MINISTRY FORMATION CENTER at ST. LOUIE OF FRANCE
Transcripción
MINISTRY FORMATION CENTER at ST. LOUIE OF FRANCE
Pg. Two/Dos St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta 444 N. AZUSA AVE., + VALINDA, CA 91744-4299 Parish Office: (626) 964 - 4313 Parish Fax: This Church is our heavenly Father's house, a place of solace and grace, so feel at home here. Enter reverently, pray quietly, sing joyfully, listen attentively, give cheerfully, and come back gladly. If you are new to our Community: WELCOME! Please register with us in the rectory or use the bulletin. If you are visiting, please remain a few minutes and get acquainted. PARISH PRIESTS: Rev. Mauricio O. Goloran III (Fr. Mau), Pastor Rev. Leszek Mielechowicz (Fr. Les), Associate Rev. Daniel Malaver (Fr. Daniel) , Associate Msgr. Aidan Carroll, In Residence Deacon Couple Victor & Dolly Tiambeng (626) 913 - 2953 Esta Iglesia es la casa de nuestro Padre celestial, un lugar de consuelo y de gracia, así que siéntase como en casa. Entre reverentemente, rece en silencio, cante con alegría, escuche atentamente, haga su ofrenda con alegría, y vuelva con mucho gusto. Si usted es nuevo en nuestra Comunidad sea: ¡BIENVENIDO! Por favor regístrese en la rectoría o use el boletín. Si está de visita, quédese un rato para familiarizarse con la comunidad. E-mail: [email protected] Web Site:www.StMarthaVal.Org Office Hours Monday - Saturday / Lunes - Sábado: …….…….……8:30 a.m. - 7:00 p.m. Thursday / Jueves: ……………………………….………….CLOSED / CERRADO Sunday / Domingo: ……………………………….………….8:00 a.m. - 3:00 p.m. Weekdays: 7 - 9 p.m. by appointment only. Mass Schedule / Horarios de Misas Saturday (Vigil): Sunday: 5:00 p.m. (English), 7:00 p.m. (Español) 6:30, 9:00 a.m. & 12:00 noon (English) 7:30, 10:30 a.m. & 1:30 p.m. (Español) 12:00 noon (First Sunday: English with Tagalog Hymns) 5:00 p.m. Life Teen Mass (English) Administrative Staff Robert Martinez ……………………. Administrative Assistant Jorge Rodriguez …………..……...….…………...Plant Manager Alejandra Lopez …………………………………… Bulletin Editor St. Martha’s School …….……….…….…...….(626) 964-1093 Sr. Azucena del Rio, R.A.D., ………………...…………Principal Office Hours: …………………..……………8:00 a.m. - 2:15 p.m. Religious Education ……….……………...……(626) 912-2581 Sara Monte ………………………………….…………………Director Hours: Monday - Wednesday / Lunes a Miércoles Thurs., Fri. & Sun./ Jue., Vie. y Dom. Saturday / Sábado March 31, 2013 2 p.m. - 7 p.m. Closed/Cerrado 10 a.m. - 2 p.m. Youth & Young Adult Ministry Life Teen ……………..…………...……..….…… (626)964– 1903 Monday & Wednesday 7pm - 9pm Thurs. & Fri. Closed Sun. 9am - 12pm Tuesday’s & Saturday’s by appointment only. Christian Service/Bethany Center Weekdays / Entre Semana Mon., Wed., Thurs., 8:00 a.m.; Sat.: 8:30 a.m. (English) Martes y Viernes: 8:00 a.m. (Español) Wednesday 7:00 p.m. (English) Devotion to Our Lady of Perpetual Help Novena after Mass. Confessions / Confesiones Monday– Friday/Lunes - Viernes Thursday./Jueves Saturday/Sábado 6:15 p.m. - 6:45 p.m. NO Confessions 4:00 p.m. - 4:30 p.m. Holy Days / Días de Precepto Vigil: Feast: 7:00 p.m. (Bilingual) 8:00 a.m. (Bilingual), 7:00 p.m. (English) First Friday / Primer Viernes 8:00 a.m. & 7:00 p.m. Bilingual / Bilingües ADORATION 10:00 a.m. Friday to 8:00 a.m. Saturday Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo By appointment only. Parents must register at the rectory, well in advance. Parents and Sponsors must attend a class before ceremony. Lupe Coronado .……………………..…….……..(626) 968-0291 Mondays & Thursdays 3:00 p.m. - 7:00 p.m. Solo con cita. Los padres deben registrarse en la rectoría, con anticipación. Los padres y padrinos deben atender una clase antes de la ceremonia. Catholic Instruction (RCIA) Sacrament of Matrimony / Sacramento de Matrimonio By appointment only. Couples should see priest/deacon at least 6 months prior to wedding. Date is discussed at your meetings with a priest/deacon. Addie Hernandez (English)……..….…………(626) 912-2698 Carmen Umaña (Spanish)..………….