individuos, pero sobre todo encuadra el entramado institucional que los atrapa y las asimetrías en la distribución de poder y saber. DÉLITS FLAGRANTS delitos flagrantes Jue/Thur 12, 19:00 Cineco Bocagrande 3 Vie/Fri 13, 12:50 Cineco Caribe Plaza 5 Lun/Mon 16, 17:20 Cineco Caribe Plaza 5 Jue/Thur 12, 12:50 Cineco Caribe Plaza 5 Sáb/Sat 14, 21:10 Cineco Bocagrande 2 Lun/Mon 16, 20:00 Cineco Bocagrande 4 Vie/Fri 13, 15:30 Cineco Bocagrande 1 Sáb/Sat 14, 21:20 Cineco Bocagrande 3 Lun/Mon 16, 16:10 Cineco Caribe Plaza 1 PROFILS PAYSANS: LE QUOTIDIEN perfiles campesinos: lo cotidiano Vie/Fri 13, 13:55 Cineco Caribe 3 Dom/Sun 15, 20:50 Cineco Caribe 3 Mar/Tue 17, 16:15 Cineco Caribe 3 46 | Francia / France 1983 – 108 min. Reparto / Cast Oficiales de policía del 5to distrito de París In 1982, while the entire French population was distracted by the World Cup, Depardon’s camera followed a group of the police officers from Paris’ 5th district while they went about their daily rounds. An unusual summer movie, filmed vibrantly. Un viaje en varias direcciones y sentidos. Depardon vuelve a lugares que fueron importantes en su pasado como fotógrafo y cineasta y la película arma un viaje en el tiempo para presentar a un artista excepcional, con la complicidad en la dirección de Claudine Nougaret, su sonidista, productora y compañera sentimental. JOURNAL DE FRANCE Reparto / Cast Michèle Bernard-Requin Depardon films 14 accused criminals from the moment they get to police headquarters until they are interviewed by members of the public prosecutor’s offices or public defenders. The documentary presents individuals, but also outlines the institutional matrix they’re trapped in and the asymmetrical distribution of power and knowledge. En 1982, mientras el mundial de fútbol se robaba la atención de los franceses, Depardon siguió con su cámara a un grupo de oficiales de policía del 5to Distrito de París en sus jornadas cotidianas de trabajo. Una particular crónica de un verano filmada de forma vibrante. FAITS DIVERS Francia / France 1994 –109 min. A multi-directional and multi-sensory journey in which Depardon travels to the places that were important in his past as a photographer and film maker. The film creates a trip through time that presents an exceptional artist, with the complex direction of Claudine Nougaret, a sound engineer, producer and Depardon’s partner. A lo largo de casi una década, Depardon realizó una trilogía que registra la transformación de la vida rural en Francia. En Profils Paysans: Le quotidien, la segunda parte, el documentalista hace un recorrido de la Lozère a la Haute-Loire, pasando por la Haute-Saône y la Ardèche, sin ocultar nunca ni su presencia ni la de la cámara. Over the course of almost a decade, Depardon filmed Profils Paysans, a trilogy that records the transformation of rural France. In the second installment, Le quotidien, he travels from Lozère to Haute-Loire, passing through Haute-Saône and Ardèche, without attempting to conceal his presence or that of the camera. festival internacional de cine de cartagena de indias Francia / France 2012–100 min. Reparto / Cast Raymond Depardon, Claudine Nougaret, Henry Chapier, Alain Delon Francia / France 2005–85 min. Reparto / Cast Marcel Privat, Raymond Privat, Alain Rouvière. Entre el 1ro y el 31 de octubre de 1980, Depardon filma a los fotógrafos de la agencia Gamma, que él mismo fundó en los años sesenta. El documental muestra eventos sociales, económicos, deportivos y culturales que llaman la atención del grupo de reporteros, y el encuentro, no siempre amable, con algunas celebridades. REPORTERS Sáb/Sat 14, 21:00 Cineco Caribe Plaza 1 Dom/Sun 15, 21:40 Cineco Caribe Plaza 2 Lun/Mon 16, 17:00 Cineco Caribe Plaza 4 Between the 1st and 31st of October 1980, Depardon filmed photographers from the Gamma photo agency, a company which he himself founded in the sixties. The documentary films social, economic, athletic and cultural events that catch the attention of a group of reporters that meet, not always on friendly terms, with various celebrities. Un filme invaluable sobre la fragilidad, pero también la belleza, de la mente humana. La interacción entre pacientes, familiares y personal médico es el corazón del acercamiento de Depardon y la sonidista Sophie Ristelhueber a un psiquiátrico cerca a Venecia que está a punto de cerrar sus puertas para siempre. SAN CLEMENTE Jue/Thur 12, 18:40 Cineco Caribe Plaza 1 Mar/Tue 17, 18:50 Cineco Bocagrande 2 Francia / France 1981 –90 min. Reparto / Cast Omar Bongo, Jacques Chirac, Serge Gainsbourg, Catherine Deneuve, Jean-Luc Godard Francia / France 1980–100 min. Reparto / Cast Pacientes, familiares y personal médico del hospital San Clemente de Venecia. A priceless film about fragility and the beauty of the human mind. The interaction between patients, families and medical personnel is the heart of Depardon and sound engineer Sophie Ristelhueber’s close-up of a psychiatric unit near Venice that is out to close its doors forever. festival internacional de cine de cartagena de indias | 47 RETROSPECTIVA MICHAEL FITZGERALD michael fitzgerald retrospective Un ebrio excónsul del Reino Unido en Cuernavaca, atormentado y sumido en el alcohol desde que su esposa lo engañó con su hermano medio y lo abandonó, mezcla todas las bebidas que encuentra incluida el mezcal para tratar de alcanzar un pequeño espacio de dignidad y conciencia dentro de sí mismo. BAJO EL VOLCÁN under the volcano Dom/Sun 15, 12:30 Cineco Caribe Plaza 6 Mar/Tue 17, 15:20 Cineco Bocagrande 4 Former British consul Geoffrey Firmin has been drowning his sorrows in mescal ever since his wife cheated on him with his half-brother and left him. As the tension rises, the inexorable wheels of self-destruction are set in motion. El artista huichol Santos de la Torre hace un peregrinaje de 620 kilómetros hasta Wirikuta, donde pedirá permiso a los dioses para hacer un nuevo mural. En este viaje a los orígenes se hace evidente una concepción del arte como práctica sagrada, donde el artista es un instrumento a través del cual se revela “la verdad”. ECO DE LA MONTAÑA echo of the mountain Jue/Thurs 12, 17:20 Cineco Caribe Plaza 5 Dom/Sun 15, 16:20 Cineco Bocagrande 2 Lun/Mon 16, 20:10 Cineco Bocagrande 1 Jue/Thur 12, 21:10 Cineco Caribe Plaza 6 Mar/Tue 17, 16:20 Cineco Bocagrande 2 48 | Director John Huston Reparto / Cast Albert Finney, Jacqueline Bisset, Anthony Andrews, Ignacio López Tarso, Katy Jurado, James Villiers l Hollywood Classics México / Mexico 2014 – 92 min. – Digital Director Nicolás Echevarría Reparto / Cast Santos de la Torre Huichol artist Santos and his family make a pilgrimage to their people’s sacred land, Wirikuta, to ask the gods for permission to make a mural. On this 620-kilometer journey back to their origins, it becomes clear the Huichol perceive art as a sacred practice and the artist as a vehicle through which the “truth” is channeled. Melquíades Estrada, es un ilegal asesinado por un miembro de la patrulla fronteriza norteamericana y dos veces enterrado, pero su amigo Pete cumplirá la promesa de enterrarlo en México y secuestra al asesino iniciando un recorrido donde ambos estarán unidos por la muerte y la venganza. LOS TRES ENTIERROS DE MELQUÍADES ESTRADA the three burials of melquiades estrada Estados Unidos / United States 1984 – 112 min. Melquiades Estrada is an illegal Mexican immigrant who is murdered by a border patrol officer and secretly buried. His friend Pete Perkins finds out and forces the officer to dig up the body, marking the beginning of a journey during which death and vengeance give way to understanding and forgiveness, with Pete keeping his promise to Estrada to bury him in Mexico. festival internacional de cine de cartagena de indias Estados Unidos / United States 2005 – 121 min. Director Tommy Lee Reparto / Cast Tommy Lee Jones, Barry Pepper, Julio César Cedillo, January Jones, Dwight Yoakam, Melissa Leo MISTER JOHNSON Jue/Thur 12, 21:40 Cineco Caribe Plaza 2 Vie/Fri 13, 16:40 Cineco Bocagrande 3 THE HOMESMAN Jue/Thur 12, 14:10 Cineco Bocagrande 3 Vie/Fri 13, 19:20 Cineco Caribe Plaza 4 Dom/Sun 15, 21:10 Cineco Caribe Plaza 6 Mister Johnson, es un joven funcionario que trabaja al servicio de los británicos en Nigeria y llega a creerse uno de ellos. Aparenta lo que no tiene, manipula a todos, vive de préstamos y robos sin pensar que comete un delito pues su plan es devolver todo. Estados Unidos / United States 1990 – 97 min. A young Nigerian civil servant by the name of Mister Johnson is employed by the British and appropriates their lifestyle with such conviction that he comes to believe himself one of them. To keep up appearances, he manipulates and steals from those around him without any real intention of hurting anyone, because he plans to pay it all back. Reparto / Cast Pierce Brosnan, Maynard Eziashi, Edward Woodward, Beatie Edney, Denis Quilley Tres mujeres enloquecen en la Nebraska del siglo XIX y deben recibir tratamiento en Iowa. Nadie se ofrece, solo la recia señorita Cudy quien en compañía de un desertor del ejército, emprende el largo trayecto en el que enfrentarán tanto las vicisitudes de un salvaje entorno como las de su propia naturaleza humana. Estados Unidos / Francia United States / France 2014 – 120 min. – Digital In the nineteenth century, three women go crazy in Nebraska and must be treated in Iowa. Nobody offers to help, only the strong Miss Cudy who, together with an army deserter, begin the long journey in which both will face the vicissitudes of the wilderness, as those of their own human nature. Un solitario policía, a horas de pasar a disfrutar de su jubilación, hace un juramento ante una madre destrozada cuya pequeña de siete años ha sido violada y asesinada. Una promesa solemne en la que compromete su dignidad y su