Descargar Catálogo en pdf
Transcripción
Descargar Catálogo en pdf
CILINDROS PN 250 CYLINDERS PN 250 Presión máxima de trabajo 250 bar. Viscosidad del aceite comprendido entre 20 y 60 Engler a 500 C. Filtraje mínimo a 180 micrones. Temperatura ambiente entre 200 y +800 C. Recorrido normalizado: 3 metros. En construcción especial hasta 6 metros. Velocidad máxima de émbolo 25 miminuto. (Para velocidades superiores consultar Dpto. Técnico.) Working pressure up to 250 bar. Oil viscosity: betwen 2º and 6º Engler. Minimal filtering feinheith 180 micrometres. Temperature sange –20º to 80ºC. Standrad stroke: up to 3 meter. Special up to 6 meter. Maximal piston speed: up to 25 m/minute. (Higher speed please ask our technichal department.) El cilindro es tubo de aéero de alta calidad, sin soldadura, con un superacabado interior que asegura un mínimo de rozamiento consiguiendo una larga duración de las juntas. El vástago es de acero especial protegido contra la oxidación ambiente y desgaste por una capa de cromo-duro debidamente pulido. Para trabajos especiales pueden suministrarse en acero inoxidable. NORMAS A TENER EN CUENTA EN LA ELECCION DE UN CILINDRO ITEMS TO TAKE CARE WHEN CHOOSING A CYLINDER 1º El esfuerzo a realizar debe ser calculado teniendo 1. 2º 3º 2 Cylinder is high steel quality, seamless tube, with a superfinishing inside to assure a minimal friction and maximal seals life. Piston rod is a special steel protected against ambient corrosion and wear by a crom plate layer. For special purpose may be supplied inoxsteel piston rods. en cuenta las condiciones de trabajo, sentido de los esfuerzos, reacciones, componentes, etc. Tener en cuenta la velocidad del émbolo que nos indicará el caudal necesario de la bomba y diámetro de las conducciones. Forma de fijación del cilindro para que no tenga que soportar esfuerzos transversales o radiales ya que los cilindros no están preparados para soportar este tipo de esfuerzos por lo que se hace necesario comprobar la alineación en el montaje y si fuera necesario guiar mecánicamente las cargas en movimiento. 2. 3. Cylinder efforts to be calculated acording the working conditions, effort direction, etc. Take care of cylinder speed that will determina te the pump delivery and pipes diameter. Cylinder mounting form in order to avoid transversal of radial efforts beca use cylinder construction are not pre pared to manage thís. So it is necessary to check the cylinder alígning and even pro vide some mechanical guide of the moving charges. Nomenclatura de referencias References guide DS 1 P 45 80 600 R TIPO CILINDRO CYLINDER TYPE FIJACION DEL VASTAGO PISTON ROD END DS - Doble efecto DS - Double acting C - Por charnela Q - Charnela con casquillo G - Charnela con rótula R - Roscado TIPO JUNTAS SEALS TYPE 1- Estándar 1- Standard FIJACION DE CILINDRO CYLINDER MOUNTING C - Con charnela Q - Charnela con casquillo G - Charnela con rótula P - Por patas M - Por bulones o muñones F - Por brida frontal B - Por brida posterior C - Clevis Q - Clevis with bush G - Self aligning clevis monting P - Feet M - Trunnions F - Front flange B - Rear flange C - Clevis Q - Clevis whith bronze bush G - Self aligning clevis monting R - Standard - screwed CARRERAS ESTANDAR EN MM. STANDARD STROKES IN MM. 50-100-150-200-250-300- 400-500-600 800-1000-1250-1500-1750-2000-2250 2500-2750-3000 DIAMETRO DEL EMBOLO PISTON DIAMETER 32-40-50-63-70-80-100-115-125-140 160-180-200-220-250 DIAMETRO DEL VASTAGO PISTON ROD DIAMETER 18-22-28-36-40-45-50-56-70-80-90 100-110-125-140-160 Forma de fijación Mounting form 3 Gráfico de esfuerzos Force diagram Las líneas en trazo continuo representan esfuerzos a compresión Las líneas en trazo discontinuo representan esfuerzos a tracción calculador con el vástago de menor diámetro, respecto al diámetro del émbolo correspondiente. The continuous lines show compression forces. The discontinuous lines show traction forces calculated with the smallest piston rod of a given piston diameter. 