…………(626)237-0869 Solo con cita. La pareja debe ver al sacerdote/diácono por lo menos 6 meses antes de la boda. Se hablara sobre la fecha en sus reuniones con el sacerdote/diácono. Archdiocesan Vocation Office http://www.LAVocations.org. March 31, 2013 Easter Sunday / Domingo de Pascua Pg. Three/Tres Please Pray for The Anniversary of Our Parish Priests & Deacon Oremos por El Aniversario de Nuestros Sacerdotes Parroquiales y Diácono Fr. Mauricio Goloran, Fr. Daniel Malaver Deacon Vic Tiambeng Msgr. Aidan Carroll, Fr. Les Mielechowicz April 10, May 24, June 13, June 16, June 14, 29 yrs. 10 yrs. 4 yrs. 50 yrs. 24 yrs. That is a total of 113 years of service through the sacrament of Holy Orders. Please remember our parish clergy in your prayers, especially as each celebrates his anniversary of Thank you! ordination. Esto es un total de 113 años de servicio a través del sacramento de Ordenes Religiosas. Por favor recuerden a nuestros cleros en sus oraciones, especialmente cuando cada uno celebra su aniversario de ordenación. ¡Muchas gracias! All are welcome to join us at the Cathedral of Our Lady of the Angels on Sunday, April 7, 2013 at 12:30 p.m. Mass. This year marks the 20th Anniversary of the death of Cesar Chavez. Come and pray with us as we remember Cesar Chavez and his commitment to justice and peace in our country! For more information, please contact Sr. Gail Young at 213-637-7690 or by email [email protected] COMMUNAL WEDDING Invitation HOLY HOUR / HORA SANTA (Exposition of the Blessed Sacrament / Exposición del Santísimo) Every Friday / Cada Viernes • • • • First Friday ~ 1r Viernes Second Friday ~ 2do Viernes Third Friday ~ 3r Viernes Fourth Friday ~ 4to Viernes - 24 Hours - 6:00pm - 8:00pm - 6:00pm - 7:00pm - 6:00pm - 8:00pm In response to Pope Benedict’s call to strengthen marriages in this Year of Faith, we are inviting couples who are living together without the benefit of receiving the sacrament of Matrimony to a Communal Wedding here at Saint Martha Catholic Community. For English: WHEN: June 15, 2013 TIME: 10:30am – 11:30noon If interested, please contact Fr. Les Mielechowicz or Deacon Vic Tiambeng at (626) 964-4313 for details and interview. BODAS COMUNITARIAS Invitación To all who have a birthday in March!! May God Bless you on your birthday and throughout the coming year Ante el llamado del Papa Benedicto XVI para fortalecer los matrimonios en este Año de la fe, estamos invitando a las parejas que viven juntas sin el beneficio de recibir el sacramento del matrimonio a una boda Comunitaria aquí en Santa Marta, Comunidad Católica. En Español: CUANDO: June 22, 2013 HORARIO: 12:00noon – 1:00pm A todos los que celebra su cumpleaños en Marzo! Que Dios te bendiga en tu cumpleaños y durante todo el año que viene Si está interesado, por favor póngase en contacto con el padre. Les Mielechowicz al (626) 964-4313 para obtener más información y para una entrevista. Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta March 31, 2013 ORACION DE PASCUA EASTER PRAYER cadre celestiales y Dios de misericordia, [eavenly Father and God of mercy, yo creo que Jesús está vivo y se a hecho el Señor de vida. I believe that Jesus is alive and has become the Lord of life. Desde las aguas de Bautismo me has Yrom the waters of Baptism you have elevado hacia él y renovado su regalo de vida dentro de mí. raised me with him and renewed your gift of life within me. Aumente en mi mente y el corazón la vida resucitada que comparto con Cristo y ayúdame a crecer en su sabiduría y gracia. \ncrease in my mind and heart the risen life I share with Christ and help me to grow in your wisdom and grace. Señor Jesús, te apareciste a tus apóstoles después de _ord Jesus, you appeared to your apostles after the resurrection and filled their hearts with joy when you said to them “Peace be with you”. que la resurrección y llenaste sus corazones con alegría cuando les dijiste “la Paz este con ustedes”. Que la paz de su presencia permanezca conmigo y haga cada día que me das el día más hermoso de mi vida. abide with me and make each day you give me the most beautiful day of my life. Señor Jesús, triunfaste sobre la muerte y _ord Jesus, you triumphed over death and destruiste el poder de la muerte en mí, que viva sólo para ti. `ay the peace of your presence destroyed the power of death in me, may I live only for you. Señor resucitado, trajiste la confusión en los guardias en tu tumba pero alegría a tus discípulos, otórgame