honor e involucra sin distinción su mundo personal junto con el laboral. EL JURAMENTO the pledge Jue/Thur 12, 13:00 Cineco Bocagrande 4 Sab/Sat 14, 13:05 Castellana 3 A solitary cop just hours from retirement pledges to help a desperate mother find the man who raped and murdered her seven-year-old daughter—a promise that causes him to compromise his dignity and reputation and indiscriminately mix his personal and professional life. Director Bruce Beresford Director Tommy Lee Jones Reparto / Cast Tommy Lee Jones, Hilary Swank, Grace Gummer, Miranda Otto, Sonja Richter, David Dencik, John Lithgow, Tim Blake Nelson, James Spader, William Fichtner, Jesse Plemon, Evan Jones, Hailee Steinfeld, Meryl Streep Estados Unidos / United States 2001 - 124 min - 35 mm Director Sean Penn Reparto / Cast Jack Nicholson, Patricia Clarkson, Aaron Eckhart, Benicio Del Toro, Helen Mirrer, Mickey Rourke, Vanessa Redgrave, Robin Wright festival internacional de cine de cartagena de indias | 49 MUESTRA ITALIANA EL SPAGHETTI WESTERN spaghetti western La historia de un hombre que se involucra en una lucha ajena y toma venganza impulsado por motivos que el espectador solo descubre al final. En Django, Franco Nero debuta con su primer papel protagónico. DJANGO The story of a man involved in a foreign struggle, taking his revenge for reasons unknown to the audience until the film’s end. In Django, Franco Nero debuts in his first starring role. Dom/Sun 15, 21:00 Plaza de la Proclamación Lun/Mon 16, 14:40 Caribe 4 Ambientada en la guerra de Secesión norteamericana, tres hombres, el bueno, el feo y el malo van detrás de doscientos mil dólares que reposan en una tumba y que ninguno puede encontrar sin la ayuda de los otros involucrándose en una serie de traiciones mutuas antes de llegar al botín. IL BUONO, IL BRUTTO, IL CATTIVO el bueno, el feo y el malo / the good, the bad and the ugly Sáb/Sat 14, 21:00 Plaza de la Proclamación Lun/Mon 16, 21:30 Caribe 4 LO CHIAMAVANO TRINITÀ me llamaban trinity / they call me trinity Dom/Sun 15, 14:20 Caribe 2 Lun/Mon 16, 21:00 Plaza de la Proclamación 50 | Set during the U.S. Civil War, three men, one good, one bad and one ugly, are chasing after 200,000 dollars buried in a grave. None of them will find it without the help of the others in what unfolds as a series of mutual betrayals before finally reaching the booty. Italia / España Italy / Spain 1966 – 87 min. Director Sergio Corbucci Reparto / Cast Franco Nero, José Bódalo, Loredana Nusciak, Ángel Álvarez, Eduardo Fajardo Italia / Italy 1966 – 166 min. Director Sergio Leone Reparto / Cast Clint Eastwood, Eli Wallach, Lee Van Cleef Trinity llega a un pueblo luego de un largo viaje por el desierto y encuentra que su hermano es ahora el sheriff, este le pide que se vaya pero Trinity se queda y juntos enfrentan al poderoso que ejerce como dueño del poblado. Italia / Italy 1970 – 113 min. Trinity arrives in town after a long journey through the desert and finds that his brother is now sheriff. His brother pleads with him to leave, but Trinity stays and together they confront a powerful man acting like he owns the town. Reparto / Cast Terence Hill, Bud Spencer, Steffen Zacharias festival internacional de cine de cartagena de indias Director Enzo Barboni Dos clanes controlan el poder en San Fierro un pueblo sin ley, dedicados a traficar ilegalmente con alcohol y con armas. En ese escenario salvaje irrumpe Joe, un hombre que viene de cualquier parte y que con ingenio decide trabajar en los ambos clanes y engañarlos al mismo tiempo. PER UN PUGNO DI DOLLARI por un puñado de dólares / a fistful of dollars Jue/Thur 12, 21:00 Plaza de la Proclamación Vie/Fri 13, 12:30 Caribe 6 Mar/Tue 17, 14:10 Bocagrande 3 Two gangs control San Fierro, a lawless town, illegally trafficking alcohol and guns. Into this wild frontier enters Joe, a man who comes from nowhere and has the brilliant idea to work for both sides while simultaneously cheating each of them. Dos cazadores de delincuentes buscan a un sanguinario criminal llamado El Indio y cada uno movido por diferentes motivos, El Manco que va tras el dinero y el coronel Mortimer que busca matarlo en venganza por la violación y suicidio de su hermana. PER QUALCHE DOLLARO IN PIÙ por unos dólares más / for a few dollars more Vie/Fri 13, 21:00 Plaza de la Proclamación Mar/Tue 17, 20:00 Bocagrande 4 Two bounty hunters are searching for a violent criminal called El Indio, each for a different reason. El Manco is following the money and Colonel Mortimer wants to kill El Indio in revenge for the rape and suicide of his sister. Italia / Italy 1964 – 99 min. Director Sergio Leone Reparto / Cast Clint Eastwood, Gian Maria Volonté, Marianne Koch Italia / Italy 1965 – 130 min. Director Sergio Leone Reparto / Cast Clint Eastwood, Lee Van Cleef y Gian Maria Volonté festival internacional de cine de cartagena de indias | 51 CINE EN LOS BARRIOS JUEVES 12 SÁBADO 14 TIMBUCKTU Jue/Thur 12, 10:00 I.E. Nuevo Bosque, barrio Barlovento | 97min. FICCI SOBRE RUEDAS: CORTOS FAMILIARES Sáb/Sat 14 18:30 - Con presencia de los directores El Pozón, Sector San Nicolás | 90 min. NN Jue/Thur 12, 15:00 - Con presencia del director I.E. Nuestra Señora del Perpetuo Socorro, barrio El Líbano | 94 min. FICCI SOBRE RUEDAS: CORTOS FAMILIARES Sáb/Sat 14, 18:30 - Con presencia de los directores Chiquinquirá, Manzana 1ª | 90 min. FICCI SOBRE RUEDAS: CORTOS FAMILIARES Jue/Thur 12, 18:30 - Con presencia de los directores Villa Gloria, La Boquilla | 90 min. FICCI SOBRE RUEDAS: CORTOS FAMILIARES Jue/Thur 12, 18:30 - Con presencia de los directores El Pozón, Parque Las Pilanderas | 90 min. GENTE DE BIEN Jue/Thur 12, 19:00 Campus Universidad del Sinú, Barrio Amberes | 86 min. ALABAOS GUALÍES Y TUMBAS Sáb/Sat 14, 18:30 - Con presencia del director Bar Quiebracanto, Getsemaní | 39 min PICÓ, LA MÁQUINA MUSICAL DEL CARIBE Sáb/Sat 14, 19:30 - Con presencia del director Bar Quiebracanto, Getsemaní | 52min. NACIDO EN GAZA Sáb/Sat 14, 20:30 Cineco Bocagrande 5 | 78 min. DOMINGO 15 VIERNES 13 NACIDO EN GAZA Vie/ Fri 13, 10:00 - Con presencia de los directores Universidad San Buenaventura, barrio Terneran | 78 min. PROGRAMA CORTOS Vie/ Fri 13, 15:00 - Con presencia de los directores I.E. Tec. de Pasacaballos, barrio Pasacaballos | 90 min. LAS ÚLTIMAS VACACIONES Vie/Fri 13, 19:00 Plaza de la Trinidad | 82 min. DOCUMENTAL 9.70 Vie/Fri 13, 19:30 - Con presencia de la directora Bar Quiebracanto, GetsemanÍ. /44 min. 52 | festival internacional de cine de cartagena de indias FICCI SOBRE RUEDAS: CORTOS FAMILIARES Dom/Sun 15, 18:30 - Con presencia de los directores Villa Hermosa, cerca de Nelson Mandela | 90 min. FICCI SOBRE RUEDAS: CORTOS FAMILIARES Dom/Sun 15, 18:30 - Con presencia de los directores Olaya Herrera, Cancha Omaira Sánchez, Sector La Candelaria | 90 min. LUNES 16 PLAZA DE LA PROCLAMACIÓN DÓLARES DE ARENA Lun/Mon 16, 10:00 - Con presencia de los directores Fundación Universitaria Tecnológico Comfenalco, Zaragocilla | 85 min. DISECCIÓN DEL MITO / VIDEO Y DANZA Jue/Thur 12, 19:00 BLANCO AFUERA, NEGRO ADENTRO Lun/Mon 16, 10:00 - Con presencia del director I.E. Rosedal, San Pedro Mártir | 97 min. CORTOMETRAJES COMFENALCO Vie/Fri 13, 19:00 PICÓ, LA MÁQUINA MUSICAL DEL CARIBE Lun/Mon 16, 15:00 - Con presencia del director Centro de aprendizaje SENA, Plaza de la Aduana | 52min. • El cumpleaños • La estrategia de Fito • Roberto sabe jugar • Juliana y Esteban y la comunidad de la huerta PREMIO VÍCTOR NIETO: CORTOMETRAJES ANAFE Sáb/Sat 14, 19:00 IN MEMORIAM FRANK RAMÍREZ PROYECCIÓN LA ESTRATEGIA DEL CARACOL Dom/Sun 15 19:00 DOCUMENTALES ESCUELA PRODUCTORA DE CINE Lun/Mon 16, 19:00 • Irresponsables • Mi barrio, tu barrio • Mi causa, mi herma es drogo • Zapatos nuevos festival internacional de cine de cartagena de indias | 53 SALÓN FICCI JUEVES 12 MARZO / THURSDAY MARCH 12TH 10:00 a.m. - 11:00 a.m. gabo creador Lugar: Salón Rey 10:00 a.m. - 11:00 a.m. gabo as creator Place: Salón Rey Se ha repetido hasta el cansancio la frase según la cual la relación de García Márquez con el cine era una especie de “matrimonio mal avenido”. Sin embargo, no por ello dejó de intentarse muchas veces. Lo hizo especialmente a principios de los años sesenta, escribiendo para la industria cinematográfica mexicana, la más sólida de Latinoamérica para entonces. A través de sus incursiones en la escritura de guiones, Gabo buscó una alternativa a la complejidad que representaba adaptar sus obras literarias a la pantalla. Gracias a los testimonios de personas cercanas a su trabajo en este campo y asistentes a sus talleres de escritura cinematográfica, este panel ahondará en los logros y tropiezos de esa otra faceta creativa del Nobel colombiano. It has been repeated ad nauseam the phrase by which Garcia Marquez’s relationship with cinema was a “marriage gone wrong”. However, this never prevented him to attempt it once and again. Particularly, he did it in the early sixties, writing for the Mexican film industry, the strongest in Latin America back then. Through his forays into screenwriting, Gabo sought an alternative to the complexity it took to adapt his literary work for the screen. Thanks to the testimonials by some involved near Gabo’s work in this field and by those attending his screenwriting workshops, this panel will delve into the achievements and setbacks of that other creative side of the Colombian Nobel. 