Los servicios para residentes extranjeros
Transcripción
Los servicios para residentes extranjeros
Guía General de los servicios del Ayuntamiento de Tondabayashi 1. Ayuntamiento --------------------------------------------------------------------------------------------------------(horario de servicios, ubicación de las secciones del Ayuntamiento) 1 2. Consultas 2 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3. Servicio de información para teléfonos móviles (celulares) ---------------------------------------------- 3 --------------------------------------------------- 3 5. Registro de extranjeros -------------------------------------------------------------------------------------------(registro de extranjeros, registro de matrimonios, registro de divorcios, registro de nacimientos, registro de defunciones, funerales celebrados por el municipio, prolongación de estancia y permiso de reentrada, registro del sello personal(INKAN) ) 4 6. Elecciones ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8 7. Impuestos -------------------------------------------------------------------------------------------------------------(impuesto municipal, impuesto sobre inmuebles, impuesto sobre vehículos ligeros (KEI-JIDÔSHA), pagos por transferencia bancaria ) 9 4. Trabajos relacionados con el intercambio internacional 8. Salud y Asistencia médica ------------------------------------------------------------------------------------------ 12 (sistema nacional del seguro de salud, vacunaciones, sanidad, bienestar médico, pensión del Estado) 9. Desechos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 22 (recolección de la basura, vaciamiento de los depósitos de excrementos, purificador de los excrementos, alcantarillado) 10. Servicio de agua ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 22 11. Bienestar público --------------------------------------------------------------------------------------------------- 24 (asistencia social para discapacitados, asistencia social para ancianos, ayuda social, facilidades de financiación en casos de necesidad, establecimientos de bienestar social, asistencia social para niños y familias sin padre, guarderías, seguro de asistencia para ancianos ) 12. Educación ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 30 (jardín de infantes, escuela primaria y escuela secundaria, bachillerato superior, servicio para niños cuyos padres están ausentes por razones de trabajo) 13. Trabajos de la Sección de política de derechos humanos y la Sección de intercambio ------------ 32 14. Otros ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 34 (seguro para el ciudadano contra accidentes de tráfico, servicio de autobús público de circulación, registro de tenencia de animales domésticos, prohibición de dejar bicicletas y motocicletas en la calle, aviso del smog fotoquímico) 15. Emergencias --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37 (enfermedades imprevistas, incendios, accidentes de tráfico, robos) 16. Prevención contra los desastres naturales ----------------------------------------------------------------- 38 (terremotos, tifones, lugares designados como refugio) 17. Otros establecimientos aparte del Ayuntamiento ----------------------------------------------------------- 39 (sucursal, instituciones médicas y de salud pública, instituciones de deportes, instituciones de bienestar social, instituciones culturales y de recreo) 1.《SHIYAKUSHO - Ayuntamiento》 ① Horario de atención: lunes a viernes de 9:00 a 17:30 hs. Los horarios son diferentes según la institución. Para más detalles, vea cada artículo. ② Atención en los días domingos Algunos servicios del Ayuntamiento pueden ser tramitados los domingos de 9:00 a 17:30 hs. Lugar: KAIGISHITSU (Sala de conferencias) en el subsuelo del Ayuntamiento Servicios prestados: Entrega de cédulas del registro civil, expedición de certificados del contenido de la cédula del registro civil, de certificados del sello personal (es necesario el INKAN TÔROKU KÂDO – tarjeta del registro de sello), de certificados del contenido del registro de extranjeros y de los certificados de renta, de imposición, de impuesto determinado y de pago de impuestos municipales y de la prefectura. ※ No se aceptan las notificaciones de cambios de domicilio, los registros de sello y de extranjeros, las declaraciones de renta, y los certificados de operación para el impuesto municipal de personas jurídicas. ※ En caso de solicitar certificados sobre impuestos, asegúrese de antemano si pueden ser expedidos . ③ Dirección y Número de teléfono Osaka-fu, Tondabayashi-shi, Tokiwa-cho 1-1 〒584-8511 (código postal) Teléfono: 0721-25-1000 ④ Ubicación de las secciones del Ayuntamiento (primer piso) ・CHÔSHA ANNAI información general del Ayuntamiento ・SHIMIN MADOGUCHI KA sección del ciudadano (extensión 133) ・KANKYÔ EISEI KA sección de higiene y medio ambiente (extensión 143) ・KAIGO HOKEN KA sección de seguro de asistencia pública para ancianos (extensión 175) ・FUKUSHI KA sección de bienestar (extensión 192) ・JÔHÔ KÔKAI KA sección de difusión de información (extensión 182) ・HOKEN NENKIN KA sección de seguros y pensiones (extensión 150) ・ZEIMU SUISHIN SHITSU sección de impuestos (extensión 110) ・KAIKEI KA sección de contabilidad (extensión 102) ・SHAKAI ENGO KA sección de asistencia social (extensión 162) ・KÔEN RYOKUCHI KYÔKAI asociación de parques y zonas verdes (extensión 167) ・KANKÔ BUSSAN TENJI KÔNÂ exposición de turismo y productos regionales ・SHIMAITOSHI BESUREHEMU SHÔKAIKÔNÂ sitio de información sobre la ciudad hermana de Belén ・HARÔ WÂKU (SHÛSHOKU) JÔHÔ KÔNÂ sitio de la oficina de búsqueda de empleos ・JÔHÔ KÔNÂ sitio de información (segundo piso) ・GIKAI JIMUKYOKU secretaría de la asamblea municipal (extensión 213) ・GESUIDÔ SEIBI KA sección de mantenimiento del alcantarillado (extensión 268) ・GESUIDÔ KANRI KA sección de administración del alcantarillado (extensión 263) ・SUIDÔ SÔMU KA sección de asuntos de agua (extensión 251) ・SUIDÔ KÔMU KA sección de fontanería (extensión 256) ・RYÔKIN KA sección de tarifas del agua (extensión 254) ・HOIKU KA sección de educación infantil (extensión 292) ・KOSODATE SHIEN KA sección de ayuda a la crianza del niño (extensión 203) (tercer piso) ・KYÔIKU SÔMU KA sección de administración educacional (extensión 354) ・BUNKAZAI KA sección de protección de bienes culturales (extensión 358) ・KYÔIKU SHIDÔ SHITSU sala de orientación educacional (extensión 364) ・GYÔZAISEI KANRI KA sección de administración político financiera (extensión 336) ・SÔMU BU SÔMU KA sección de administración general (extensión 331) ・HISHO KA sección de secretaría (extensión 312) ・JINJI KA sección de personal (extensión 323) ・SEISAKU SUISHIN KA (KÔHÔ) sección de información pública (extensión 326) ・GAKKÔ KYÛSHOKU TAISAKU HAN grupo de contramedidas del almuerzo escolar (extensión 372) (cuarto piso) ・JINKEN SEISAKU KA sección de política de derechos humanos (extensión 472) ・FUREAI KÔRYÛ KA sección de intercambio (extensión 473) ・KIKI KANRI KA sección de control de emergencias (extensión 421) ・MACHI ZUKURI SUISHIN KA sección de planificación urbana (extensión 452) ・KENCHIKU JÛTAKU KA sección de construcción y viviendas (extensión 437) ・NÔ TO MIZU MIDORI KA sección de agricultura y silvicultura (extensión 431) ・DÔRO KÔTSÛ KA sección de carreteras y tráfico (extensión 412) ・SHÔKÔ KANKÔ KA sección de comercio, industria y turismo (extensión 495) ・NÔGYÔ SHINKÔ KA sección de promoción de la agricultura (extensión 444) ・KEIYAKU KENSA KA sección de inspección de contratos (extensión 477) ・SENKYO KANRI IINKAI JIMUKYOKU secretaría del comité electoral (extensión 486) secretaría del comité de revisión de cuentas (extensión 486) ・KANSA KÔHEI IINKAI JIMUKYOKU ・KOTEI SHISAN ZEI HYÔKA SHINSA IINKAI JIMUKYOKU secretaría del comité de valoraciones para el impuesto a los activos fijos (extensión 491) ・NÔGYÔ IINKAI JIMUKYOKU secretaría del comité de agricultura (extensión 449) ・JINKEN KYÔIKU SUISHIN KYÔGIKAI comisión para la promoción de la educación sobre los derechos humanos (extensión 480) (quinto piso) ・SEISAKU SUISHIN SHITSU sala de promoción de política (extensión 514) ・KATEI JIDÔ SÔDAN SHITSU sala de consulta sobre los asuntos familiares e infantiles(extensión 502) 1 2.《Consultas》 En la sala de consultas del ciudadano que está en la planta baja, se tratan las consultas sobre las dificultades en la vida cotidiana, preocupaciones y asuntos de administración municipal. Además, se pueden solicitar consejos en temas especializados, atendidos por especialistas en el tema. (excepto los días feriados, y los fines y principios de año) Tipo de consulta general para el ciudadano general en sucursal legales administrativas impuestos nacionales derechos humanos Horario lunes a viernes 9:00-17:30 hs. primer y tercer miércoles 13:00-16:00 hs. miércoles 13:00-16:00 hs. primer y tercer miércoles 13:00-16:00 hs. tercer jueves, 13:00-16:00 hs. segundo martes de junio, septiembre y diciembre 13:00-16:00 hs. segundo viernes 13:00-16:00 hs. Encargado Lugar empleado de la municipalidad empleado de la municipalidad Asociación de abogados de Osaka por teléfono para mujeres al consumidor preocupaciones tercer viernes 9:30-12:30 hs. y 13:30-15:30 hs. segundo y cuarto viernes 10:00-14:00 hs. lunes, miércoles y viernes 10:00 -12:00, 13:00-15:00 martes y viernes (excepto cuarto viernes) 13:00-16:00 hs. segundo viernes 13:00-16:00 hs. para familias y niños para familias sin padre desarrollo de los niños segundo miércoles 13:00-16:00 hs. lunes a viernes 9:00-17:30 hs. lunes, martes y jueves 9:00-17:30 hs. primer y tercer viernes KONGÔ RENRAKUSHO sucursal Kongo SHIMIN SÔDAN SHITSU tel:29-1401 Debe solicitar turno por teléfono. (6 personas por día salvo el cuarto miércoles de cada mes que atiende hasta 12 personas) tel:25-1000,ext.182 SHIMIN SÔDAN SHITSU Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1000,ext.187 especialista del Departamento general de tributos de Osaka SHIMIN SÔDAN SHITSU tel:25-1000, ext.186 comisionado de protección de derechos humanos SHIMIN SÔDAN SHITSU JOSEI KÔRYÛ SHITSU “WIZU” consejeras sala de intercambio para mujeres asesoras teléfono directo: 23-0567 especialista en asuntos de consumidores SHIMIN SÔDAN SHITSU SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN Centro de asistancia social comisionados del bienestar público, académicos y personal con experiencia KONGÔ RENRAKUSHO KONGÔ RENRAKUSHO comisionados agrícolas asesores de asuntos familiares personal de ayuda para la independización de madres NÔGYÔ IINKAI Comisión agrícola KOSODATE SHIEN KA Sección de ayuda a la crianza del niño KOSODATE SHIEN KA Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1000,ext.187 Se aceptan citas por teléfono a las primeras 3 personas. tel:25-1000, ext.474 Se aceptan citas por teléfono a las primeras 5 personas. tel:25-1000, ext.474 Imfórmese en el tel:25-1000, ext.474 Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1000,ext.186 Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-8200 y 25-8261 Día de consulta destinada principalmente para mujeres. tel:29-1401 Día de consulta destinada principalmente para minusválidos. tel:29-1401 tel:25-1000, ext.448 Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1000, ext.204 Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1000, ext.206 KOSODATE SHIEN KA SHIMIN SÔDAN SHITSU pensiones Cita, etc. Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1000, ext.182 comisionado administrativo cuarto viernes 13:00-16:00 hs. agrícola sala de consulta para ciudadanos KONGÔ RENRAKUSHO segundo jueves 9:30-12:30 hs. para mujeres SHIMIN SÔDAN SHITSU KONGÔ RENRAKUSHO MAE KAIGI SHITSU primer viernes 10:00-16:00 hs. experto en pensiones tercer martes 9:00- 17:00 hs. asesor de la Cámara de Comercio e Industria segundo míercores 14:00-16:00 hs. tercer lunes 13:00-17:00 hs. empleados de dicha organización asesor de la Agencia de bienestar social de Osaka asesor de la Asociación del personal asesor del seguro social de Osaka sala de conferencia de enfrente de la sucursal Kongo ( mes par) ( mes impar) SHÔKÔ KAIKAN comercio e industria préstamos del KOKUMIN SEIKATU KINYU KOKO empleos y condiciones de vida para impedidos laborales cuarto jueves, 14:00-17:00 hs. Centro de la cámara de comercio e industria que está en el piso 2 del REINBÔ HÔRU SHÔKÔ KAIKAN que está en el piso 2 del REINBÔ HÔRU Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1101 tel:25-1101 SHIMIN SÔDAN SHITSU Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1000, ext.187 SHIMIN SÔDAN SHITSU Se aceptan consultas por teléfono. tel:25-1000, ext.187 TONDABAYASHI;SHI SHÛRÔ SHIEN SENTÃ (Centro de apoyo para la bús- búsquedas de empleo apoyo para la fundación y la operacion de pequeñas y medianas empresas crecimiento de niños pequeños y lactantes lunes a viernes 9:00-17:00 hs. coordinador del ayuda para la búsqueda de empleo lunes a viernes 10:00-16:00 hs. ayudante numerario primer y tercer viernes 13:00-17:00 hs. consultor especialista en el crecimiento de los niños queda de empleo de Tondabayashi) que esta en JINKEN BUNKA SENTÂ (Centro de cultura y derechos humanos) SHÔKÔ KAIKAN que está en el piso 2 del REINBÔ HÔRU 2 tel:24-3700 Se aceptan consultas por teléfono. tel:23-5730 Debe solicitar turno por teléfono. tel:25-1000, ext. 204 Tipo de consulta Consulta prefectural actividad de utilidad pública por ciudadanos, y/o fundación de una persona jurídica de NPO (organización sin fines luctatívos) administración prefectural accidente de tráfico Horario tercer jueves de mes par 14:00-16:00 hs. lunes y martes 9:00-17:00 hs. Plaza de salud para residentes de la prefectura alimentos higiene domiciliaria manera de tener un perro Cita, etc. Debe solicitar turno una semana antes del día de consulta. (Se aceptan unos dos grupos cada día) tel:25-1000, ext.473 especialista SHIMIN SÔDAN SHITSU especialista en asuntos relacionados con los accidentes de tráfico FUMIN JÔHÔ PURAZA (Plaza de información para residentes de la prefectura) ubicado dentro del FUMIN SENTÂ BIRU (Edificio del Centro de residentes de la prefectura) médico y enfermero de sanidad pública Para el horario y/o más detalles, infórmese en FUMIN KENKÔ PURAZA SIDA Lugar lunes a viernes 9:00-17:30 hs. salud en general asistencia médica y condiciones de vida para niños con deficiencias físicas salud mental Encargado (Plaza de salud para residentes de la prefectura) médico, especialista de la asistencia social para la salud mental, enfermero de sanidad pública médico y enfermero de sanidad pública vigilante de higiene alimenticia vigilante de higiene ambiental Debe solicitar turno por teléfono. tel:23-2681 TONDABAYASHI PURAZA FUMIN KENKÔ tel:23-2681 veterinario Oficinas de consulta realizada en lengua extranjera ÔSAKA-FU GAIKOKUJIN SÔDAN KÔNÂ Servicio prefectural de Osaka de información para residentes extranjeros ・Lugar ÔSAKA-FUCHÔ SÔGÔ FUMIN SÔDANSHITSU en la sala de consulta general para residentes de Osaka Osaka-fu, Chuo-ku, Otemae 2 Cho-me ・Horario de lunes a viernes, de 9:00 a 17:30 hs. (excepto los días feriados y del 29 de diciembre al 3 de enero ) ・Teléfono 06-6941-2297 ・Lenguas inglés, chino, coreano, filipino, portugués, español y tailandés ・Temas de consulta requisitos para la residencia, laboral, asistencia médica, bienestar social, etc. RÔDÔ KIJUN KYOKU GAIKOKUJIN RÔDÔSHA SÔDAN CÔNÂ Centro de consulta del departamento de normativa laboral de Osaka para trabajadores extranjeros ・Horario lunes a viernes de 9:00 a 17:00 hs. (en japonés) martes y jueves de 10:00 a 15:00 hs. (en inglés) ・Teléfono 06-6949-6490 ・Temas de consulta empleo de extranjeros, condiciones laborales ÔSAKA-FU HÔMU KYOKU JINKEN YÔGO BU Sección de protección de derechos humanos del Departamento de Justicia de Osaka ・Horario lunes a viernes de 9:00 a 12:00 hs. y de 13:00 a 17:00 hs. (en japonés) miércoles de 13:00 a 16:00 hs. (en chino) primer y tercer miércoles de 13:00 a 16:00 hs. (en inglés) ・Teléfono 06-6942-1481 ・Temas de consulta derechos humanos 3.《Servicio de la información por teléfonos móviles (celulares)》 Puede acceder a la información (solo en japonés) de Tondabayashi a través de un teléfono móvil con acceso a la Internet. La información es gratuita pero deberá pagar el importe de la comunicación. Para más detalles, diríjase a SEISAKU SUISHIN SHITSU KÔHÔ KA – Sección de planificación e información (extensión 326) 4.《Trabajos relacionados con el intercambio internacional》 ① Cooperación con TONDABAYASHI KOKUSAI KÔRYÛ KYÔKAI Cooperamos con TONDABAYASHI KOKUSAI KÔRYÛ KYÔKAI (Asociación de intercambio internacional de Tondabayashi) para promover la actividad de intercambio internacional basada en los derechos humanos, y apoyada por la participación voluntaria de ciudadanos. La asociación suministra información y material sobre el intercambio internacional, provee apoyo para 3 las actividades de intercambio internacional a los grupos privados, servicios de consultas para extranjeros, cursos para promover la mutua comprensión internacional y de la sociedad multicultural. Dirección y Numero de teléfono de TONDABAYASHI KOKUSAI KÔRYÛ KYÔKAI Osaka-fu, Tondabayashi-shi, Koda 1-4-31 〒584-0036 (código postal) Tel / Fax: 0721-24-2622 ② Sistema para el envío de traductores voluntarios Existe un sistema de envío de traductores internacionales voluntarios, para activar el intercambio internacional y constituír una sociedad en la que los extranjeros puedan vivir cómodamente. Para aquellos extranjeros que no entiendan japonés, proveemos de un traductor voluntario para los trámites en el municipio, las comunicaciones con la escuela y/o el jardín de infantes, las consultas médicas, los eventos de intercambio internacional, etc. Por el momento, sólo podemos proveerlos en inglés, chino, español, malayo, indonesio y portugués. ※ Excepto en casos de juicios, operaciones quirúrgicas o con fines lucrativos. Gastos: Gratuito Solicitud: presentarla a TONDABAYASHI KOKUSAI KÔRYÛ KYÔKAI.. 5.《GAIKOKUJIN TÔROKU - Registro de Extranjeros》 ◆ Registro de Extranjeros (responsable: SHIMIN MADOGUCHI KA - sección de ciudadano) ① Registro de Extranjeros El registro de extranjeros le sirve como comprobante de identificación personal, en éste se incluye su domicilio y el status de la visa. Todo residente extranjero, excepto los diplomáticos, debe anotarse en el Ayuntamiento de su localidad. En caso de que el solicitante este incapacitado o sea menor de 16 años, los parientes que residan con el mismo deben efectuar el registro en su lugar. Cualquier residente extranjero de 16 años o más debe llevar siempre consigo el Carné de registro de extranjero (GAIKOKUJIN TÔROKU SHÔMEI SHO ). • SHINKI TÔROKU - Nuevo registro Toda persona debe registrarse dentro de los 90 días de su llegada a Japón. Además se debe solicitar el registro dentro de los 60 días del nacimiento de un niño que no posea la ciudadanía japonesa. (Tenga en cuenta que por el hecho de nacer en Japón no se le otorga automáticamente al niño la nacionalidad japonesa.) Llenar y presentar el formulario al Ayuntamiento junto con el pasaporte, dos fotografías del interesado de 4,5cm ×3,5cm (no se le exige a los menores de 16 años) y MITOME-IN - su sello personal (se acepta su firma). Todos los extranjeros mayores de 16 años que han recibido permiso para residir en Japón más de un año deben firmar en el registro. 