FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE ABRAZADERAS DE UNA Y
Transcripción
FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE ABRAZADERAS DE UNA Y
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 3 (Negro/Process Black plancha) FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS FASCETTE AD UNA ORECCHIA CON ANELLO ABRAZADERAS DE UNA OREJA CON ANILLO COLLIERS A UNE OREILLE AVEC BAGUE ONE EAR HOSE CLAMPS WITH RING 2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 2 (Negro/Process Black plancha) Siamo presenti sul mercato da oltre 40 anni per offrire ai nostri clienti, nazionali ed esteri, prodotti e servizi personalizzati della migliore qualitá in modo da permettere rentabilizzare al massimo il loro business. Da oltre un decennio abbiamo ampliato la nostra produzione alla fabbricazione di componentistica di serraggio, offrendo alla nostra clientela un’amplia gamma di prodotti e soluzioni per rispondere alle loro molteplici esigenze. Utilizziamo le piú moderne tecnologie e le macchine industriali piú d’avanguardia per mantenere il livello di qualitá e produzione che esige il mercato. Impieghiamo esclusivamente materiali di alta qualitá, le cui proprietá meccaniche e fisiche sono garanzia di alta resistenza ed eccellente stabilitá delle forme. Effettuiamo il piú rigorosi controlli per garantire un prodotto completamente libero da ogni asperitá e ridurre considerevolmente il rischio di danneggiare i componenti da fissare, salvaguardando inoltre l’integritá fisica dell’operatore. Combiniamo la nostra passione per un lavoro ben fatto con i mezzi tecnici ed umani piú ricercati, per ottenere una struttura orientata ad apportare soluzioni, qualunque sia l’esigenza dei nostri clienti. Il nostro obiettivo: offrire il miglior prodotto del mercado. Presentes en el mercado desde hace más de 40 años ofrecemos a nuestros clientes, nacionales e internacionales, productos y servicios personalizados y de la más alta calidad, de manera que permitimos rentabilizar al máximo su negocio. Desde hace más de una década hemos ampliado nuestra producción a la fabricación de sistemas de cierre, ofertando a nuestros clientes una amplia gama de productos y soluciones para responder a sus exigencias. Utilizamos las más modernas tecnologías y las máquinas de más vanguardia para mantener el nivel de calidad y producción que el mercado nos exige. Empleamos exclusivamente materiales de alta calidad. Las propiedades mecánicas y físicas de estos materiales garantizan una alta resistencia y una excelente estabilidad de las formas. Aplicamos los más rigurosos controles para garantizar un producto absolutamente libre de rebaba y reducir considerablemente el riesgo de dañar los componentes a fijar y por supuesto, salvaguardamos la integridad física del operador. Combinamos nuestra pasión por el trabajo bien hecho con los medios técnicos y humanos más cuidadosos para obtener una estructura orientada a aportar soluciones a cualquiera que sea su necesidad. Nuestro objetivo: ofrecer los mejores artículos del mercado. Nous sommes présent sur le marché depuis plus de 40 ans pour offrir à nos clients, nationaux et internationaux, des produits et des services personnalisés de la plus haute qualité, afin de leur assurer une rentabilité maximale de leur business. Depuis plus d’une décennie, nous avons agrandi notre production avec la fabrication de composants pour le serrage, tout en offrant à notre clientèle une très grande gamme de produits et de solutions pour répondre à leurs nécessités les plus diverses. Nous utilisons la technologie et les