February 8, 2015 - Mary, Mother of the Redeemer
Transcripción
February 8, 2015 - Mary, Mother of the Redeemer
Mary, Mother of the Redeemer Parish Clergy: REV. SHIBU KALLARAKKAL, CFIC, PASTOR REV. UGO STURABOTTI, CFIC ASSOCIATE Rev. Mr. Ron Nowell, Deacon Rev. Mr. Alex Martinez, Deacon Directory: Telephone: Fax: E-mail: Website: Facebook: 403-276-1689 403-230-0603 [email protected] www.mmredeemer.ca Mary Mother of the Redeemer Church Office Hours: 1714 – 14 Avenue N.E. Calgary, Alberta T2E 1G3 Served by the Congregation of the Sons of the Immaculate Conception Italiano-English-Español Weekend Readings: IL E L B A IL A AV E L B A A AV “O come, let us worship God and bow low before the God who made us , for he is the Lord our God.” Psalm 94.6-7 First Reading: Job 7.1-4, 6-7 Psalm: 147 Second Reading: 1 Corinthians 9.16-19, 22-23 Gospel: E L B E L B A IL A AV A AV A V A IL A IL LE A V A I LA Weekly Mass Intentions A IL February 10th - 15th A AV Wednesday 11 9:00 am 7 :00 pm LE B B A E L B Mark 1.29-39 Baptisms: We Welcome Diana Villanueva & Nathaly Villanueva into our Parish. Who where baptized this weekend. A AV IL LE Closed (Office and Church) 9:00am - 8:00pm 12:00pm - 6:00pm Closed (Office) Mass Times Weekend Masses: 4:30 pm (Saturday - English) 6:30 pm (Saturday - Español) 9:00 am (Sunday - Italiano) 11:00 am (Sunday - English) - Children’s Liturgy 1:00 pm (Sunday - Español) 6:00 pm (Sunday - Español) Weekday Masses: 9:00 am (English) Tues/Wed/Thurs/Fri/Sat 7:00 pm Wednesday (Italian) 7:00 pm Thursday (Español) Antes de Misa Adoración del Santisímo Sacramento Reconciliation/Reconciliación: English: Saturday 4:00 - 4:30pm (followed by English mass) Thursday 12 7:00 pm Carmen Romero de Ardon Silvia Campos Healing Mass / Misa de Sanación: 6:00 pm every first Tuesday of the Month Friday 13 9:00 am Ninetta Gomez Saturday 14 6:30 pm Pablo Gongora Memorial Mass: 7:00 pm every first Wednesday of the Month Maria A. Hernandez(16 Años) Ninetta Gomez B A Angelina Shirley Ramos Riziero Serpico Monday: Tuesday to Friday: Saturday: Sunday: Sunday 15 9:00 am E - English Emilio Mettimano 11:00 am Angela Dimenna 1:00 pm Clara Saenz Hilda Zepeda I - Italian S - Spanish Weddings : Please call the office 6 months in advance. Baptisms: Baptism Preparation Course every second Saturday of the month in English and every last Saturday of the month in Spanish. Call the office to Register. 8 FEBBRAIO V DOMENICA DEL TEMPO ORDINARIO FEBRUARY 8TH 8 DE FEBRERO 5TH SUNDAY IN ORDINARY TIME V DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO JORNADA MUNDIAL DEL ENFERMO GIORNATA MONDIALE DEL WORLD DAY OF THE SICK MALATO Mary, Mother of the Redeemer La Parroquia María Madre del La Parrocchia di MARIA, MADRE Parish is pleased to invite the Redentor tiene el agrado de invitar a DEL REDENTORE. Ha il piacere di community to the XXIII World toda la comunidad a la XXIII Jornada invitare i parrocchiani alla 23.ma Day of the Sick with a Eucharist Mundial del Enfermo con una Giornata Mondiale del Malato Celebración Eucarística y Unción. El and Anointing celebration. celebrata con una S. Messa e día Miércoles 11 de Febrero a las l’Unzione degli infermi, Mercoledì On Wednesday February 11th 6:30 pm(Italiano e Ingles) 8:00pm at 6:30 pm (Italian & English) 11 Febbraio alle 6:30(Italiano & (Español). Inglese) 8:00pm (Spagnolo) di sera. 8:00pm (Spanish). SAINT VINCENT DE PAUL Il 11 Febbraio, ci sarà una riunione alle 19:30. SAINT VINCENT DE PAUL There will be a meeting on February 11th at 7:30pm. SAN VINCENTE DE PAUL El día 11 de Febrero a las 7:30pm se realizará la reunión mensual. COMPARTIMIENTOS DE FE La Sociedad de Misioneros del Amor de Dios te invita a compartir temas relacionados con la fe, la espiritualidad, la familia, la Iglesia, y el servicio al prójimo. El 11 de Febrero de 7pm – 9pm en Luigi Monti www.misioneroslaicos.org GUARDIANES DE JESUS El grupo Guardianes de Jesús invita todos los jóvenes entre 11 y 15 años de edad a una reunión que se realizará el día 13 de Febrero de 7:00 a 9:00pm. “ VALENTINES PASTA NIGHT” Quest’ anno avverrà il 14 Febbraio. Il costo dei biglietti è di $20.00 l’uno e saranno in vendita questo fine settimana dopo ogni messa. Per ulteriori informazioni contattare Ida al 403-274-3325 oppure Rina al 403-295-6520. “VALENTINES PASTA NIGHT” Will be held on February 14th. Tickets are $20 and will be on sale this weekend after mass. For more information please contact Ida: 403-274-3325 or Rina 403-295-6520 “VALENTINES PASTA NIGHT” Se llevará a cabo el 14 de Febrero. Los boletos cuestan $20 y estarán a la venta este fin de semana después de la misa. Para obtener más información, póngase en contacto con Ida: 403-274-3325 o Rina 403-295-6520 HEALTH CARE APOSTOLATE The Diocesan Health Care Office is hosting a special weekend Spiritual Retreat experience for adults of all ages, at Sanctum Retreat in Caroline, Alberta, from Friday February 20 to Sunday Feb. 22, 2015. This retreat is intended to minister to persons struggling with mental