4 • Cambio de domicilio Se debe notificarse en el Ayuntamiento dentro de los 14 días de la mudanza, presentar el carné de registro de extranjero (GAIKOKUJIN TÔROKU SHÔMEI SHO) y MITOME-IN - su sello personal (se acepta su firma). • Cambio de nombre, nacionalidad, ocupación, nombre/lugar de empleo, permiso de residencia, período de estancia Debe notificar dentro de los 14 días del cambio, presentar el carné de registro de extranjero, el documento oficial que certifique el cambio (por ejemplo ZAIRYÛ SHIKAKU SHÔMEI SHÔ - Certificado del permiso de residencia) y MITOME-IN (se acepta su firma). A las personas que tienen el derecho de residencia permanente, no se le exigen notificar la ocupación y el nombre/lugar de empleo. • Renovación del carné de registro de extranjero Debe renovar su carné de registro de extranjero dentro de los 30 días del quinto o el séptimo cumpleaños a contar desde la presentación de la solicitud en el registro o la renovación anterior del carné. El tiempo de renovación varía según el permiso de residencia (ZAIRYÛ SHIKAKU) y/o período de estancia (ZAIRYÛ KIKAN). Los menores de 16 años deben renovarlo dentro de los 30 días de cumplir los 16 años. Se ruega presentar al Ayuntamiento el carné, el pasaporte (si tiene), dos fotos (4,5cm×3,5cm) y el MITOME-IN (se acepta su firma) . • GAIKOKUJIN TÔROKU GENPYÔ KISAI SHÔMEI SHO – Certificado de los datos del registro original Como regla general, este certificado debe ser solicitado por el interesado personalmente. En caso de que lo solicite otra persona que no sea familiar del interesado, se requiere una autorización escrita (ININ JÔ) del interesado. ② Pérdida del carné de registro de extranjero El interesado debe notificar la pérdida de su carné en el Ayuntamiento dentro de los 14 días de ocurrido el hecho. Para obtener la reexpedición de su carné, debe llenar y presentar el formulario al Ayuntamiento junto con su pasaporte, dos fotografías (no se les exige a los menores de 16 años) y un escrito explicando la pérdida del mismo (RIYÛ SHO). ③ KON´IN TODOKE - Registro de matrimonio Cuando se contraiga matrimonio con alguien que tenga nacionalidad japonesa, deberá ser notificado al Ayuntamiento. Debe presentar los siguientes documentos : El ciudadano extranjero : KON´IN YÔKEN GUBI SHÔMEI SHO - Certificado expedido por su embajada o consulado, comprobando la aptitud para contraer matrimonio KOKUSEKI SHÔMEI SHO – Certificado de nacionalidad (no es necesario si tiene su pasaporte) SHUSSEI SHÔMEI SHO - Partida de nacimiento GAIKOKUJIN TÔROKU GENPYÔ KISAI JIKÔ SHÔMEI SHO - Cerficado de los datos del registro original ※ Es un substitutivo de la cédula del registro civil (JÛMIN HYÔ) para certificar los datos registrados. Si los documentos no están escritos en japonés, se debe agregar una traducción en japonés con el nombre y domicilio del traductor. El ciudadano japonés : KOSEKI TÔHON/SHÔHON – Copia o Extracto del registro de familia ④ RIKON TODOKE - Registro de divorcio Ante el divorcio con alguien que tenga la nacionalidad japonesas, es necesario notificar al Ayuntamiento. ⑤ SHUSSEI TODOKE - Registro de nacimiento El padre y/o la madre debe notificar el nacimiento de su hijo al Ayuntamiento y a la Oficina de Inmigración (NYÛKOKU KANRI KYOKU). Los trámites a efectuar en el Ayumtamiento son el registro de nacimiento y el registro de extranjeros. Para solicitar el registro del nacimiento, se debe presentar la partida de nacimiento expedida por el doctor o la partera (SHUSSEI TODOKE), su sello (se acepta su firma) y la libreta de maternidad (BOSHI KENKÔ TECHÔ) dentro de los 14 días (incluyendo el día del nacimiento) del nacimiento de cualquier bebé. Realice los procedimientos necesarios para la obtención del Registro de Extranjeros de su bebé en el mismo Ayuntamiento, dentro de los 60 días del nacimiento. ⑥ SHIBÔ TODOKE - Registro de defunción En caso de que un extranjero fallezca, se requiere el registro de su defunción dentro de los siete días siguientes al fallecimiento, por un familiar del difunto o la persona con quien convivía al momento de fallecer. Al solicitar el registro de defunción, se debe presentar el certificado de defunción otorgado por el médico (SHIBÔ SHINDAN SHO). El carné de Registro de Extranjero del difunto debe ser devuelto al Ayuntamiento de la localidad donde 5 falleció dentro de los 14 días de ocurrido el deceso. ※ Funerales celebrados por el municipio (responsable: KANKYÔ EISEI KA - sección de higiene y medio ambiente) Con el objetivo de permitir la realización de funerales sencillos, solemnes y económicos, la municipalidad brinda servicios funerarios para los ciudadanos. Presente la notificación de defunción a la SHIMIN MADOGUCHI KA - Sección del ciudadano, obtenga el permiso de enterramiento y cremación (MAI-KASÔ KYOKA SHÔ), y después, solicite el servicio funerario del municipio a la KANKYÔ EISEI KA. • Precio indicativo : Adultos 280.000 yenes Niños 277.200 yenes (si se utiliza un ataúd cuya longitud sea menor de 140cm) • Coche fúnebre y Gastos de cremación: son gratis. • Este funeral deberá ser realizado por la compañía que la municipalidad designe. Para más informes, comuníquese con la KANKYÔ EISEI KA. • Si quiere celebrar el funeral privadamente. En lugar de utilizar el servicio funerario del municipio, si quiere celebrar el funeral privadamente, solicite el permiso para usar el horno crematorio (KASÔBA SHIYÔ KYOKA SINSEI). (cremación gratuita) ⑦ ZAIRYÛ TETSUZUKI y SAI NYÛKOKU KYOKA - Visado y Permiso de reentrada La solicitud para la prolongacion del período de la estancia (ZAIRYÛ KIKAN NO KÔSHIN) y/o el cambio del permiso de residencia (ZAIRYÛ SHIAKU NO KÔSHIN) se realiza en la Oficina de Inmigración (NYÛKOKU KANRI KYOKU). Después de recibir el permiso, se necesita hacer los trámites corrrespondientes en el Ayuntamiento. Cuando necesite salir de Japón temporalmente y regresar de su viaje dentro del período válido de su visado, deberá conseguir el permiso de reentrada (SAI NYÛKOKU KYOKA) a Japón, sea simple o múltiple, antes de su salida. Si sale de Japón sin este permiso de reentrada, su visado actual le será anulado y deberá efectuar todos los trámites nuevamente. El permiso de reentrada se puede solicitar en el NYÛKOKU KANRI KYOKU. Al formular la solicitud, debe presentar su pasaporte, su carné de registro de extranjero y pagar los derechos del trámite. ※ Para los registros de matrimonio, divorcio, nacimiento y defunción en la NYÛKOKU KANRI KYOKU, infórmese en el centro de información general para residentes extranjeros (GAIKOKUJIN ZAIRYÛ SÔGÔ INFOMÊSHON SENTÂ). ※ Los registros de matrimonio, divorcio, nacimiento y defunción, también deben efectuarse en su Embajada o Consulado. ・ÔSAKA NYÛKOKU KANRI KYOKU (Tel 06-6941-0771) - Oficina de inmigración regional de Osaka Osaka-fu, Chuo-ku, Tanimachi 2-1-17, Osaka Dai-ni Homu Godo Chosha 〒540-0012 Horario: de lunes a viernes, 9:00 - 12:00 y 13:00 - 16:00 ・ÔSAKA NYÛKOKU KANRI KYOKU TENNÔJI SHUCCHÔSHO (Tel 06-6774-3413) - Oficina de inmigración regional de Osaka, Sucursal Tennoji Osaka-fu, Tennoji-ku, Rokumantai-cho 1-9 〒543-0074 Horario: de lunes a viernes, 9:00 - 12:00 y 13:00 - 16:00 ・GAIKOKUJIN ZAIRYÛ SÔGÔ INFOMÊSHON SENTÂ (Tel 06-6774-3409 y 06-6774-3410) - Centro de información general para residentes extranjeros en Osaka Osaka-fu, Tennoji-ku, Rokumantai-cho 1-9 〒543-0074 Horario: de lunes a viernes, 9:30 - 12:00 y 13:00 - 16:30 ◆ INKAN TÔROKU e INKAN SHÔMEI - Registro del sello y Certificado del sello registrado (responsable: SHIMIN MADOGUCHI KA - sección del ciudadano) En Japón, el sello personal (INKAN) que tiene el nombre grabado es equivalente a la firma. El sello registrado es llamado JITSUIN. No puede comprar una casa, un terreno y/o un coche sin el sello registrado y/o 6 el certificado del sello registrado. Puesto que hay limitaciones en cuanto a los caracteres y tamaño del sello para registrar en el Ayuntamiento, verifíquelo antes de hacerlo. No se pueden registrar sellos de goma. ・INKAN TÔROKU - Registro de sellos (200 yenes de derechos) A cada persona mayor de 15 años se le permite registrar su sello con tal de que haya efectuado el registro de extranjeros en Tondabayashi. Registre su sello de antemano por si necesita usarlo algún día. Como regla general, el interesado debe llevar su sello para registrar. Sin embargo, si lo hace otra persona, deberá llevar una autorización escrita (ININJÔ). Al terminar este trámite, usted recibirá una carta de verificación enviada por el Ayuntamiento. Lleve esta carta de verificación así como el sello registrado al Ayuntamiento para recibir la tarjeta de registro del sello (INKAN TÔROKU SHÔ). ・INKAN TÔROKU SHÔMEI SHO - Certificado del sello registrado (200 yenes de derechos por certificado) Presente el INKAN TÔROKU SHÔ y el INKAN TÔROKU SHÔMEI SHO KÔFU SHINSEI SHO - Formulario de solicitud para recibir el certificado del sello registrado. ・Anulación del registro del sello. Presente el INKAN TÔROKU SHO, el sello registrado, el INKAN TÔROKU HAISHI TODOKE - Formulario de anulación del registro del sello. ● Derechos Tipo del certificado Cédula del registro civil JÛMIN HYÕ Cédula del registro civil KISAI JIKÕ SHÕMEI Cerficado de datos del registro de la cédula JÛMIN HYÔ JOHYÔ Anulación de la cédula Derechos (por c/u) yenes 200 200 500 JURI SHÔMEI Certificado de recepción de la notificación del estado civil 350 Estado civil Copia / Extracto del registro de familia JOSEKI NO KIROKU JIKÔ SHÔMEI Certificado de los datos anulados en el registro de familia KISAI JIKÔ SHÔMEI Cerficado de datos del registro de familia MIBUN SHÔMEI Certificado de identificación KOSEKI NO FUHYÔ Documentos necesarios Indicaciones su sello, el documento para confirmar la persona, una foto (4,5cm × 3,5cm)(si quiere entregar la tarjeta con foto) Con el objeto de proteger la privacidad del registrado, los certificados se entregan sin el domicilio legal(HONSEKI) y la relación familiar. Como la información necesaria difiere según el caso, verifique si se requieren los datos del HONSEKI o la relación familiar antes de hacer la solicitud. Al solicitar los certificados, se deberá escribir correctamente el nombre y domicilio de quien se solicita y para qué se solicita.. 1. Hay dos tipos de tarjeta, con o sin foto. Si desea la tarjeta con foto, es necesaria una foto para pasaporte (tamaño 4,5cm × 3,5cm, de medio cuerpo sin fondo, tomada en los últimos seis meses). 2. Su sello 3. Un documento para confirmar la identidad que sea un certificado oficial con foto, por ejemplo la licencia de conducir, el pasaporte, etc. 200 JÛMIN KIHON DAICHÔ KÂDO Tarjeta de datos básicos del registro civil ZENBU / ICHIBU JIKÔ SHÔMEI (TÔHON / SHÔHON) Ventanilla de atención SHIMIN MADOGUCHI KA Sección del ciudadano KONGÔ RENRAKUSHO Sucursal Kongo 450 Al objeto de proteger la privacidad y los derechos humanos, se debe declarar claramente el objetivo de la solicitud y a dónde será presentado el certificado. Si la solicitud la efectúa un pariente que no es de primer grado, se deberá presentar un SHÔDAKU SHO - Autrización (Los hermanos son parientes de segundo grado) SHIMIN MADOGUCHI KA 750 KONGÔ RENRAKUSHO 350 400 200 Se debe escribir correctamente el nombre y el 7 Anexo del registro de familia GAIKOKUJIN TÔROKU GENPYÔ KISAI SHÔMEI Cerficado de los datos del registro original Sello INKAN TÔROKU SHÔ KÔFU Entrega de la tarjeta de registro del sello INKAN TÔROKU SHÔMEI Certificado del sello registrado JIDÔSHA RINJI UNKÔ KYOKA Autorización para la circulacion temporaria de un coche 200 200 200 750 HONSEKI (domicilio legal) de la persona que se solicita y para qué se necesita. La solicitud debe hacerse personalmente o por un pariente que viva en el mismo domicilio. En caso contrario, se necesita una autorización escrita (ININ JÔ) o una carta de consentimiento (SHÔDAKU SHO) del interesado. SHIMIN MADOGUCHI KA KONGÔ RENRAKUSHO SHIMIN MADOGUCHI KA KONGÔ RENRAKUSHO SHIMIN MADOGUCHI KA el sello que se quiere registar INKAN TÔROKU SHÔ Tarjeta del registro del sello su sello, la póliza del seguro obligatorio contra accidentes automovilísticos, el documento de revisión periódica obligatoria del automóvil (el certificado de anulación del registro del automóvil) * En caso de ser solicitado por una persona apoderada, se requiere una autorización escrita (ININ JÔ) Se debe presentar el INKAN TÔROKU SHÔ. Se aceptan solo los documentos originales. No se acepta su copia . * Póliza de seguro obligatorio contra los accidentes automovilísticos (JIDÔSHA SONGAI BAISHÔ SEKININ HOKENSHÔ) Documento de revisión periódica obligatoria del automóvil (JIDÔSHA KENSA SHÔ) Certificado de anulación de registro del automóvil (MASSHÔ TÔROKU SHÔMEI SHO) 6.《SENKYO - Elecciones》 ● SENKYO KEN - Derecho de voto Las personas con la nacionalidad japonesa tienen derecho de voto (SENKYO KEN) a partir de los 20 años de edad. Sin embargo, para ejercer este derecho, debe estar inscripto en la lista de electores. ● SENKYONIN MEIBO - Lista de electores Las personas registradas en el SENKYONIN MEIBO, serán aquellas con más de 20 años, que vivan en Tondabayashi y estén registrados como ciudadanos por más de 3 meses. Las inscripciones en la lista se efectúan en el segundo día de marzo, junio, septiembre y diciembre por la situación del registro civil al primer día del correspondiente mes. Se llama TEIJI TÔROKU - Inscripción ordinaria. Además, en caso de elecciones, se efectúan registros en la lista en el día determinado antes de la elección (SENKYO JI TÔROKU - Inscripción en el momento de la elección) y para aquellos casos que teniendo las condiciones para ser inscriptios, no hayan sido registrados, existe un (HOSEI TÔROKU - Inscripción adicional). Con respecto a estos registros, puede confirmar su condición en la oficina del comité electoral (SENKYO KANRI IINKAI) dentro de los siguientes plazos: TEIJI TÔROKU del 3 al 7 del mes en cuestión SENKYO JI TÔROKU los días fijados ● TÔHYÔ - Votación En caso de elecciones, deberá ir a votar al lugar de votación con el cupón (TÔHYÔJO NYÛJÔ SEIRI KEN) que recibirá por correo con antelación a la fecha de votación. En caso de que haya ensuciado o perdido el cupón, informe del mismo en el lugar de la votación. ● KIJITSU MAE TÔHYÔ – Votación anticipada En caso de que tenga dificultades para ir a votar en la fecha de destinada, por razones de trabajo y/u otro motivo (incluyendo los pasatiempos y las compras), puede votar de antemano. Se llama KIJITSU MAE TÔHYÔ. ● FUZAISHA TÔHYÔ – Votación anticipada por razón de ausencia En caso de estar internado en un hospital o en un asilo de ancianos estipulados por la prefectura, y no pueda concurrir al lugar de votación, puede aprovechar este sistema de votación anticipada en estos establecimientos. Además, aquellos que posean la libreta para impedidos (SHINTAI SHÔGAISHA TECHÔ) y/o soldados heridos o enfermos de guerra (SEN SHÔBYÔSHA TECHÔ), y cumplan con los requisitos estipulados, puede votar de antemano por correo. Infórmese en el SENKYO KANRI IINKAI - Comité electoral tel: 25-1000 (extención 486) ● ZAIGAI TÔHYÔ – Votación en el extranjero 8 Los japoneses de más de 20 años que estén viviendo y estén registrados por más de 3 meses en la jurisdicción del consulado de su zona, puede solicitar su inscripción en la lista de electores en el extranjero, y puede votar en las elecciones del sistema proporcional (HIREI DAIHYÔ SENKYO) de la Cámara de Diputados (SHÛGIIN) y la Cámara de Senadores (SANGIIN). ● Tipo de elecciones y su derecho Tipo de elección Escaños 480 1 para la zona quince de Osaka Mandato por (300) 4 años electoral (180) SHÛGIIN GIIN Diputados (SHÔ SENKYO KU) Sistema electoral mayoría simple (HIREI DAIHYÔ) Sistema propocional 242 6 para la circunscripción Senadores 6 años electoral de Osaka elección de la mitad de los (HIREI DAIHYÔ) senadores (96) Sistema electoral cada 3 años propocional derecho de voto derecho de elegibilidad Personas de Personas de nacionalidad nacionalidad japonesa de más de 25 japonesa de más de años 20 años SANGIIN GIIN (SENKYO KU) Circunscripción electoral (146) ÔSAKA FU CHIJI Gobernador de Prefectura de Osaka la 112 1 para la Diputados de la Prefectura circunscripción electoral de de Osaka Tondabayashi Alcalde de Tondabayashi TONDABAYASHI SHIKAI GIIN 4 años Personas de nacionalidad japonesa de más de 20 años que hayan residido en el mismo municipio por más de 3 meses consecutivos. 4 años Personas de nacionalidad japonesa de más de 20 años que hayan residido en Tondabayashi por más de 3 meses consecutivos. 1 ÔSAKA FUKAI GIIN TONDABAYASHI SHICHÔ Personas de Personas de nacionalidad nacionalidad japonesa de más de 30 japonesa de más de años 20 años 1 22 Concejal de Tondabayashi Personas de nacionalidad japonesa de más de 30 años Personas de nacionalidad japonesa de más de 25 años, que además tenga los derechos de voto mencionados a la izquierda Persona de nacionalidad japonesa de más de 25 años Persona de nacionalidad japonesa de más de 25 años, además tiene los derechos que mencionado esquierda Elecciones justas para un municipio en el que podamos vivir bien La ley prohíbe a los políticos y a los candidatos entregar dinero y/o regalos a los ciudadanos o grupos de su circunscripción electoral. Además, también está prohibido pedir y/o recibirlos. Los regalos y los donativos para las fiestas, viajes en grupo, bodas, nacimientos, graduaciones, defunciones, etc; son considerados como donaciones. ¡Preste debita atención! 7.《ZEIKIN - Impuestos》 Como impuestos locales, los residentes de cualquier localidad son gravados por dos tipos diferentes de impuestos: El impuesto prefectural (FUMIN ZEI) y el impuesto municipal (SHIMIN ZEI). Los dos impuestos se calculan en base a la renta personal del contribuyente, del año fiscal anterior. A fin de facilitarle al contribuyente el pago de dichos impuestos, ambos son recaudados por el municipio de Tondabayashi. Todas las personas residentes en Japón, cualquiera que sea su nacionalidad, deben pagar impuestos. ① SHIMIN ZEI - Impuesto municipal (responsable: ZEIMU SUISHIN SHITSU - sección de impuestos) Los impuestos municipales inciden en toda persona cuyo domicilio al 1 de enero del año en curso esté 9 localizado dentro del municipio de Tondabayashi. Además, inciden en los propietarios de algún negocio, oficina, vivienda o lote localizado en la municipalidad de Tondabayashi aunque vivan fuera del área de Tondabayashi (sólo la cuota mínima – KINTÔ WARI GAKU). Para el pago del impuesto municipal, se debe presentar la declaración de la renta del año anterior en el ZEIMU SUISHIN SHITSU a partir del 16 de febrero hasta el 15 de marzo cada año, (excepto sábado, domingo, y días de feriados). Sin embargo, si se ha presentado la declaración de la renta (KAKUTEI SHINKOKU) a la Oficina de impuestos (ZEIMUSHO), o la compañía en la que trabaja ha presentado el informe de pagos de salarios (KYÛRYÔ SHIHARAI HÔKOKUSHO) al Ayuntamiento, no será necesario declarar. ・Plazo y Forma de contribución (KYÛYO SHOTOKU SHA - asalariados: si sus ingresos provienen exclusivamente por concepto de salario) El impuesto es retenido de su salario en forma mensual a partir de junio del año en curso hasta el mes de mayo del año siguiente. (TEMBIKI o TOKUBETSU CHÔSHÛ - recaudación especial) (Para los no asalariados : si sus ingresos provienen de fuentes diversas a las de salario) El Ayuntamiento le enviará una notificación de pago de impuesto (NÔZEI TSÛCHISHO) en junio después de realizar el cálculo. Se deberá pagar el impuesto llevando la notificación recibida a la institución bancaria o al Ayuntamiento. ・Cáliculo del impuesto municipal La taza de impuestos es la suma de la cuota por renta (SHOTOKU WARI GAKU) y la cuota mínima (KINTÔ WARI GAKU). SHOTOKU WARI GAKU – La cuota por renta se calcula en base a la renta imponible (SHOTOKU KINGAKU) del año anterior, de la que se extraen las deducciones (KÔJO) como los gastos médicos (IRYÔ HI), la cuota del seguro social (SHAKAI HOKEN RYÔ), por conyúge (HAIGÛSHA), por cargas de familia (FUYÔ), básica (KISO KÔJO), etc. 1. KINTÔ WARI GAKU Impuesto municipal (Impuesto prefectural 3.000 yenes 1.000 yenes) 2. SHOTOKU WARI GAKU Renta Deduccio imponible nes de ⇒ Base − del año Imponible renta anterior Deducción Cuota Tasa de Total de × impuestos ⇒ impuestos − de = por impuestos renta ② KOTEI SHISAN ZEI, TOSHI KEIKAU ZEI - Impuesto sobre inmuebles, impuesto de planificación urbana ( responsable: ZEIMU SUISHIN SHITSU - sección de impuestos) El impuesto sobre imnuebles incide en toda persona que tiene activos fijos (terrenos, viviendas, activos amortizables) en el municipio al 1 de enero del año en curso. El impuesto de planificación urbana se impone sobre los propietarios de terrenos y viviendas en zonas urbanas. ◎ Cálculo de los impuestos 1. KOTEI SHISAN ZEI: Valor imponible atribuído al terreno, vivienda y/o activos amortizables × 0,014 2. TOSHI KEIKAKU ZEI: Valor imponible atribuído al terreno, y/o vivienda × 0,003 Se exceptúan de los impuestos a los propietarios cuando la suma del valor imponible atribuído total es: menor a 300.000 yenes en el caso de terrernos, menor a 200.000 yenes en el caso de viviendas y menor a 1.500.000 yenes en el caso de activos fijos amortizables. ③ Certificados relacionados con los impuestos En la ZEIMU SUISHIN SHITSU se entregan los siguentes certificados SHIMIN ZEI / FUMINZEI KAZEI (HIKAZEI) SHÔMEI SHO - Certificado del impuesto municipal/ prefectural (o excepción de pago) SHOTOKU SHÔMEI SHO - Certificado de ingresos SHIMIN ZEI / FUMINZEI KETTEI SHÔMEI SHO - Certificado de determinación del impuesto municipal KOTEI SHISAN HYÔKA SHÔMEI SHO - Certificado del valor imponible de los activos fijos NÔZEI SHÔMEI SHO - Certificado del pago de impuestos En caso de que no se presente personalmente para solicitarlo, se deberá presentar una autorización escrita (ININ JÔ) o un poder de representación (DAIRI KEN JUYO TSÛCHI SHO). ④ KEI JIDÔSHA ZEI - Impuesto sobre vehículos ligeros (responsable:ZEIMU SUISHIN SHITSU - sección de impuestos) Este impuesto se impone a los propietarios de velomotores, vehículos ligeros, vehículos especiales 10 pequeños, y vehículos pequeños de dos ruedas. Documentos necesarios para la declaración de traspaso de derechos Lugar a declarar Categoría GENDÔKI TSUKI JITEN SHA Velomotor (menos de 125cc de cilindrada) KOGATA TOKUSHU JIDÔ SHA Vehículo especial pequeño KEI NIRINSHA Motocicleta de 125cc a 250cc de cilindrada KOGATA NIRIN SHA Motocicleta de más de 251cc de cilindrada KEI JIDÔ SHA Vehículos ligeros (Coche de tres ruedas o más, y de menos de 660cc de cilindrada) FUTSÛ JÔYÔ JIDÔ SHA Coche ordinario de turismo Motivo SHUTOKU Adquisición HAMBAI SHÔMEI SHO Certificado de venta (SHINKOKUZUMISHÔ) (Certificado de cumplimiento de la declaración) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Traslado a otro municipio ○ ○ TÔNAN ○ ○ Robo KINKI UN´YU KYOKU, ÔSAKA RIKUUN SHIKYOKU, IZUMI JIDÔ SHA KENSA TÔROKU JIMUSHO Departamento de transportes regional de Kinki, Dirección general de transportes terrestres de Osaka, Oficina de examen y matricula de automóviles de Izumi 〒594-0011 Izumi shi, Ueshiro cho, Kanyu-chi tel: 0725-41-3930 Para trámites en concreto, consultar en las oficinas. KEI JIDÔ SHA KENSA KYÔKAI, ÔSAKA SHUKAN JIMUSHO, IZUMI SHISHO Asociación para el examen de vehiculos ligeros, Oficina de la jurisdicción de Osaka, Sucursal de Izumi 〒593-8316 Sakai shi, Yamada 2 cho, 190-3 tel: 072-273-1561 Para trámites en concreto, consultar en las oficinas. MINAMI KAWACHI FUZEI JIMUSHO Oficina de impuesto prefectural, Regional de Minami-kawachi MINAMI KAWACHI FUMIN SENTÂ BIRU Centro de residentes de la prefectura, Regional de Minami-kawachi tel: 0721-25-1131 Para trámites en concreto, consultar en las oficinas. HYÔSHIKI (NAMBÂ PURÊTO) Chapa de circulación ○ Abandono a un residente del JÔTO municipio Cesión a un residente fuera del municipio Traslado dentro del mismo municipio HAI SHA SHIYAKUSHO ZEIMU SUISHIN SHITSU Sección de impuestos del Ayundamiento MITOME IN Sello ○ ○ ○ ※ En los siguientes casos, se deberá declarar inmediatamente. Cambio del lugar de estacionamiento por traslado a otro municipio, cesión de su vehículo de baja cilindrada a otra persona, no puede ser usardo por averías o deterioro total, pérdida del vehículo por desmontaje o por robo, etc. ⑤ Pago de impuestos municipales (responsable: ZEIMU SUISHIN SHITSU - sección de pago de impuestos) Debe pagar los impuestos municipales dentro del plazo estipulado. ※ Si el vencimiento cae en sábado, domingo o día festivo, el plazo se prorrogará al próximo día laborable. ・SHIMIN ZEI / FUMIN ZEI Impuesto municipal / Impuesto prefectural primera cuota segunda cuota tercera cuota cuarta cuota 1 al 30 de junio 1 al 31 de agosto 1 al 31 de octubre 1 al 31 de enero del año siguiente ・KOTEI SHISAN ZEI / TOSHI KEIKAKU ZEI Impuesto sobre inmuebles / Impuesto de planificación urbana primera cuota 1 de mayo - 31 de mayo segunda cuota 1 de julio - 31 de julio tercera cuota 1 de septiembre - 30 de septiembre cuarta cuota 1 de diciembre - 27 de diciembre ・KEI JIDÔSHA ZEI Impuesto sobre vehículos ligeros del 14 al 30 de abril 11 ● Sistema de pago por transferencia de cuentas bancarias El sistema de pago por transferencia de cuentas bancarias (KÔZA FURIKAE) es cómodo para el pago de los impuestos municipales. Presente su solicitud en las siguientes instituciones bancarias u oficinas de correos, junto con la notificación para el pago de impuestos (SHIZEI NÔFU SHO), la libreta de ahorro del banco y el sello que ha usado en esa libreta. 