machines industrielles les plus avancées afin de maintenir le niveau de qualité et de production que nous exige le marché. Nous nous servons seulement de matériels de très haute qualité dont les propriétés mécaniques et physiques sont une garantie de haute résistance, permettant une excellente stabilité des formes. Nous exécutons les plus rigoureux contrôles pour garantir un produit complètement libre des imperfections et des ébavurages et réduire de cette façon le risque de détériorer les composant à fixer. Nous protégeons en outre l’intégrité physique de tout opérateur. Nous concilions notre passion pour un travail bien fait avec les moyens techniques et humains les plus recherchés pour obtenir une structure orientée à apporter des solutions, quel que soit la nécessité de notre clientèle. Notre objectif : vous servir avec les meilleurs produits du marché. With more than 40 years presence in the market, we want to offer our customers, both national and international, personalized and high quality items and services, so as to better its global business. During the last ten years we have amplified our lines of production to the manufacturing of fastening components, providing our customers with a wide range of products and solutions to answer to their several daily needs. We are making use of up-to-date technologies and machines to provide our customers with the best high range quality and product. We are accustomed to deal with only high quality materials, which mechanical and physic properties are warranty of high resistance and stability of shapes. We are applying the most severe quality controls in order to ensure a product free from any imperfection and reduce the risk of sharp edges, to protect components and operator’s health. We match our passion for a well built work with the employment of technical and human’s resourses to obtain a problem solving skill structure oriented. Our aim: to provide the best product of the market. 2 2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 3 (Negro/Process Black plancha) FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE / ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS / COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES / ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS Grazie all’eccellente facilitá e rapiditá di montaggio si utilizzano soprattutto nella linea di produzione di montaggi rapidi. Por la facilidad y rapidez de montaje se utilizan, sobretodo, en las líneas de producción de montaje rápido. Se comparato con i metodi convenzionali, si sposa perfettamente il basso costo con la riduzione dei tempi di assemblaggio. Respecto a los métodos convencionales, conjugan perfectamente el bajo coste con la reducción de los tiempos de ensamblaje. L’applicazione delle fascette ad una o due orecchie si presta perfettamente all’applicazione nelle industrie: Su empleo se presta a las industrias: • • • • • • • • • • • • • Agricola Costruzione (della) Minera Chimica e petrochimica Elettrica Alimentare e delle bevande Automobile e accessori per automobili (della) Militare Aeronautica Navale Ospedaliera Elettrodomestici (linea white & brown) Saldatura (della) Piú dettagliatamente si impiegano in lavatrici, lavastoviglie, congelatori, sistemi di refrigerazione industriale, sistemi di ventilazione e di riscaldamento, sistemi ad aria compressa, sistemi per la propagazione di liquidi o gas etc. Si adattano perfettamente per fissare in modo definitivo ed esteticamente curato un cavo od un tubo ad una connessione rigida. Questo sistema di fissaggio é assolutamente libero