mikro 3 - Krautzberger
Transcripción
mikro 3 - Krautzberger
DEUTSCH ERSATZTEILLISTE SPRITZAUTOMATEN ENGLISH SPARE PARTS LIST AUTOMATIC SPRAY GUNS FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO 2808 DOK-220-parts Rev.: 3 2830 2831 MIKRO 3 MIKRO 3 DOK-220-parts S-7 S-1 S-6 S-4 S-5 m ,5m 72 mm = 4 1,5 15 0-0 52=8 20 1 0-0 20 26 27 S-3 200-0190 S-8 S-1 26-1 S-2 xxx 39 xxx D-1 37-38 35 24 28 29 22 30 46 47 21 41 D-2 23 +24 xxx 20 200-0154 25 45 44 16 17 10, 11, 12 3, 4, 6 200-0152 15 18 Verschleißteile 19 wearing parts 40 pièces d'usure 41 xxx 43 9 Teile leicht fetten 42 xxx 1, 2, 5, 7 lightly grease parts Graisser légèrement les pièces Engrasar piezas sólo ligeramente http://www.krautzberger.com Piezas de desgaste 13 40 Dichtungssatz gasket set set de joints Juego de juntas 1 POS. NR. 1-8 060-.... 9-12 050-.... 13 040-1459 15 080-3743 14 040-1460 080-3744 18 19 20 21 22 2 FRANÇAIS ESPAÑOL Luftdüse, Rund-, Flach-, Drehbzw. Vollkehgel-Drehstrahl Air nozzle, flat-, circular, rotary- and full cone rotary Buse air, jet plat, jet rond, jet rotatif, jet tête sphérique Tobera de aire, chorro plano, chorro redondo, chorro giratorio, chorro giratorio cono completo Anzugsmutter Clamping nut Ecrou de serrage Tuerca de apriete Materialdüse, Rund-, Flach-, Material nozzle, flat-, circular, rotary- Buse matière, jet plat, jet rond, jet rotatif, jet tête Tobera de material, chorro plano, chorro redondo, Dreh-bzw. Vollkehgel-Drehstrahl and full cone rotary sphérique chorro giratorio, chorro giratorio cono completo Rändelmutter Clamping nut Ecrou de blocage Tuerca de apriete Hauptkörper, Luftanschlüsse hin- Main element, air connections at rear Corps principal, raccords air à l’arrière, complet Conexiones de aire posteriores del cuerpo princiten pal, compl. Conexiones de aire posteriores del cuerpo principal, con mando doble 080-3746 Hauptkörper, Luftanschlüsse hin- Main element, air connections at rear, Corps principal, raccords air à l’arrière, avec ten, mit 5/2 Wege-Magnetventil with 5/2-way solenoid valve valve électromagnétique 5/2 voies Conexiones de aire posteriores del cuerpo principal, con conexión para válvula electromagnética 5/2 080-3747 Hauptkörper, Luftanschlüsse unten Main element, air connections at bot- Corps principal, raccords air par le bas tom Conexiones de aire inferiores del cuerpo principal Dichtung, PA-hart Gasket, PA Joint, PA Slotted ring, PTFE/ 10% Ekonol Anneau rainuré, PTFE+10% Ekonol 080-3748 17 ENGLISH Hauptkörper, Luftanschlüsse hin- Main element, air connections at rear, Corps principal, raccords air à l’arrière, avec ten mit Doppelsteuerung double control feature double commande 080-3745 16 DEUTSCH 010-0034 010-0035 010-0635 080-0045 080-1619 Hauptkörper, Luftanschlüsse hin- Main element, air connections at rear, Corps principal, raccords air à l’arrière, avec ten, mit 3/2 Wege-Magnetventil with 3/2-way solenoid valve valve électromagnétique 3/2 voies Hauptkörper, Luftanschlüsse unten, mit Doppelsteuerung Nutring, UHMW-PE Nutring, PTFE mit 10% Ekonol Nadelführung, inkl. Pos.17 Nadelführung, VA, inkl. Pos.17 Main element, air connections at bot- Corps principal, raccords air par le bas, avec tom, double control feature double commande Conexiones de aire inferiores del cuerpo principal, con mando doble Slotted ring, UHMW-PE Retén, UHMW-PE Needle guide (+ item 17) Needle guide ( + item 