11:00 a.m. – 12:00 p.m. gabo, gestor del cine latinoamericano Lugar: Salón Rey 11:00 a.m. – 12:00 p.m. gabo, an architect within latin american cinema Place: Salón Rey A través de los testimonios de gestores del cine latinoamericano en países como Estados Unidos, México y Cuba, se indagará sobre la importancia de Gabo para reflexionar sobre la existencia de una cinematografía propia de América Latina a partir de su exploración como productor, promotor y ejecutor de políticas y convenios internacionales de cooperación cinematográfica. Through the experience of Latin America cinema producers and executives in countries like United States, Mexico and Cuba, we will inquire about the importance of Gabo to reflect on the existence of a Latin American cinema based on his explorations as a producer, promoter and executor of international policies and agreements inherent in cooperative filmmaking. 11:00 a.m. a 1:00 p.m. rueda de prensa alias maría 54 54 | | alias maria press conference festival festivalinternacional internacionalde decine cinede decartagena cartagenade deindias indias Intervienen: Joel del Río, crítico de cine en La Jiribilla; Marcela Fuentes, guionista; Jorge Alí Triana, director y productor; Lisandro Duque, gerente del Canal Capital Moderador: Nicolás Pernett, Investigador del Archivo de Gabriel García Márquez enla Biblioteca Nacional. Speakers: Joel del Rio, La Jiribilla’s film critic; Marcela Fuentes, screenwriter; Jorge Ali Triana, director and producer; Lisandro Duque, Canal Capital’s general manager. Moderator: Nicolás Pernett, Investigador del Archivo de Gabriel García Márquez en la Biblioteca Nacional. Intervienen: Michael Fitzgerald, productor; Jorge Sánchez, director general de IMCINE y Alquimia Peña, directora general Fundación del Nuevo Cine Latinoamericano. Speakers: Michael Fitzgerald, producer; Jorge Sanchez, CEO of IMCINE and Alquimia Pena, General Director of Fundación del Nuevo Cine Latinoamericano (New Latin American Cinema Foundation, FNCL by its initials in Spanish). 2:00 p.m. - 3:00 p.m. lanzamiento cine para todos -mintic Lugar: Sala Taller 2:00 p.m. - 3:00 p.m. premiering cine para todos -mintic Place: Sala Taller A través del Plan Vive Digital, el Ministerio de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones, ha venido posicionando y ofreciendo servicios y soluciones de acceso público para garantizar el pleno ejercicio de los derechos a la información y a la comunicación para las personas en situación de discapacidad, principalmente sensorial, es decir, auditiva y visual. Por tal razón, gracias a la vinculación de distintas entidades y a las alianzas estratégicas establecidas se busca brindar espacios que sean incluyentes para esta población. De esta manera surge Cine para Todos, un proyecto que lidera el MinTIC desde la Dirección de Apropiación TC, en alianza con la Fundación Saldarriaga Concha y Cine Colombia, dirigido a las personas con discapacidad visual y auditiva y en donde se busca brindar de forma gratuita un espacio cultural y de entretenimiento a ellos y a sus familias por medio del cine accesible, ya que las personas con discapacidad visual pueden disfrutar de todos los elementos gráficos de una película mediante la tecnología de audiodescripción (narración de escenas como una radionovela), mientras las personas con limitación auditiva a través del subtitulado especial y lengua de señas también pueden apreciar todos los detalles de la proyección. A través de este espacio el MinTIC presentará el programa para 2015 de Cine para todos el cual ha beneficiado a más de 18 mil asistentes. Through the Plan Vive Digital, the Ministry of Information Technologies and Communications, has been positioning and offering services and solutions for public access to ensure the full exercise of the rights to information and communication for persons with disabilities mainly auditory and visual, thanks to the involvement of different entities and strategic alliances seeks to provide spaces that are inclusive for this population. Thus “Cinema for All”, a project led by MinTIC from the Directorate of Ownership TC, in partnership with the Saldarriaga Concha Foundation and Cine Colombia, aimed at people with visual and hearing disabilities, seeks to provide for free cultural and entertainment space for them and their families through the film accessible, since people with visual disabilities can enjoy all the graphic elements of a film through audio description technology while those with hearing impairment through special captioning and sign language. Through this activity MinTIC will present the 2015 program of “Cinema for All”, which has benefited more than 18,000 attendees. 3:00 p.m. – 4:00 p.m el guión en colombia: 5 guiones de 5 películas colombianas Lugar: Salón Rey Durante los últimos tres años, La Asociación de Guionistas Colombianos, Los guionistas cuentan, con el apoyo del Ministerio de Cultura se ha dado a la tarea de recuperar guiones originales de películas colombianas de largometraje, con el objetivo de brindar un material que contribuya a la enseñanza y al aprendizaje del oficio. El lanzamiento de la tercera etapa de la colección incluye los títulos Locos de Harold Trompetero y Gerardo Pinzón, El ángel del acordeón de Ketty María Cuello y Camila Lizarazo, La mujer del piso alto de Ricardo Coral, Nieve Tropical de Ciro Durán y Sumas y restas de Víctor Gaviria. Este evento será un conversatorio con la presencia de los autores quienes hablarán sobre sus procesos creativos y metodologías. Intervienen: María Carolina Hoyos, Viceministra General TIC Speakers: María Carolina Hoyos, General Viceminister TIC 3:00 p.m. – 4:00 p.m colombian screenplays: 5 scripts from 5 colombian movies Place: Salón Rey During the past three years, the Asociación de Guionistas Colombianos: Los Guionistas Cuentan (Colombian Writers Association: The Screenwriters Tell), with the support of the Ministry of Culture, have been given the task of recovering original scripts from Colombian feature films, with the aim of providing a material that contributes to the teaching and learning of this craft. The publishing of the third stage of the collection includes titles such as Locos (Crazy) by Harold Trompetero and Gerardo Pinzon; El Ángel del Acordeón (The Accordion’s Angel) by Ketty Maria Cuello and Camila Lizarazo; La Mujer del Piso Alto (The woman upstairs), by Ricardo Coral; Nieve Tropical (Tropical Snow), by Ciro Duran; and Sumas y Restas (Addition and subtraction) by Victor Gaviria. This discussion will be led by these authors who will share their creative processes and methodologies. Intervienen: Harold Trompetero, Gerardo Pinzón, Ketty María Cuello, Camila Lizarazo, Ricardo Coral, Ciro Durán y Víctor Gaviria Moderador: Patricia Restrepo, tutora y asesora de guión. Speakers: Harold Trompetero, Gerardo Pinzon, Ketty Maria Cuello, Camila Lizarazo, Ricardo Coral, Ciro Duran and Víctor Gaviria. Moderator: Patricia Restrepo, tutor and script advisor. festival festivalinternacional internacionaldedecine cinededecartagena cartagenadedeindias indias | | 5555 4:00 p.m. – 5:00 p.m. debate arcadia + bam Lugar: Salón Rey 4:00 p.m. – 5:00 p.m. arcadia magazine + bam debate Place: Salón Rey En el marco del FICCI No. 55, Arcadia, la Cámara de Comercio de Bogotá y Proimágenes Colombia con motivo del lanzamiento de la sexta edición del Bogotá Audiovisual Market –BAM, se unen en un foro de distribución donde la temática se centra en el debate alrededor de la exhibición de cine independiente hecho en Colombia, ante la inminencia del crecimiento en la producción cinematográfica en nuestro país, que este año estrenará 64 películas entre ficciones y no ficciones. ¿Basta con responsabilizar a los circuitos comerciales? ¿Qué ideas y alternativas existen hoy para que nuestras películas vivan algo más que un soplo de vida y sean vistas por más personas? A través de este espacio se responderán preguntas en torno a las dinámicas de distribución, exhibición y promoción que complementan la cadena cinematográfica. This time, the 55th version of the FICCI brings Arcadia Magazine, the Camara de Comercio de Bogota (Bogota’s Chamber of Commerce) and Proimagenes Colombia together, which alongside the launching of the sixth edition of the Bogota Audiovisual Market -BAM-, will conduct a debate on distribution. The main topic will be the exhibition of independent films made in Colombia, given the imminent growth in film production in this country, which this year will release 64 fiction and non-fiction films. Is it enough to entrust the distribution on commercial channels? What ideas and alternatives exist today for our films to live more than just a breath of life and be seen by more people? Through this space, questions about the dynamics of distribution, exhibition and promotion that complement the cinema chain will be answered. Intervienen: Pere Roca, director del Master de Gestión Audiovisual del MBS; Diego Ramírez, productor general en 64A Films; Cuauhtémoc Cárdenas Batel, vicepresidente del Festival Internacional de Cine de Morelia y Ricardo Giraldo, director de Cinema 23. Moderador: Juan David Correa, Director de Arcadia. Speakers: Pere Roca, director of the Master Studies Program in Audiovisual Marketing at MBS; Diego Ramirez, 64A Films’ General Producer; Cuauhtemoc Cardenas Batel, Vice President of Morelia’s International Film Festival and Ricardo Giraldo, Cinema 23’s Director. Moderator: Juan David Correa, Director of Arcadia. VIERNES 13 MARZO / FRIDAY MARCH 13TH 9:00 a.m. – 10:00 a.m. lanzamiento mercado de coproducción señal colombia Lugar: Sala Taller 9:00 A.M. – 10:00 A.M. opening of señal colombia’s co-production Market Place: Sala Taller Señal Colombia Sistema de Medios Públicos hace el lanzamiento del quinto Mercado de Coproducción del Canal Señal Colombia, espacio de negociación con socios potenciales de la industria de contenidos nacional e internacional. El Mercado busca fomentar el sector audiovisual que tiene iniciativas en desarrollar y coproducir proyectos con estándares de calidad internacional que se emitan en Señal Colombia y que tengan altas posibilidades de difusión en otros canales, ventanas y festivales. Señal Colombia, the country’s public media system, inaugurates its Fifth Co-production Market Channel, a space to negotiate with potential industry partners who deal with national and international content. The Market seeks to promote those in the audiovisual sector with initiatives to develop and co-produce projects aired through Señal Colombia that have international quality standards and therefore, have high chances of airing on other channels, windows and festivals 56 | festival internacional de cine de cartagena de indias Intervienen: --Lucy Osorno, Gerente de Señal Colombia Sistema de Medios Públicos; Bibiana Rosero, Subgerente de Televisión; Paula Arenas, Asesora de Contenidos de RTVC; Jaime Tenorio, Coordinador del Canal Señal Colombia. Speakers: Lucy Osorno, Señal Colombia Public Media’s Cue Manager; Bibiana Rosero, Television’s Deputy General Manager; Paula Arenas, RTVC’s Content Advisor; Jaime Tenorio, Señal Colombia’s Coordinator. 