da qualsiasi saldatura visibile od asperitá e garantisce uno spessore costante su tutta la superficie. Tutti i componenti dedicati alla fabbricazione ed all’elaborazione delle fascette ad orecchia sono studiati e realizzati affinché vengano completamente rimosse sbavature o asperitá taglienti. Viene inoltre applicata una cappa di zinco per garantirne la massima resistenza possibile alla corrosione: solo per fascette di acciaio ST 34. • • • • • • • • • • • • Agrícola Construcción (de la) Minera Química y petroquímica Eléctrica Alimentación y bebida (de) Automóvil y accesorios del automóvil (del) Armamentos (de) Aeronáutica Naval Equipos médicos (de) Electrodomésticos (líneas white and brown) • Soldadura (de) Su utilización se manifiesta particularmente en lavadoras, lavavajillas, congeladores, sistemas de refrigeración industrial, sistemas de ventilación y de calefacción, sistemas para la propagación de líquidos y gases, etc. Se emplea para fijar de manera definitiva y estéticamente cuidada un cable o un tubo o manguera a una conexión rígida. Este sistema de cierre es extremadamente libre de cualquier soldadura visible o rebabas y garantiza un espesor constante sobre toda la superficie. Todos los sistemas dedicados a la fabricación de las abrazaderas de oreja están estudiados de manera que permiten eliminar por completo rebabas o imperfecciones cortantes. Se aplica una capa de zinc para garantizar la máxima resistencia a la corrosión: sólo en abrazaderas de acero ST 34: Grâce à la extrême facilité et rapidité de montage, on emploi les colliers à oreilles surtout dans les lignes de production pour les montages rapides. Par comparaison avec les méthodes traditionnelles le bas coût s’adapte parfaitement aux temps très réduit d’assemblage. L’emploi des colliers à une et deux oreilles se prête admirablement aux industries : • • • • • • • • • • • • • Agricole Construction Mineraire Chimique et pétrochimique Electrique Alimentaire et de la boisson Automobile et des accessoires pour l’automobile Militaire Aéronautique Naval Hospitalière Appareils électroménagers (ligne blanche et noire) Soudure Notamment, on emploie les colliers à oreilles en machines à laver, lave-vaisselle, congélateurs, systèmes de réfrigération industriels, systèmes de ventilation et d’échauffement, systèmes d’air comprimé, système pour la propagation des liquides ou de gaz etc. Elles s’adaptent parfaitement pour fixer, d’une façon définitive et esthétiquement soignée, un câble ou tuyau à une connexion rigide. Ce système de serrage est complètement libre de quelconque soudure visible ou aspérité et garantie une épaisseur constante tout au tour de la surface du collier. Tous les composants employés dans la fabrication des colliers ont été étudiés et réalisés pour éliminer complètement ébavurages ou aspérité cortantes. Mostly used where fast and rapid application is required. Are cheap and help to reduce the timing for assembling if compared with traditional fastening methods. Have a wide application in manufacturing industries including: • • • • • • • • • • • • • Agriculture Construction Mining Gas and chemical industries Electric Feeding and drinking Automobile manufacturers and automotive components Military Aircraft Boat builders Medical equipments Consumer appliance manufacturers Welding equipments Particularly used in domestic washing machines, dishwashers, refrigerators, heating and ventilation systems, compressed air systems, dispensing systems for liquid or gases, etc. Especially designed for the fastening of any flexible hose or tube to a rigid connection