17), st.st. 080-1429 Nadelführung, kpl. (Pos. 16-18) Needle guide ( + item 16-18) 040-0299 Dichtungsschraube Spültankausführung Seal screw rinsing tank version 010-0030 Topfmanschette, Viton 040-1240 010-0689 010-0215 Dichtungsschraube Dichtung (12 St./ 3 erf.) Topfmanschette, PTFE-Gaflon Conexiones de aire posteriores del cuerpo principal, con conexión para válvula electromagnética 3/2 Seal screw Gasket (4x3pcs.) Pressure sleeve, Viton Pressure sleeve, PTFE/Gaflon Anneau rainuré, UHMW-PE Conduite de l'aiguille (+ Pos. 17 UHMW-PE) Junta, PA Retén PTFE+10% Ekonol Guía de aguja (+ Pos. 17 UHMW-PE) Conduite de l'aiguille, acier spécial, (+ Pos. 17 UHMW-PE) Guía de aguja, acero especial (+ Pos. 17 UHMWPE) Vis d’étanchéité Tornillo de junta Conduite de l'aiguille, cmpl. (Pos 16-18) Vis d’étanchéité, Réservoir de lavage Joint (4x3pcs.) Joint torique Viton Joint torique PTFE/Gaflon Guía de aguja (Pos. 16-18) Tornillo de junta, Recipiente de enjuague Junta (4x3pcs.) Guarnición embutida, Viton Guarnición embutida, PTFE/Gaflon [email protected] POS. NR. DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 23 010-0033 Dichtung Viton Gasket, Viton Joint (Viton) 25 080-0406 Schraubring, kpl. threaded ring, cmpl. Anneau fileté, cmpl. 24 26 27 28 29 30 35 37 38 39 40 030-0043 080-4577 040-0298 010-0002 020-0023 Ventilachse (P. 26+27) Ventilachse Spültankausführung O-Ring, NBR Nadelfeder 040-1199 Verschluss-Schraube 020-0022 Ventilfeder 080-0408 Verschlussteil, mit Nadelhubeinstellung 080-0638 Verschlussteil, ohne Nadelhubeinstellung 070-.... Materialnadel (M24x1,0) 070-.... 040-1204 080-3664 080-4228 080-3669 41 Schraubring Materialnadel (M14 x0,75) Abdeckklammer Kopfteil, VA threaded ring Valve shaft, (item 26+27) Valve shaft, rinsing agent version Slotted ring, NBR Spring Axe de clapet, Réservoir de lavage Joint torique ressort aiguille vis de fermeture Cloosing piece, cmpl. with needle stroke adjustment (standard) Elément de fermeture, complet, avec réglage de la course de l’aiguille, standard Valve spring ressort de soupape Anillo roscado Anillo roscado, cmpl. Eje de válvula (Pos. 26+27) Eje de válvula, Recipiente de enjuague Junta tórica Muelle de aguja Pieza de desgaste Muelle de válvula Pieza obturadora compl. con ajuste de carrera de Cloosing piece, cmpl. without needle stroke adjustment Elément de fermeture, complet, sans réglage de la course de l’aiguille Pieza obturadora compl. sin ajuste de la carrera de la aguja Material needle (M24x1,0) Aiguilles, set complet (system M24x1,0) Aguja de material completa (Sistema M24x0,75) Material needle (M14x0,75) Cover clamp Head section, stainless-steel Aiguilles, set complet (Système M14x0,75) Protection Partie supérieure, raccord matière par le haut, complet, acier inox Partie supérieure, raccord matière par le haut, complet, laiton nickelé chimiquement Head section, circulation connection, Partie supérieure, raccord matière pour circuit Stainless steel fermé, complet, acier inox 080-4229 Kopfteil, Messing, Zirkulation 080-3670 Kopfteil, VA 080-4230 Kopfteil, Messing-chem. vernickelt Head section, brass-nickel plated 080-3671 Kopfteil, VA, Zirkulation 080-4231 Kopfteil, Messing chemisch vernickelt, Zirkulation http://www.krautzberger.com Axe de clapet (Pos. 26+27) Screw plug Kopfteil, Messing-chem. vernickelt Head section, brass-nickel plated Kopfteil, VA, Zirkulation