11:00 a.m. – 12:00 p.m. óperas primas Conversatorio con nuevos directores iberoamericanos Lugar: Salón Rey 11:00 a.m. – 12:00 p.m. debut films A dialogue with new Ibero-American directors Place: Salón Rey Esteban Roel y Juanfer Andrés, directores de Musarañas/ La Habitación del Mal, película española recientemente nominada a tres premios Goya, entre ellos Mejor Actriz y Mejor Dirección Novel, y que se alzó con el galardón a Mejor Maquillaje, estarán dialogando con los asistentes sobre cómo financiar y producir una ópera prima. ¿Cuáles son los retos a los que hay que enfrentarse? ¿Qué pasa si tengo un guión pero no un productor? ¿Cómo presentar un buen pitch? ¿Cuáles son los principales factores a tener en cuenta durante las etapas de producción? Estas, y todas las preguntas que surjan durante la actividad serán respondidas por Esteban y Juanfer, quienes además, son profesores del prestigioso Instituto de Cine de Madrid. Esteban Roel and Juanfer Andres, directors of Musarañas/La Habitación del Mal (Shrews/ The Room of Evil), a Spanish film recently nominated for three Goya awards, including Best Actress and Best Novel, and which won the Best Makeup Award, will dialogue with the attendees on how to finance and produce a debut film. What are the challenges to be faced? What if I have a script but not a producer? How to present a good pitch? What are the main factors to consider during the stages of production? These and all the questions there arise during the activity will be answered by Esteban and Juanfer, who also are professors of the prestigious Instituto de Cine de Madrid (Madrid’s Film Institute). 10:00 a.m a 10:45 a.m ¿Televisión inclusiva o diversidad en televisión? Conversatorio Autoridad Nacional de Televisión - ANTV Lugar: Sala Taller 10:00 a.m to 10:45 a.m ¿An inclusive television or diversity in television? A talk hosted by the ANTV – The National Authority for Television Place: Sala Taller ¿Cómo la televisión representa de manera suficiente y positiva a los pueblos culturalmente diversos? ¿Cómo representa a la diversidad de género y a las capacidades diversas? How does television sufficiently and positively represent culturally diverse peoples? How does it represent gender diversity and diverse skills? La ANTV como interlocutora entre el sector de la televisión y los ciudadanos tiene la obligación de garantizar el acceso al servicio público de televisión, además de velar para que los contenidos que en ella se emiten sean pertinentes y representen social y culturalmente al país. Desde esta perspectiva, ¿cómo se debe representar la diversidad de los habitantes colombianos? Qué medidas se deben tomar para ello? The ANTV –The National Authority for Television, according to its initials in Spanish-, as the link between the television industry and the citizens, has the obligation to ensure access to public television, in addition to guarantee that the contents therein emitted are relevant, socially and culturally equivalent to the country they represent. From this perspective, how should the diversity of Colombian people be represented? What methods or procedures should be taken to accomplish this? Intervienen: Juanfer Andrés y Esteban Roel Vargas del Instituto de Cine de Madrid. Speakers: Juanfer Andres Vargas and Esteban Roel from Madrid’s Film Institute. Intervienen: Ray Charrupi, Director Chao Racismo; Néstor Oliveros, Director de los Puros Criollos y de la estrategia de herramientas de inclusión para sordos de la ANTV; Omar Neira, Director Programa El Sofá – Canal Capital; Álvaro Cadavid, investigador y especialista en temas de la no exclusión en afrodescendencia, amerindios y situación de discapacidad. Speakers: Ray Charrupi, Director of Chao Racism (Bye Racism); Nestor Oliveros, Director of Puros Criollos and of the inclusion strategy tools for the inclusion of the deaf from the ANTV; Omar Neira, El Sofa’s Director (The Couch TV show) - Canal Capital; and Alvaro Cadavid, researcher and specialist in subjects of inclusiveness for African descendants, Amerindians and people in disability status. festival internacional de cine de cartagena de indias | 57 11:00 a.m a 11:45 a.m conversatorio narco mundo, narco ficción Autoridad Nacional de Televisión - ANTV Lugar: Sala Taller 11:00 a.m. to 11:45a.m. narco-world, narco fiction A talk hosted by ANTV – The National Authority for Television Place: Sala Taller Los contenidos relativos al tema del Narco mundo empiezan a tener auge en Colombia desde el 2006 incrementándose de manera importante entre el 2009 hasta el 2013. Para los públicos colombianos el tema trasciende ya que los hechos narrados en la mayoría de los casos refieren a la realidad y a un momento histórico determinado del país, pero el factor más relevante está asociado a la referencia que en estas series se realiza de la violencia, elemento que en algunos casos se convierte en el eje narrativo. Ha sido tan fuerte la presencia de este tema en la televisión colombiana que muchos ciudadanos se han manifestado a través de varios medios como por ejemplo la página web Change.org que busca a través de la solidaridad transformar temas que son de alguna manera objeto de preocupación para la sociedad. Para la ANTV, como interlocutora entre el sector de la televisión y los ciudadanos, resulta importante reconocer la opinión de los públicos de las series y entender cuáles son las dinámicas del mercado de los contenidos audiovisuales que conducen a posicionar este tipo de contenidos en la televisión. The contents related with the subject of the Narco-World begun to boom in Colombia back in 2006 and increased significantly from 2009 to 2013. For the Colombian viewer, the issue transcends, for the facts narrated in most cases refer to a reality and a particular historical moment of the country. But the most relevant aspect is associated with the reference these series make of violence, an element that sometimes becomes the narrative axis. 2:00 p.m. – 4:00 p.m. de funny games a fucking games Lugar: Salón Rey 2:00 p.m. – 4:00 p.m. from funny games to fucking games Place: Salón Rey Una invitación al diálogo entre el cine como artificio y el espectador. Funny Games de Michael Haneke, es sin duda una de las películas más controvertidas de los últimos 20 años y Fucking games es el work in progress del director colombiano Spiros Stathoulopoulos, el cual pretende ser una respuesta a la pregunta que plantea Haneke sobre la manipulación del cine en el tratamiento consumible de la violencia y el sexo. Violencia, cómo es analizada en su filme y sexo cómo es analizado en esta respetuosa contestación. A través de este panel se indagará sobre la evolución y la representación actual del sexo en el cine, la reflexividad del medio y su manipulación, la complicidad del espectador y la transvaloración del sexo en la sociedad a partir de la proyección de apartes de Fucking games, producción con un contenido sexual explícito en torno a la Ruleta Sexual, noticia que acaparó los medios de comunicación nacionales en 2013. An invitation to the interaction between cinema as an artifice device and the viewer. Michael Haneke’s Funny Games is undoubtedly one of the most controversial films of the last 20 years and Fucking Games is the work in progress of Colombian Director Spiros Stathoulopoulos, which purports to be an answer to the question posed by Haneke on handling cinema as a consumable mean of violence and sex. Violence is taken and analyzed in the first film and sex is evaluated in this respectful reply. This panel will inquire into the evolution and current representation of sex in cinema, on the reflectivity of this medium and its approach, on the complicity of the viewer and on the revaluation of sex in society. Excerpts of Fucking games will be screened, a production with explicit sexual content around The Sexual Roulette, a news headline that captured national media back in 2013. 58 | The presence of this topic has been so strong in Colombian television that many citizens have expressed this through various means. As a result, one of them, the website Change.org, seeks to transform through solidarity, issues that are somehow a matter of concern to society For the ANTV, as the link between the television industry and the citizens, it is important to recognize the public’s opinion on the series and understand what are the market dynamics of audiovisual content that leading to position this type of content on television. festival internacional de cine de cartagena de indias Intervienen: Mauricio Navas, libretista, productor y director de televisión. Escritor de “El Mexicano” y Carlos Moreno, director del Patrón del mal de Caracol Televisión. Speakers: Mauricio Navas, screenwriter, producer and television director; author of El Mexicano (The Mexican). And Carlos Moreno, director of the TV series El Patrón del Mal (Evil’s Lead Man), produced by Caracol Television. Intervienen: Spiros Stathoulopoulos, director; David Corredor, productor Candelaria Films; Javiera Valenzuela, actriz; Vida Torres, actriz. Moderador: Pedro Adrián Zuluaga,crítico de cine Speakers: Spiros Stathoulopoulos, Director; David Corredor, Producer at Candelaria Films; Javiera Valenzuela and Vida Torres, actresses. Presenter: Pedro Adrián Zuluaga, movie critic. 