where permanent, high performance joints are required. Free from any visible weld or undercuts areas guaranteeing constant material thickness. All components and machines for manufacturing are processed to remove burrs and sharp edges. A minimum deposit of zinc is applied to give maximum corrosion resistance: only in ST 34 steel clamps. Une cape de zinc en garanti la résistance à la corrosion : seulement en colliers en acier ST 34. MATERIALI / MATERIALES / MATÉRIELS / MATERIALS • W1 acciaio zincato esente chromo 6 (direttiva europea EU RHoS) • W1 acero zincado exento cromo 6 ( directiva europea EU EHoS) • W1 acier zingué exempté du chrome 6 (directive européenne EU RH oS) • W1 mild steel - chrome 6 free (European directive EU RHoS) • W4 acciaio inox AISI 304. • W4 acero inox AISI 304. • W4 acier inoxydable AISI 304. • W4 stainless steel AISI 304. • Anello in AISI 301. • Anillo en AISI 301. • Bague AISI 301. • Ring in AISI 301. I VANTAGGI / VENTAJAS / AVANTAGES / PROPERTIES • A prova d’urto e di rottura (Si devono rompere per rimuoverle) • A prueba de rotura (se deben romper para quitarlas) • A preuve de choc et de rupture (il faut les casser pour les démonter) • Permanent and tamper proof. They have to be destroyed to be removed. • Restistente alla corrosione • Resistentes a la corrosión • Résistant à la corrosion • Corrosion proof • Facilitá e rapiditá di montaggio • Facilidad y rapidez de montaje • Facilité et rapidité de montage • Easy and quick assembling • Presentazione esteticamente curata ed a prova di taglio o ferita • Presentación estéticamente cuidada y a prueba de corte o herida • Présentation esthétiquement soigné et à preuve de coupe ou de blessure • High performance cut proof • Soluzione estremamente economica • Solución extremadamente económica • Solution extrêmement économique • L’amplia gamma di diametri e modelli disponibili permette una molteplicitá di applicazioni. • La vasta gama de diámetros y modelos disponibles permite una amplia variedad de aplicaciones. • La vaste gamme de diamètres et de modèles disponibles permet une multitude d’applications. • Extremely cheap • The wide range of diameters and models allow several appliances 3 2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 4 (Negro/Process Black plancha) FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE / ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS / COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES / ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL PROPERTIES • Tubo di acciaio ST34 fabbricato secondo la norma DIN 2393C - GBK. • Tubo de acero ST34 fabricado bajo norma DIN 2393C – GBK. • Tuyau en acier fabriqué selon la règle DIN 2393C – GBK. • Steel tube manufactured according to DIN 2393C – GBK. • Tubo di acciaio inox AISI 304 fabbricato secondo la norma DIN 2463. • Tubo de acero inoxidable AISI 304 fabricado bajo norma DIN 2463. • Tuyau en acier inoxydable AISI 304 fabriqué selon la règle DIN 2463. • Stainless Steel tube AISI 304 manufactured according to DIN 2463. • Per ottenere un’impermeabilitá perfetta è d’obbligo montare e chiudere perfettamente la fascetta stringitubo durante la fase di serraggio. • Para obtener una estanqueidad perfecta la oreja debe cerrarse correctamente durante la fase de montaje. • Pour obtenir une étanchéité totale ont est obligé de monter et fermer parfaitement le collier pendant la phase du serrage. • You must properly fasten your hose clamp to obtain perfect tightness. COME SCEGLIERE LA FASCETTA / CÓMO ELEGIR LAS ABRAZADERAS / COMMENT CHOISIR LE COLLIER À OREILLE / HOW TO CHOICE • Determinare il diametro esteriore del tubo • Aggiungere 1mm. • Otterrrete il diametro da scegliere all’interno della gamma di fascette ad orecchia disponibile. • Determinar el diámetro exterior del tubo o manguera. • Déterminer le diamètre extérieur du tuyau à sertir. • Añadir 1mm. • Ajouter 1 mm. • Se obtiene el diámetro que se debe elegir en la amplia gama de abrazaderas de oreja disponible. • Vous obtenez le diamètre à choisir dans la gamme des colliers. K02 - W1 • Check external hose diameter. • Add 1mm. • You obtain the diameter you need. K01 - W1 K02 + K07 K01 K07 - W4 K06 - W4 K06 4 2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 5 (Negro/Process Black plancha) K0600 UNA ORECCHIA INOX / K0600 UNA OREJA INOX / K0600 UNE OREILLE INOX / K0600 ONE EAR INOX CODE K0609 K0610 K0611 K0612 K0613 K0614 K0615 K0616 K0617 K0618 K0619 K0620 SIZE RANGE mm 7-9 8 - 10 9 - 11 10 - 12 11 - 13 12 - 14 13 - 15 14 - 16 15 - 17 16 - 18 17 - 19 18 - 20 A Ø SUPPLIED mm 9.3 10.3 11.3 12.3 13.3 14.3 15.3 16.3 17.5 18.5 19.5 20.5 B EAR WIDTH mm 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.0 8.5 9.0 9.0 9.5 10.0 C BAND WIDTH mm 6.0 6.0 6.5 6.5 6.5 7.0 7.0 7.0 7.0 7.0 7.5 7.5 D mm 13.0 14.0 15.0 16.0 17.0 18.5 19.5 20.5 22.0 23.0 24.0 25.0 E BAND THICKNESS mm 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 PACKAGING C BAND WIDTH mm 6.0 6.0 6.5 6.5 6.5 7.0 7.0 7.0 D mm 13.0 14.0 15.0 16.0 17.0 18.5 20.5 23.0 E BAND THICKNESS mm 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 PACKAGING C BAND WIDTH mm 6.0 6.0 6.5 6.5 7.0 7.0 7.5 7.5 8.0 8.0 8.5 D mm 11.5 14.5 16.5 19.0 21.5 24.0 25.0 27.0 28.5 30.5 33.5 E BAND THICKNESS mm 0.6 0.8 0.8 0.8 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.2 PACKAGING C BAND WIDTH mm 6.0 6.0 6.5 6.5 6.5 7.0 7.0 7.5 7.5 8.0 8.0 8.5 8.5 9.0 9.0 9.5 9.5 10.0 10.0 10.5 D mm 11.0 13.5 17.0 18.0 19.0 21.5 24.0 25.0 27.0 28.0 31.0 33.0 35.0 36.0 39.0 42.0 46.0 49.0 53.0 56.0 E BAND THICKNESS mm 0.6 0.8 0.8 0.9 0.9 1.0 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.6 1.6 1.6 1.6 PACKAGING 15000 12000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 4000 3000 2500 K0100 UNA ORECCHIA / K0100 UNA OREJA / K0100 UNE OREILLE / K0100 ONE EAR CODE K0109 K0110 K0111 K0112 K0113 K0114 K0116 K0118 SIZE RANGE mm 7.0 - 9.0 8.0 - 10.0 9.0 - 11.0 10.0 - 12.0 11.0 - 13-0 12.0 - 14.0 14.0 - 16.0 16.0 - 18.0 A Ø SUPPLIED mm 9.3 10.3 11.3 12.3 13.3 14.3 16.3 18.5 B EAR WIDTH mm 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.5 15000 12000 10000 9000 8000 7000 5000 4000 K0700 DUE ORECCHIE INOX / K0700 DOS OREJAS INOX / K0700 DEUX OREILLES INOX / K0700 TWO EARS INOX CODE K0707 K0709 K0711 K0713 K0715 K0717 K0718 K0720 K0721 K0723 K0725 SIZE RANGE mm 5-7 7-9 9 - 11 11 - 13 13 - 15 14 - 17 15 - 18 17 - 20 18 - 21 20 - 23 22 - 25 A Ø SUPPLIED mm 7.3 9.3 11.3 13.3 15.3 17.5 18.5 20.5 21.5 23.5 25.5 B EAR WIDTH mm 4.3 4.8 5.3 5.8 6.3 6.6 7.0 7.6 7.9 8.5 9.1 10000 15000 9000 7000 5000 4000 3500 2500 2500 2000 1400 K0200 DUE ORECCHIE / K0200 DOS OREJAS / K0200 DEUX OREILLES / K0200 TWO EARS CODE K0207 K0209 K0211 K0212 K0213 K0215 K0217 K0218 K0220 K0221 K0223 K0225 K0227 K0228 K0231 K0234 K0237 K0240 K0243 K0246 SIZE RANGE mm 5-7 7-9 9 - 11 10 - 12 11 - 13 13 - 15 14 - 17 15 - 18 17 - 20 18 - 21 20 - 23 22 - 25 23 - 27 25 - 28 28 - 31 31 - 34 34 - 37 37 - 40 40 - 43 43 - 46 A Ø SUPPLIED mm 7.3 9.3 11.3 12.3 13.3 15.3 17.5 18.5 20.5 21.5 23.5 25.5 27.5 28.5 31.5 34.5 37.5 40.5 43.5 46.5 B EAR WIDTH mm 4.3 4.8 5.3 5.5 5.8 6.3 6.6 7.0 7.6 7.9 8.5 9.1 9.4 10.0 10.6 11.0 11.5 12.0 12.5 13.0 10000 15000 9000 