la plenitud de alegría como yo te sirvo en espíritu y verdad. on the guards at your tomb but joy to your disciples, grant me the fullness of joy as I serve you in spirit and truth. Prometiste estar con tus discípulos, lou promised to be with your disciples, Señor, al fin del mundo, quédate conmigo hoy y permanece conmigo siempre. eisen Lord, you brought confusion Lord, to the end of the world, stay with me today and remain with me always. Rey de gloria, centro de mi vida, otorga que cuando vuelvas, pueda ser uno contigo en la gloria. ^ing of glory, center of my life, grant that when you come again, I may be one with you in glory. Señor, recuérdame en mi propia manera yo _ord, remember me as in my own way I ministro a tu pueblo, que mi vida sea santa y un ejemplo a tu pueblo. Señor Jesús, purifica mi corazón con tu verdad y guíame en la manera de tu santidad, para que yo siempre pueda hacer lo que complaciente en tu visión. TÅ°Ç Copyright © 1998 Living Water Community minister to your people, may my life be holy and an example to your people. _ord Jesus, purify my heart with your truth and guide me in the way of holiness, so that I may always do what is pleasing in your sight. Amen Copyright © 1998 Living Water Community March 31, 2013 Easter Sunday / Domingo de Pascua ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOL Where Every Student Excels TK-8 www.stmarthaval.org (626) 964-1093 We are now taking applications for Transitional Kindergarten (Pre School) to 8th grade for the School Year 2013-2014. ♦ High Quality Education ♦ Catholic Moral Values ♦ Strong Sports Program ♦ Student Government ♦ Computer Program ♦ Music Program ♦ School Choir ♦ After School Clubs ♦ Before &After School Day Care ♦ Scholarships ♦ Affordable Tuition ♦ Fully Accredited ♦ Staffed by the Sisters of the Love of God and Very Committed Lay Faculty Pg. Five/Cinco READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA Mon/Lun Tue/Mar: Wed/Miér: Thurs/Jue: Fri/Vier: Sat/Sáb: Sun/Dom: Acts 2:14, 22-33; Ps 16:1-2, 5, 7-11; Mt 28:8-15 Acts 2:36-41; Ps 33:4-5, 18-20, 22; Jn 20:11-18 Acts 3:1-10; Ps 105:1-4, 6-9; Lk 24:13-35 Acts 3:11-26; Ps 8:2, 5-9; Lk 24:35-48 Acts 4:1-12; Ps 118:1-2, 4, 22-27; Jn 21:1-14 Acts 4:13-21; Ps 118:1, 14-21; Mk 16:9-15 Acts 5:12-16; Ps 118:2-4, 13-15, 22-24; MINISTRY FORMATION CENTER at ST. LOUIE OF FRANCE If you are interested in becoming a CERTIFIED CATECHIST (Early Childhood through Adult), Youth Ministry and Confirmation Team Member, Rite of Christian Initiation Team Member, or a Liturgical Minister, this 40 hour Ministry Formation course satisfies the basic requirements of the Theological Phase toward certification. Adults seeking personal enrichment in their faith lives are most welcome to participate. The Archdiocese of Los Angeles will be offering a Ministry Formation Center at St. Louie of France La Puente on Wednesday evenings and two Saturdays Beginning: Wednesday, May Through June 26, 2013 1, 2013 Wednesday’s: 6:30 pm - 9:30 pm Saturdays: 9 am - 4 pm (Saturdays, May 11th and May 25th) Pre-Registration Deadline: April 22, 2013 Registration: Christina Lamas - [email protected] Phone : 626-962-7707 Please take advantage of this wonderful opportunity so close to home to learn more about your faith from the experienced Archdiocesan team of Joanne Saldana, Tony Saldana, Connie Villaruel, Liz Moran & Suki Lagman. What: These sessions will explore key areas of catholic doctrine, tradition, and faith. They are conducted in a manner and environment conducive for adults seeking and exploring their understanding of the faith and deepening their relationship with God. These sessions are also ideally suited for catechists working with any age, as they will enhance your knowledge of church and enrich your faith giving you the proficiency to be a more effective catechist. Topics Covered: Images of God, Scripture & Revelation, Jesus, Church, Sacrament, Liturgy, Morality, Social Justice, and Prayer & Spirituality. Cost: $50/person ($60/person, after April 22, 2013. (price includes all evenings, hospitality on the first night, resource materials and handouts). Please make checks payable to: Office of Religious Education Questions: Suki Lagman (626) 367-4327 