3:00 p.m. – 3:00 p.m. lanzamiento producciones autoridad nacional de televisión - antv – mincultura Lugar: Sala Taller 3:00 p.m. – 3:00 p.m. premiering of antv’s productions (national authority for television) – ministry of culture, mincultura Place: Sala Taller 4:00 p.m. – 5:00 p.m. ¿para qué los críticos? En el terreno de los enemigos, panel sobre crítica Lugar: Salón Rey 4:00 P.M. – 5:00 P.M. Why critics? In the Enemy’s Land. A panel on the craft of film critics Place: Salón Rey Los críticos suelen ser injustamente tildados como el enemigo o, en el peor de los casos, como personas enamoradas de un arte que no pueden ejercer y por ello se limitan a diseccionarlo. El medio cinematográfico no es una excepción a esa prevención. ¿Para qué sirven realmente los críticos de cine? ¿Cuál es su lugar auténtico en medio de una industria que los usa para la promoción, pero que reniega de ellos cuando el resultado de su trabajo no le conviene? ¿Tiene valor autónomo una crítica cinematográfica aunque siempre parta de otra obra… puede desde algún punto de vista “superarla”? Interrogantes como estos rodean el trabajo de los críticos y laten tras la iniciativa Cinema 23. Durante la pasada edición del Salón FICCI, esta asociación para la promoción del cine Iberoamericano abrió un espacio con los críticos Orlando Mora y Carlos Heredero, para debatir sobre su oficio. El resultado de esa discusión fue publicado en los Cuadernos Cinema 23 y es el punto de partida para este nuevo panel de discusión sobre un tema siempre actual y polémico. Critics are often unfairly labeled as the enemy or, in worst cases, as people in love with an art that they can’t put into practice and therefore, as people who limit themselves to dissect it. And the film industry is by no means an exception to that prevention. Therefore, do film critics actually have any use? What is their true place amid an industry that uses them for promotion, but denies them when the result of their work is not suitable? Has a movie review any value in itself even though it is always based on someone else’s work? Or can it, from some point of view, “overcome” it? Such questionings revolve around the work of critics and beat behind initiatives like Cinema 23. During FICCI’s last edition, the named association aimed at the promotion of Latin American cinema, opened a panel with critics Orlando Mora and Carlos Heredero, in order to discuss their craft. The result of that discussion was published in Cinema 23: the Notebooks and is the starting point for this new discussion panel on this ever present and controversial topic. Intervienen: Ricardo Giraldo, director Cinema 23; Michael Pattison, crítico en The Guardian; Meredith Brody, crítica en Indiewire; Diego Batlle, director del sitio web Otroscines; Ivonete Pinto, directora de la Revista Teorema. Moderador: Joel del Río, crítico de cine en La Jiribilla. Speakers: Ricardo Giraldo, Cinema 23 director; Michael Pattison, The Guardian’s critic; Meredith Brody, Indiewire’s critic; Diego Batlle, Otroscines website’s director; and Ivonete Pinto, Teorema Magazine’s director. Moderator: Joel del Rio, La Jiribilla’s critic. festival internacional de cine de cartagena de indias | 59 SÁBADO 14 MARZO / SATURDAY MARCH 14TH 10:00 a.m. – 11:00 a.m. tributo pablo trapero /Master Class Lugar: Salón Rey 10:00 a.m. – 11:00 a.m. a tribute to pablo trapero / Master Class Place: Salón Rey Pablo Trapero es uno de los máximos exponentes de un renovado cine argentino surgido a mediados de los años noventa. Sus películas son crudas, extenuantes y profundamente realistas, poniendo un especial acento en los conflictos que corroen a Argentina a través del retrato de gente común desarrollando actividades cotidianas. La selección de El bonarense en la sección Un Certain Regard (2002) del Festival de Cannes, llamó la atención de festivales y críticos como una revelación de la cinematografía latinoamericana que hasta hoy, sigue sorprendiendo con la crudeza de sus historias, a través las cuales se rastrea una frontera difusa que comparte la ficción con la realidad. A través de esta Master Class complementaremos el tributo que tendrá el director en el marco del festival, indagando sobre su obra; qué es aquello que privilegia su mirada y cuál es el compromiso social que tiene su cine. Pablo Trapero is one of the greatest exponents of a renewed Argentine cinema emerged in the mid-nineties. His films are raw, exhausting and profoundly realistic, with a special emphasis on the conflicts that corrode Argentina through the portrait of ordinary people developing daily activities. Choosing El Bonaerense in the category Un Certain Regard (2002) at Cannes Film Festival, drew the attention of festivals and critics who described him as a revelation in Latin American cinema who still today, continues to surprise with the rawness of his stories in which a diffuse border shares fiction and reality. The tribute held to this director in the festival will be complemented through this Master Class, another opportunity to inquire on his work; what is it that favors his gaze and what is the social commitment contained in his films. 10:00 a.m. – 11:00 a.m. seguros especializados para la producción audiovisual Lugar: Sala Taller 10:00 a.m. – 11:00 a.m. specialized insurance services for audiovisual production Place: Sala Taller Con 50 años en el mercado audiovisual y de entretenimiento, LCI es una empresa mexicana que ha ofrecido sus servicios a grandes casas productoras como Walt Disney, 20th Century Fox, Warner Brothers, Universal, MGM y Paramount, trabajando en producciones como Elysium, Titanic, Amores Perros, Gloria, La jaula de oro y Alias María. Su objetivo principal es garantizar, a partir de una amplia oferta de seguros especializados para la producción audiovisual, asesoría legal para contratos de producción, coproducción y derechos de autor entre otroa, la tranquilidad de poder concluir proyectos sin contratiempos. El FICCI busca asesorar a productores, directores, y a la industria audiovisual en general, sobre la importancia de la consecución de seguros que respalden sus producciones. With 50 years in the audiovisual and the entertainment market, LCI is a Mexican company that has offered its services to large production companies like Walt Disney, 20th Century Fox, Warner Brothers, Universal, MGM and Paramount, working in productions like Elysium, Titanic, Amores Perros (Love’s a Bitch), Gloria, La Jaula de Oro (The Golden Cage) and Alias Maria. Its main objective is to ensure, from a wide range of specialized insurance services for audiovisual production, legal advice in production, co-production and copyright contracts among others, which all translates into the tranquility of projects that can be concluded smoothly. FICCI also seeks to advice producers, directors and the broad audiovisual industry in general, on the importance of acquiring insurance to back up their productions. 60 | festival internacional de cine de cartagena de indias Intervienen: Ricardo Carrillo González Speakers: Ricardo Carrillo González 11:00 A.M. – 1:00 P.M. Caliwood, la celebración (O todo comenzó por el fin) Lugar: Salón Rey 11:00 A.M. – 1:00 P.M. Caliwood, La Celebración (O Todo Comenzó por el Fin) Place: Salón Rey En el marco de la quinta edición del Salón FICCI el público colombiano podrá ver por primera vez apartes del work in progress del documental de Luis Ospina, Todo comenzó por el fin, un autorretrato del Grupo de Cali, también conocido como Caliwood, que en medio de la rumba desenfrenada y del caos histórico comprendido entre 1971 y 1991, logró producir un corpus cinematográfico que ya es parte fundamental de la historia del cine colombiano. A su vez, es la historia clínica del propio realizador, quien se enfermó gravemente durante la producción del filme. En un primer momento los asistentes verán dos de los cinco capítulos del documental, Caliwood y La celebración, un recorrido a través de la vida y obra del cineasta colombiano Carlos Mayolo (1945), como introducción a un diálogo entre Ospina y el cineasta caleño Óscar Ruiz Navia sobre la influencia de Mayolo en sus filmografías, la presencia del autor en el cine documental y la delgada línea y utilización de la ficción dentro de éste género. In the framework of Salon FICCI’s fifth edition, the Colombian audience will have the opportunity to watch, for the first time, excerpts from the work in progress of Luis Ospina’s documentary Todo Comenzó por el Fin (It All Started at the End), a selfportrait of Group from Cali, better known as “Caliwood” which amid the rampant party and the historic chaos between 1971 and 1991, managed to produce a film corpus that is already a fundamental part in the history of Colombian cinema. In turn, it is the history of its own director, who became ill during the film’s production. At first, attendees will see two of the five chapters of the documentary, Caliwood and La Celebracion, a journey through the life and work of Colombian filmmaker Carlos Mayolo (1945), an introduction to a dialogue between Ospina and Cali’s filmmaker Oscar Ruiz Navia, on the influence of Mayolo in Navia’s filmography, on the author’s presence in documentary cinema and the thin line and use of fiction in this genre. Additionally, as part of this activity, Bogota District Cinémathèque will launch The Colombian Film Notebooks dedicated to Carlos Mayolo. The International