8000 7000 5000 4000 3500 2500 2500 2000 1400 1400 1200 1000 900 800 600 500 500 5 2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 6 (Negro/Process Black plancha) FASCETTE AD UNA ORECCHIA CON ANELLO / ABRAZADERAS DE UNA OREJA CON ANILLO / COLLIERS A UNE OREILLE AVEC BAGUE / ONE EAR HOSE CLAMPS WITH RING Le fascette con anello sono particolarmente apprezzate per rispecchiare le medesime qualitá e proprietá delle fascette ad una orecchia e potenziarle grazie all’utilizzo dell’anello interno. Las abrazaderas con anillo son apreciadas particularmente porque reflejan las mismas características y propiedades de las abrazaderas de una oreja y las mejoran gracias al empleo del anillo interno. Ideali per assemblaggi complessi con materiali plastici o di gomma estremamente duri o morbidi. Ideales para fijaciones complejas con materiales de plástico o de goma extremadamente duros o blandos. L’anello interno elimina lo spazio che si forma nella parte inferiore dell’orecchia, garantendo un avvolgimento totale e perfettamente aderente al tubo. El anillo anula el espacio que se forma en la parte inferior de la oreja y de esta forma garantiza una abrazado total y perfectamente adherente al tubo. I suoi bordi arrotondati impediscono che si tagli o si deteriori il materiale del tubo. Sus bordes redondeados impiden que se corte o se dañe el material del tubo. L’anello presenta una bugna stampata verso l’esterno, che situandosi esattamente nella zona dell’orecchia della fascetta, impedisce che al chiudere la fascetta si possa danneggiare o deformare il tubo. El anillo se caracteriza por la presencia de una muesca estampada hacia el exterior, que se sitúa exactamente en el área de la oreja para evitar que, al apretar, la abrazadera dañe o deforme el tubo. Les colliers avec bague sont particulièrement appréciés pour répondre aux mêmes propriétés des colliers à une oreille et les améliorer à l’aide de la bague interne. Clamps with ring are particularly appreciated because respect the same properties of one ear hose clamps and improve them thanks to the employment of the ring. Idéales pour les assemblages complexes avec matériaux en plastique ou en caoutchouc particulièrement dur ou mou. Especially designed for difficult fasten assembling in extremely rigid or soft plastic material. La bague élimine en effet l’espace que se forme dans la partie inférieure du collier, tout en garantissant un enveloppement complet et absolument adhèrent au tuyau. The internal ring removes the little ear clamp space and is warranty of a perfect adhesion to the hose surface. Ses bords arrondis empêchent de couper ou bien de détériorer le matériel du tuyau. La bague se caractérise aussi pour la présence d’une bugne extérieure située directement dans la zone de l’oreille, qui empêche en effet que le collier puisse détériorer ou bien déformer le tuyau pendant la phase de serrage. Rounded edges prevent hose material from any cut or wear and tear. An ashlar, printed in the external side of the ring and placed exactly in front of the ear clamp, prevents the hose from any damage or deformation. KR06 KR06 - W4 KR01 - W1 KR01 KR600 CON ANELLO INOX / KR600 CON ANILLO INOX / KR600 AVEC BAGUE INOX / KR600 WITH RING INOX CODE KR609 KR610 KR611 KR612 KR613 KR614 KR615 KR616 KR617 KR618 KR619 KR620 SIZE RANGE mm 7.5 - 8.5 8.2 - 9.5 9.0 - 10.5 10.0 - 11.5 10.5 - 12.5 11.5 - 13.5 12.5 - 14.5 13.0 - 15.3 14.0 - 16.3 15.0 - 17.3 16.0 - 18.3 17.0 - 19.3 A Ø SUPPLIED mm 9.3 10.3 11.3 12.3 13.3 14.3 15.3 16.3 17.5 18.5 19.5 20.5 B EAR WIDTH mm 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.0 8.5 9.0 9.5 9.5 10.0 C BAND WIDTH mm 6.0 6.0 6.5 6.5 6.5 7.0 7.0 7.0 7.0 7.0 7.5 7.5 D mm 13.0 14.0 15.0 16.0 17.0 18.5 19.5 20.5 22.0 23.0 24.0 25.0 E BAND THICKNESS mm 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 F G mm 8.5 9.5 10.5 11.5 12.5 13.5 14.5 15.3 16.3 17.3 18.3 19.3 mm 7.8 7.8 7.8 7.8 7.