4 Determinación de carreras máximas Greatest stroke calculus Se aplicará la siguiente fórmula: Carrera real = Lp K • VALOR FACTOR DE CARRERA (K) Según la forma de fijación del cilindro y la forma de fijación del extremo del vástago se obtendrá el valor K. (ver gráfico pág. 7). • LONGITUD MÁXIMA AL PANDEO (Lp) En función del diámetro del vástago y la fuerza a soportar por el cilindro se obtiene la longitud máxima al pandeo Lp. (ver gráfico pag. 6). • CARRERA REAL Hay que tener en cuenta que para carreras de 1001 a 2000 habrá que restar 50 mm. a la carrera real y para carreras de 2001 a 3000 habrá que restar 100 mm. Asimismo en cilindros en los que los vástagos sobresalgan más de las medidas normalizadas en este catálogo habrá que descontar esta sobremedida de la carrera real. EJEMPLO: Cálculo de carrera máxima de un cilindro. Datos Vástago ø 45 - Embolo ø 80. Forma fijación cilindro: Patas. Forma fijación extremo vástago: Fijado y guía rígida. Fuerza a soportar 12.000 Kg. Cálculo: Buscamos en el gráfico de FACTORES DE CARRERA el valor K = 0,5. A continuación en el GRAFICO DE PANDEO y con una F = 12.000 Kg y ø vástago 45 obtenemos un Lp 1200 mm. 1200 Carrera real = 0,5 = 2400 mm., y como está comprendida entre 2001 y 3000 mm se le descuenta 100 mm. 2400 — 100 = 2300 Carrera máxima 2300 mm The equation will be applied: real stroke = Lp K • STROKE FACTOR (K) Acording the cylinder and Piston rod end fastening we will get the K factor from the drawing pg. 7. • MAXIMAL UNSUPPORTED LENGHT (Lp) Acording the piston rod diameter and to force to be supported, we can get the unsupported lenght Lp (see grafic pg. 6). • REAL STROKE For calculation for strokes between 1001 and 2000 it is necessary to deduct 50 mm from the stroke stated in the drawing. For strokes betwen 2001 and 3000 is necessary deduct 100 mm. For cylinders with piston rods outside the retracted cylinder in lenth higher that the standart one this extra lenth has deducted too. EXAMPLE: Maximal cylinder stroke. Piston 80 ø Piston rod 45 ø fastening by feet. End of piston rod fasten and with a rigid guide. Force 12000 Kg. Calcul: In drawing STROKE FACTOR K we look for the correct value (K = 0.5). On drawing UNSSUPORTED LENTH with a force F = 12000 kg and piston rod 45 mm we get a lenth Lp 1200 mm. real stroke = = 2400 mm and as it is between 2001 and 3000 we deduct 100 mm. 2400 — 100 = 2300 Maximal stroke 2300 mm 5 Longitud máxima al pandeo (Lp) Unsupported lenth (Lp) El presente gráfico contiene los diámetros normalizados de vástago con los valores admisibles a pandeo, según la fuerza ejercida a compresión por sus respectivos ámbolos y con un coeficiente de seguridad de 2,5. Drawing showing, unsupported lenth acording force and piston rod iameter with a safety factor 2.5. 6 Factores de carrera Stroke factors VALOR FACTOR DE CARRERA STROKE FACTOR FORMA FIJACION DEL CILINDRO CYLINDER MOUNTING FORM REPRESENTACION ESQUEMATICA REPRESENTATION ESQUEMATIC FIJACION EXTREMO VASTAGO OBSERVACIONES K OBSERVATIONS PISTON ROD END Fijado y guía rígida Fixed and rigid guide 0,5 * ** Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide 0,7 ** Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide 2 Fijado y guía rígida Fixed and rigid guide 1 * ** Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide 1,5 ** Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide 4 Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide 2 Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide 4 Articulado y guía rígida Jointed and rigid guide 1,5 Apoyado y guía no rígida Supported and no rigid guide 3 -Patas -Feet -Brida frontal -Front flange -Brida posterior -Rear