Film Festival of the Universidad Autonoma de Mexico (National Autonomous University of Mexico), FICUNAM, will launch the book Mayolo, an intense cinema auteur. Adicionalmente, en el marco de esta actividad la Cinemateca Distrital de Bogotá hará el lanzamiento de los Cuadernos de Cine Colombiano dedicados a Carlos Mayolo y, el Festival Internacional de Cine de la Universidad Nacional Autónoma de México –FICUNAM – lanzará el libro, Mayolo, un intenso cine de autor. Intervienen: Luis Ospina, director; Óscar Ruiz Navia, director; Julián David Correa, director de la Cinemateca Distrital de Bogotá; Eva Sangiorgi, directora del FICUNAM. Speakers: Luis Ospina, director; Oscar Ruiz Navia, director; Julian David Correa, Bogota District Cinémathèque’s director; Eva Sangiorgi, director of FICUNAM.. En este contexto de Caliwood, La celebración, el FICCI presentará el documental Agarrando Pueblo. AGARRANDO PUEBLO Directores: Carlos Mayolo /Luis Ospina. Colombia, 1977, 29 min. En 1977, Mayolo y Ospina realizaron este manifiesto en contra de la forma de hacer cine de muchos realizadores de la época que abusaron de las condiciones de subdesarrollo y marginalidad de los países latinoamericanos como excusa para llamar la atención de un público extranjero. Con el tiempo, este “falso documental” ha adquirido un lugar de culto en el cine colombiano y ha sido fundamento para la discusión en torno a la “pornomiseria”. Jue/Thurs 12, 15:30, Cineco Bocagrande 1 Vie/Fri 13, 21:25 Cineco Castellana 4 festival internacional de cine de cartagena de indias | 61 2:00 p.m. – 3:00 p.m. raymond depardon, detrás de dos cámaras Conversatorio con Sergio Wolf Lugar: Salón Rey 2:00 p.m. – 3:00 p.m. raymond depardon, behind two cameras Discussion with Sergio Wolf Place: Salón Rey Desde finales de los años sesenta, Raymond Depardon comenzó una prolífica carrera en dos mundos paralelos. Fotógrafo y documentalista, a lo largo de casi cinco décadas ha encontrado formas estéticas y narrativas de enriquecer un oficio con el otro. Después de conocer en carne propia la realidad y retos que suponía la reportería en una época de gran agitación social y política, Depardon fundó la agencia Gamma, un espacio de reporteros para reporteros. Pero también desde ese momento comenzó a experimentar con la imagen en movimiento, enfocando el lente hacia otros lados que enriquecerían su obra con temas tan diversos como los campesinos franceses, las calles de Manhattan, los indígenas de Suramérica y los conflictos africanos. El público asistente a esta conversación de Sergio Wolf, jurado de la Competencia Oficial Documental del Festival, con Raymond Depardon, podrá asomarse a la amplitud de su obra fotográfica y su filmografía documental, que además contará con una retrospectiva en las salas del FICCI 55. Since the late sixties, Raymond Depardon began a prolific career in two parallel worlds. Photographer and documentarian, Depardon has found, over nearly five decades, the aesthetic and narrative forms to enrich one profession with the other. After learning on firsthand the realities and challenges of working as a reporter in a time of great social and political upheaval, Depardon founded The Gamma Agency, a place conceived from reporters aimed at reporters. But right from that moment on, he began experimenting with the moving image, focusing lenses over sides that would enrich his work with such diverse topics as the French peasants, the streets of Manhattan, South American indigenous people and African conflicts. The attendees to this conversation between Sergio Wolf, a jury in FICCI’s Official Documentary Competition, and Raymond Depardon, will approach to the extent of his photographic work and his documentary films, which will also be featured as a retrospective through the screenings of FICCI’s 55th version. 2:00 p.m. – 5:00 p.m. sony presenta: adquisición y grabación Lugar: Sala Taller 2:00 p.m. - 5:00 p.m. sony presents: acquisition and recording Place: Sala Taller Por segundo año consecutivo, Sony se une al Salón FICCI ofreciendo a los asistentes del festival un componente práctico que complementa las actividades académicas de este espacio de formación. De la mano de expertos en fotografía y tecnología, el público podrá conocer las nuevas tendencias en cámaras que están revolucionando la era digital, entendiendo la tecnología como una herramienta que debe adaptarse a las necesidades específicas de cada producción. Con esta actividad, el equipo de Sony ofrecerá una asesoría sobre las consideraciones que deben existir a la hora de elegir los equipos de grabación. For the second year in a row, Sony joins Salon FICCI, offering a practical component to festival attendants that complement the academic activities of this training space. By the hand of experts in photography and technology, the audience can learn about new trends in cameras that are revolutionizing the digital era, understanding technology as a tool able to suit the specific needs of each production. With this activity, Sony’s team will offer an advice on the considerations when choosing recording equipment. 62 | festival internacional de cine de cartagena de indias Intervienen: Alfonso Parra, director de fotografía, ADFC; Adriana Bernal Martínez, ADFC; Isaura Fernández, Átomos; Samuel Fares, Sony; Salvador de La Serna, Sony Speakers: Alfonso Parra, cinematographer, ADFC; Adriana Bernal Martínez, ADFC; Isaura Fernández, Atomos; Samuel Pérez, Sony; Salvador de La Serna, Sony. 3:00 p.m. – 4:00 p.m. panel: paradigmas alrededor de los festivales de cine Lugar: Salón Rey 3:00 p.m. - 4:00 p.m. panel: paradigms around film festivals Place: Salón Rey Existe una subjetividad para determinar si una producción audiovisual es exitosa o no. El impacto puede medirse por la taquilla, por la crítica o por el recorrido en festivales; éste último, puede ser un factor que determina qué pasará con los dos anteriores. En nuestra calidad de Festival queremos ofrecer una actividad a través de la cual se aclaren algunos paradigmas alrededor de los festivales de cine respondiendo preguntas recurrentes. ¿Qué busca un festival de cine? ¿Existe una fórmula para ser seleccionado? ¿Están nuestros realizadores siguiendo una fórmula pro-festival? ¿Hay una especial curiosidad por parte de los festivales alrededor de ciertas realidades del tercer mundo? ¿Caen estas producciones en los clichés de planos largos y contemplativos, películas introspectivas, en primera persona, o en las que priman los personajes? ¿Cuál es la importancia de los festivales para la vida del audiovisual? ¿Cómo se enmarcan dentro de un contexto? ¿Ser seleccionado en un festival determina si una producción es buena o no? There is a subjectivity whenever determining if an audiovisual production is successful or not. The impact can be measured by box office results, by critics or through festival tours; this last one may be a decisive factor on what will happen to the previous two. Representing a Festival in itself, we want to offer an activity to clarify some paradigms about film festivals by answering common questions. What does a film festival look for? Is there a formula to be selected? Are our film makers following a profestival formula? Is there a special curiosity from festivals around certain realities of the Third World? Do these productions go under clichés like long and contemplative shots, introspective films, told in first person, or in which characters predominate? What is the importance of festivals for the life of an audiovisual piece? How are these stories inserted into a context? Does being selected at a festival determine whether a production is good or not? 4:00 p.m. – 5:00 p.m. adiós al lenguaje Conversatorio Pedro Costa y Jorge Forero Lugar: Salón Rey 4:00 pm - 5:00 p.m. goodbye to language Discussion Pedro Costa and Jorge Forero Place: Salón Rey Si bien documentar la realidad no es el objetivo principal de la obra del cineasta portugués Pedro Costa, ésta se orienta hacia la aproximación de una verdad que debe ser recompuesta por el espectador a partir de la abstracción del director. Con planos contemplativos y una cámara que pocas veces se mueve, fueras de campo sonoros y visuales, y una composición bastante cuidada, desde la iluminación hasta la disposición de los objetos y movimiento de los actores (naturales), el lenguaje cinematográfico de Pedro Costa es disruptivo con todos los esquemas narrativos convencionales. La cámara parece buscar la salida de un laberinto donde en ocasiones las asociaciones lógicas no son la forma de enfrentarse a la historia, la cual alude más a una experiencia sensorial. Un diálogo entre Pedro Costa y el director y productor colombiano Jorge Forero, alrededor de un lenguaje audiovisual propositivo y disruptivo; uno que más que recrear realidades o verdades apela al artificio del cine para recrear la subjetividad propia del realizador. While documenting the reality is not the main objective in the work of Portuguese filmmaker Pedro Costa, it is oriented towards the approach of a truth that must be recomposed by a viewer’s abstraction from the director. With contemplative shots and a camera that rarely moves, a language rich in off sounds and off framings and a very careful composition, from specific detail to lighting to the arrangement of objects and the movements of (natural) actors, Pedro Costa’s film language is disruptive with all the conventional narrative schemes. The camera seems to find a way out of a maze where the logical associations are not the way to deal with the story, which refers more to an experience to the senses. A dialogue between Pedro Costa and Colombian producer and director Jorge Forero on a proactive and disruptive visual language; one that, more than recreating realities or truths, appeals to cinema’s