【Instituciones financieras que efectúan los cobros de los impuestos municipales】 ◎Banco Risona, ◎Banco UFJ, ◎Banco Mitsui-Sumitomo, ◎Banco Kinki-Osaka, ◎Banco Senshu, ◎ Banco Kansai, ◎Cooperativa Seikyo, ◎Banco Mizuho, ◎Banco Minato, ◎Banco Nanto, ◎Caja de crédito Hakko, ◎Cooperativa Daido, ◎Cooperativa Agrícola Osaka-minami, ◎Banco Taisho, ◎Banco Kiyo, ◎Caja de Crédito Laboral Kinki, ◎Correos que están en Osaka, Kyoto, Hyogo, Nara, Wakayama y Shiga, Banco Tokyo-Mitsubishi, Banco fiduciario Mitsui-Sumitomo, Banco fiduciario UFJ. (◎ instituciones donde puede tramitarse el sistema de pago por transferencia bancaria ) ● Sistema de descuento por pago anticipado del impuesto municipal Si paga el monto total del impuesto municipal dentro del plazo de pago de la primera cuota, se le otorgará un descuento. ※ Para más detalles sobre los impuestos, consultar en la ZEIMU SUISHIN SHITSU - Sección de impuestos. 8.《HOKEN e IRYÔ - Salud y Asistencia médica》 (1) Sistema médico de Japón Cualquier persona en el momento menos esperado puede contraer enfermedades o lesiones. Si no está cubierto por un seguro médico, los gastos de hospital pueden representar un oneroso problema financiero. Toda persona viviendo en Japón está obligada a subscribirse en cualquiera de los dos sistemas públicos de seguro médico: el seguro social, al cual pertenecen los empleados de empresas privadas, y el seguro médico nacional , el cual comprende a todas aquellas personas no comprendidas en el seguro social. Se expide una tarjeta de seguro médico (HOKEN SHÔ) por cada familia. Sin embargo, hay algunos gastos que no están cubiertos por el seguro. Debe presentar la tarjeta cuando solicite atención médica en algún hospital o clínica. Es bueno llevar consigo la tarjeta de seguro médico cuando viaje dentro de Japón. ※ Casi todas las instituciones médicas chequean la validez de su tarjeta de seguro médico a principios de cada mes. (2) KENKÔ HOKEN - Seguro social Toda persona empleada en una empresa, debe inscribirse al sistema del seguro social. Aquellos que posean el seguro social deberán pagar solamente el 30 % de la asistencia médica recibida. (3) KOKUMIN KENKÔ HOKEN - Seguro médico nacional (responsable: HOKEN NENKIN KA - sección de seguros y pensiones ) Aquellos que posean el certificado de registro de extranjeros en este municipio y con permiso de residencia en Japón por más de un año, pero que no estén inscriptos en el sistema del seguro social, deberán inscribirse al seguro médico nacional. Además, deberán solicitar su inscripción aquellos que no hayan residido en Japón todavía un año, pero que podrán hacerlo según los documentos establecidos por el Ministro de Trabajo y Bienestar Social de acuerdo a su permiso de residencia (documento indicando la actividad a realizar según el permiso de residencia y el período de la misma). (Están exceptuados aquellos cuyo permiso de residencia es la Estancia Temporal - TANKI TAIZAI) Por ejemplo, si entró a Japón con visa de Estudiante (RYÛGAKU o SHÛGAKU), debe obtener un certificado extendido por el director del establicimiento, otorgándole el permiso de estudios por más de un año, y solicitar el 12 seguro médico nacional. ① ¿Quiénes deben inscribirse? Todos los residentes de Tondabayashi deben solicitar su inscripción al seguro médico nacional (KOKUMIN KENKÔ HOKEN) excepto las siguientes personas ・Aquellos que están trabajando en una empresa y han sido anotados en un seguro social por la empresa, junto con la familia que mantiene. ・Aquellos que son beneficiarios de la ley de ayuda social (SEIKATSU HOGO HÔ). ② Procedimiento para la inscripción o cancelación En caso de querer solicitar la inscripción o la cancelación del derecho al seguro, debe notificar a la sección de seguros y pensiones (HOKEN NENKIN KA) dentro de los 14 días del registro como extranjero o del cambio de sus datos. Se deberá presentar lo siguiente: Traslado desde otro municipio → Carné de registro de extranjero (GAIKOKUJIN TÔROKU SHÔMEI SHO) Renuncia a otro seguro médico → Certificado de pérdida del derecho (SHIKAKU SÔSHITSU SHÔMEI SHO) Nacimiento de hijos → su sello personal, la tarjeta del seguro médico nacional (KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ), y la libreta de maternidad (BOSHI KENKÔ TECHÔ) Extinción de la ayuda social → Anuncio de supresión de subsidio de ayuda social (SEIKATSU HOGO HAISHI KETTEI TSÛCHI SHO) ● Para la solicitud de cancelación por pérdida de derecho, se necesecitan los siguientes documentos: Traslado a otro municipio o regreso a su país → KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ Obtención de otro seguro médico → KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ, Tarjeta del seguro social de la empresa Defunción → su sello personal, KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ Adjudicación de la ayuda social → Anuncio del pago del subsidio de ayuda social (SEIKATSU HOGO KAISHI KETTEI TSÛCHI SHO), KOKUMIN KENKÔ HOKEN SHÔ ③ HOKEN RYÔ - Prima de seguro Las primas requeridas se calculan basándose en factores como los ingresos y el número de integrantes del grupo familiar, y varian según los municipios. Las primas se calculan según las 3 siguientes variables ・Cuota por renta (SHOTOKU WARI GAKU) = (Renta total del año anterior del asegurado − Deducción básica) × Tasa de asignación ・Cuota mínima (KINTÔ WARI GAKU) = Importe por asegurado × Número de asegurados ・Cuota media (HEIKIN WARI GAKU) = Importe por familia La prima anual familiar es la suma de estos tres importes. En caso de que el importe de la prima sobrepase el límite máximo fijado, la prima anual será éste importe límite. ④ Pago de la prima de seguro Deberá pagar la prima de seguro al fin de cada mes en la ventanilla de la sección de seguros y pensiones (HOKEN NENKIN KA) o en la institución financiera. (Si el vencimiento cae en sábado, domingo o día festivo, el plazo se prorrogará al próximo día laborable). Si quiere aprovechar el sistema de transferencia por cuenta bancaria (KÔZA FURIKAE), puede solicitarlo en las siguientes instituciones financieras u oficinas de correos, presentando la notificación de pago de la prima de seguro (HOKENRYÔ NÔFU SHO), la libreta de ahorros y el sello usado en esa libreta. 【Instituciónes financieras que tramitan el pago por transferencia de cuenta bancaria】 Banco Mizuho, Banco UFJ, Banco Mitsui-Sumitomo, Banco Risona, Banco Kinki-Osaka, Banco Senshu, Banco Nanto, Banco Kiyo, Banco Kansai-Aban, Banco Taisho, Banco Minato, Caja de crédito Hakko, Cooperativa Daido, Cooperativa Seikyo, Caja de Crédito Laboral Kinki, Cooperativa Agrícola Osaka-minami, 13 Correos ・Descuento de la prima de seguro por pago adelantado En caso de pagar la prima de seguro por adelantado, puede obtener los siguientes descuentos. ・Por pago de la prima de abril a julio antes de fin de abril → 1 % de la prima a pagar ・Por pago de la prima de agosto a noviembre antes del fin de agosto, o de la prima de diciembre a marzo del año siguiente antes del fin de diciembre → 1 % de la prima a pagar ・Por pago de la prima de agosto a marzo del año siguiente antes del fin de agosto → 3 % de la prima ⑤ Subsidios del seguro ・Subsidios por asistencia médica Si recibe asistencia médica por razones de enfermedad o lesiones, presente la tarjeta del seguro médico (HOKEN SHÔ) en la ventanilla y pagará solamente el 30% del total de los costos médicos. El asegurador (la municiparidad) soportará el resto de los costos ( Sin embargo, según el tratamiento, algunos costes no están cubiertos por el seguro.) Edad 75 años o más de 70 a 74 años Asegurados en general y Jubilados Asegurados Recibirán el subsidio del sistema de salud para ancianos (RÔJIN HOKEN) Deberán pagar el 10% de los costos de hospitalización y de consultas. (Si tiene ingresos que exceden un determinado monto, debe pagar el 20% de los costos.) de 3 a 69 años Deberán pagar el 30% de los costos de hospitalización y de consultas. menores de 3 años Deberán pagar el 20% de los costos de hospitalización y de consultas. ※ No se incluyen los gastos por comidas de pacientes hospitalizados. ・Subsidios para los gastos por comidas de pacientes hospitalizados Durante la hospitalización deberá abonar los siguientes montos como parte de los gastos de comida. El resto será cubierto por el asegurador. Asegurado de una familia común hospitalización de menos de 90 días Familia exenta del impuesto municipal hospitalización de 90 días o más Asegurado que tiene 70 años o más y está en el grupo I de bajos ingresos 780 yenes por día 650 yenes por día 500 yenes por día 300 yenes por día ・Subsidio por gastos médicos En caso de que no haya podido presentar la tarjeta del seguro médico (HOKEN SHÔ), por ejemplo por estar de viaje, etc. y haya pagado el costo total de la consulta médica, se le reembolsarán los gastos a cargo del asegurador presentando la solicitud correspondiente. (Sin embargo, según el tratamiento médico, algunos costes no están cubiertos por el seguro.) ・KÔGAKU RYÔYÔ HI - Subsidio por gastos médicos elevados Si el asegurado recibe tratamiento médico en una misma institución médica dentro del mismo mes, y sus gastos excedan una suma especificada, se le reembolsará el exceso como subsidio por gastos médicos elevados. ※ misma institución médica: se calculan los gastos de hospitalización y de consulta separadamente. Además, en casos de hospitales generales, calculan los gastos según cada unidad de consulta. ● Para aquellos menores de 70 años Pertenece al grupo de 139.800 yenes (Si los gastos médicos exeden los 466.000 yenes, se Familia gravada por el ingresos superiores añadirá el 1% del exceso a los 139.800 yenes.) impuesto municipal 72.300 yenes El resto (Si los gastos médicos exeden los 241.000 yenes, se añadirá el 1% del exceso a los 72.300 yenes.) 14 Familia exenta del impuesto municipal 35.400 yenes ※ Si una misma familia recibe el subsidio por gastos médicos elevados 4 veces o más dentro de 12 meses, el l límite del cargo personal será de acuerdo al siguiente cuadro desde la cuarta vez. Familia gravada por el impuesto municipal Pertenece al grupo de ingresos superiores Los demás Familia exenta del impuesto municipal 77.700 yenes 40.200 yenes 24.600 yenes ● Para aquellos de 70 años hasta 74 años En caso de que el total de los cargos personales que la misma persona paga a las instituciones médicas dentro del mismo mes exceda la suma especificada, se le reembolsará el exceso como subsidio por gastos médicos elevados. Primero, se aplicará el límite por persona de las consultas, y después se aplicará el límite del cargo total por consultas y hospitalización. Límite del cargo total a pagar (mensual) Quienes tengan ingresos que superen un monto estipulado Límite máximo para consultas (a calcular por persona) ※① 40.200 yenes En general Quienes estén en la clase de bajos ingresos Ⅱ 12.000 yenes ※② 8.000 yenes (excentos del impuesto Ⅰ municipal) Límite máximo para hospitalización y cargos por cada familia 72.300 yenes + [(los gastos médicos pagados − 361.500 yenes) × 1%] (40.200 yenes) ※③ 40.200 yenes 24.600 yenes 15.000 yenes ※① Con respecto a quienes tienen ingresos que superen un monto específico ○ La persona mayor de 70 años inscripta en el sistema de seguro médico nacional, que cumple con los requisitos exigidos por las siguientes reglas en ① o ②, y que además cualquiera de su familia tiene ingresos que superan el monto estipulado. ① El asegurado del seguro médico nacional tiene 70 años o más ② La persona de la misma familia que está recibiendo el subsidio del servicio médico para ancianos. (también es necesario que esta persona pertenezca al seguro médico nacional) ○ Monto de ingresos estipulados La renta imponible total es 1.240.000 yenes. (La renta imponible es la que se obtiene efectuando las deducciones permitidas por las leyes impositivas locales) Sin embargo, cuando la persona que cumpla con los requisitos exigidos por la regla ① o ② tiene ingresos que exceden la cifra especificada, pero siendo dicho ingreso total menor a 6.370.000 yenes para 2 persona o más (para una persona 4.500.000 yenes), podrá gozar del cargo personal del 10% presentando la debida solicitud. ※② Con respecto a aquellos que tienen bajos ingresos ○ Grupo II de bajos ingresos Aquella persona que pertenece a una familia en la que todos los miembros están exentos del impuesto municipal. ○ Grupo I de bajos ingresos Aquella persona que pertenece a una familia en la que todos los mienbros están exentos del impuesto municipal, siendo la renta familiar (después de deducir los gastos necesarios) de 0 yen. ※③ El importe entre paréntesis corresponde al cargo personal límite a partir de la cuarta vez, cuando se ha 15 recibido el subsidio por gastos médicos elevados 4 veces o más dentro de los 12 meses. ※ En el caso de hospitalización, se pagará solamente hasta la suma límite especificada. Aquellos que está en la clase de bajos ingresos necesitan el certificado acreditando los derechos de servicios para ancianos (KÔREI JUKYÛSHA SHÔ) y el certificado para aplicar el monto límite especificado y reducir los cargos normales (GENDOGAKU TEKIYÔ HYÔJUN FUTANGAKU GENGAKU NINTEI SHÔ) para la hospitalización, por lo cual deberán tramitar las solicitudes correspondientes. ・En el caso de que la carga personal exceda 10.000 yenes por razones de enfermedades que necesitan tratamientos médicos de largo plazo y elevado costo, como por ejemplo la hemofilia (KETSUYÛ BYÔ) o la deficiencia renal crónica (MANSEI JIN FUZEN) que necesita diálisis (JINKÔ TÔSEKI), se le entregará un certificado para recibir tratamiento para enfermedades especiales (TOKUTEI SHIPPEI RYÔYÔ JURYÔ SHÔ). ・En caso de que tenga dificultades para el pago de los elevados gastos médicos , existen las siguientes medidas: Sistema de pago directo a la institución médica - KÔGAKU RYÔYÔHI JURYÔ ININ BARAI SEIDO El seguro médico paga el subsidio por gastos médicos elevados directamente a la institución médica Sistema de préstamos - KASHITSUKE SEIDO El seguro médico otorga un préstamo por los gastos médicos, que se liquidará con el subsidio por gastos médicos elevados. ※ Sistema de pago directo a la institución médica y el Sistema de préstamos Ultimamente los gastos médicos tienden a subir a medida que el nivel de la medicina va mejorando. Para ayudar a aquellos que tienen dificultades para pagar las expensas médicas y permitirles dedicarse completamente al tratamiento de la enfermedad, se les puede conceder un préstamo y/o uso del sistema de pago directo a la institución médica. Para más informes, póngase en contacto con la sección responsable. ・SHUSSAN IKUJI ICHIJIKIN - Subsidio por alumbramiento Al dar a luz, la asegurada recibe 300.000 yenes por niño como subsidio por alumbramiento (SHUSSAN IKUJI ICHIJIKIN). Además, en caso de que se tengan dificultades para pagar los gastos de alumbramiento, existe el sistema de pago directo a la insutitución médica (SHUSSAN ICHIJIKIN JURYÔ ININ BARAI SEIDO) en el que el seguro médico de Tondabayashi paga los gastos de alumbramiento a la insutitución médica con los fondos del subsidio por alumbramiento (máximo 300.000 yenes), o el de préstamos (KASHITSUKE SEIDO). Puede solicitarlos presentando la correspondiente documentación en el Ayuntamiento desde un mes antes del alumbramiento. ・SÔSAI HI - Subsidio para los funerales Cuando el asegurado fallezca, se conceden 40.000 yenes como subsidio para el funeral. ⑥ Exámen médico general (Chequeo médico de medio día) Se lleva a cabo un chequeo médico (NINGEN DOKKU) para mantener y mejorar la salud. Utilice este sistema para descubrir síntomas de enfermedades y proceder a un rápido tratamiento. • Requisito pertenecer al sistema del seguro médico nacional de Tondabayashi • Clínica u hospital Hospital PL, Hospital de Tondabayashi • Día de examen de lunes a sábado (excepto días festivos, y los fines y principios del año) Hospital de Tondabayashi: excepto el tercer sábado tambien. Chequeo cerebral (NÔ DOKKU): de lunes a viernes • Costos una parte debe ser pagada por el asegurado Hospital PL p de Tondabayas Tipo de exámen médico Gastos General 44.000 yenes Ginecología General y Chequeo cerebral 59.750 yenes Ginecología y Chequeo 16 Tipo de exámen médico General Ginecología General y Chequeo cerebral Ginecología y Chequeo cerebral Gastos 44.000 yenes 46.000 yenes 59.750 yenes 61.750 yenes cerebral ※ El asegurado y el asegurador (el municipio de Tondabayashi) paga cada uno la mitad de los gastos de exámen médico. ※ Los gastos de exámenes médicos deben pagarse directamente a la institución médica que efectúe el exámen médico en ese día. ※ En los gastos de exámen médico se incluye el impuesto al consumo. ※ No se puede efectuar un chequeo cerebral solo. Debe solicitarlo junto con el exámen médico general o el exámen ginecológico. • Solicitudes: en la sección de seguros y pensiones (HOKEN NENKIN KA) tel: 25-1000 (extensión 150) o la sucursal Kongo (KONGÔ RENRAKUSHO) tel: 29-1401 Debe presentar la tarjeta del seguro médico. ⑦ Sistema de subsidio para estudiantes extranjeros Existe un sistema para ayudar a los estudiantes extranjeros, en el que el 80% de total de los gastos médicos a abonar es pagado por la Asociación Japonesa para la Educación Internacional (NIHON KOKUSAI KYÔIKU KYÔKAI). Pero se exige como condición el estar adherido al sistema de seguro médico nacional. Con la combinación de este sistema y la inscripción en el seguro médico nacional, se pagará solamente el 6% de los gastos médicos. Para efectuar los trámites de la Asociación Japonesa para la Educación Internacional, recurrir a la sección responsable de estudiantes extranjeros en cada universidad. ⑧ Notas Como regla general, no se aplica el seguro médico a los siguientes casos. • embarazo normal, alumbramiento o parto normal • chequeo médico • vacunación Si efectúa una consulta sin presentar la tarjeta del seguro médico, pagando la suma total de los costos médicos, concurra posteriormente al Ayuntamiento, en el caso del seguro médico nacional, llevando el recibo, el resúmen detallado de los gastos y la tarjeta del seguro, para solicitar el reembolso. Igualmente, en el caso del seguro social, preséntese en la oficina del seguro social o del sindicato del seguro de salud para solicitar el reembolso. Después de la inspección, se le reembolsan los gastos calculados que correspondan al seguro. ◆ YOBÔ SESSHU - Vacunación (gratuita) (KENKÔ ZUKURI SUISHIN KA - sección de promoción de salud) ① JIFUTERIA / HYAKUNICHI SEKI / HASHÔFÛ - Difteria/ Tosferina / Tétanos ( mixta para tres tipos) (DPT) Lugar: Instituciones médicas indicadas Vacunación inicial en el primer período: Los niños deberán recibir tres dosis de vacuna con intervalos de tres a ocho semanas, dentro del período de los 3 meses a los 90 meses de edad.. Vacunación adicional durante el primer período: Después de finalizadas las tres dosis de vacunas durante el primer plazo, los niños de entre 3 y 90 meses de edad, deberán vacunarse una vez más entre los 12 y 18 meses después de la tercera dosis del primer plazo. ② Segundo período JIFUTERIA / HASHÔFÛ - Difteria / Tétanos ( mixta de dos tipos) (DT) Lugar: cada escuela primaria municipal Los alumnos que están en el último año de la escuela primaria se vacunan una vez. ③ PORIO - Poliomielitis Lugar: HOKEN SENTÂ - Centro Médico Los niños desde los 3 meses y antes de los 90 meses de edad, deberán vacunarse dos veces con un intervalo de 6 semanas o más. ④ Reacción tuberculínica (prueba de Mantoux) y la BCG (Examen de tuberculosis para niños - NYÛYÔJI KEKKAKU KENSHIN) Lugar: HOKEN SENTÂ - Centro Médico 17 Los niños desde los 3 meses y antes de los 48 meses de edad deben recibir la reacción tuberculínica (TSUBERUKURIN