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 9.8 9.8 PACKAGING 15000 12000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 4000 3000 2500 KR100 CON ANELLO / KR100 CON ANILLO / KR100 AVEC BAGUE / KR100 WITH RING CODE KR109 KR110 KR111 KR112 KR113 KR114 KR116 KR118 6 SIZE RANGE mm 7.5 - 8.5 8.0 - 9.5 9.0 - 10.5 10.0 - 11.5 10.5 - 12.5 11.5 - 13.3 13.0 - 15.3 15.0 - 17.3 A Ø SUPPLIED mm 9.3 10.3 11.3 12.3 13.3 14.3 16.3 18.5 B EAR WIDTH mm 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.5 C BAND WIDTH mm 6.00 6.00 6.50 6.50 6.50 7.00 7.00 7.00 D mm 13.0 14.0 15.0 16.0 17.0 18.5 20.5 23.0 E BAND THICKNESS mm 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 F G mm 8.5 9.5 10.5 11.5 12.5 13.3 15.3 17.3 mm 7.8 7.8 7.8 7.8 7.8 8.8 8.8 8.8 PACKAGING 15000 12000 10000 9000 8000 7000 5000 4000 2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 7 (Negro/Process Black plancha) COME MONTARE / CÓMO SE MONTA / COMMENT MONTER LE COLLIER À OREILLE / HOW TO FASTEN • Posizionare la fascetta sul componente che dovete stringere (i.e. raccordo). • Posicionar la abrazadera de oreja sobre la pieza que se debe apretar (por.ej. racord). • Positionner le collier sur la pièce à sertir (raccord). • Introdurre il tubo tra la fascetta ed il raccordo. • Introducir el tubo entre la abrazadera y el racord. • Introduire le tuyau entre le collier et la pièce. • Stringere progressivamente con l’aiuto di una tenaglia. • Apretar progresivamente con una tenaza. • Serrer progressivement à l’aide de la tenaille. • Put the hose clamp upon your fitting. • Introduce the hose between the fitting and the hose clamp. • Press with recommended pincers. COME SMONTARE LA FASCETTA / CÓMO DESMONTAR / COMMENT DÉMONTER LE COLLIER À OREILLE / HOW TO REMOVE • Tagliare la fascetta nel senso della larghezza con l'aiuto di una tenaglia. • Cortar la abrazadera con una tenaza. • Couper le collier à l'aide de la tenaille. • Cut the hose clamp with recommended pincers. ACCESSORI DISPONIBILI / ACCESORIOS DISPONIBLES / ACCESSOIRES DISPONIBLES / ACCESORIES • Tenaglia frontale. • Tenaza frontal. • Tenaille frontale. • Frontal pincers. • Tenaglia con chiusura laterale: ideale per spazi ridotti. • Tenaza con apriete lateral: ideal para los espacios reducidos. • Tenaille latérale: spécial pour les endrits réduits. • Lateral pincers: perfect for little spaces. • Personalizziamo le fascette con il vostro nome, logo o il diametro. Consultare ordine minimo. • Personalizamos las abrazaderas con vuestro nombre, logo o diámetros. Consultar pedido mínimo. • Possibilité de personnaliser avec votre nom, logo ou diamètre. Consulter quantités. • Possibility of personalising clamps with your name, logo or diameter. Check minimum quantities. 7 2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 2 (Negro/Process Black plancha) Martí Industria Metalúrgica S.L. C/Ramón Llull nº6 08750 Molins de Rei (Barcelona) Spain Tel. +34-93-668.24.77 Fax. +34-93-668.43.82 — Atención al cliente /customer service: [email protected] — Administración/account dpto.: [email protected] — Secretaría comercial/comercial assistant: [email protected] — Dpto. nacional: [email protected] — Dpto. export: [email protected] Horarios de atención al cliente: de 8.00h a 13.00h y de 15.00h. a 18.00h.