devices to recreate a filmmaker’s own subjectivity. Intervienen: Andrea Stavenhagen, delegada para Latinoamérica del Festival de Cine de San Sebastián; Paz Lázaro, programadora Festival de Cine de Berlín; Gerwin Tamsma, programador Festival de Cine de Rotterdam; Cuauhtemoc Cárdenas, Vicepresidente del Festival de Cine de Morelia; Mirsad Purivatra, Director Festival de Cine de Sarajevo. Moderador: Diana Bustamante, directora del Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias. Speakers: Andrea Stavenhagen, Latin American San Sebastian Film Festival Associate; Paz Lazaro, Berlin’s Film Festival Programmer; Gerwin Tamsma, Rotterdam’s Film Festival Programmer; Cuauhtemoc Cardenas, Morelia’s Film Festival Vicepresident; Mirsad Purivatra, Sarajevo’s Film Festival Director. Moderator: Diana Bustamante, Cartagena de Indias’ International Film Festival Director. festival internacional de cine de cartagena de indias | 63 DOMINGO 15 DE MARZO / SUNDAY MARCH 15TH 10:00 a.m. – 11:00 a.m. un cine posible. fracasos y exitos de la producción Conversatorio Michael Fitzgerald - Diana Bustamante Lugar: Salón Mutis 10:00 a.m. - 11:00 a.m. achievable cinema: contemplating a production’s successes and failures Discussion between Michael Fitzgerald and Diana Bustamante Place: Salón Mutis Lograr que el guión en el que se ha trabajado por años se convierta en una película real es un camino lleno de escollos, en el que participan cientos de variables y que está sujeto a las más azarosas circunstancias. El fracaso es una amenaza latente y con frecuencia una frustrante realidad. Así lo vivió en los comienzos de su carrera Michael Fitzgerald. Este neoyorquino, criado en Italia, obtuvo su licenciatura en la Universidad de Harvard y comenzó una carrera como guionista; sin embargo, tras tocar muchas puertas y ver que nadie financiaba sus películas decidió dar un giro y convertirse en productor. Desde entonces, en este rol, ha hecho posibles producciones como The Pledge (2011), de Sean Penn, Los tres entierros de Melquíades Estrada (2005) y The Homesman (2014), de Tommy Lee Jones entre otras. Esta conversación permitirá conocer su experiencia y compartir su mirada sobre los retos que implica enfrentarse a una producción, desde la concepción hasta su estreno comercial y recorrido por festivales. The road to turn a movie into a script -that has years of work on it already- is one full of pitfalls, involves hundreds of variables and is subject to the most random circumstances. Failure is a latent threat and often a frustrating reality. Such was Michael Fitzgerald’s road at the beginning of his career. This New Yorker raised in Italy, received his BA from Harvard University and began a career as a screenwriter; however, after knocking many doors to find out no one was financing his films, he decided to make a turn to become a producer. Being in this role since then, he has made possible productions like Sean Penn’s The Pledge (2011), and Tommy Lee Jones’ The Three Burials of Melquiades Estrada (2005) and The Homesman (2014), among others. This conversation will reveal the direct experience of someone who has managed to give a twist to failure, sharing also his perspective on the challenges of facing a production, from conception to commercial release and festival touring. 11:00 a.m. – 12:00 p.m. cine, política e inclusión Panel Cine en los barrios Lugar: Salón Mutis 11:00 a.m. - 24:00 film, politics and inclusion. A panel which takes part of Cine en lo Barrios Place: Salón Mutis Dentro de la programación del Salón FICCI, cada año procuramos incluir temáticas sociales a través de las cuales se puede reconocer al cine como un arte incluyente, democrático y con la capacidad de transformar y revolucionar. Cine en los barrios es una iniciativa del FICCI que sigue estos lineamientos, llevando una cuidadosa selección de películas de ficción y documentales a zonas excluidas por los circuitos comerciales, complementada por una serie de actividades pedagógicas que acercan a estas comunidades con el quehacer cinematográfico. Cine en los barrios no solo es una iniciativa reconocida por su trabajo con niños de escasos recursos sino también por la inclusión de otros segmentos de la población con acceso limitado al cine como los adultos mayores, personas en condición de discapacidad, y presos. En este panel, productores y gestores culturales dialogarán sobre la manera como el cine logra impactar estas comunidades de manera positiva al ser un medio político e incluyente. Within Salón FICCI’s program, each year we try to include social issues through which cinema can be recognized as an inclusive, democratic, transformative and revolutionary art. FICCI’s inititative, Cine en los Barrios, follows these guidelines, bringing a careful selection of films and documentaries to commercial circuits’ excluded areas. This initiative is complemented by a series of educational activities in order to bring filmmaking on to these communities. Cine en los Barrios is not just an initiative known for its work with underprivileged children but also by the inclusion of other segments of the population with limited access to cinema, including the elderly, those disabled and prisoners. In this panel, producers and cultural promoters will discuss how cinema manages to impact positively these communities through its political and inclusive environment. 64 | festival internacional de cine de cartagena de indias Intervienen: Michael Fitzgerald, productor y Diana Bustamante, directora del Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias y productora general en Burning Blue. Speakers: Michael Fitzgerald, producer and Diana Bustamante, FICCI’s Director and Executive Producer at Burning Blue. Intervienen: Tatiana Villacob, productora del documental Las últimas vacaciones; Álvaro Ruiz, Archivo Audiovisual de los Montes de María; Juan Camilo García, director del cortometraje Ombligados en Jurubirá y Lester Trouchon, Fundación Conéctate Caribe. Moderador: Jhon Narváez, Director Cine en los Barrios. Speakers: Tatiana Villacob, Las Ultimas Vacaciones documentary producer (Last Holiday); Alvaro Ruiz, Audiovisual Archive on Montes de Maria; Juan Camilo Garcia, director of the short film Ombligados in Jurubira and Lester Trouchon, from Fundacion Conectate Caribe (Connecting the Caribbean Foundation). Moderator: John Narvaez, Cine en los Barrios’ Director. 11:00 a.m. – 1:00 p.m. sony presenta: edición, corrección de color y almacenamiento de 4k Lugar: Sala Taller 11:00 a.m. - 1:00 p.m. sony presents: editing, color correction and 4k storage Place: Salón Taller Con los nuevos formatos de grabación en alta resolución surgen nuevas necesidades técnicas en el momento de la postproducción. A través de ejercicios prácticos, expertos en programas de posproducción como Avid y Assimilate, compartirán con el público estrategias y mecanismos para lograr la finalización de audiovisuales de una manera más rápida, fácil y óptima. With new recording formats in HD, new technical requirements come up at postproduction time. Through practical exercises, experts in postproduction software, like Avid and Assimilate, will share with the audience strategies and mechanisms to achieve the completion of audiovisuals faster, easier and in top conditions. 2:00 p.m. – 5:00 p.m. sony presenta: iluminación y grabación en set Lugar: Sala Taller 2:00 p.m. - 5:00 p.m. sony presents: lighting and recording in the set Place: Sala Taller Si bien los avances tecnológicos han permitido optimizar las condiciones de trabajo y aprovechar al máximo las herramientas que entran en juego a la hora de realizar un producto audiovisual, éstas siempre deben estar al servicio de los contenidos. Así, a propósito de la presentación de las tecnologías 4K de Sony, el gaffer Patrick James Grosswendt, quien ha trabajado en importantes producciones como la serie Iconoclast y el largometraje Gosford Park (2001) de Robert Altman, ofrecerá un tutorial sobre iluminación y grabación en set, compartiendo con los asistentes al festival tácticas para aprovechar al máximo el rendimiento de estas tecnologías. While technological advances have led to better working conditions and to maximize the tools that are involved when making an audiovisual product, innovations must always be at the content’s service. Thus, regarding Sony 4K technology’s presentation, Patrick James Grosswendt, a gaffer who has worked on major productions like The Iconoclasts series and in Robert Altman’s feature film Gosford Park (2001), will give a tutorial on lighting and recording in the set, sharing with the attendants different tactics to maximize the performance of these technologies right in the action zone. 2:00 p.m. – 3:00 p.m. gabo, la crítica y la cinefilia Lugar: Salón Mutis 2:00 p.m. - 3:00 p.m. gabo, critics and cinephilia Place: Salón Mutis Además de rendir un homenaje a Gabriel García Márquez a través de las distintas actividades que este año ofrece el festival en torno a su obra, queremos resaltar y perpetuar su labor, a veces desconocida en el cine, explorando a un Gabo creador, gestor y crítico. Es en este último punto donde pondremos el acento, haciendo un especial recorrido por su periodo en el diario El Espectador, en donde su crítica generó una nueva relación de los intelectuales colombianos con el séptimo arte, en el contexto de esa “década prodigiosa” que fueron los cincuenta, cuando se vislumbró, de forma innovadora, una búsqueda por la independencia del arte y un anhelo por un cine colombiano. In addition to Gabriel Garcia Marquez’ tribute made this year through the different activities offered during the festival, we would like to emphasize and perpetuate the sometimes unknown work Gabo did with film while exploring it, sometimes as a producer and promoter, other times as a