HANNÔ KENSA). Después de las 48 horas, se verificará el resultado y los negativos deberán vacunarse la BCG. (Deben vacunarse lo más pronto posible. ※ A partir del 1 de abril de 2005, debido a la reforma de la ley de prevención de la tuberculosis, la edad de los niños sujetos a vacunación de la BCG pasará de ser de “entre los 3 a los 48 meses de edad” a “menores de 6 meses de edad”, no siendo necesaria la reacción tuberculínica (o prueba de Mantoux) , solamente la dosis de BCG. ⑤ NIHON NÔEN - Encefalitis japonesa Lugar: Instituciones médicas indicadas (primer período) Escuelas primarias municipales (segundo período) Escuelas secundarias municipales (tercer período) Primera vacunación del primer período: Niños de desde los 36 meses y antes de los 90 meses de edad, deben recibir dos dosis de vacuna a intervalos de 1 a 4 semanas. Vacunación adicional del primer período: Niños de desde los 36 meses y antes de los 90 meses de edad, deben recibir una dosis más después de 12 meses de finalizada la vacunación del primer período. Segundo período: Deberán recibir una dosis en el cuarto grado de la escuela primaria. Tercer período: Deberán recibir una dosis en el último año de la escuela secundaria. ⑥ HASHIKA - Sarampión Lugar: Instituciones médicas indicadas Deben vacunarse una vez los niños desde los 12 meses y antes de los 90 meses de edad. Se recomienda que en lo posible se vacune al niño a penas cumpla 1 año. ⑦ FÛSHIN (MIKKA BASHIKA) - Rubéola Lugar: Instituciones médicas indicadas Deben vacunarse una vez los niños desde los 12 meses y antes de los 90 meses de edad. (Vacune a su hijo después de haber recibido la vacuna contra el sarampión.) ⑧ INFURUENZA - Gripe Lugar: Instituciones médicas indicadas Aquellos que tienen 65 años o más, o que tienen entre 60 y menos de 65 años, con deficiencias cardiológicas, renales o resporatorias, o con SIDA (posee la libreta de minusválidos de la primera categoría (SHINTAI SHÔGAISHA TECHÔ) o deficiencias del mismo grado) pueden recibir una dosis si lo desean. ◆ Obras de salud (gratuita) (KENKÔ ZUKURI SUISHIN KA - sección de promoción de salud) ① KENSHIN – Exámenes médicos ・KIHON KENKÔ SHINSA – Chequeo básico de salud (más de 40 años ) examen de sangre y orina, consulta médica, toma de medidas del cuerpo (Instituciones médicas indicadas) ・50 SAI FUSHIME KENSHIN - Examen de salud para ciudadanos de 50 años (aquellos que acaban de cumplir los 50 años) KIHON KENKÔ SHINSA, examen de cáncer de estómago/pulmón/intestino grueso, examen de osteoporosis (para mujeres solamente) (TONDABAYASHI BYÔIN KENSHIN SENTÂ - Centro de examen del Hospital Tondabayashi) ・KAN’EN KENSA - Examen de hepatitis tipo B y/o C para aquellos que tienen 40,45,50,55,60,65 y 70 años o que cumplan con ciertos requisitos exigidos. (Instituciones médicas indicadas) ・I GAN KENSHIN - Examen de cáncer de estómago (para aquellos de más de 40 años ) (HOKEN SENTÂ - Centro Médico) ・HAI GAN KENSHIN - Examen de cáncer de pulmón (para aquellos de más de 40 años ) (HOKEN SENTÂ - Centro Médico) ・DAICHÔ GAN KENSHIN - Examen de cáncer del intestino grueso (para aquellos de más de 40 años ) (HOKEN SENTÂ - Centro Médico) ・JOSEI NO KENKÔ ZUKURI KENSHIN - Examen de salud para mujeres (para las mujeres de 18 a 39 años) KIHON KENKÔ SHINSA chequeo básico de salud, examen de osteoporosis (Instituciones médicas indicadas) ・SHIKYÛ GAN KENSHIN - Examen de cáncer al útero (para las mujeres de más de 30 años) 18 (Instituciones médicas indicadas) ・NYÛ GAN KENSHIN - Examen de cáncer mamario (para las mujeres de más de 30 años) (Instituciones médicas indicadas) ・NYÛ GAN KENSHIN - Examen de cáncer mamario con la mamografía Para las mujeres de más de 40 años, a efectuarse una vez cada dos años. (HOKEN SENTÂ - Centro Médico) ・KEKKAKU KENSHIN - Examen de tuberculosis (para aquellos de más de 15 años) (HOKEN SENTÂ - Centro Médico) ・SUKOYAKA DOKKU - Chequeo médico (para aquellos de más de 40 años) KIHON KENKÔ SHINSA, examen de cáncer (2 tipos o más), examen de osteoporosis (para mujeres solamente), y examen odontológico a efectuar dentro de los 2 meses. (Instituciones médicas indicadas) ・40 SAI FUSHIME SHIKA KENSHIN - Examen odontólogico para ciudadanos de 40 años Para aquellos que acaban de cumplir los 40 años (Instituciones médicas indicadas) ・50 SAI FUSHIME SHIKA KENSHIN - Examen odontólogico para ciudadanos de 50 años Para aquellos que acaba de cumplir los 50 años (Instituciones médicas indicadas) ② Consultas sobre la salud Hay cursos sobre la salud (KENKÔ KYÔSHITSU), consultas sobre la salud (KENKÔ SÔDAN), consulta con el odontólogo (SHIKA SÔDAN), consultas sobre la nutrición (EIYÔ SÔDAN). (Se requiere reservación) Si en los grupos u organizaciones de la comunidad se desean celebrar reuniones para aprender sobre las enfermedades causadas por las malas costumbres en la vida cotidiana (SEIKATSU SHÛKAN BYÔ), consulte, pues se le puede proveer de personal capacitado como lector. ③ KINÔ KUNREN KYÔSHITSU - Clases de entrenamiento para la rehabilitación física Para aquellos mayores de 40 años que por razones de vejez o discapacitación (por ejemplo coo consecuencia de una hemorragia cerebral), han sufrido una pérdida de sus habilidades físicas, se provee terapia gimnástica, fisioterapia, ergoterapia, consultas, recreo y chequeos. ④ OGENKI KAI – Cursos de prevención de tropiezos o para no quedarse encamado Para aquellos de más de 60 años, se desarrollan periódicamente actividades de recreo para mantener y fortalecer el cuerpo. Lugar: HOKEN SENTÂ - Centro Médico tel: 28-5520 Aquellos que reciban el subsidio del seguro de asistencia para ancianos (KAIGO HOKEN) por regla general no puede aprovechar este curso de KINÔ KUNREN KYÔSHITSU y OGENKI KAI. ⑤ Atención a domicilio Asistentes de sanidades públicas, enfermeros, asistentes odontolólicos, expertos en nutrición y fisioterapeutas visitan a los ancianos que viven solos y a los que padecen de enfermedades causadas por las malas costumbres en la vida cotidiana (SEIKATSU SHÛKAN BYÔ) para dar consejos o indicaciones sobre tratamientos médicos. ⑥ Visitas de odontólogos para ancianos en cama Odontólogos y profesionales sanitarios dentales visitan a los ancianos que no pueden ir a la clínica dental porque están en cama, para darle consejos de higiene bucal, sanidad pública, o proveer atención primaria de emergencia. Por más detalles, consulte en el HOKEN SENTÂ - Centro Médico. ※ Como regla general, se puede utilizar este servicio una vez al año, gratis. El tratamiento es cubierto por el seguro médico. ⑦ Exámen médico para niños (de 4 meses, de 1 año y 7 meses, de 3 años y medio) Para promover un sano crecimiento y desarrollo de los niños, se realizan exámenes de pediatria y odontología y toma de medidas corporales. Además se realizan consultas de psicología, educación infantil, nutrición y dental. ⑧ Clases Existen las siguientes clases. Todas requieren reservarción. RYÔSHIN KYÔSHITSU - Clases para padres para las mujeres encinta y sus familias RINYÛSHOKU KÔSHÛKAI - Clases de alimentación en el período de destete para los padres de lactantes IKUJI KYÔSHITSU - Clases de crianza para los padres de niños ⑨ IKUJI SÔDAN - Consultas sobre crianza Para aquellos que tienen problemas de crianza, se proveen consultas como la sala del bebé (AKACHAN HIROBA) y la sala de crianza (KOSODATE SARON) (se requiere reservación), y consultas telefónicas sobre la crianza infantil (DENWA IKUJI SÔDAN) (no necesita reservación). 19 Examen médico para embarazadas Tipos y Lugar NIMPU IPPAN KENSHIN Examen médico general para embarazadas Instituciones médicas indicadas NIMPU IPPAN KENSHIN (KÔKI) Examen médico general posterior para embarazadas Instituciones médicas indicadas NYÛJI IPPAN KENSHIN Examen médico general para lactantes Instituciones médicas indicadas 4 KAGETSUJI KENSHIN Examen médico para niños de 4 meses HOKEN SENTÂ - Centro Médico Examen médico para niños Clases NYÛJI KÔKI KENSHIN Examen médico posterior para niños Instituciones médicas indicadas 1 SAI 7 KAGETSUJI KENSHIN Examen médico para niños de 1 año y 7 meses HOKEN SENTÂ 2 SAI 6 KAGETSUJI SHIKA KENSHIN Examen dental para niños de 2 años y medio HOKEN SENTÂ 3 SAI 6 KAGETSUJI KENSHIN Examen médico para niños de 3 años y medio KEAPARU YAKUSOKU KENSHIN Examen médico citado HOKEN SENTÂ RYÔSHIN KYÔSHITSU Clases para padres HOKEN SENTÂ RINYÛSHOKU KÔSHÛKAI “MOGU-MOGU KURABU” Clase de papilla HOKEN SENTÂ IKUJI KYÔSHITSU “SUKU-SUKU KURABU” Clases de crianza HOKEN SENTÂ AKA CHAN HIROBA Sala de bebés HOKEN SENTÂ Consultas KOSODATE SARON Sala de crianza HOKEN SENTÂ Visitas DENWA IKUJI SÔDAN Consulta telefónica de crianza NIMPU HÔMON Visita a las embarazadas SANPU HÔMON Visitas a las parturientas SINSEIJI HÔMON Visita a los recién nacidos Candidatos embarazadas con menos de 28 semanas embarazadas con más de 28 semanas niño menor de 1 año niños de 4 meses (aviso particular) niños desde los 9 meses hasta 1 año de edad (se entregan las tarjetas de consulta en el 4 KAGETSUJI KENSHIN) niños de 1 año y 7 meses (aviso particular) niños de 2 años y medio niños de 3 años y medio (aviso particular) niños pequeños ( pedir reservación) embarazadas y sus familias (pedir reservación) padres que tienen niño de 7 a 11 meses (pedir reservación) niños de 1 a 1 año y 3 meses, y sus padres (pedir reservación) Contenido cuestionarios, consultas, examenes de sangre/orina, indicaciones sobre salud (la tarjeta para consultas se encuentra adjunta a la libreta de maternidad) cuestionarios, consultas, examenes de sangre/orina, indicaciones sobre salud, ecografías (la tarjeta para consultas se encuentra adjunta a la libreta de maternidad) cuestionarios, consultas de pediatría, toma de medidas del cuerpo, consultas de crianza y nutrición (la tarjeta para consultas se encuentra adjunta a la libreta de maternidad) Indicaciones por grupos, cuestionarios, toma de medidas del cuerpo, consultas de pediatría, consultas de crianza y alimentación para el destete cuestionarios, toma de medida del cuerpo, cconsultas de pediatría Indicaciones por grupos, cuestionario, toma de medidas del cuerpo, consultas de pediatría, examen dental, consultas sobre crianza/nutrición/demtal;/de crecimiento, examenes para la prevención de caries Indicaciones por grupos, examen para la prevención de caries, consultas de odontología Indicaciones por grupos, questionarios, toma de medidas del cuerpo, consultas de pediatría, consultas de odontología, examenes de orina, consultas de crianza/nutrición/odontología/crecimiento cuestionario, exámenes pediatricos, consultas sobre crecimiento reuniones, charlas sobre la vida durante el embarazo y la crianza, charlas de madres con experiencia, prácticas de cocina y de como bañar al bebé Como proceder al destete en el período medio y posterior, prácticas de cocina y degustación, reuniones, charlas sobre los juegos por maestros de guarderías, consultas particulares, etc. La alimentación después de finalizado el destete.y la comida infantil, reuniones con meriendas, charlas sobre juegos por maestros de guarderías, direcciones para la limpieza de los dientes por un asistente sanitario dental, consultas particulares, etc. niños menores de 1 año Toma de medidas del cuerpo, reuniones embarazadas, parturientas, niños pequeños (debe reservar) aquellos que tienen problemas con la crianza (a todas horas) Toma de medida del cuerpo, consultas sobre toda clase de problemas sobre los niños, como problemas de crecimiento, de leche materna, de papilla, de alimentación infantil. Llamar por teléfono a la HOKEN SENTÂ. embarazadas Si quiere recibir una visita, informase en la HOKEN SENTÂ. parturientas recién nacidos de menos de 28 días Si quiere recibir una visita, envie la tarjeta de solicitud (SHINSEIJI HÔMON SHIDÔ IRAI HYÔ) a la HOKEN SENTÂ. ◆ BOSHI KENKÔ TECHÔ / YOBÔ SESSHU TECHÔ / KENKÔ TECHÔ - Libreta de maternidad / Libreta de vacunación / Libreta de salud (KENKÔ ZUKURI SUISHIN KA - sección de promoción de salud) Se entrega la libreta de maternidad (BOSHI KENKÔ TECHÔ) a las embarazadas. Se envia la libreta de vacunación (YOBÔ SESSHU TECHÔ) a los niños con 2 meses, a su domicilio. Aquellos que tienen más de 40 años y necesitan un control de la salud, o que quieren recibirla pueden solicitar la libreta de salud (KENKÔ TECHÔ). El registro de vacunación (YOBÔ SESSHU KIROKU) de la libreta de maternidad es muy importante y debe ser conservado durante toda la vida del niño. 20 ◆ SHÔNI KYÛKYÛ IRYÔ - Asistencia médica de urgencia para niños ※ Todos los días, desde las 20:00 hasta 8:00 horas de la mañana (los domingos, a partir de las 16:00 hs.) Existe un servicio de asistencia médica de urgencia para niños en colaboración con el Colegio de médicos de Tondabayashi, el Colegio de médicos de Kawachinagano, y las instituciones médicas. En caso de que su hijo caiga enfermo repentinamente, comuníquese primero con el cuartel de bomberos (SHÔBÔ SHO). El cuartel de bomberos le indicará el hospital de turno, y movilizará una ambulancia según las circunstancias. Fuera de los horarios estipulados, tambien se procura brindar una rápida atención a todos los casos con urgencia. Más información en: SHÔBÔ SHO - Cuartel de bomberos tel: 25-1122 Para administrar moderadamente este sistema que protege las vidas preciosas de vuestros niños, se ruega no comunicarse directamente al hospital de turno. ◆ Atención médica para ancianos, discapacitados, familias con solo uno de los padres, infantil (responsable: SHAKAI ENGO KA - sección de asistencia social) ① RÔJIN IRYÔ – Atención médica para ancianos A aquellos que tienen más de 65 años y ha sido reconocido como portador de enfermedades especiales, o amparado por el derecho de salud mental o el derecho de prevención de la tuberculosis, se les provee una tarjeta del servicio médico para ancianos (RÔJIN IRYÔ SHÔ). A aquellos que tienen 75 años o más , o que tienen entre 65 a 75 años con determinadas discapacitaciones físicas, se les otorga una tarjeta de subsidios del servicio médico (IRYÔ JUKYÛSHA SHÔ) brindando apoyo para los gastos médicos. Sin embargo, hay casos en que aquellos cuyos ingresos superan los límites estipulados no podrán obtener estos beneficios. ② SHÔGAISHA IRYÔ - Servicio médico para discapacitados Se provee un subsidio para los gastos médicos mediante el otrogamiento de la tarjeta de servicio médico para discapacitados (SHÔGAISHA IRYÔ SHÔ) a aquellos cuyas condiciones de desventajas físicas están calificadas como de primer o segundo grado en la libreta de discapacitados físicamente (SHINTAI SHÔGAISHA TECHÔ) y tambien a aquellos discapacitados mentales que han recibido la libreta de discapacitados con un nivel de deficiencia mental calificada como muy grave o mediana. Además, se provee un subsidio para los gastos de comidas durante la hospitalización. El importe máximo es de 500 yenes por día en cada insutitución médica, pero deberá abonar un importe de 1.000 yenes por mes. ③ HITORI OYA KATEI IRYÔ - Servicio médico para familias con solo uno de los padres Para aquellas familias que no tienen padre o madre, y tienen hijos menores de 18 años, se otorga un subsidio para gastos médicos mediante una tarjeta de servicio médico para familias con un solo padre (HITORI OYA KATEI IRYÔ SHÔ). Además, se provee un subsidio para los gastos de comida en casos de hospitalización, que asciende a un máximo de 500 yenes por día por cada insutitución médica, pero deberá abonar un importe de 1.000 yenes por mes. Sin embargo, hay casos en que aquellos cuyos ingresos superan los límites estipulados no podrán obtener estos beneficios. ④ NYÛYÔJI IRYÔ - Servicio médico infantil Para los niños desde su nacimiento hasta su ingreso a la escuela primaria, se otorga un subsidio sobre el pago a las instituciones médicas de los gastos cubiertos por el sistema de seguro, ya sean por consultas o por hospitalizaición. Además, se provee un subsidio para los gastos de comida en casos de hospitalización, que asciende a un máximo de 500 yenes por día por cada insutitución médica, pero deberá abonar un importe de 1.000 yenes por mes. ◆ KOKUMIN NENKIN - Pensión nacional (responsable: HOKEN NENKIN KA - sección de seguros y pensiónes) Todos los residentes extranjeros entre los 20 y los 60 años de edad, que se hayan registrado en el registro de extranjeros, deberán inscribirse en el sistema de pensión nacional (KOKUMIN NENKIN) en la localidad donde estén registrados. Aquellos que trabajan en una compañía o fábrica en Japon, y están inscriptos en el sistema de pensión social (KÔSEI NENKIN), no necesitan inscribirse en la pensión del Estado. Para inscribirse en la pensión nacional llene la solicitud en el Ayuntamiento de su localidad. Una vez inscripto, deberá pagar mensualmente las primas del seguro. En cuanto al pago, el mismo puede efectuarse directamente a la institución bancaria, o utilizar el sistema de transferencia bancaria desde su cuenta. Si tiene dificultades para pagar las primas por causa de desempleo u otras razones, puede obtener una exención del pago de las primas. Póngase en contacto con la ventanilla de la sección de seguros y pensiones (HOKEN NENKIN KA). Aquellos que se han inscripto en el sistema de pensión nacional tienen derecho a cobrar pensión en los siguientes casos, siempre y cuando se satisfagan las condiciones especificadas. Para más informes, llame a la HOKEN NENKINKA - Sección de seguros y pensiones. 21 ・Al cumplir 65 años Si se satisfacen las condiciones necesarias para recibir la pensión, se provee una pensión básica vitalicia (RÔREI KISO NENKIN). ・Si ha quedado discapacitado por causa de enfermedad o lesiones, Si se satisfacen las condiciones necesarias para recibir la pensión, se provee una pensión por invalidez (SHÔGAISHA KISO NENKIN). ・Por fallecimiento Si se satisfacen las condiciones necesarias para recibir la pensión, se provee la pensión a la familia del difunto (IZOKU KISO NENKIN) a la esposa e hijos. ・Cuando no se puede recibir la pensión por ser corto el periodo de inscripción. Para aquellos de nacionalidad extranjera que han contribuido a la pensión nacional por más de seis meses pero que no reúnen los requisitos para recibir la pensión por jubilación, pueden solicitar el pago por la baja en el sistema de la pensión nacional, presentando una solicitud por escrito dentro de los dos años después de su salida de Japón. ※ Se pueden efectuar remesas a otro país. ・Además, hay otros planes tales como la pensión por viudez (KAFU NENKIN) y pago de suma global por defunción (SHIBÔ ICHIJI KIN). ※La prima mensual del seguro,KOKUMIN NENKIN, al 1 de abril de 2005 es de 13.580 yenes. 9.《GOMI - Desechos》 ◆ Recogida de la basura (responsable: KANKYÔ EISEI KA - sección de higiene y medio ambiente) Vea el folleto adjunto. ◆ Vaciamiento de los excrementos excepto el depurador de excrementos y el alcantarillado (responsable: KANKYÔ EISEI KA - sección de higiene y medio anbiente) El vaciamiento de los excrementos se realiza más o menos una vez cada 15 días, efectuando el pago correspondiente. Si se solicita el servicio de vaciamiento por primera vez, o cuando cambia el número de usuarios o se quiere suspender el vaciamiento, comuníquese con la sección de higiene y medio anbiente (KANKYÔ EISEI KA). Verifique los importes a pagar al solicitar el servicio. ◆ SHINYÔ JÔKA SÔ - Depurador de excrementos (responsable: GESUIDÔ KANRI KA - sección de administración de alcantarillado) En cuanto al mantenimiento y administración del depurador, la ley de depuradores obliga a todos los usuarios a hacer una inspección de la calidad del agua al instalar un depurador, y a limpiar el depurador más de una vez al año. En cuanto a la limpieza del depurador, solicitelo a las empresas designados por la municiparidad. Nombre SANWA KÔGYÔ SHO HANNAN SEISÔ FUJINO KÔGYÔ Domicilio Koda 2-7-10 Miyama dai 5-1 Yamanakada cho 1-11-8 Teléfono 23-3848 23-6558 24-0118 10.《JÔ GESUIDÔ - Servicio de Agua》 El departamento de abastecimiento de agua (JÔ GESUIDÔ BU) de la ciudad de Tondabayashi está encargado de proveer agua potable (JÔ SUIDÔ). El sistema de agua corriente funciona al 100 % en todo el municipio de Tondabayashi. ① Solicitud de abastecimiento de agua (responsable: RYÔKIN KA - sección de tarifas de agua) Al hacer uso del agua coriiente, comunique a la sección de tarifas de agua (RYÔKIN KA). Si va a mudarse, se le recomienda dirigirse a la misma sección sin falta. Una vez que se haya puesto en contacto con la sección, un empleado abrirá la llave del agua de su casa. El contrato del agua potable supone el inicio automático del contrato de la alcantarilla o desague en zonas donde se ofrece este servicio. ② Reparación del aparato de abastecimiento de agua (responsable: SUIDÔ KÔMU KA - sección de fontanería) En caso de averías en el aparato de abastecimiento de agua (KYÛSUI SÔCHI), cierre el grifo de la cañería de agua y consulte con la Cooperativa de fontanerias de Tondabayashi (TONDABAYASHI-SHI KANKÔ JIGYÔ KYÔDÔ KUMIAI) (tel: 29-6161) para el chequeo y reparación. Sin embargo, consulte con el Ayuntamiento (tel: 25-1000) en los días de semana de 17:30hs. en adelante, los sábado por la tarde, los domingos y días feriados. 22 ③ Tarifa del agua (responsable: RYÔKIN KA - sección de tarifas de agua) La tarifa del agua se cobra cada dos meses, calculada según el consumo indicado por el medidor del agua. Existen dos maneras de pago: el pago en efectivo en alguna institución bancaria, o en las tiendas abiertas las 24 horas (KONBINI) cada vez que le llegue la factura (NÔFU SHO), o el pago haciendo uso del servicio de pago por transferencia bancaria automática desde su cuenta. Le aconsejamos utilizar el sistema de transferencia bancaria.. La tarifa del agua comprende una carga básica y una carga proporcionada al volúmen usado. La tarifa normal es la siguiente. En caso especiales, consulta con la RYÔKIN KA - sección de tarifas de agua. 