Anneau fileté Junta (Viton) ESPAÑOL Head section, brass, circulation Head section, stainless-steel Partie supérieure, raccord matière pour circuit fermé, complet, laiton nickelé chimiquement Partie supérieure, raccord matière par le haut, complet, acier inox Partie supérieure, raccord matière par le haut, complet, laiton nickelé chimiquement Head section, circulation connection, Partie supérieure, raccord matière pour circuit Stainless steel fermé, complet, acier inox Head section, brass chem. nickelplated, circulation Partie supérieure, raccord matière pour circuit fermé, complet, laiton nickelé chimiquement Aguja de material completa (Sistema M14x0,75) Grapa protectora Conexión de material superior del cabezal, compl., VA Conexión de material superior del cabezal, compl., latón con niquelado químico Conexión de material de circulación del cabezal, compl., VA Conexión de material de circulación del cabezal, compl., latón con niquelado químico Conexión de material superior del cabezal, compl., VA Conexión de material superior del cabezal, compl., latón con niquelado químico Conexión de material de circulación del cabezal, compl., VA Conexión de material de circulación del cabezal, compl., latón con niquelado químico 3 POS. NR. DEUTSCH 42 030-4803 Schraube 44 030-1029 Zylinderstift 43 45 46 47 48 S1-7 S-1 S-2 S-3 S-4 030-4804 010-0494 030-4810 010-0204 030-0129 080-5285 010-0034 010-0004 Scheibe O-Ring, NBR Schnellverschraubung Dichtung PE Gewindestift Spültank Flachdichtung O-Ring 030-1090 Zylinderschraube 040-0297 Deckel S-5 010-0410 O-Ring S-7 030-2406 Schnellverschraubung S-6 S-8 D-1 D-2 040-0295 080-0284 050-.... 040-5310 040-6235 010-0872 4 Behälter Nadelführung Spültankausführung Düsenschraube/ Schlauchanschluss Screw ENGLISH Disk Pin O-Ring, NBR Rapid screw connection Gasket, PE Threaded pin Rinsing tank Flat gasket, PA O-Ring Cheese head screw Cover O-Ring Tank Rapid screw connection Needle guide rinsing tank version Vis FRANÇAIS Rondelle de sécurité Goupille cylindrique Joint torique Raccord rapide Joint, PE goupille filetée Réservoir de lavage Joint plat Joint torique vis cylindrique Couvercle Joint torique Récipient Raccord rapide Conduite de l'aiguille Nozzle Screw/ Pipe connection Raccord de tuyau flexible Vis de buse Vorderteil, Messing chemisch vernickelt Head section, brass chemically nickel-plated Partie avant, Laiton nickelé chimiquement. Bei Bestellung Bitte Typ und Größe angeben Please state type and size when ordering Vorderteil, VA Dichtungssatz Bitte geben Sie bei Bestellungen immer den Spritzapparatetyp an Head section, stainless-steel Gasket set Please always state the spray gun type when ordering Partie avant, acier inox 1.4305 Set de joints Veuillez indiquer le type et la taille au moment de la commande Veuillez toujours indiquer le type du pistolet lors de vos commandes. Tornillo ESPAÑOL Arandela Pasador cilíndrico Junta tórica Unión roscada rápida Junta, PE Pasador roscado Recipiente de enjuague Junta plana Junta tórica Tornillo Tapa Junta tórica Recipiente Atornillamiento Guía de aguja Conexión de manguera Tornillo de boquilla Sección delantera VA 1.4305 Sección delantera latón, niquelado químico Juego de juntas Cuando se realicen pedidos, indicar por favor el modelo y el tamaño Al hacer el pedido indique siempre el tipo de aparato pulverizador [email protected]