critic. We will focus in this last point, making a special remembrance of his time working at El Espectador newspaper, where his criticism generated a new relationship between Colombian intellectuals and the seventh art in a context of the “prodigious decade” that were the 50’s, when an independence for this art was something sought after for the first time and the desire to recognize a Colombian film movement was born. Intervienen: Angel Ylisastigui, Avid Technologies; Vlade Lisboa, Assimilate. Speakers: Angel Ylisastigui, Avid Technologies; Vlade Lisboa, Assimilate. Intervienen: Patrick James Grosswendt; Jesús Haro. Speakers: Patrick James Grosswendt; Jesus Haro. Intervienen: Rito Alberto Torres, Subdirector Técnico de la Fundación Patrimonio Fílmico Colombiano; Pedro Adrián Zuluaga, crítico de cine. Speakers: Rito Alberto Torres, Technical Director of the Fundación Patrimonio Fílmico Colombiano; Pedro Adrián Zuluaga, movie crític. festival internacional de cine de cartagena de indias | 65 3:00 p.m. – 4:00 p.m gabo, cartagena y el ficci Lugar: Salón Mutis 3:00 p.m. - 4:00 p.m gabo, cartagena and ficci Place: Salón Mutis Gabriel García Márquez fue uno de los amigos más cercanos al Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias, gran impulsor, permanente visitante y respaldo de todas sus actividades. Gabo representa de manera simbólica a Cartagena, una que puede recorrerse a través de sus pasos: su casa, la universidad donde estudió y las viejas oficinas del diario donde comenzó su carrera periodística. Su relación con la ciudad dio como resultado magníficas piezas literarias como El amor en los tiempos del cólera, Del amor y otros demonios y El general en su laberinto, y también una cercanía con el cine colombiano e iberoamericano, que no solo contribuyeron en el anhelo del festival como espacio de reflexión sobre el cine latinoamericano, sino también como una vitrina para la cinematografía internacional, para los nuevos directores y lenguajes. A través de este panel, y de amigos cercanos a Gabo, se indagará sobre su relación con la ciudad y con el festival, y la importancia de éstas para reconocernos como el festival que actualmente somos. Gabriel Garcia Marquez was one FICCI’s closest friends, instigator, permanent visitor and supporter of all its activities. Symbolically, Gabo represents Cartagena, a city covered through his paces: his home, his university and the newspaper office where his journalist career began. His relationship with this city ended up in magnificent literary pieces like Love in the Time of Cholera, Of Love and Other Demons, The General in His Labyrinth. But this closeness Gabo brought towards both, Colombian and Latin American film, contributed to the festival’s desire to have a dedicated hall on Latin American cinema, a showcase for the international cinema scene at the same time, for new directors and languages. Though this panel and the testimonials of Gabo’s close friends, we’ll poke around his relationship within the city, the festival and their importance to recognize us like the festival we are now. 4:00 p.m. – 5:00 p.m. documental y conflicto Conversatorio Hernán Zin – Ricardo Corredor Lugar: Salón Mutis 4:00 PM - 5:00 P.M. Documentary and conflict A talk with Hernán Zin and Ricardo Corredor Place: Salón Mutis El periodista, escritor y documentalista ítaloargentino Hernán Zin ha recorrido más de 40 países en América Latina, Asia y África para realizar documentales, escribir reportajes y libros. Sus temas centrales son la guerra y la pobreza, colaborando con publicaciones como El País, Rolling Stone, El Mundo, La Voz de Galicia, La Nación, El Cronista, Cadena Ser, RNE. Este año fue nominado a los premios Goya en España por su documental Nacido en Gaza. Zin conversará con Ricardo Corredor Cure, Director Ejecutivo de la FNPI, sobre el oficio de hacer periodismo y cine documental en escenarios de guerra y pobreza y el poder de estas narrativas para descubrir y compartir realidades. Journalist, writer and filmmaker Italian-Argentine Hernan Zin has toured over 40 countries in Latin America, Asia and Africa making documentaries, write articles and books. His main themes are war and poverty, working with publications such as El País, Rolling Stone, El Mundo, La Voz de Galicia, La Nación, El Cronista, Cadena Ser, RNE. This year, he was nominated in Spain to the Goya Awards for his documentary: Nacidos en Gaza (Born in Gaza). FNPI’s Executive Director Ricardo Corredor Cure will talk with Zin about journalism and documentary film in war and poverty scenarios and the power of these narratives to discover and share realities. 66 | festival internacional de cine de cartagena de indias Intervienen: Jaime Abello, Director General y cofundador de la Fundación Gabriel García Márquez para el Nuevo Periodismo Iberoamericano – FNPI-; Salvo Basile, Presidente de la Junta Directiva del FICCI; Yolanda Pupo, directora del Museo de Arte Moderno de Cartagena y Margarita de la Vega, Directora Ejecutiva del Seminario Robert Flaherty Speakers: Jaime Abello, CEO and co-founder of FNPI (Gabriel Garcia Marquez Foundation for New Latin American Journalism); Salvo Basile, FICCI’s Board’s Chairman; Yolanda Pupo, Cartagena’s Museum of Modern Art Director and Margarita de la Vega, Executive Director of the Robert Flaherty Seminar. Intervienen: Hernán Zin, director del documental Nacidos en Gaza; Ricardo Corredor Cure, Director Ejecutivo FNPI. Speakers: Hernan Zin, Nacidos en Gaza’s Documentary Director (Born in Gaza); Ricardo Corredor Cure, FNPI’s Executive Director. LUNES 16 DE MARZO / MONDAY MARCH 16TH 10:00 a.m. – 11:00 a.m. importancia de la agremiación en la industria - presentación dasc Lugar: Salón Rey 10:00 a.m. - 11:00 a.m. the guilds and their importance in the industry - dasc presentation Place: Salón Rey La entidad Directores Audiovisuales Sociedad Colombiana – DASC–, busca que los directores colombianos y del mundo ejerzan su derecho de autor; que puedan llegar a cobrar por la exhibición en cines, televisión y otros medios, los derechos monetarios como creadores de sus obras audiovisuales. Así también, DASC se encuentra en posición de prioridad en el plan de ayuda a la creación de nuevas sociedades de gestión de los derechos de los autores audiovisuales, que lleva adelante la Oficina Regional para Latinoamérica y el Caribe de la International Confederation of Societies of Authors and Composers -CISAC-. Esta actividad mostrará la importancia de las agremiaciones y sociedades de recaudo para fortalecer el sector audiovisual. The DASC (the Colombian society of grouped audiovisual directors) calls on Colombian and foreign directors to practice their copyrights, seeking to establish their corresponding monetary rights as creators of their audiovisual works at theatrical releases, in television and through other media. The DASC, which supports the creation of new societies that stand for the rights of audiovisual authors, is also a flagged priority in the agenda of Latin America and the Caribbean’s Regional Office, a branch of the International Confederation of Societies of Authors Composers, CISAC. This activity will show how important the guilds and collection societies are to strengthen the audiovisual sector. 11:00 a.m. – 12:00 p.m. master class kim ki-duk Lugar: Salón Rey 11:00 a.m. – 12:00 p.m. kim ki-duk’s master class Place: Salón Rey La mirada del director surcoreano, Kim Ki-duk, se enfoca principalmente en personajes conflictivos en espacios marginales retratados a través de una estética surrealista y poética. Sus películas son el resultado de una vida de constantes búsquedas diversas entre sí como los contextos en donde las experimentó. Durante su adolescencia dejó sus estudios y trabajó en las fábricas para después enlistarse en la marina a los 20 años. Doce años, después se mudaría a Francia, a terminar sus estudios en artes. Aunque nunca estudió cine su formación como artista contribuyó con su concepción de una narrativa particular, una estética a través de la cual retrata, sobre todo, las relaciones humanas, implementando un lenguaje en donde la imagen es quien revela, exigiendo que sea el espectador quien forje una postura. South Korean director Kim Ki-duk focuses mainly on conflicting characters portrayed in marginal areas using surreal and poetic aesthetics. His films are the result of a life of constant searches within searches, just as the contexts where he experienced them. During his youth he left school and worked in factories and then joined the Navy at age 20. Twelve years later he would move to France to finish his art studies. Although he never studied film, his training as an artist contributed to his conception of a particular narrative, an aesthetic through which he portrays mainly human relations, using a language where the image is the revealer, demanding the viewer to forge a stand. Intervienen: Mario Mitrotti, Presidente DASC; Carlos Galettini, Presidente DAC; Horacio Maldonado, Coordinador ADAL; Yves Nilly, Presidente Writers and Directors Worldwide; Ana Maria Magalhaes, DBCA. Speakers: Mario Mitrotti, DASC’s President; Carlos Galettini, DAC’s President; Horacio Maldonado, Coordinator at ADAL; Yves Nilly, President of Writers and Directors Worldwide; and Ana Maria Magalhaes from DBCA. Salon FICCI is proud to present this tribute to this South Korean director and his films. El Salón FICCI se enorgullece en presentar este tributo al director surcoreano y a su cine. festival internacional de cine de cartagena de indias | 67 76 | festival internacional de cine de cartagena de indias PROGRAMA DE MANO Film Guide Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias Calle San Juan de Dios, Baluarte San Francisco Javier Cartagena, Colombia Teléfono: (57 - 5) 664 23 45 Fax: (57 - 5) 660 10 37