《Tarifa de consuo de agua》 (por mes, en el caso de consumo general de agua con aparato de abastecimiento de agua con calibre de 40 mm o menos) Volúmen de agua tarifas para pagos por ㎥ 0 - 8 m3 Tarifa básica 661 yenes 9 - 20 m3 Precio por unidad 137 yenes 21 - 30 m3 Precio por unidad 173 yenes 31 - 40 m3 Precio por unidad 214 yenes 41 - 50 m3 Precio por unidad 244 yenes 51 - 100 m3 Precio por unidad 264 yenes superior a 100 m3 Precio por unidad 275 yenes (Incluye el impuesto al consumo (SHÔHI ZEI) y el impuesto local al consumo (CHIHÔ SHÔHI ZEI)) ◆ GESUIDÔ - Alcantarillado El agua residual doméstico e industrial desemboca en el pozo séptico desde las facilidades de desagüe instaladas en cada hogar y fábrica. Las aguas residuales pasan través de la red de alcantarillado hasta la estación depuradora de aguas residuales y desemboca en el río después de estar limpia. ① Construcción de instalación de desagüe (responsable: GESUIDÔ KANRI KA - sección de administración del alcantarillado) Tan pronto como la municiparidad instale la cañería de albañal, la municiparidad provee un depósito de agua común en la zona de residencia y cargará con los gastos . Este depósito de agua sirve para recibir el agua residual directamente después de ser desechado en la cocina, los baños y del lavado. Las instalaciones dentro de las viviendas incluyendo las cañerias necesarias para volcar el agua residual en el depósito común se llaman instalaciones de desagüe (HAISUI SETSUBI). La construcción de las instalaciones de desagüe debe ser a expensas propias, pero las obras deber ser realizadas por una empresa de fontanería autorizada por la municipalidad. Puede elegir la empresa que desee dentro de la lista de las empresas autorizadas. Tan pronto como termine la construcción, es obligatorio someterse a la inspección de la municiparidad. Verifique las fontanerias autorizadas en la sección de administración de alcantarillado (GESUIDÔ KANRI KA) (tel: 25-1000 extensión 263). ② YÛSHI - Préstamos (responsable: GESUIDÔ KANRI KA - sección de administración de alcantarillado) Existe un sistema de préstamos para cubrir toda o una parte de los costos de construcción de instalaciones de desagüe. Es posible pedir un préstamo de hasta 600.000 yenes sin interés, (el cual es soportado por la municiparidad), a devolver en cuotas mensuales iguales durante los próximos 36 meses. ③ Tarifa de alcantarilla (responsable: GESUIDÔ KANRI KA - sección de administración de alcantarillado) La cuota de la alcantarilla se calcula en proporción a la cantidad de agua consumida. La factura del agua incluye la tarifa de alcantarilla. La tarifa de la alcantarilla comprende la carga básica y una carga proporcional al volúmen consumido. . 《Tarifa de alcantarilla》(por mes, en el caso de aguas residuales comunes) Volúmen de aguas residuales pago por excedente por cada m3 0 - 8 m3 Tarifa básica 498 yenes 9 - 20 m3 Precio por unidad 80 yenes 21 - 30 m3 Precio por unidad 93 yenes 31 - 40 m3 Precio por unidad 111 yenes 41 - 50 m3 Precio por unidad 130 yenes 51 - 100 m3 Precio por unidad 149 yenes superior a 100 m3 Precio por unida 168 yenes (Incluye el impuesto al consumo (SHÔHI ZEI) y el impuesto local al consumo (CHIHÔ SHÔHI ZEI)) 23 11.《FUKUSHI - Bienestar público》 ① SHÔGAISHA FUKUSHI - Asistencia social para discapacitados (responsable: FUKUSHI KA - sección de bienestar) Cuando se obtiene la libreta para discapacitados físicos o para discapacitados intelectuales, se puede recibir un subsidio para los gastos médicos y lograr una reducción o exención del impuesto según el grado de discapacitación. Existen además diversos sistemas de ayuda como los enunciados a continuación. Para más informes, diríjase a la sección responsable. Provisión y reparación de equipos de apoyo Subsidios para gastos médicos de rehabilitación Instalación de equipos de alarmas para urgencias Subsidios para discapacitados especiales Subsidios de asistencia social para discapacitados infantiles Obras de asistencia para reformas en la vivienda Subsidios para la asistencia de discapacitados encamados de la prefecutura de Osaka Sistema de ayuda mutual para (niños) discapacitados Subsidios para (niños ) discapacitados Subsidios especiales para discapacitados con alto grado de discapacitación mental y física Subsidio para costes de taxi de discapacitados graves Obras de asistencia para movilización de discapacitados en sus hogares Envío de intérpretes de lenguaje por signos Instalación de teléfonos de bienestar social Instalación de aparatos de facsímiles Subsidio para quienes padecen de enfermedades raras Exámenes médicos generales para discapacitados en sus hogares Provisión de artículos necesarios para la vida cotidiana Envío de asistentes sociales Servicio de ayuda a los discapacitados durante el día Becas para discapacitados Ayuda para obtener la licencia de conducir para la gente con discapacitación intelectual y física Subsidio para modificar el coche para discapacitados Envío de asistentes al hogar de los discapacitados Ingreso a establecimientos de asistencia social por perídos cortos Servicio de ayuda para bañar a personas Administración de GURÛPU HÔMU – Centro de convivencia ② KÔREISHA FUKUSHI - Asistencia social para la tercera edad (encargado: FUKUSHI KA - sección de bienestar) Se ofrecen los siguientes servicios para asistir a los ancianos (principalmente de más de 65 años) con la finalidad de apoyarlos a que continúen viviendo en el mismo lugar que han vivido hasta ahora. Para más informes, diríjase a la sección responsable o al centro de ayuda a la asistencia en los hogares (ZAITAKU KAIGO SHIEN SENTÂ). Servicios de asistencia social (casos leves) Servicios de orientación para organizar la vida cotidiana Servicios de peluquería a domicilio Servicios para secado y aireación de colchones Instalación de equipos de alarmas para casos de emergencia Subsidios para ancianos encamados Asistencia para las lentes de contacto para cataratas de vejez Instalación de teléfonos de bienestar social Provisión de artículos necesarios para vida cotidiana Subsidios para reformas en la vivienda Provision de artículos (pañales etc.)para la asistencia de ancianos Subsidios para ancianos extranjeros que residen en Japón Servicios de repartición a domicilio de comida para ancianos Servicio de asistencia para salir de casa Administración de MACHIKADO DEI HAUSU – Hogar para reuniones durante el día Servicio para participar en actividades de asistencia para llevar una vida positiva ③ SEIKATSU HOGO - Ayuda social (responsable: SHAKAI ENGO KA - sección de asistencia social) Existe un sistema de beneficio de ayuda social con el objeto de asegurar un mínimo nivel de vida social y proporcionar ayuda para poder independizarse, a todos aquellos necesitados, según el nivel de necesidad. Después de comparar los ingresos con el nivel de protección estipulado por el gobierno, se le proveerá de la 24 diferencia en caso de ser inferior al nivel mínimo. Sin embargo, si el ingreso excede el nivel especificado, no se proveerá beneficio alguno. Además, se requiere que todos los bienes disponibles y capacidades sean utilizados con prioridad. ※ Los residentes extranjeros también pueden ser beneficiarios. ④ SEIKATSU TSUNAGI SHIKIN - Préstamo para necesidades en la vida cotidiana (responsable: SHAKAI ENGO KA - seccion de asistencia social) Si la familia con bajos ingresos tiene dificultades financieras para llevar la vida por causa de un desastre natural, accidentes y/o enfermedades, se podrá solicitar un préstamo por un máximo de 150.000 yenes (existe un límite estándar de ingresos) Interés del préstamo 2 % anual Período del préstamo menor de 22 meses Período de gracia menor de 2 meses ※ Los residentes extranjeros también pueden ser beneficiarios. ⑤ Ingreso en establecimientos de asistencia social Se provee ayuda para el ingreso en estos establecimientos, de aquellas personas tales como ancianos, discapacitados físicos e intelectuales y familias sin padre, que no puedan vivir en sus casas, y personas a las que se considerada mejor recibir rehabilitación en estas instituciones. Para más información, consulte con la sección responsable. Ancianos → Sección de bienestar (FUKUSHI KA) o Sección de seguro de asistencia pública para ancianos (KAIGO HOKEN KA) (Debe solicitar el reconocimiento del estado de necesidad) Discapacitados físicos e intelectuales → Sección de bienestar (FUKUSHI KA) familias sin padre → Sección de ayuda a la crianza del niño (KOSODATE SHIEN KA) ⑥ Asistencia social para niños / familias sin padre / familias sin madre (responsable: KOSODATE SHIEN KA - sección de ayuda a la crianza del niño) Existen los siguientes beneficios para niños, familias sin madre y familias sin padre. Para más información, consulte con la sección responsable. ・Subsidio para niños (JIDÔ TEATE) Se otorga este subsidio a aquellos que están criando un hijo que no haya terminado el tercer grado de la escuela primaria, para que tenga una vida estable y un desarrollo saludable. Hay casos en que no podrá otrogarse este subsidio según el nivel de ingresos. ・Subsidio por carga de hijos menores (JIDÔ FUYÔ TEATE) Se otroga este subsidio para aquellas madres con niños que vivan sin el padre por causas del divorcio, para madres que tengan hijos menores (hasta 31 de marzo después de cumplir los 18 años, o 20 años cuando es discapacitado en grado medio o mayor) cuando el padre está calificado como discapacitado a nivel grave, o para las personas que estén cuidando a éste niño en lugar de su madre. Hay casos en que no podrá otrogarse este subsidio según el nivel de ingresos. ・Subsidio especial por carga de hijos menores (TOKUBETSU JIDÔ FUYÔ TEATE) Se otorga este subsidio a aquellos padres que están criando a un hijo discapacitado en grado medio o mayor, menor de 20 años, o para quienes estén criando al niño en lugar de los padres. Hay casos en que no podrá otrogarse el subsidio según el nivel de ingresos. ・Subsidio para familias sin madre etc.(FUSHI KATEI TÔ KYÛFU KIN) Aquellos niños que esten viviendo más de 1 año en esta ciudad al 1 de agosto, y que no tienen ambos padres o la madre, podrán recibir este subsidio hasta el 31 de marzo después de cumplir los 18 años. ・Servicio de consultas sobre los hijos (KATEI JIDÔ SÔDANSHITSU) Para promover una buena educación infantil doméstica y elevar el nivel de bienestar social infantil, se reciben consultas y se dan consejos. ・Subsidio para cursos de capacitación para independización de familias sin padre o sin madre Las madres de familia sin padre o los padres de familia sin madre que quieran tomar cursos de capacitación profesional, podrán obtener un subsidio del 40% del costo de tales cursos. Antes de tomar el curso, deberá consultar con la sección de ayuda a la crianza del niño (KOSODATE SHIEN KA) y obtener una confirmación. Los cursos sujetos al subsidio son aquellos estipulados para el subsidio para capacitación profesional del seguro de desempleo (KOYÔ HOKEN). ・Subsidio para cursos superiores de capacitación técnica para familias sin padre o sin madre En caso de que las madres de familias sin padre o los padres de familias sin madre decidan asistir a una escuela de capacitación para enfermeros (KANGO SHI), asistentes de bienestar social (KAIGO FUKUSHI SHI), maestros de guarderías (HOIKU SHI), fisioterapeutas (RIGAKU RYÔYÔ SHI), ergoterapeutas (SAGYÔ RYÔYÔ SHI) ,etc. por más de 2 años, podrán obtener un subsidio de 103.000 yenes por mes durante un período de hasta un tercio del curso de capacitación.(El período máximo es hasta 12 meses.) La solicitud puede efectuarse después de transcurrido los dos tercios del período de capacitación. Consultar con suficiente anticipación a la presentación de la solicitud. 25 ・Subsidio para el fomento del empleo permanente para familias con solo uno de los padres (subsidio otorgado al empleador) Se otorga este subsidio de 300.000 yenes por cada vez que un empleador decide dar trabajo como empleado regular a madres de familia sin padre o padres de familia sin madre, después de haberlos empleado temporalmente y sometido a entrenamiento. Este subsidio debe ser solicitado por el empleador.. ・Establecimiento para los niños discapacitados intelectuales y con dificultades físicas Para los niños discapacitados que todavía no ingresan a la escuela, eixte el establecimiento “SEITOKUEN”(Kawachinagagno) al que pueden concurrir desde las 10 hs.de la mañana hasta las 2 horas y media de al tarde para recibir educacion y ejercitación. Existe un autobús para recogerlos y traerlos de regreso. ・Regalos para celebrar el ingreso a la escuela de niños a la escuela de familia sin padre o sin madre Se efectúa un regalo a los niños de familias sin padre o sin madre (o ambos padres) que esten viviendo y estén registrados en Tondabayashi al 1 de febrero, para celebrar su ingreso a la escuela primaria y/o secundaria. ・Ingreso a establecimientos de maternidad Para aquellas embarazadas que necesitan internarse en una maternidad, pero que no pueden hacerlo por tener dificultades económicas, se les ofrece este servicio. Podrán beneficiarse las embarazadas que pertenecen a familias exentas del impuesto municipal, o beneficiadas por la ayuda social. Según el nivel de ingresos, puede requerirse el pago de una parte de los gastos.. ・Subsidio por maternidad Para las familias que satisfacen las condiciones necesarias para ingresar en el establecimiento de maternidad mencionado precedentemente, pero se internan en otro establecimiento, o para aquellas familias en la que sus impuestos sobre la renta no excede una suma determinada, recibiendo una asignación por maternidad del seguro social, se otorga este subsidio. ・Ingreso en las residencias de ayuda para familias sin padre Las madres de familias sin padre que tienen hijos menores de 18 años, pero tienen dificultades para criarlos, pueden ingresar con sus hijos en estas residencias de ayuda. Según el nivel de ingresos, puede requerirse el pago de una parte de los gastos. ・Obras de asistencia temporaria para la crianza de niños En caso de que temporariamente se tenga dificultades para criar a sus hijos, o deba protegerse de emergencia temporariamente a la madre y a sus hijos contra la violencia del padre, se proporcionará amparo en un establecimiento de asistencia social infantil durante un determinado tiempo. Según el nivel de ingresos, puede requerirse el pago de una parte de los gastos. ・Obras de asistencia para un desarrollo infantil saludable “Clases de seguimiento” (FORÔ APPU KYOUSHITSU)(CHÛRIPPU KYOUSHITSU) como consecuencia de los exámenes de salud para niños de un año y 7 meses de edad. En aquellos casos en que sea necesario conocer el proceso de desarrollo, como consecuencia de los exámenes de salud infantil llevados a cabo por la municipalidad para niños de un año y 7 meses de edad, 3 años y 6 meses de edad, etc. , se procede a dar instrucciones o consultas al niño y a sus padres o tutores, en forma individual o grupal, para eliminar preocupaciones y favorecer el crecimiento saludable de los niños. ・FAMILÎ SAPÔTO SENTÂ - Centro de ayuda a la familia Es una organización que desempeña una actividad de ayuda mutual en la que participan como socios aquellas personas que necesitan ayuda para la crianza de niños (IRAI KAIIN) y aquellas personas que quieren prestar ayuda (ENJO KAIIN), brindando y recibiendo ayuda mutuamente en la crianza de niños. IRAI KAIIN - aquellos que tienen hijos entre 2 meses y 12 años de edad ENJO KAIIN - aquellas personas saludables que no pasan de 65 años y tienen gran interés y comprensión en las actividades voluntarias, que pueden cuidar de los niños en su casa RYÔHÔ KAIIN - aquellos que satisfacen las ambas condiciones 26 ・ Servicio de consultas sobre la independencia económica para familias sin padre A familias sin padre y a viudas les proporcionamos ayuda dando informaciones y consejos para que puedan buscar un trabajo e independizarse económicamente. Y para la estabilidad de la vida proveemos de un sistema de préstamo de Fondos Benéficos para familias sin padre y viudas de la prefectura de Osaka(ÔSAKA-FU BOSHI,KAFU FUKUSHI SHIKIN). ・ Servicio de consultas sobre desarrollo de niños La natalidad sigue bajando y familias numerosas van desapareciendo en Japón. En estas circunstancias no será fácil encontrar a alguien a quien puedas consultar sobre crianza de niños. Para aquellos que tienen hijos menores de 16 años que tienen algunos problemas en su desarrollo, se proveen consultas de los especialistas. Un buen consejo podrá salvarte del peligro de tener neurosis o de maltratar a niños. ・ La red de organizaciones para prevenir maltratos de niños Varias organizaciones municipales relacionadas a la salud, el bienestar, la asisitencia médica, la educación, etc. y la policía se colaboran para prevenir y detectar inmediatamente los problemas de maltratos de niños. Y ofrecemos ayuda a los niños maltratados y a sus familias. ・ GAKUDÔ HOIKU-Club de los alumnos escolares Para los alumnos de escuelas primarias cuyos padres no están en casa por el día por tarabajo etc, se organizan los clubs de alumnos en 16 escuelas primarias de Tondabayashi.Después de las clases de escuela, los alumnos pasan la tarde con otros compañeros.El objetivo de la creación de los clubs es favorecer el crecimiento saludable de los niños a través de la dirección de los especialestas en un ambiente hogareño. ⑦ HOIKUSHO - Guardería (responsable: HOIKU KA - sección de educación infantil) La guardería es un establicimiento para cuidar de los niños cuando los padres trabajan o están enfermos y no pueden cuidar de sus hijos. Quienes deseen inscribir a su hijo(a) en una guardería, deben concurrir con su hijo(a) en la sección de educación infantil (HOIKU KA), y presentar la solicitud, la documentación necesaria, la libreta de maternidad y el sello personal. En cuanto al costo, difiere dependiendo del impuesto sobre la renta, el impuesto municipal y el impuesto sobre los activos fijos. ◆ KAIGO HOKEN - Seguro de asistencia pública para ancianos El sistema de seguro de asistencia pública para ancianos tiene como finalidad obtener el apoyo de toda la sociedad no abandonando el cuidado de los ancianos solamente a sus familiares, y permitir que los costos de los cuidados, que son cada vez más elevados, sean soportados en forma equitativa por toda la sociedad, incluso los ancianos mismos. Este sistema ofrece a los usuarios la posibilidad de elegir, mediante la subscripción de contratos, diferentes servicios. ● Subscriptores del seguro de asistencia pública para ancianos Hay dos tipos de subscripción según la edad: asegurados de la primera clase y los asegurados de la segunda clase. Ambos casos incluyen a los extranjeros inscriptos en el registro de extranjeros DAI ICHI GÔ HI HOKENSHA - Asegurados de la primera clase Aquellos residentes en este municipio que tengan 65 años o más. DAI NI GÔ HI HOKENSHA - Asegurados de la segunda clase Aquellos residentes en este municipio, que tengan entre 40 y 64 años y estén amparados por el seguro médico. 