health concerns such as depression, anxiety, mood disorders etc. This year Dr. Magda Czegledi will join us as a specialist in the area of depression. The overall theme is: “Called to Discipleship” and will explore our personal call to continue walking with Jesus especially in our times of personal struggle. If you are interested in attending this retreat or feel you would like to help sponsor this event with a financial contribution to make it more accessible to those with financial hardship, please call Deacon Michael at 403-218-5515 or email: [email protected] for more information. CHARITIES AND DEVELOPMENT Coldest Night of the Year is coming back to Calgary in 2015. Walk in solidarity with our homeless brothers and sisters on February 21, 2015. Last year our parishes helped raise more than $127,000 for Acadia Place and Feed the Hungry. Help us make this event a continued success by registering to walk or volunteer at www.coldestnightoftheyear.org. For more information contact Samantha Jones at 403-218-5531 or [email protected]. MERCOLEDI’ DELLE CENERI, 18 Feb. MESSA: 9:00 am Inglese 6:00 pm Inglese & Italiano 8:00 pm Spagnolo Le ceneri saranno distribuite dopo ogni messa. Con l’inizio della Quaresima siamo invitati a riflettere sul significato della nostra vita, su come ci mettiamo al servizio degli altri e vedere a che punto e’ la nostra relazione col Signore. La legge del Digiuno ed della astinenza va osservata il Mercoledi’ delle Ceneri ed il Venerdi’ Santo. La legge dell’ astinenza proibisce di mangiare la carne, ma i cattolici possono sostituire questa pratica con atti speciali di pieta’ e di carita’. La legge del digiuno prescrive solo un pasto al giorno ma non proibisce di prendere qual’cosa la mattina e la sera. Questa legge e’ di obblico per coloro che sono di eta’ tra i 18 e 60 anni. Casi individuali per ragioni serie possono essere dispensati. MIERCOLES DE CENIZA, 18 de Febrero MISA: 9:00 am Ingles 6:00 pm Ingles e Italiano 8:00 pm Español ASH WEDNESDAY, February 18th Mass :9:00am English 6:00 pm English & Italian 8:00pm Spanish Ashes will be distributed at all masses. As a new liturgical season begins it is a time to reflect on our purpose in life, how we are caring for others and to see how we are doing in our friendship with our Savior. Fasting and abstinence are to be observed on Ash Wednesday and Good Friday. The law of abstinence forbids meat, but Catholics may substitute special acts of charity or piety. The law of fasting prescribed that only one meal a day is allowed, but does not forbid taking some nourishment in the morning and in the evening. The obligation of fast binds those between 18 and 60 years of age. The law of abstinence pertains to everyone over fourteen. Individual cases, for just reason (e.g. the sick) may receive dispensation from the obligation. Las cenizas serán distribuidas en todas las misas. Cuando comienza un nuevo tiempo litúrgico es un tiempo para reflexionar sobre nuestro propósito en la vida, ¿Cómo estamos cuidando a los demás y ver cómo lo estamos haciendo en nuestra amistad con nuestro Salvador?. Ayuno y abstinencia se deben observar el Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo. La ley de la abstinencia prohíbe la carne, pero los católicos puede sustituir actos especiales de caridad o piedad. La ley del ayuno prescrito es que una sola comida se permite durante un día, pero no prohíbe tomar algún alimento en la mañana y en la noche. La obligación de Ayuno es para las personas entre 18 y 60 años de edad. La ley de abstinencia se refiere a todos los mayores de catorce años. Los casos individuales, por justa razón (por ejemplo, los enfermos) pueden recibir la dispensa de la obligación. STATIONS OF THE CROSS DURING LENT Wednesdays at 6:30 pm in Italian. Thursdays at 6:30pm in Spanish and Friday at 6:30 pm in English all followed by Mass. It is a tradition in the Catholic Church during Lent to celebrate the Stations of the Cross. We invite all Parishioners to join us for this prayer and meditation. Come walk with Jesus and meditate on his passion, death and resurrection. REJOICE IN GOD’S MERCY Kick-Off Rally Saturday February 21, 2015 3:00 – 5:00 pm St. Michael’s Catholic Community 800 – 85 St. SW Calgary Special Guest Speaker Steve Karlen Director of North American Outreach 40 Days for Life This is the Generation Who is going to end abortion!!! 40 Days for Life Peaceful Prayer Campaign Ash Wed. February 18 to Palm Sunday March 29 Please confirm your attendance at [email protected] CELEBRATE THE SACRAMENT OF RECONCILIATION In addition to the regular parish schedule, the sacrament of Reconciliation will be available at parishes throughout the Diocese of Calgary all the Wednesdays of Lent. Every Wednesday in Lent. February 25, March 4, 11, 18, 25, April 1. 7:30 pm – 8:30pm
Documentos relacionados
Mary, Mother of the Redeemer Parish
Questa legge e’ di obblico per coloro che
sono di eta’ tra i 18 e 60 anni.
Casi individuali per ragioni serie
possono essere dispensati.