flange -Charnelas -Clevis -Bulones -Trunnions ** ** OBSERVACIONES * El extremo del vástago se considerará empotrado. Esta condición corresponde a una fijación perfectamente rígida del vástago en la pieza soporte que debe estar prevista con longitudes guiadas para eliminar toda posibilidad de rotación del extremo. Si estas condiciones no se cumplen, se considerará para cálculo el caso correspondiente a extremo de vástago con articulación. ** La condición de guía rígida implica un desplazamiento rigurosos según el eje del cilindro del elemento soporte, y la exclusión de toda posibilidad de desviación. Si la guía es incompleta (por ejemplo: en un solo plano) o imperfecta (el extremo del vástago puede desviarse del eje del cilindro a causa del juego o de las deformaciones) se considerará en el cálculo el valor factor “k” correspondiente a vástago no guiado. NOTE * Piston rod end fixed. This means a absolutelly rigid connection between piston rod end and charge wothout tolting posinility, if not factor 0.7 will be considered. ** Rigid guide that means a movement absolutely straight with the cylinder axe with no possible desviation. If no absolute guide we consider iston rod not guided. 7 Fijación por charnelas Clevis mounting SERIE TYPE PN 250 FORMA C—Q FORM FORMA G FORM NOTA: En fijación forma Q y cuando el Ø K ≥ 50 llevará un engrasador incorporado en el lugar que se indica a puntos. NOTE: When form Q; and when diameter K≥50. A grease cup will be provided in the doted place. 8 Dimensiones de montaje forma C-G-Q Forms C-G-Q assembly dimensions La cota C en carreras de 1001 a 2000 mm sufrirá un aumento de 50 mm y en carreras de 2001 a 3000 mm sufrirá un aumento de 100 mm. Value C for strokes between 1001 and 2000 mm has to be increased in 50 mm and in strokes between 2001 and 3000 mm has to be increased in 100 mm. 9 Fijación por bulones y patas Trunnions or feet mounting FORMA M FORM FORMA P FORM 10 SERIE TYPE PN 250 Dimensiones para fijación forma M-P Form M-P assembly dimensions La cota C en carreras de 1001 a 2000 mm sufrirá un aumento de 50 mm y en carreras de 2001 a 3000 mm sufrirá un aumento de 100 mm. Value C for strokes between 1001 and 2000 mm has to be increased in 50 mm and in strokes between 2001 and 3000 mm has to be increased in 100 mm. (1) Para cilindros de pequeñas carreras, la fórmula (1) Cylinders of little stroke the equation Carrera Carrera será substituida por la constante Z, cuando <Z. 4 4 Stroke will be changed by Z when 4 Stroke <Z. 4 11 Fijación por brida Flange mounting FORMA F FORM FORMA B FORM 12 SERIE TYPE PN 250 Dimensiones de montaje forma F-B Form F-B assembly dimensions La cotas C y C1 en carreras de 1001 a 2000 mm sufrirán un aumento de 50 mm y en carreras de 2001 a 3000 mm sufrirá un aumento de 100 mm. Value C for strokes between 1001 and 2000 mm has to be increased in 50 mm and in strokes between 2001 and 3000 mm has to be increased in 100 mm. 13 Cabezas eje empuje Piston rod heads FORMA C-Q FORM NOTA: En fijación forma Q y cuando el Ø E ≥ 50 llevará un engrasador incorporado en el lugar que se indica a puntos. NOTE: When form Q; and when diameter E ≥ 50. A grease cup will be provided in the doted place. 14 FORMA C-Q FORM SERIE TYPE PN 250 Conjunto recambios Spare parts SERIE TYPE PN 250 — Para pedido de recambios se debaré indicar el número de identificación y los diámetros del cilindro y su carrera correspondiente. — For spare parts please let us know idintification number, diameters and stroke. PEDRO ROQUET, S.A. se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación en las características señaladas en este catálogo, sin previo aviso, y sin incurrir en responsabilidad alguna. PEDRO ROQET, S.A. keeps the right to modify any characteristic in this catalogue wothout informing. No responsability is accepted for it. 15