27 ● Prima del seguro Prima del seguro para los asegurados de la primera clase Las primas de seguro se clasifican en cinco categorías, y se calculan de acuerdo con el nivel de ingresos del asegurado y de los impuestos aplicados al grupo familiar. (Forma de pago) ① TOKUBETSU CHÔSHÛ A los que reciben más de 15.000 yenes mensuales de pensión de vejez o jubilación, se les deduce automáticamente la prima del seguro de asistencia pública para ancianos al momento de realizar el pago de la pensión (recaudación especial). ② FUTSÛ CHÔSHÛ A los que reciben menos de 15.000 yenes mensuales de pensión de vejez o de jubilación, o a los que reciben una pensión exenta de impuestos, la municipalidad les envía la factura de la prima que deberán abonar dentro del vencimiento (recaudación ordinaria). ※ Aunque pertenezcan a la primera clase, cuando sean nuevos residentes en esta ciudad, o acaban de cumplir 65 años, deben abonar la prima del seguro mediante la recaudación ordinaria hasta septiembre del año siguiente. Prima del seguro para los asegurados de la segunda clase ① Los que están inscriptos en el seguro médico nacional . La prima abonada por el seguro nacional de salud cubre la parte médica y la parte de asistencia conjuntamente. Se establece la prima de acuerdo con el nivel de ingresos etc., y el jefe de familia se encarga de abonar la prima, que cubre a todos los miembros de la familia. ② Los que están inscriptos en el seguro médico de la empresa o lugar donde trabajan (seguro social, sociedad mutualista etc.). Se recauda junto con la prima del seguro médico mediante la deducción del salario mensual. El valor de la prima se establece de acuerdo con el salario que recibe. No es necesario que los miembros de la familia mantenidos paguen aparte la prima, ya que los asegurados de los seguros médicos contribuyen en forma conjunta a sostener el sistema. ● Quienes pueden recibir el servicio de asistencia pública para ancianos Asegurados de la primera clase Aquellos que se encuentran en un estado que requiere asistencia (están encamados, demencia senil etc.) o en un estado en el cual necesitan ayuda para su vida cotidiana (labores domésticas, arreglo e higiene personal etc.). Se requiere presentar la solicitud y obtener el “reconocimiento” de la municipalidad como tal. Asegurados de la segunda clase Aquellos que necesitan ayuda para su vida cotidiana debido a enfermedades provocadas por el envejecimiento (hay especificados 15 tipos de enfermedades al respecto). Se requiere presentar la solicitud y obtener el “reconocimiento” como tal, de la municipalidad. ● Cómo utilizar el servicio Los asegurados que hayan sido reconocidos como beneficiarios por necesidad de asistencia (YÔ KAIGO) o por necesidad de ayuda (YÔ SHIEN) , deberán elegir primero una agencia de servicio de asistencia domiciliaria y, solicitar al especialista (KEA MANÊJA) la preparación de un plan del servicio de asistencia conforme al estado físico y psicológico del asegurado. Después podrán hacer uso del servicio. Al asegurado no se le requierá ningún pago adicional por la preparación del plan del servicio de asistencia. ● Tipos de servicios Servicio domiciliario Asistencia domiciliaria (HÔMU HERUPU SÂBISU) Servicio de asistencia Asistencia para tomar un baño basada en visitas a Atención y cuidado domiciliario Rehabilitación domiciliaria domicilio Orientación a domicilio para los tratamientos Asistencia prestada por día en instituciones Servicio por día Rehabilitación prestada por día en instituciones 28 Asistencia de corta duración en instituciones para estancia Asistencia de corta duración en instituciones para la recibir tratamientos Asistencia para la vida social en casos de demencia senil(las personas reconocidas como necesitadas de Otros ayuda no pueden ser beneficiarias de este servicio) Asistencia a los internados en instituciones específicas Préstamo de artículos de camas especiales, sillas de ruedas etc. asistencia Adquisición de artículos sillas de retrete, artículos para tomar un baño etc. de asistencia de pasamanos, eliminación de desniveles Modificación de viviendas Instalación etc. Instituciones benéficas designadas para la asistencia de ancianos (residencia especial para ancianos) Instituciones para la salud de ancianos con necesidad de asistencia (instituciones de salud para ancianos) Servicio en instituciones para estancias de corta duración Servicio de asistencia en instituciones (las personas reconocidas como necesitadas de ayuda (YÔ SHIEN) no pueden ser beneficiarias Instituciones médicas designadas para dar asistencia y tratamiento (instituciones para de este servicio) tratamientos, etc.) ● Cuota que deben abonar los usuarios Básicamente el usuario debe hacerse cargo del 10% de los gastos totales requeridos. No obstante, en caso de que se haga uso del servicio de asistencia en instituciones, se deberá abonar aparte del 10% de los gastos requeridos para el servicio de asistencia, los gastos de manutención diaria, tales como la comida, gastos de peluquería, etc, que correrán a cuenta del usuario. ● Casos en los que los costes del servicio de asistencia a ancianos son elevados En el caso de que la suma total del importe abonado por el usuario en un mismo mes sobrepase una cierta cantidad establecida (si hay más de dos usuarios en una misma familia que reciben esta asistencia, la suma del importe abonado por familia), se les devolverá un importe equivalente a la cantidad que sobrepase el límite establecido. No obstante, los gastos correspondientes a las comidas en las instituciones no estarán sujetos a devolución. Familias en general Familias en la que todos sus miembros están exentos del pago del impuesto municipal de residencia Beneficiarios de la ayuda social Beneficiarios de la pensión benéfica por vejez que forme parte de una familia exenta del pago del impuesto municipal de residencia 29 Importe mensual límite 37,200 yenes 24,600 yenes 15,000 yenes 12.《KYÔIKU - Educación》 《 Esquema del Sistema Educativo Japonés 》 año escolar Organización del sistema educativo para Escuela graduados superior secundaria Sección de Sección de Escuela secundaria Escuela especial Bachillerato superior Escuela *1 Escuela de enseñanza especial profesional Bachillerato superior Escuela especial Escuela profesional Universidad de corta duración Universidad Universidad de la sistema por correspondencia Colegio técnico grado superior Sección de primaria Escuela primaria *1 Sistema por correspondencia y Sistema de horario parcial 30 infantes Jardín de infantes o Guarderí Sección de 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 Enseñanza obligatoria 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 edad ① YÔCHIEN - Jardín de infantes El jardín de infantes es un centro educativo para niños con edades de entre 3 y 5 años. Hay dos tipos : el privado y el público. ・Jardín de infantes privado Se provee educación para niños con edades entre 3 y 5 años. Se ruega dirigirse directamente al jardín de infantes al que se desee ingresar. ・Jardín de infantes público (responsable: KYÔIKU SHIDÔ SHITSU - sala de orientación educacional) Se provee educación para niños con edades entre 4 y 5 años. Hay 13 jardines de infantes en Tondabayashi. El jardín de infantes al que podrá concurrir será el que corresponda a su domicilio según la zona escolar de la escuela primaria. Las solicitudes de inscripción de matricura comienzan a recibirse a principios de octubre de cada año. Inscríbase directamente al jardín de infantes que desee ingresar. Mientras exista puestos vacantes, se permite el ingreso en el jardín de infantes en períodos intermedios. Además de los 6.000 yenes de la mensualidad, se necesitan más o menos unos 2.000 yenes mensuales de gastos varios. ・Subsidio para los niños del jardín de infantes privado Se provee un subsidio a los padres de hijos que concurren al jardín de infantes privado en Tondabayashi. El subsidio es de 36.000 yenes anuales por un cada niño de cinco años y 24.000 yenes anuales por cada niño de 4 años. Además, se otorga un subsidio a los padres de niños de 3,4 y 5 años que van al jardín de infantes, sea privado o público, dependiendo del nivel de ingresos. Para más informes, diríjase a la sala de orientación educacional (KYÔIKU SHIDÔ SHITSU). ※ Los residentes extranjeros que se han registado en Tondabayashi también están alcanzados por este subsidio. ② SHÔGAKKÔ y CHÛGAKKÔ - Escuela primaria y secundaria (responsable: KYÔIKU SHIDÔ SHITSU - sala de orientación educacional) Los niños extranjeros que están en la edad escolar (en el mes de abril de cumplidos los 6 años), deberán adherirse a algún sistema escolar y tener una educación básica. Los padres podrán optar por ingresarlos en una escuela donde se les brinde educación en su lengua materna, pero también pueden optar por recibir educación ingresando en la escuela japonesa. Sin embargo, en este caso todas las clases son en japonés. ・La escuela primaria y secundaria municipal a donde los niños deben asistir se decide según su domicilio. Ambas escuelas empiezan en el 1 de abril y están divididas en tres períodos: el primer período (de abril a julio), el segundo período (de septiembre a diciembre) y el tercer período (de enero a marzo). Las clases se proveen gratuítamente (inclusive los libros de texto). Sin embargo, es necesario pagar los gastos del almuerzo escolar (KYÛSHOKU), de los útiles de enseñanza, y otros. ・Si desea que sus hijos concurran a una escuela privada, diríjase directamente a la escuela elegida. ・Sistema de ayuda para el ingreso en la escuela Existe un sistema de ayuda para el pago de los gastos de útiles escolares, almuerzo escolar y viaje de egreso, para quellas familias que tiene dificultades económicas. ③ KÔTÔ GAKKÔ - Bachillerato superior Para inscribirse, el estudiante debe haber aprobado el equivalente al grado de egreso de la escuela secundaria en Japón. Existen los bachilleratos superiores públicos nacionales, públicos locales y privados, y con cursos generales, de comercio e industriales. Si quiere ingresar en el bachillerato superior, comuníquese con la Comisión de Educación de la prefectura de Osaka - ÔSAKA-FU KYÔIKU IINKAI (tel: 06-6941-0351) o con la escuela deseada directamente. 31 ・Sistema de becas Existe el sistema de becas para aquellos estudiantes que cuentan con habilidades necesarias pero tienen dificultades económicas para ir al bachillerato superior. Para más informes, póngase en contacto con la sala de orientación educacional (KYÔIKU SHIDÔ SHITSU). ◆ GAKUDÒ KURABU - Servicio para niños cuyos ambos padres trabajan (responsable : KOSODATE SHIEN KA - sección de ayuda a la crianza del niño) Para los niños cuyos padres trabajan y están solos en casa al regresar de la escuela, el centro de ayuda escolar ofrece apoyo a las familias durante la ausencia de los padres, con miras a fomentar la amistad a través de juegos y convivencia entre los niños en un ambiente familiar. ・Requisitos : Niños que concurren a una escuela primaria pública y cuyos padres no se encuentran en el hogar al regresar los niños de la escuela, no pudiendo ser atendidos por nadie. ・Lugar: en cada escuela primaria ・Período : del 1 de abril hasta 31 de marzo del siguiente año (salvo domingos, días festivos, del 13 al 18 de agosto, del 28 de diciembre al 5 de enero, y los días de regulación a fines del año escolar) ・Días y horario de atención : de lunes a sábado (después de terminar las clases hasta las 17:00hs.) Si no hay clases en la escuela, desde las 9:00 hs. hasta las 17:00hs. ・Número aceptado : 40 niños para cada centro ・Costos : gratis (sin embargo, se necesita pagar la merienda y el seguro contra accidentes – unos 450 yenes anuales) 13.《JINKEN SEISAKU KA y FUREAI KÔRYÛ KA - Sección de política de derechos humanos y Sección de intercambio》 <JINKEN SEISAKU KA - Sección de política de derechos humanos> ● Mantener la paz Esta ciudad se declaró como “ciudad propulsora de la paz, y en contra de las armas nucleares (HI-KAKU HEIWA TOSHI)”en 1984, con el deseo de lograr una paz perpetua para la humanidad. Como símbolos para transmitir al público las ideas de paz, e impedir que vuelva a repetirse el horror de la guerra, se levantaron los monumentos de la paz “SUBARU - Pléyade” y “HEIWA NO BANNIN – El Guardián de la paz”. Todos los años en el verano se celebra una “exhibición de la guerra para meditar sobre la paz”, para transmitir a todos los ciudadanos la importancia de mantener la paz, sin armas nucleares. ● Respetar los derechos humanos Se ha establecido un “reglamento municipal para la creación de una ciudad en la que se respeten los derechos humanos”, para lograr una ciudad rica y próspera en la que se respeten los derechos humanos de todos y cada uno de sus habitantes. Para lograr una apropiada comprensión y profundizar los conocimientos de los habitantes sobre los problemas de los derechos humanos, se promueve la publicación de las revistas municipales y panfletos, la celebración de la “feria de los derechos humanos” y la realización de consultas y demás programas relacionadas con los derechos humanos, etc. ● Se prestan películas y videos para ilustrarse Como parte de su programa de ilustración de la paz y los derechos humanos, la municiparidad y la comisión para la promoción de la educación sobre los derechos humanos (JINKEN KYÔIKU SUISHIN KYÔGIKAI) efectúa préstamos de peliculas y videos en forma gratuita, para que las personas o grupos locales los utilicen en reuniones o actividades referentes a temas de la paz y los derechos humanos. Para información, consultar a: JINKEN SEISAKU KA - Sección de política de derechos humanos tel: 25-1000 (extensión 471) JINKEN KYÔIKU SUISHIN KYÔGIKAI - Comisión para la promoción de la educación sobre los derechos humanos tel: 25-1000 (extensión 480) 32 <FUREAI KÔRYÛ KA - Sección de intercambio> ● Igualdad de derechos para ambos sexos Para poder lograr una sociedad en la que tanto los hombres como las mujeres puedan participar equitativamente, respetando sus derechos mutuamente y ejerciendo sus responsabilidades conjuntamente, desarrollando su personalidad y sus habilidaes, sin importar el sexo, la municiparidad lleva a cabo su política en base al plan de acción para mujeres (TONDABAYASHI-SHI JOSEI KÔDÔ KEIKAKU) . Sistema de subsidios para actividades de promoción para la igualdad de derechos entre ambos sexos Existe un sistema de subsidios para actividades de promoción para la igualdad de derechos entre ambos sexos, con el objeto de elevar la conciencia sobre el concepto de igualdad de derechos para la participación de ambos sexos y para preparar a dirigentes. Se requiere la presentación previa del respectivo formulario de solicitud. ・Subsidio para participación en conferencias y grupos de estudio En caso de participar en cursos o conferencias sobre igualdad de derechos entre ambos sexos, celebrados por el estado y/o la prefectura, se proveen los subsidios mencionados en el siguiente cuadro, hasta 3 veces, y con un máximo de 10.000 yenes anuales. Dentro de la prefectura de Osaka (excepto la región Minami-Kawachi) Fuera de la prefectura de Osaka Fuera de la prefectura de Osaka con alojamiento 1.200 yenes por vez 2.000 yenes por vez 10.000 yenes por vez ・Subsidio para actividades de grupos Para los grupos que trabajan para ilustrar y estudiar sobre el concepto de igualdad de derechos entre ambos sexos, celebran crusillos, consultas e investigaciones, y realizan publicaciones sobre temas de mujeres, se provee un subsidio a dichos grupos, siempre y cuando dichas actividades sean consideradas como contribuidoras a la promoción de la igualdad de derechos entre ambos sexos. El subsidio se otroga una sola vez para cada grupo, y consiste en la cobertura de parte de las expensas de los honorarios del conferenciante, del alquiler de local, de las investigaciones, de las publicaciones, de los documentos informativos, de comunicaciones y transportes, de las imprentas, de los suministros, etc. Para efectuar la solicitud, se debenh presentar los recibos, los documentos que confirmen los pagos, los informes sobre el contenido de las actividades realizadas. ・Salón para mujeres “WIZU” Este salón puede ser utilizado por grupos que realizan sus actividades en esta comunidad, para sus reuniones o actividades. Lugar: dentro del SUBARU HÔRU (Sakuragaoka cho 2-8, tel: 23-0030) Salas: KAIGI SHITSU - sala de conferencias (para 18 personas) SAGYÔ SHITSU A o B - taller A o B (para 6 personas cada uno) Precio: gratuito Solicitud: Para hacer uso de estas salas, es necesario registrar el grupo primero. A los grupos que cumplan las siguientes condiciones, se les otorgará un permiso valedero hasta 31 de marzo, previo exámen. Para las inscripciones, dirigirse a la sección de intercambio (FUREAI KÔRYÛ KA) ① El objeto de las actividades consiste en reuniones o clases relacionadas con la formación de una sociedad con igualdad de derechos entre ambos sexos ② Sus miembros son principalmente residentes, trabajadores o estudianes de Tondabayashi Reservaciones: Se aceptan reservaciones desde 2 meses de anticipación. ● Las actividades de utilidad pública para ciudadanos Para poder responder a las cada vez más crecientes y variadas necesidades de los ciudadanos, y poder lograr así un mayor desarrollo en sus vidas cotidianas, la futura administración política y financiera deberá introducir la inteligencia y la vitalidad del sector privado, trabajando en colaboración también con las actividades de los ciudadanos como los grupos locales de voluntarios, las organizaciones sin fines de lucro (NPO), etc. Se tratará de establecer un medio ambiente en el que los voluntarios y/o las organizaciones sin fines de lucro (NPO) con conocimientos y experiencia profesionales, puedan participar como buenos socios en el mejoramiento de la ciudad. Concretamente, se suministra nformación sobre las actividades de utilidad pública para ciudadanos, se reciben consultas sobre esta actividades y el establecimiento de organizaciones sin fines de lucro (NPO) con personería jurídica, se realizan conferencias para voluntarios y cursos para preparar a dirigentes de actividades de ciudadanos. 33 14.《Otros》 ① SHIMIN KÔTSÛ SHÔGAI HOKEN - Seguro contra accidentes de tráfico (responsable: DÔRO KÔTSÛ KA - Sección de carreteras y tráfico) Para el caso de que desafortunadamente el ciudadano se vea involucrado en un accidente de tráfico, existe un sistema de seguros contra accidentes tráfico para ciudadanos (SHIMIN KÔTSÛ SHÔGAI HOKEN) para compensar a los accidentados. El período del contrato de seguros se extiende desde el 1 de abril hasta el 31 de marzo del siguiente año. Se aceptan inscripciones desde el 1 de marzo. ・Calificación para la inscripción: No hay requisito de edad, y pueden inscribirse los ciudadanos, los trabajadores y los estudiantes de la ciudad. Pueden suscribir hasta dos cuota por persona. ・Primas de seguro : 600 yenes anuales por persona (variable según el año) ・Indemnizaciones: Si el asegurado viaja en tren, coche, motocicleta y/o bicicleta y ocurre un accidente, o cuando estuviera andando, y quede involucrado en un accidente de tráfico con estos vehículos, recibirnfo tratamiento médico, se le indemnizará una la cantidad conforme al período del tratamiento. (no se aplica para accidentes en avión o barco) Por muerte (como consecuencia del accidente, dentro de los 180 días del mismo) → 1.000.000 yenes Por incapacidad → hasta 1.000.000 yenes como máximo Por recibir tratamiento en caso de lesiones → de 5.000 a 120.000 yenes ② Autobús público de circulación (“REINBÔ BASU - Autobús del arco iris” es el apodo) (responsable: SEISAKU SUISHIN SHITSU - Sala de promoción de política) Existe un servicio de autobús que circula entre los principales establecimientos públicos. ・Tarifa : 100 yenes cada vez (50 yenes para alumnos de escuelas primarias y menores, y para los que poseen la libreta para discapacitados y la libreta para tratamiento médico) ・Día de servicios : Todos los días ・Días de suspensión de los servicios: del 30 de diciembre al 4 de enero ※ Para más detalles, vea el folleto correspondiente. (horario de REINBÔ BASU) HIGASHI MAWARI - Por la ruta del este Paradas SUBARU HÔRU SÔGÔ TAIIKUKAN MAE FUMIN SENTÂ MAE SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE KÔDA ICCHÔME KAWANISHI EKI SUJI JA ÔSAKA MINAMI HONSHO MAE NISHI ITAMOCHI MINAMI FUEI ITAMOCHI JÛTAKU MAE HIGASHI KÔMINKAN YAMACHÛDA CHÔ KAGARI NO SATO YAMACHÛDA CHÔ HIGASHI KÔMINKAN FUEI ITAMOCHI JÛTAKU MAE NISHI ITAMOCHI MINAMI JA ÔSAKA MINAMI HONSHO MAE SUBARU HÔRU 1 9:00 9:04 9:09 9:11 9:12 9:13 9:15 9:18 9:20 9:24 9:26 9:29 9:32 9:34 9:38 9:40 9:43 9:47 2 10:00 10:04 10:09 10:11 10:12 10:13 10:15 10:18 10:20 10:24 10:26 10:29 10:32 10:34 10:38 10:40 10:43 10:47 34 Horarios de Salida y Llegada 3 4 5 6 11:00 12:40 13:40 14:50 11:04 12:44 13:44 14:54 11:09 12:49 13:49 14:59 11:11 12:51 13:51 15:01 11:12 12:52 13:52 15:02 11:13 12:53 13:53 15:03 11:15 12:55 13:55 15:05 11:18 12:58 13:58 15:08 11:20 13:00 14:00 15:10 11:24 13:04 14:04 15:14 11:26 13:06 14:06 15:16 11:29 13:09 14:09 15:19 11:32 13:12 14:12 15:22 11:34 13:14 14:14 15:24 11:38 13:18 14:18 15:28 11:40 13:20 14:20 15:30 11:43 13:23 14:23 15:33 11:47 13:27 14:27 15:37 7 15:50 15:54 15:59 16:01 16:02 16:03 16:05 16:08 16:10 16:14 16:16 16:19 16:22 16:24 16:28 16:30 16:33 16:37 8 16:50 16:54 16:59 17:01 17:02 17:03 17:05 17:08 17:10 17:14 17:16 17:19 17:22 17:24 17:28 17:30 17:33 17:37 NISHI MAWARI - Por la ruta del oeste Paradas TONDABAYASHI EKI SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE KÔDA ICCHÔME KAWANISHI EKI SUJI SUBARU HÔRU KEAPARU TONDABAYASHI BYÔIN MAE MEIJI IKE KÔEN MAE KONGÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN MAE KONGÔ RENRAKUSHO MAE KONGÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN MAE MEIJI IKE KÔEN MAE KEAPARU TONDABAYASHI BYÔIN MAE SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN MAE KÔDA ICCHÔME KAWANISHI EKI SUJI SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE TONDABAYASHI EKI MAE 1 8:40 8:47 8:48 8:49 8:53 8:59 9:00 9:03 9:06 9:13 9:19 9:22 9:26 9:27 9:32 9:36 9:37 9:38 9:45 2 9:55 10:02 10:03 10:04 10:08 10:14 10:15 10:18 10:21 10:28 10:34 10:37 10:41 10:42 10:47 10:51 10:52 10:53 11:00 Horario de Salida y Llegada 3 4 5 6 11:10 13:00 14:15 15:40 11:17 13:07 14:22 15:47 11:18 13:08 14:23 15:48 11:19 13:09 14:24 15:49 11:23 13:13 14:28 15:53 11:29 13:19 14:34 15:59 11:30 13:20 14:35 16:00 11:33 13:23 13:38 16:03 11:36 13:26 14:41 16:06 11:43 13:33 14:48 16:13 11:49 13:39 14:54 16:19 11:52 13:42 14:57 16:22 11:56 13:46 15:01 16:26 11:57 13:47 15:02 16:27 12:02 13:52 15:07 16:32 12:06 13:56 15:11 16:36 12:07 13:57 15:12 16:37 12:08 13:58 15:13 16:38 12:15 14:05 15:20 16:45 MINAMI MAWARI - Por la ruta del sur Paradas SUBARU HÔRU SÔGÔ TAIIKUKAN MAE FUMIN SENTÂ MAE SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE KÔDA ICCHÔME KAWANISHI EKI SUJI KAWANISHI MINAMI NISHIKIORI YÛBINKYOKU MAE SHIEI NISHIKIORI JÛTAKU MAE NISHIKIORI YÛBINKYOKU MAE KAWANISHI MINAMI SUBARU HÔRU SÔGÔ TAIIKUKAN MAE FUMIN SENTÂ MAE SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE KÔDA ICCHÔME KAWANISHI EKI SUJI SUBARU HÔRU Horarios de Salida y Llegada 1 2 3 4 10:05 12:45 14:55 17:05 10:09 12:49 14:59 17:09 10:14 12:54 15:04 17:14 10:16 12:56 15:06 17:16 10:17 12:57 15:07 17:17 10:18 12:58 15:08 17:18 10:21 13:01 15:11 17:21 10:24 13:04 15:14 17:24 10:27 13:07 15:17 17:27 10:34 13:14 15:24 17:34 10:37 13:17 15:27 17:37 10:40 13:20 15:30 17:40 10:44 13:24 15:34 17:44 10:49 13:29 15:39 17:49 10:51 13:31 15:41 17:51 10:52 13:32 15:42 17:52 10:53 13:33 15:43 17:53 10:57 13:37 15:47 17:57 35 7 17:00 17:07 17:08 17:09 17:13 17:19 17:20 