Ministry Formation Center Pre-Registration Form - St. Louis of France Each person must complete a pre-registration form. Onsite registration will be accepted if space permits. Please feel free to make copies of this registration form. Space limited to 40 participants. Name (as you wish it to appear on your certificate): ___________________________________________________ Address: ________________________________________________ City/Zip: _____________________________ Phone: _____________________ E-mail: __________________________________________________________ Parish: _________________________________ Parish Contact Person: _________________________________ City: ___________________________________ Parish Phone: ________________________________________ Please submit registration form with payment by mail to: Office of Religious Education c/o Christina Lamas, 16009 E. Cypress Avenue, Irwindale, CA 91706 Pg. Six/Seis St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta March 31, 2013 Saint Martha Fiesta 2013 Fiesta de Santa Martha 2013 BUY your Grand Prize Raffle Tickets NOW!!! Support our Parish Fiesta! Buy your Raffle tickets now or help us sell tickets to your friends. Fiesta raffle ticket 2013 are available at the Rectory in the Office & Sundays’ after masses in the patio. ¡Compre sus boletos para la rifa del Premio Mayor AHORA! ¡Apoye nuestra Fiesta Parroquial! Compre su boletos de la Rifa ahora o ayúdenos a venderlos con sus amigos. Boleto para la Fiesta de la Rifa 2013 están disponibles en la Oficina de la Rectoría y los Domingos después de cada Misa en el patio. ¡Gracias! CONFETTI EGGS It’s that time again! As we do every year, we ask that you start saving your empty egg shells for our Confetti Egg Booth during our Fiesta, that will be held May 3, 4 & 5, and bring them in to the Rectory. HUEVOS DE CONFETI Ya se llegó el tiempo otra vez! Como cada año, les volvemos a pedir que comiencen a guardar sus cascarones de huevo vacíos y limpios para nuestra Casilla de cascarones de Huevos con Confeti durante la Fiesta y tráiganlos a la Rectoría. FIESTA RIDE TICKETS PRE-SALE The Fiesta Pre-Sale Ride Tickets are available now at the School Office, and the Rectory Office, during business hours only. Tickets are ten tickets for $12.00. Buy early and Save. PRE-VENTA DE BOLETOS PARA JUEGOS MECANICOS Los Boletos de Pre-venta para los juegos mecánicos de la Fiesta están disponibles en las Oficinas de la Escuela y en la Rectoría, durante horas de trabajo solamente. Los Boletos son diez por $12.00. Compre temprano y Ahorre. The Archdiocese of Los Angeles The Prevalence of Abuse in Society In surveys of adults, one out of five women and one out of 10 men reported that they were sexually molested before they were 18 years old. This means that an estimated 40 million adult survivors of child sexual abuse are living in the United States today. An estimated 9.6 percent of all school children will be molested by an educator or an employee of a school between kindergarten and 12th grade. Between 13 and 34 percent of all females will be victims of sexual assault before the age of 18 and 7 to 16 percent of all males will also be victimized before they are 18. For particular help, you may call Assistance Ministry at (213) 637-7650 St. Martha’s Coordinators: Lupe Coronado (626) 324 - 3968 Hilda Ramirez (626) 715 - 0801 La Arquidiócesis de Los Angeles Prevalencia de Abuso en la Sociedad En encuestas a adultos, una de cada cinco mujeres y uno de cada 10 hombres afirman que fueron sexualmente abusados antes de los 18 años de edad. Esto significa que unos 40 millones de adultos sobrevivientes de abuso sexual de niños están viviendo en los Estados Unidos hoy. Se estima que el 9.6 por ciento de todos los niños de edad escolar, entre kínder y el grado 12, serán abusados por un profesor o un empleado de una escuela. Entre el 13 y el 34 por ciento de todas las mujeres serán víctimas de asalto sexual antes de los 18 años y de 7 a 16 por ciento de todos los niños también serán víctimas antes de cumplir los 18 año. Para obtener ayuda, llame a la Oficina del Ministerio de Ayuda al (213) 637-7650. St. Martha’s Coordinadoras: Lupe Coronado (626) 324 - 3968 Hilda Ramirez (626) 715 - 0801