17:23 17:26 17:33 17:39 17:42 17:46 17:47 17:52 17:56 17:57 17:58 18:05 8 18:15 18:22 18:23 18:24 18:28 18:34 18:35 18:38 18:41 18:48 18:54 18:57 19:01 19:02 19:07 19:11 19:12 19:13 19:20 KITA MAWARI - Por la ruta del norte Paradas SUBARU HÔRU SÔGÔ TAIIKUKAN MAE TONDABAYASHI ZEIMUSHO MAE NAKANO CHÔ SHIMIN KAIKAN SAKURAI CHÔ KISHI EKI HIGASHI GUCHI SAKURAI CHÔ SHIMIN KAIKAN NAKANO CHÔ WAKAMATSU CHÔ GOCHÔME CHÛÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN MAE SHIYAKUSHO / KEISATSUSHO MAE KÔDA ICCHÔME KAWANISHI EKI SUJI SUBARU HÔRU Horarios de Salida y Llegada 1 2 3 4 9:05 11:15 13:55 16:05 9:09 11:19 13:59 16:09 9:18 11:28 14:08 16:18 9:20 11:30 14:10 16:20 9:23 11:33 14:13 16:23 9:25 11:35 14:15 16:25 9:27 11:37 14:17 16:27 9:29 11:39 14:19 16:29 9:31 11:41 14:21 16:31 9:34 11:44 14:24 16:34 9:37 11:47 14:27 16:37 9:40 11:50 14:30 16:40 9:41 11:51 14:31 16:41 9:42 11:52 14:32 16:42 9:43 11:53 14:33 16:43 9:47 11:57 14:37 16:47 ③ Registro y vacunación de perros (responsable: KANKYÔ EISEI KA - Sección de higiene y medio ambiente) Los perros con más de 91 días de nacidos deben ser registrados (una vez en su vida) y vacunados contra la rabia (KYÔKEN BYÔ) cada primavera. Para salir a la calle encadene a su perro correctamente. (comisiones) Comisión por el registro de perros : 3.000 yenes Comisión por expedición de certificado de vacunación : 550 yenes ④ Prohibición de dejar bicicletas y velomotores en la calle (responsable: DÔRO KÔTSÛ KA - Sección de carreteras y tráfico) Al usar la bicicleta o el velomotor hasta la estación de ferrocarril, debe parar su bicicleta en el aparcamiento correspondiente (es pago, siendo el importe por bicicleta: 200 yenes cada vez, o 1.600 a 2.300 yenes por mes) Está prohibido de dejar las bicicletas en los alrededores de las estaciones (donde se encuentran las siguientes señales). Si deja su bicicleta en estos lugares, serán removidas por una grua. En caso de desear la devolución de la bicicleta, debe pagar los gastos de custodia. ・Contactarse a la custodia de bicicletas, etc. (JITENSHA TÔ HOKANSHO) tel: 26-3233 de lunes a viernes, de 10:00 a 18:00 horas, y el primer y tercer sábado de 9:00 a 12:00 horas ・Gastos de custodia para bicicletas: 1.500 yenes, para velomotores: 2.000 yenes 36 ⑤ KÔKAGAKU SUMOGGU - Esmog fotoquímico (responsable: KANKYÔ EISEI KA - Sección de higiene y medio ambiente) Cuando los óxidos de nitrógeno y los hidrocarburos del humo de las fábrica y/o el gas del escape de los automotores, se exponen a la luz del sol fuerte en el aire, se producen sustancias tóxicas como los oxidantes fotoquímicos. La neblina causada por los oxidantes fotoquímicos es llamada esmog fotoquímico (KÔKAGAKU SUMOGGU). En caso de que existan probabilidades de esmog fotoquímico, será anunciado oficialmente el pronóstico (YOHÔ) o alerta (CHÛIHÔ) por medio de banderas que se enarbolan en el Ayuntamiento, las escuelas, y los establecimientos públicos, por comunicación a través de las emisoras de televisión y radio. Si presenta síntomas de irritación en los ojos y/o dolores de garganta, permanezca en su casa, haga gárgaras, lávese los ojos, y tome reposo. Además informe de ello a la Plaza de salud para habitantes de la prefectura de Osaka (FUMIN KENKÔ PURAZA) o la sección de higiene y medio ambiente (KANKYÔ EISEI KA). Clasificación Color de la bandera YOHÔ - Pronóstico verde CHÛIHÔ – Alerta amarilla KEIHÔ – Alarma anaranjada JÛDAI KINKYÛ KEIHÔ - Alarma de emergencia carmesí Indicaciones Mantengase alerta informándose con el televisor y la radio . Evite hacer ejercicios excesivos al aire libre. No use el coche en caso innecesario. Evite en lo posible salir afuera. No use el coche en caso innecesario. Trate de no concurrir a los lugares anunciados como en alerta. Evite en lo posible salir afuera. No use el coche. Evite concurrir a los lugares anunciados bajo alarma. No salga afuera. No use el coche. No concurra al barrio anunciado bajo alarma de emergencia. Obedezca las limitaciones a la circulación de tráfico en casos de urgencia efectuadas por la policía. 15.《Emergencias》 ① Llamar una ambulancia En casos de enfermedades imprevistas, lesiones graves por un accidente de tráfico, etc., quemaduras graves, un paro cardiaco o respiratorio, etc. y se necesita urgentemente una atención médica, marque el 119 para llamar a una ambulancia (se puede llamar también desde un teléfono móvil). Tenga calma e informe al operador la dirección, su nombre, el número de teléfono del cual está llamando y el estado en el que se encuentra el paciente. Inmediatamente una ambulancia llegará para trasladar a dicho paciente a un hospital. Cuando oiga la sirena y/o vea la ambulancia, haga señas agitando las manos para indicar su ubicación. KYÛKYÛSHA - Ambulancia: Marque el 119 (SHÔBÔ SHO - Cuartel de bomberos) ※ la ambulancia es gratuita. (Emergencia en los días festivos) Si necesita atención médica de emergencia en días festivos, domingo, en el período festivo de fines y principios del año, diríjase o comuníquese al centro médico de Urgencias (KYÛJITSU SHINRYÔSHO). Centro Médico de Urgencias (tel: 28-1333) (Koyodai 1-3-38) ・Especialidades: Medicina clínica interna, Pediatría, Odontología ・Horario: de 10:00 a 11:30 horas , y de 13:00 a 16:30 horas ・Días de consulta: domingos, días festivos, del 30 de diciembre al 4 de enero ② KAJI - Incendios Si ocurre un incendio, no sólo será usted el que sufra daños, sino que también afectará a todos los vecinos. Por lo tanto, tenga mucho cuidado para prevenirlo. 37 (En caso de incendio) Cuando se produzca un incendio, grite en voz alta: ¡KAJI DA! (¡Fuego!) a los vecinos, y llame inmediatamente al cuerpo de bomberos marcando el número 119 (puede comunicar también desde un teléfono móvil). Mantenga la calma y proporcione los datos del lugar del incendio, su domicilio y su nombre. SHÔBÔ SHA - Camión de bomberos : Marque el 119 ③ KÔTSÛ JIKO - Accidentes de tráfico Si ha provocado un accidente de tráfico, su primera tarea es ayudar a los heridos. Si hay que llamar una ambulancia, marque el 119. Inmediatamente después, comuníquese con la policía marcando el 110 e informe con calma sobre el lugar y naturaleza del accidente, asi como su nombre y domicilio. KEISATSU - Policía : Marque el 110 ④ TÔNAN - Robos Si ha sido víctima de un robo o un delito, marque inmediatamente el 110 para ponerse en contacito con la policía. Informe en forma calmada sobre el lugar y naturaleza del delito así como su nombre y domicilio. KEISATSU - Policía : Marque el 110 ⑤ Números de teléfonos para urgencias En los casos de emergencias, considerando que muy pocos oficiales de policia y de bomberos hablan idiomas extranjeros, esté siempre preparado para proporciónar los detalles en japonés. ⑥ Llamada de emergencia desde un teléfono público Las llamadas de emergencia pueden hacerse en forma gratuita desde un teléfono público. Para comunicarse, coja el receptor, pulse el botón rojo de emergencia y marque el 110 (Policía) o el 119 (Bomberos y Ambulancia). 16.《Prevención contra los desasatres naturales》 ① JISHIN - Terremotos En Japón los terremotos ocurren con mucha frecuencia. Un terremoto de alta intensidad puede ocurrir en cualqier momento, y debe estar preparado para una ocasión como esta. (Para prevenirse contra los terremotos) Vea el folleto adjunto. ② TAIFÛ - Tifones En Japón, el período de agosto a octubre es conocido como la estación de tifones. Si un tifón se estuviera aproximando a su región, preste debita atención al pronostico del tiempo , especialmente si está planeando hacer deportes al aire libre (tales como alpinismo, natación en el mar, pesca, etc.). Si está planeando viajar durante esa época, recuerde que los medios de comunicación y transporte pueden verse obligados a interrumpir sus servicios. (Para prevenirse contra los tifones) ・Sujete o retire de su jardín o balcón cualquier objeto que pueda soltarse fácilmente (las macetas y los palos del tendedero), dado que si se vuelan por el fuerte viento pueden ocasionar daños a propiedades o a terceros. ・Los vidrios de las ventanas pueden romperse fácilmente debido a los objetos lanzados por los fuertes vientos del tifón, por lo que se recomienda que si sus ventanas tienen contraventanas corredizas o persianas, se cierren bien. ・Dado que al iniciarse un tifon, pueden ocurrir cortes de luz, gas, agua y servicio telefónico, es recomendable guardar en casa u oficina artículos para usar en caso de emergencia tales como linternas, velas, equipos de emergencia con agua potable y alimentos, botiquín de primeros auxilios, una radio portátil. ③ HINANJO – Lugares destinados como refugio Cuando se prevea un desastre, se establecerán lugares de refugio en caso necesario. Los lugares designados son los siguientes. Tenga siempre presente el lugar de refugio que le corresponde y la ruta para llegar. 38 Lugar de refugio Dirección Tel KISHI SHÔGAKKÔ KISHI NISHI SHÔGAKKÔ KISHI CHÛGAKKÔ SHIMIN KAIKAN SHINDÔ SHÔGAKKÔ JIDÔKAN JINKEN BUNKA SENTÂ Kidoyama-cho 1-36 Umenosato 4-6-1 Umenosato 1-7-1 24-3103 25-7380 26-0468 25-1117 24-3102 25-0666 24-0583 24-3101 24-3333 24-3201 24-3107 24-3202 25-8261 24-3106 34-3105 24-3104 20-6070 TONDABAYASHI SHÔGAKKÔ CHÛÔ KÔMINKAN /TOSHOKAN DAIICHI CHÛGAKKÔ KAWANISHI SHÔGAKKÔ DAINI CHÛGAKKÔ SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN NISHIKIORI SHÔGAKKÔ OCHIKATA SHÔGAKKÔ ÔTOMO SHÔGAKKÔ KAGARI NO SATO Awagaike-cho 2969-5 Wakamatsu-cho 4-5-4 Wakamatsu-cho1-7-47 Wakamatsu-cho1-9-12 Tokiwa-cho 16-20 Honmachi 16-28 Kotobuki-cho 1-3-5 Shinke 1-3-1 Shinke 1-4-1 Miyakoda-cho 9-9 Nishikiori Minami 1-8-1 Ochikata 411 MinamiOtomo-cho1-2-20 Minami Otomo-cho 4-4-1 Lugar de refugio HIGASHI KÔMINKAN DAISAN CHÛGAKKÔ TÔJÔ SHÔGAKKÔ TAKABEDAI SHÔGAKKÔ KONGÔ KÔMINKAN /TOSHOKAN KUNOKIDAI SHÔGAKKÔ TERAIKEDAI SHÔGAKKÔ FUSHIYAMADAI SHÔGAKKÔ KONGÔ CHÛGAKKÔ FUJISAWADAI SHÔGAKKÔ KATSURAGI CHÛGAKKÔ TÔYÔ CHÛGAKKÔ KÔYÔDAI SHÔGAKKÔ KOGANEDAI SHÔGAKKÔ MEIJIIKE CHÛGAKKÔ SIMIN SÔGÔ TAIIKUKAN Dirección Tel Yamachuda-cho 1-5-50 25-1772 34-3206 34-3109 29-1403 28-1121 29-1450 29-1477 28-4106 29-1404 28-3771 28-3761 29-3705 29-1226 29-4460 29-1355 24-2265 Sabi 15 Ryusen 566 Takabedai 3-1-1 Takabedai 2-1-2 Kunokidai 1-16-1 Teraikedai 4-3-1 Fushiyama 17 Teraikedai 1-1-1 Fujisawadai 2-3-1 Fujisawadai 3-4-1 Koyodai 3-4-1 Koyodai 5-1-1 Koganedai 3-11-1 Koganedai 2-11-1 Miyamadai 4-1 17.《Establecimientos aparte del Ayuntamiento》 (1) KONGÔ RENRAKUSHO - Sucursal Kongo (tel: 29-1401) (Teraikedai 1-9-70) Manteniendo un contacto permanente con el Ayuntamiento, la sucursal Kongo presta servicios para los residentes en el complejo habitacional de Kongo (KONGÔ DANCHI) y sus alrededores. JÛMIN HYÔ IDÔ TODOKE - traslado de cédula del registro civil INKAN TÔROKU - registro de sello Servicios relacionados con la sección del ciudadano INKAN HAISHI - anulación de registro de sello notificaciones de estado civil (excepto la notificación de defunción (SHIMIN MADOGUCHI KA) SHIBÔ TODOKE y el registro de extranjeros - GAIKOKUJIN TÔROKU) KOKUMIN KENKÔ HOKEN KANYÛ o RIDATSU - afiliación o des-afiliación del seguro médico nacional KOKUMIN NENKIN KANYÛ o SHUBETSU HENKÔ – afiliación o Servicios relacionados con la sección de seguros y cambio de clasificación en la pensión nacional trámites de subsidios por gastos médicos elevados (KÔGAKU RYÔYÔ pensiones (HOKEN NENKIN KA) HI), de parto (JOSAN HI), y de funeral (SÔSAI HI) solicitud para chequeo médico (NINGEN DOKKU) recaudación de la prima del seguro médico nacional Servicios relacionados con la sección de higiene y solicitud de la pegatina para la basura (GOMI SHÎRU) Venta de pegatinas para la basura pagas medio ambiente (KANKYÔ EISEI KA) solicitud de limpieza de la vecindad entrega de tarjetas de tratamiento médico para discapacitados, ancianos, niños Servicios relacionados con el bienestar público solicitud de subsidios para discapacitados, ancianos, niños solicitud para costes de teléfonos de bienestar público solicitud y notificación del subsidio de niño (JIDÔ TEATE) (FUKUSHI) trámite de la libreta para discapacitados (SHINTAI SHÔGAISHA TECHÔ) Registro, anulación, y transferencia de motocicletas (hasta 125 cc de cilindrada) y solicitudes de reducción o exencion de sus impuestos Servicios relacionados con la sección de impuestos recaudación del impuesto prefectural y municipal (SHIMINZEI o FUMINZEI), impuesto sobre bienes inmuebles (KOTEI SHISAN ZEI), (ZEIMU SUISHIN SHITSU) impuesto de planificación urbana (TOSHI KEIKAKU ZEI), impuestos sobre vehículos ligeros (KEI JIDÔSHA ZEI) Servicios relacionados con el departamento de abastecimiento de agua (JÔ-GESUIDÔ BU) Servicios relacionados con la sección de promoción de salud (KENKÔ ZUKURI SUISHIN KA) Servicios relacionados con la sección del seguro de asistencia pública para ancianos (KAIGO HOKEN KA) solicitud de abastecimiento de agua recaudación de las tarifas de provisión de agua entrega de las libretas de maternidad y de salud Biblioteca (TOSHOKAN) devolución de los libros y CDs prestados Solicitudes del seguro de asistencia para ancianos recaudación de las primas del segro de asistencia 39 Los siguientes documentos pueden ser entregados inmediatamente, sin embargo, los demás certificados serán enviados por correo o serán entregados al día siguiente. (Documentos relacionados con la sección dell ciudadano) ・JÛMINHYÔ NO UTSUSHI - copia de cédula del registro civil ・JÛMINHYÔ JOHYÔ NO UTSUSHI - copia de anulaciones en la cédula del registro civil ・GAIKOKUJIN TÔROKU GENPYÔ KISAI JIKÔ SHÔMEI - certificado de datos de registro original de extranjeros ・ZENBU JIKÔ SHÔMEI (KOSEKI TÔHON) y ICHIBU JIKÔ SHÔMEI (KOSEKI SHÔHON) - certificado del registro de familia y extracto del registro de familia ・JOSEKI NO KIROKU JIKÔ SHÔMEI - Acta de eliminaciones del registro de familia ・KOSEKI NO FUHYÔ NO UTSUSHI - copia del anexo del registro de familia ・KISAI JIKÔ SHÔMEI - certificado de los datos del registro de familia ・INKAN TÔROKU SHÔMEI SHO - certificado de sello registrado ・MIBUN SHÔMEI - certificado de identificación ・JURI SHÔMEI - certificado de aceptación de notificaciones del estado civil (Documentos relacionados con los impuestos) ・SHI / FUMIN ZEI KAZEI SHÔMEISHO - certificado de imposición del impuesto municipial / de la prefectura ・SHI / FUMIN ZEI SHOTOKU SHÔMEISHO - certificado de renta para impuesto municipal/ de la prefectura ・SHI / FUMIN ZEI KETTEI SHÔMEISHO - certificado del cálculo del impuesto municipal/ de la prefectura ・KOTEI SHISAN ZEI HYÔKA SHÔMEISHO - certificado de valuación de inmuebles para impuestos ・KOTEI SHISAN ZEI KAKAKU TSÛCHISHO - anuncio de suma de impuestos sobre bienes inmuebles ・KOTEI SHISAN ZEI KÔSO KÔKA SHÔMEISHO - certificado de impuestos, contribuciones y derechos sobre bienes inmuebles ・SHI / FUMIN ZEI NÔZEI SHÔMEISHO - certificado de pago del impuesto municipal/ de la prefectura ・KOTEI SHISAN TOSHI KEIKAKU ZEI NÔZEI SHÔMEISHO - certificado de pago de impuesto de planificación urbana sobre inmuebles ・KEI JIDÔSHA NÔZEI SHÔMEISHO - certificado de pago del impuesto sobre vehículos ligeros ・EIGYÔ SHÔMEISHO - certificado de habilitación de una empresa (2) TONDABAYASHI BYÔIN - Hospital de Tondabayashi (tel: 29-1121) (Koyodai 1-3-36) Con la intención de mantener o mejorar la salud de los ciudadanos, el municipio de Tondabayashi en cooperación con la Prefectura de Osaka, ha establecido este hospital, cuya administración está a cargo de la fundación de beneficencia ÔSAKAFU SAISEIKAI. El hospital está equipado con 300 camas, salas de consulta y de análisis, sección de radiología, de laboratorios experimentales, de fisioterapia, y demás equipos modernos para poder responder a las necesidades de tratamientos médicos de avanzada. ・Especialidades NAIKA - medicina clínica, SHÔNIKA - pediatría, GEKA - cirugía, SEIKEI GEKA - ortopedia, NÔ SHINKEI GEKA - neurocirugía (martes y jueves), SAN-FUJIN KA - ginecología, GANKA - oftalmología, JI-BI-INKÔKA - otorrinolaringología, HÔSHASENKA - radiología, HINYÔKIKA - urología, MASUIKA - anestesiología, HIFUKA - dermatología, KEISEI GEKA - cirugía plástica (excepto el primer sábado) ・Horario de recepción de 9:00 a 12:00 horas (los sábados hasta 11:00 horas) ・Días sin consulta domingos, días festivos, tercer sábado, del 29 de diciembre al 3 de enero, 30 de mayo Accedes al http://www.tonbyo.org/ (3) KYÛJITSU SHINRYÔJO - Centro médico de urgencia (tel: 28-1333) (Koyodai 1-3-38) Está ubicada al lado del Hospital de Tondabayashi, creada para mantener la salud de los ciudadanos y prestar atención médica de urgencia en los días festivos,domingos, a fines y principios del año. ・Especialidades NAIKA - Medicina clínica, SHÔNIKA - Pediatría, SHIKA - Odontología ・Horario de 10:00 a 11:30 horas y de 13:00 a 16:30 horas ・Días de consulta domingos, días festivos, del 30 de diciembre al 4 de enero 40 (4) HOKEN SENTÂ - Centro médico (tel: 28-5520) (Koyodai 1-3-35) Este es un establecimiento creado para promover o mejorar la sanidad pública del ciudadano. Se efectúan vacunaciones diversas, exámenes médicos sobre cáncer de diversos tipos, exá,emes médicos para niños, clases y consultas sobre la salud y entrenamiento funcional. ・Horario de atención de 9:00 a 17:30 horas ・Día cerrados sábados, domingos, días festivos, del 30 de diciembre al 4 de enero (5) SHINDÔ SHINRYÔJO - Clínica de Shindo (tel: 23-3068) (Wakamatsu-cho 1-19-10) ・Especialidades NAIKA - medicina clínica, GANKA - oftalmología, SHÔNIKA - pediatría, GEKA - cirugía, SEIKEI GEKA - ortopedia, SEISHINKA - psiquiatría, KENKÔ SHINSA - examenes médicos, KENKÔ KYÔSHITSU - clases de salud ・Horario de atención de lunes a viernes 9:00 a 11:30 hs., 13:30 a 15:30 hs. (excepto martes y viernes), 18:00 a 19:30 hs los sábados 9:00 a 11:30 hs ・Día sin consulta domingos, días festivos, del 29 de diciembre al 4 de enero, vacaciones en verano (irregular) Acceder al http://www3.ocn.ne.jp/¯shindo/ (6) CHÛÔ TOSHOKAN - Biblioteca central (tel: 25-4921) (Honmachi 16-28) Para pedir prestado libros, debe presentar el formulario de solicitud con un certificado para verificar su domicilio, el lugar de trabajo o la escuela donde vaya, como la tarjeta del seguro médico o el carnet de conducir. Se puede pedir prestado como máximo 5 libros por persona y 2 CDs por un término dee 3 semanas (gratuítamente). ※ Hay libros en inglés, chino, coreano, ruso, francés, alemán, etc. En el caso de libros que no se encuentren en la biblioteca, se podrá pedirse prestado de otra biblioteca pública a través de la red informática de la biblioteca japonesa. ・Horario de atención martes a domingo de 10:00 a 18:00 horas ・Días cerrados lunes, días festivos, cuarto martes, del 29 de diciembre al 5 de enero (7) KONGÔ TOSHOKAN - Biblioteca de Kongo (tel: 28-1171) (Takabe dai 2-1-2) ・Horario de atención martes a domingo de 10:00 a 18:00 horas ・Días cerrados lunes, días festivos, cuarto martes, del 29 de diciembre al 6 de enero ※ Hay libros en inglés, chino, coreano, ruso, francés, alemán, etc. En el caso de libros que no se encuentren en la biblioteca, se podrá pedirse prestado de otra biblioteca pública a través de la red informática de la biblioteca japonesa (8) CHÛÔ TOSHOKAN HIGASHI BUNSHITSU - Oficina anexa este de la biblioteca central (tel:25-1781) (Yamanakatamachi 1-5-50, dentro de centro comunitario de Higashi - HIGASHI KÔMINKAN) ・Días de atención domingos, martes y sábados (excepto los días festivos, del 29 de diciembre al 5 de enero, y el cuarto martes) ・Horario de atención de 13:00 a 17:00 horas (9) CHÛÔ TOSHOKAN KISHI BUNSHITSU - Oficina anexa de Kishi de la biblioteca central (tel: 25-9812) (Awagaike-machi 2969-5, dentro del Centro civico - SHIMIN KAIKAN) ・Días de atención domingos, martes y sábados (excepto los días festivos, del 29 de diciembre al 5 de enero y el cuarto martes) ・Horario de atención de 13:00 a 17:00 horas (10) CHÛÔ KÔMINKAN - Centro comunitario central (tel: 24-3333) (Honmachi 16-28) El centro comunitario es un lugar para realizar actividades culturales y de aprendizaje para la vida cotidiana, y está disponible para los ciudadanos en cualquier momento. Presente el formulario de solicitud (SHIYÔ KYOKA SHINSEISHO) con un mes de anticipación y obtenga el permiso. El centro de comunitario del ciudadano organiza diversos cursos. También, mucha gente forma clubs o grupos culturales y realiza diferentes actividades culturales y deportivas en forma voluntaria. 41 ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (los domingos, hasta 17:00 horas) ・Días cerrados lunes, los días festivos, del 29 de diciembre al 5 de enero ・Alquiler gratis ※ Hay clases de japonés para leer y escribir (NIHONGO YOMI-KAKI KYÔSHITSU) Todos los martes de 19:00 a 20:30 horas Todos los miércoles de 10:00 a 11:30 horas (tiene servicio de guardería) (11) HIGASHI KÔMINKAN - Centro comunitario de Higashi (tel: 25-1772) (Yamanakada-machi 1-5-50) ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingos) ・Días cerrados lunes, días festivos y del 29 de diciembre al 5 de enero (12) KONGÔ KÔMINKAN - Centro comunitario de Kongo (tel: 28-1121) (Takabedai 2-1-2) ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingos) ・Días cerrados lunes, días festivos, y del 29 de diciembre al 5 de enero (13) CHÛÔ KÔMINKAN KISHI BUNSHITSU - Oficina anexa de Kishi del centro comunitario central (tel: 25-7966) (Awaigaike-machi 2969-5, dentro del centro civico - SHIMIN KAIKAN) ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingos) ・Días cerrados lunes, dias festivos,y del 29 de diciembre al 5 de enero (14) FUKUSHI SEISHÔNEN SENTÂ - Centro de asistencia social para jóvenes (tel:24-1451)( Tokiwa-cho 11-18) Este es un estableciemiento para proveer a los jóvenes de un lugar para aprendizaje y recreo. Hay una sala de juego (YÛGI SHITSU) (tenis de mesa - TAKKYÛ), una habitación al estilo japonés (WASHITSU), una sala de conferencias grande (DAI KAIGI SHITSU), una sala de estudios (JISHÛ SHITSU), y un taller (SAGYÔ SHITSU). Pueden utilizarlos para estudiar o para reuniones. ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingo) Los alumnos de la escuela primaria o secundaria solo pueden usarlo hasta las 17:00 hs. La sala de juego se puede usar hasta 19:00 horas. ・Días cerrados lunes, días festivos, y del 29 de diciembre al 5 de enero ・Solicitud Presente el formulario de solicitud durante los siguiente plazos. Sala de estilo japonés y Sala de conferencia grande: Grupo jóvenes: desde el primer día del tercer mes anterior y hasta el mismo día de su uso Otros grupos: desde el primer día del mes anteior y hasta 3 días antes de sus uso Sala de juego, Sala de estudios y Taller: en el mismo día de su uso ・Alquiler gratis (15) JINAI MACHI SENTÂ - Centro de barrio de Jinai (Tondabayashi-cho 15-4) Este es un establecimiento que puede ser utilizado por cualquier persona para pasear por JINAI MACHI y para aprender sobre la historia de la ciudad. Está en frente de la residencia de la familia Sugiyama que ha sido designado como patrimonio cultural de gran importancia, y consiste en un edificio construido bajo el diseño de una vivienda urbana de la era de Meiji. En la planta baja, hay una sala de descanso y una sala de exposición, y en el segundo piso, hay una habitación de estilo japonés y una sala de conferencias. ・Horario de atención de 10:00 a 17:00 horas (del 1 de abril al 31 de octubre) de 10:00 a 16:00 horas (del 1 de noviembre al 31 de marzo) ・Días cerrados lunes (en caso de caer en feriado, cierra al día siguiente), del 28 de diciembre al 6 de enero ・Entrada libre ・Para más información cominíquese con a sección de protección de bienes culturales (BUNKAZAI KA) (tel:25-1000 extensión 358) (16) SUGIYAMA-KE JÛTAKU - Residencia antigua de la familia Sugiyama, monumento histórico de gran importancia (tel: 23-6117) (Tondabayashi-cho 14-31) La familia Sugiyama es una de las familias antiguas que participó en la fundación de JINAI MACHI de 42 Tondabayashi, y que floreció como bodega fabricante de SAKE (vino japonés hecho de arroz). La residencia existente es la más antigua del barrio y está designada como monumento histórico nacional de gran importancia, por ser un buen ejemplo de una residencia de una gran familia comerciante del período medio de la Era de Edo.. La municiparidad de Tondabayashi conserva la residencia antigua de Sugiyama como una casa típica del barrio de JINAI MACHI. Se expone al público. ・Horario de apertura de 10:00 a 17:00 horas (del 1 de abril al 31 de octubre) De 10:00 a 16:00 horas (del 1 de noviembre al 31 de marzo) ・Días cerrados lunes(en caso de caer en feriado, cierra el día siguiente), del 28 de diciembre al 6 de enero ・Entrada adulto (16 años o más) 400 yenes menores (de 6 años a menores de 16 años) 200 yenes grupos (20 personas o más) 20 % de descuento (Kotobuki-cho 1-3-5) (17) MAIZÔ BUNKAZAI SENTÂ - Centro del tesoro cultural arqueológico Este centro fué establecido para investigar sobre la historia de Tondabayashi, y está ubicado en las aulas extras que existen en la escuela secundaria de Daiichi. Se exhiben las reliquias arqueológicas encontradas en el municipio. En la sala de exposiciones, se pueden observar las huellas petrificadas del elefante de AKEBONO además de las reliquias de la era de JOMON hasta la era de NARA. Se necesita presentar una solicitud de antemano para poder visitar este centro. ・Horario de atención lunes y miércoles, de 10:00 a 16:00 horas ・Para más información consultar a la sección de protección de bienes culturales (BUNKAZAI KA) (tel: 25-1000 extensión 357) ・Entrada libre (18) SHIMIN SÔGÔ TAIIKUKAN - Gimnasio general de los ciudadanos (tel: 24-2265) (Miyamadai 4-1) Es un establecimiento deportivo para que los ciudadanos puedan utilizar libremente para mantener su salud. Se puede disfrutar del juego del balón, el judo, la esgrima japonesa (KENDÔ) , el tenis de mesa (TAKKYÛ) y el entrenamiento con pesas (WÊTO TORÊNINGU) . ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas ・Días cerrados lunes, tercer miércoles, y del 29 de diciembre al 5 de enero (en caso de que el lunes o el tercer miércoles caigan en día festivo, estará abierto, cerrando al día siguiente) ・Solicitud Uso exclusivo: con 3 meses de anticipación Uso en común: el mismo día de uso ・Horario de recepción de 9:00 a 17:30 horas (hasta las 12:00 horas los sábados. Se exceptúan los días de cierre, días festivos y el cuarto domingo) ・Alquiler Varía según el horario y el tipo de deporte a practicar. Averigüe en el gimnasio de antemano. (19) SEISHÔNEN SUPÔTSU HÔRU - Centro deportivo para jóvenes (tel:29-3778) (Kunokidai 2-2-2) Este es un establecimiento deportivo que puede ser utilizado por cualquier ciudadano y por los jóvenes, para conservar su salud. ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los domingo y los días festivos) ・Días cerrados lunes, del 29 de diciembre al 5 de enero (en caso de que el lunes caiga en día festivo, estará abierto, cerrando al día siguiente). ・Solicitud desde un mes de anticipación . Es necesario que el grupo esté registrado (debe presentarse la inscripción en el registro 7 días antes de la solicitud y es necesario efectuarla cada año. ・Horas de recepción de 9:00 a 17:30 horas (hasta las 12:00 horas los sábados.) (Se exceptúan los días que cierra, los días festivos, y el segundo y cuarto domingo) ・Alquiler gratis (aquellos grupos de personas que residen, trabajan,o estudian en Tondabayashi) 43 (20) Instalaciones deportivas (GURANDO - campos) Hay 14 campos en 7 instalaciones y sirven para el béisbol y/o el fútbol. Véase el mapa de la página 49 para buscar sus ubicaciones y nombres. (TENISU KÔTO - Canchas de tenis) Hay 17 canchas de tenis en 6 lugares (7 canchas gratis y 10 canchas pagas). Veáse el mapa adjunto para buscar sus ubicaciones y nombres. ・Día de alquiler cuarquier día excepto los lunes, días festivos,y del 29 de diciembre al 5 de enero ・Solicitud Canchas de tenis gratis y Campos: con un mes de anticipación En cuanto al uso de los campos en días sábado, domingo y días festivos: Se sorteará al usario el tercer domingo del segundo mes anterior al uso. Podrán ser usarios aquellos que residen, trabajan o estudian en Tondabayashi. En cuanto al uso de canchas de tenis pagas (TSUZUYAMADAI DAINI y NAKANO): con dos meses de anticipación ・Inscripición Presente el formulario de solicitud en la sección de promoción de deporte (SUPÔTSU SHINKÔ KA) que está en el gimnasio general. No se aceptan solicitudes por teléfono. Para el uso de la cancha de tenis de Kongo (KONGÔ TENISU KÔTO) y el campo de central de Kongo (KONGÔ CHÛÔ GURANDO), presente la solicitud en el centro deportivo para jóvenes (SEISHÔNEN SUPÔTSU HÔRU) durante de las horas de inscripción. ・Horario de inscripición de 9:00 a 17:30 horas (hasta las 12:00 horas los sábados. excepto los días que cierra, los días festivos, el tercer miércoles, y el cuarto domingo) ・Alquiler Canchas de tenis pagas: 1.000 yenes cada 2 horas (para la gente que reside, trabaja o estudia en Tondabayashi) El importe para aquellos no incluídos en el párrafo anterior,es el doble del precio. Los campos: son gratis (PÛRU - Piscinas) Hay 4 piscinas. Véase el mapa adjunto para buscar sus nombres y la ubicación. ・Período de apertura del día de comienzo de las vacaciones de verano en julio hasta el 31 de agosto (excepto los lunes. Sin embargo, en caso de que el lunes caiga en día festivo, se abrirá) ・Horario de apertura de 9:30 a 16:30 horas ・Entrada libre ※ Debe ponerse el traje de baño (MIZUGI). (SÔGÔ SUPÔTSU KÔEN - Parque deportivo general) (tel: 35-2121) Es un complejo deportivo que cuenta con un estadio en el que puede trazarse una pista de 400 m, un campo de béisbol con instalaciones de iluminación para partidos nocturnos, canchas de tenis, canchas de croquet (GÊTO BÔRU), y pistas de futing (JOGINGU). ・ Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (de abril a octubre) de 9:00 a 17:30 horas (de noviembre a marzo) ・ Días de cierre del 29 de diciembre al 5 de enero ・ Solicitud Desde 3 meses de anticipación (Si desea usarlo en días sábados, domingos o días festivos, se aceptan solicitudes el tercer domingo del tercer meses anteior, desde las 10 hasta las 10.30 horas de la mañana. En el caso de haber varias solicitudes, se decidirá el usario por sorteo.) Para más informes sobre como usar las instalaciones y su alquiler, póngase en contacto con el parque deportivo general. 44 (21) SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN - Cento de asistencia social (tel: 25-8261) (Miyakoda cho 9-9) Este establecimiento fue creado para promover el bienestar de las personas de edad ( mayores de 60 años), los discapacitados, las familias sin padre, ofreciendo un lugar para conferencias, reuniones y recreo. Para utilizar la sala de multiple uso (TAMOKUTEKI SHITSU), la sala de estilo japonés (WASHITSU), de conferencia (KÔZA SHITSU), el cuarto para la ceremonia de té (CHA SHITSU), debe presentar una solicitud con un mes de anticipación. Se puede tomar un baño por la tarde. Además, existe un servicio regular de microbús para llevar y traer a los usuarios los martes y los viernes. Póngase en contacto con el centro para más detalles. ・Horario de atención de 9:00 a 17:15 horas ・Días cerrados días festivos, del 30 de diciembre al 4 de enero (No se puede bañarse los jueves) ・Alquiler gratis (22) KEA SENTÂ - Centro de cuidados (“KEA PARU” es el apodo) (tel:28-8600) (Koyodai 1-4-30) Este establecimiento tiene 3 funciones para el ciudado de las personas de edad: como “establecimiento para el cuidado y tratamiento para ancianos”, como “establecimiento de ayuda a la asistencia a domicilio” y como establecimiento para el “Mejoramiento de la salud e intercambio entre generaciones ”. “Establecimiento para el cuidado y tratamiento del seguro para ancianos - KAIGO RÔJIN HOKEN SHISETSU” En este establecimiento se brindan los siguientes servicios. Para aquellos ancianos que se internen, de acuerdo con sus habilidades se tratará en lo posible de que lleven una vida independiente, siempre bajo control médico, prestando apoyo para que puedan retornar lo más pronto posible a sus domicilios, mediante la práctica de tratamientos para la recuperación de sus funciones, cuidados y atención diaria. Se ofrecen también servicios de rehabilitación para los internados temporalmente o que concurren al centro, para que puedan continuar viviendo en su domicilio lo más posible.. Consultas sobre la internación, la internación temporal,y las visitas, infórmese de lunes a sábado de 9:00 a 17:15 horas, excepto los días festivos, y del 30 de diciembre al 4 de enero. “Establecimientos de ayuda a la asistencia a domicilio - ZAITAKU KAIGO SHIEN SHISETSU” En este establecimiento tiene un servicio de consultas para los ancianos y sus familias durante 24 horas. Además coordina los servicios de asistencia, y ofrece el servicio asistencia a domicilio (HÔMON KAIGO). “Establecimiento para el mejoramiento de la salud e intercambio entre generaciones - KENKÔ ZUKURI / SEDAIKAN KÔRYÛ SHISETSU” Este establecimiento presta apoyo para el intercambio entre generaciones y para el desarrollo de un cuerpo y vida saludable a través de cursos en varios temas, el uso de la piscina climatizada y la sala de entrenamiento. ・Horario de atención de 9:00 a 20:00 horas (de martes a sábado) de 9:00 a 17:00 horas (domingos y días festivos) Piscina climatizada y Sala de entrenamiento: de 10:00 a 19:30 hs.(de martes a sábado) de 10:00 a 16:30 hs.(domingos y días festivos) Para consultas sobre internación, internación temporaria y concurrencia a establecimientos para el cuidado y tratamiento del seguro para ancianos” - KAIGO RÔJIN HOKEN SHISETSU” a partir de las 9:00 hasta las 17:15 horas de lunes a viernes. ・Días cerrados lunes (en caso de ser día festivo, estará abierto y se cerrarán los próximos días hábiles) el día siguiente al día festivo (si cae domingo o día festivo, se abre) del 30 de diciembre al 4 de enero Para más información, póngase en contacto con el centro directamente. 45 (23) SUBARU HÔRU - Teatro Subaru (tel: 25-0222) (Sakuragaoka 2-8) Este teatro fué establecido para contribuir al desarrollo de la cultura local y para promover la cultura de los ciudadanos. Es un complejo cultural que cuenta con el teatro de 806 asientos, un planetario (de 20 m de diámetro de cúpula, con 200 asientos, y un planetario que puede proyectar imágenes grandes) y la plaza de comunicación (FUREAI HIROBA). Se celebran conciertos, se dan obras de teatro, se projectan películas, etc. ・Horario de atención de 9:00 a 22:00 horas ・Días cerrados lunes (en caso de que caiga día festivo, el proximo día), del 30 de diciembre al 4 de enero La presentación de solicitudes y el alquiler son diferentes según las instalaciones y el horario. Por lo tanto, póngase en contacto directamente con el teatro SUBARU. (24) KÔKAIDÔ - Salón municipal de actos (Tokiwa-cho 16-11) Éste es un establecimiento cultural para ser utilizado en las actividades de teatrales, conferencias y recitales. En este salón caben 367 personas y está equipado con instalaciones de iluminación y de sonido. ・Horario de atención de 9:00 a 22:00 horas ・Días cerrados del 30 de diciembre al 4 de enero ・Solicitud al Teatro Subaru (SUBARU HÔRU) ※ Las solicitudes pueden presentarse desde el primer día de mes del año anteior hasta 3 días antes ・Alquiler El alquiler difiere según los días y los horarios. Póngase en contacto con el teatro Subaru (25) SHIMIN KAIKAN - Centro civico (REINBÔ HÔRU - Teatro del Arco Iris) (tel: 25-1117) (Awagaike-machi 2969-5) A fin de ofrecer un lugar cultural y deportivo para la vida en comunidad , se provee de varias salas de reuniones, un salón de múltiple uso con capacidad para 900 personas, y un salón mediano con capacidad para 360 personas. Además, se encuentra el anexo de la biblioteca y del centro comunitario. Para más detalles, consulte en la biblioteca central (CHÛÔ TOSHOKAN) o el centro comunitario central (CHÛÔ KÔMINKAN) ・Horario de atención de 9:00 a 22:00 horas ・Días cerrados los miércoles, y del 30 de diciembre al 4 de enero ・Solicitud Salón de múltiple uso: a partir de 6 meses antes Salón mediano, Sala de reuniones, y la Sala de reuniones de Agricultura y Silvicultura: A partir del primer día de los 12 meses antes. ・Alquiler Póngase en contacto con el centro civico. (26) TONDABAYASHI-SHI NÔGYÔ KÔEN - Parque municipal de agricultura de Tondabayashi (apodo: SABÂ FÂMU) (tel: 35-3500) (Kannabi 2300) Este parque se ha establecido para ofrecer a los ciudadanos la oportunidad de familiarse con la agricultura y la riqueza de la naturaleza, y promover el intercambio entre la ciudad y el pueblo agrícola. Además, se trató de contribuír a la promoción de la agricultura y a la activación de esta área. Se pueden aprovechar sus funciones de “comer”, “jugar”, “comprar”, “ver” y “conocer”. Se programan atracciones de cada estación. ・Horario de atención de 9:30 a 18:00 horas (de abril a septiembre) de 9:30 a 17:00 horas (de octubre a marzo) ※ Debe entrar 1 hora antes de cerrar. ・Días cerrados lunes (Si este día es festivo, se cierra el próximo día), del 30 de diciembre al 4 de enero ・Entrada Adultos: 700 yenes (estudiante del bachillerato superior o mayor) 46 Menores: 300 yenes (desde 4 años hasta estudiantes de la escuela secundaria) Grupos (20 personas o más): 500 yenes por adulto, 250 yenes por menor (27) JINKEN BUNKA SENTÂ - Centro de los derechos humanos (tel: 24-0583) (Wakamatsu-cho 1-9-12) Este centro está destinado a promover el intercambio entre los ciudadanos vecinos, para ayudar a la independización de los habitantes en la localidad y promover los conocimientos sobre los derechos humanos, mediante la organización de actividades de consulta y cursos, provisión de espacio para reuniones y conferencias, y basado en el espíritu de respeto de los derechos humanos mínimos. Hay salas de conferencias (grande o mediano), salas de estilo japonés,y de reuniones. Además, existe un establecimiento compuesto junto al centro. ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas (hasta las 17:00 horas los sábados) ・Días cerrados domingos, días festivos , y del 30 de diciembre al 4 de enero ・Solicitud desde un mes hasta 5 días antes ・Entrada libre (28) JIDÔ KAN - Centro infantil (tel: 25-0666) (Wakamatsu-cho 1-7-47) A fin de mejorar la educación y cultura infantil, este centro sirve para realizar actividades culturales de creatividad y para estudios sobre los derechos humanos y el intercambio internacional, desempeñando un papel importante como centro de asistencia a los niños del área. ・Horario de atención de 9:00 a 21:00 horas ・Días cerrados domingos, días festivos, y del 30 de diciembre al 4 de enero ・Instalaciones que puede utilizar Sala de juego, Sala de reuniones, Salón de deportes ・Solicitud A partir de 1 mes hasta 5 días de antes del uso ・Alquiler gratis (29) KAGARI NO SATO (tel: 20-6070) Este establecimiento sirve para contribuír a promover las actividades de la comunidad, convirtiéndose en el centro de diversas actividades, centradas en la educación continua y la asistencia social, y siendo adaptable para diferentes usos. Para poder utilizar las salas como la sala de conferencias, la sala de estilo japonés, y el taller, se reciben las solicitudes a partir del día primero del mes anterior. (Si el día primero es sábado o domingo, se aceptan solicitudes en el primer día hábil). No se aceptan socilitudes los sábados o domingos. ・Horario de atención de 9:00 a 17:15 horas ・Días cerrados días festivos y del 30 de diciembre al 4 de enero 47 ■ Mapa de los establecimientos públicos 国道170号線 Ruta 170 国道309号線 Ruta 309 近鉄長野線 Linea Nagano de Kintetsu 喜志駅 Estación de Kishi 富田林駅 Estación de Tondabayashi 富田林西口駅 Estación de Tondabayashi-Nishi guchi 川西駅 Estación de Kawanishi 滝谷不動駅 Estación de Takidani-Fudo 汐ノ宮駅 Estación de Shionomiya 南海高野線 Linea Koya de Nankai 金剛駅 Estación de Kongo 滝谷駅 Estación de Takidani 美具久留御魂神社 Santuario sintoísta de Migukuru Mitama お亀石古墳 Tumba antigua de Okame-ishi 新堂廃寺 Templo de Shindo Haiji PL花火芸術 Exhibición de fuegos artificiales de PL PL大平和祈念塔 Torre de plegaria por la paz de PL けあぱる Centro de cuidado (“KEA PARU”) 休日診療所 KYÛJITSU SHINRYÔJO - Centro médico de urgencia 保健センター HOKEN SENTÂ - Centro médico 富田林病院 TONDABAYASHI BYÔIN - Hospital de Tondabayashi 金剛公民館・図書館 KONGÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN - Centro comunitario y Biblioteca de Kongo 青少年スポーツホール SEISHÔNEN SUPÔTSU HÔRU - Centro deportivo para jóvenes 市役所金剛連絡所 KONGÔ RENRAKUSHO - Sucursal Kongo 錦織公園 NISHIKIORI KÔEN - Parque Nishikiori 市民総合体育館 SHIMIN SÔGÔ TAIIKUKAN - Gimnasio general para los ciudadanos 錦織神社 Santuario sintoísta de Nishikiori すばるホール SUBARU HÔRU - Teatro Subaru 総合福祉会館 SÔGÔ FUKUSHI KAIKAN - Cento de asistencia social SHIMIN KAIKAN - Centro civico (REINBÔ HÔRU - Teatro Arco Iris) 市民会館 レインボーホール 児童館 JIDÔ KAN - Centro infantil JINKEN BUNKA SENTÂ - Centro de los derechos humanos 解放会館 新堂診療所 SHINDÔ SHINRYÔJO - Clínica de Shindo CHÛÔ KÔMINKAN / TOSHOKAN - Centro comunitario y Biblioteca central 中央公民館・図書館 福祉青少年センター FUKUSHI SEISHÔNEN SENTÂ - Centro de asistencia social para jóvenes 市役所 SHIYAKUSHO - Ayuntamiento SHÔBÔ SHO – Cuartel de Bomberos 消防署 東公民館 HIGASHI KÔMINKAN - Centro comunitario de Higashi コミュニティーセンター かがりの郷 KAGARI NO SATO 旧杉山家住宅 SUGIYAMA-KE JÛTAKU - Residencia de la familia Sugiyama, monunemto histórico importante 寺内町センター JINAI MACHI SENTÂ - Centro del barrio de Jinai KÔDA JÔSUIJÔ - Planta de purificación del agua 甲田浄水場 SEISÔ KÔJÔ - Quemadero de basura 清掃工場 富田林霊園 TONDABAYASHI REIEN - Cementerio de Tondabayashi SÔGÔ SUPÔTSU KÔEN - Parque deportivo general 総合スポーツ公園 サバーファーム TONDABAYASHI-SHI NÔGYÔ KÔEN - Parque municipal de agricultura de Tondabayashi (SABÂ FÂMU) 48 ■ Mapa de los establecimientos deportivos No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 nombre KISHI PÛRU - Piscina de Kishi KISHI GURAUNDO - Campo de Kishi ISHIKAWA KASENSHIKI KISHI GURAUNDO - Campo de Kishi en la ribera del rio de Ishikawa NAKANO TENISU KÔTO - Canchas de tenis de Nakano TONDABAYASHI KEA SENTÂ - Centro de cuidado (piscina climatizada) KONGÔ HIGASHI GURAUNDO - Campo de Kongo Higashi KONGÔ HIGASHI TENISU KÔTO - Canchas de tenis de Kongo Higashi SHIMIN SÔGÔ TAIIKUKAN - Gimnasio general para ciudadanos KAWANISHI PÛRU - Piscina de Kawanishi ISHIKAWA KASENSHIKI ÔTOMO GURAUNDO - Campo de Otomo en la ribera del río de Ishikawa ÔTOMO PÛRU - Piscina de Otomo ISHIKAWA KASENSHIKI NISHI GURAUNDO - Campo de Kawanishi en la ribera del rio de Ishikawa ISHIKAWA KASENSHIKI NISHI ITAMOCHI GURAUNDO-Campo de Nishi Itamochi en la ribera del rio de Ishikawa KONGÔ CHÛÔ GURAUNDO - Campo central de Kongo KONGÔ TENISU KÔTO - Canchas de tenis de Kongo SEISHÔNEN SUPÔTSU HÔRU - Centro deportivo para jóvenes KONGÔ PÛRU - Piscina de Kongo TSUTSUYAMADAI TENISU KÔTO - Canchas de tenis de Tsutsuyamadai TSUTSUYAMADAI DAINI TENISU KÔTO - Cancha segunda de tenis de Tsutsuyamadai ISHIKAWA KASENSHIKI NISHIKIORI UNDÔ HIROBA - Cancha de Nishikiori en la ribera del río de Ishikawa 21 ISHIKAWA KASENSHIKI NISHIKIORI TENISU KÔTO - Cancha de tenis de Nishikiori en la ribera del río de Ishikawa 22 SÔGÔ SUPÔTSU KÔEN - Parque deportivo general 49 50