Un Camino Diferente - Texas School for the Blind and Visually
Transcripción
Un Camino Diferente - Texas School for the Blind and Visually
TX Sense Abilities Una Publicación Trimestral sobre Impedimentos Visuales y Sordoceguera para Familias y Profesionales Primavera 2009 Contenidos Volumen 3, Nº 2 Sabiduría Familiar BFF: Nuestras Vidas Hasta Ahora ........................................................................................................................... 2 Tratando de Llegar a Skye........................................................................................................................................... 4 Viviendo la Buena Vida ............................................................................................................................................... 8 La Educación por Parte de Sus Abuelos de un Niño Sordociego .............................................................. 11 Tercer Retiro Anual de Texas CHARGE— ¡Un Día de Diversión y Aprendizaje! ...................................... 13 Charlas de la TAPVI ...................................................................................................................................................... 15 Prácticas Eficaces Maestros de Estudiantes con Sordoceguera: Profesionalización del Campo ....................................... 17 Propósito, Satisfacción y Alegría en las Vidas de los Estudiantes con Sordoceguera y las Personas que los Cuidan ............................................................................................ 21 Transiciones Exitosas Entre los Programas....................................................................................................... 26 Noticias y Opiniones Juntos Hacemos Más ................................................................................................................................. 28 ¡No Hay Lugar como Texas! .................................................................................................................................... 31 All Blind Children of Texas Tiene Fondos Para Usted .................................................................................... 32 Serie de Videos para Adolescentes de la AFB: En sus Marcas, Listos…A Trabajar .......................... 33 Descripción de Audio por CaptionMax.com....................................................................................................... 33 ¡Libros para Usted! ..................................................................................................................................................... 35 El Proyecto de Rampas para Texas: Construir Libertad para los Confinados en Casa ..................... 35 “Cadena de Favores”: Compartir su sabiduría, compartir su profesión ................................................ 36 Tablero de Anuncios Acontecimientos y Capacitación Regionales, Estatales y Nacionales ................................................................... 38 PATSY IZAGUIRRE Y AMANDA HUSTON ESTUVIERON A CARGO DEL DISCURSO INAUGURAL DESDE LA PERSPECTIVA DE LOS ESTUDIANTES DURANTE EL SIMPOSIO 2009 SOBRE SORDOCEGUERA DE TEXAS. SUS IDEAS SOBRE LA AMISTAD APOYARON EL TEMA DEL SIMPOSIO: PROPÓSITO, SATISFACCIÓN Y ALEGRÍA EN LAS VIDAS DE LOS ESTUDIANTES CON SORDOCEGUERA Y LAS PERSONAS QUE LOS CUIDAN. ESTA ES UNA DE VARIAS PRESENTACIONES DEL SIMPOSIO QUE SE DESTACAN EN ESTA EDICIÓN DE TX SENSEABILITIES. UN ESFUERZO CONJUNTO DE LA ESCUELA PARA CIEGOS E IMPEDIDOS VISUALES DE TEXAS Y LA DIVISIÓN DE SERVICIOS A LOS CIEGOS DE DARS 2 BFF: Nuestras Vidas Hasta Ahora Por Patsy Izaguirre, Estudiante, Copperas Cove, Texas y Amanda Huston, Estudiante, Nevada, Texas Resumen: Dos estudiantes con sordoceguera comparten sus pensamientos sobre su transformación en Mejores Amigas para Siempre (BFF por sus siglas en inglés) y muestran cómo la amistad enriquece sus vidas. Palabras Clave: Sabiduría, sordociegos, amistad, Simposio sobre Sordoceguera de Texas Nota del Editor: Amanda y Patsy escribieron sus discursos inaugurales para el Simposio sobre Sordoceguera de Texas de este año. Queríamos compartir una vez más sus mensajes de alegría. Los dos artículos que se presentan a continuación, “Tratando de Llegar a Skye” y “Viviendo la Buena Vida”, se basan también en discursos inaugurales del Simposio 2009. Los comentarios hechos en el simposio son también la fuente de inspiración del artículo “Propósito, Satisfacción y Alegría...” en la sección Prácticas Eficaces madre sobre la escuela de verano. Le mostré las fotografías de la escuela. Nos divertimos. Después de que me gradué de la HHHS y regresé a Austin, comencé la escuela y aprendí cosas nuevas con Deanna. EL DISCURSO DE PATSY Hola, mi nombre es Patsy Izaguirre. Tengo 21 años. Nací el 8 de enero de 1988. Cuando nací fui muy pequeña. Tengo a mis padres, mamá y papá, y dos hermanos, Alex y Jerrad, y dos perros y un conejo. Mi mamá aprendió muchas señas porque sabía que era sorda y ciega. Mi papá conoce algunas señas. Así es que él aún está aprendiendo el lenguaje de señas y mis dos hermanos conocen las señas, ellos también pueden aprender más. Conocí a la otra compañera de cuarto que se llama Amanda. Amanda es sorda y ciega como yo. Amanda y yo somos las mejores amigas. Hicimos cosas divertidas. Charity, Amanda y yo fuimos a un viaje para divertirnos. Charity nos lanzó agua a mí y a Amanda. El verano pasado Amanda llegó a mi casa a pasar la noche conmigo y se quedó tres días. En casa, fuimos a nadar en mi piscina. Cuando tenía tres años de edad comencé a aprender el lenguaje de señas, así es que puedo usarlas bien. Mi mamá fue a clases de lenguaje de señas para aprender. Mi abuela, mis tías y mi papá fueron a las clases de señas con mi mamá. Fue divertido. Luego mi otra amiga, Cheyene llegó a mi casa y fuimos a jugar a los bolos. Fue maravilloso. A Amanda le gusta quedarse en mi casa conmigo porque le encanta nadar en mi piscina. Cuando tenía tres años aprendí Braille porque era ciega. Pero estaba muy asustada para leer el Braille. Mi maestro de visión me ayudó a usarlo mejor en la máquina de escribir de Braille. Cuando sea adulta voy a tener trabajos. Trabajaré en la escuela primaria para enseñar a los niños sordos y ciegos a leer los libros y a practicar matemáticas divertidas. Luego trabajaremos en la computadora. Cuando llegué a la Escuela para Ciegos e Impedidos Visuales de Texas en Austin estaba muy nerviosa porque era la primera vez en salir de mi casa. Estaba muy ansiosa por conocer a las personas que conocen las señas. Cuando me gradúe de la TSBVI Amanda y yo esperamos vivir en un apartamento en Austin y mi familia me visitará para divertirnos. Quizás puedan pasar la noche conmigo en mi casa. Tal vez Amanda y yo tengamos amigos que vengan a visitarnos y Después de la escuela de verano me sentí feliz de volver a mi casa. Luego regresé a casa y conversé con mi 3 a pasar la noche con nosotros. Espero que la familia de Amanda pueda visitarnos con Amanda y pasar la noche con ella. hacemos señas con nuestras manos y conversamos mucho. Eso me hace feliz. Patsy fue la única persona con la que podía hablar sin ayuda. Cuando conocí a Patsy me sentí nerviosa y tímida. Estaba feliz ya que mis otros amigos no conocían el lenguaje de señas. Patsy y yo aprendimos a cocinar en el horno pero estábamos asustadas. Amanda y yo seremos amigas por mucho tiempo. EL DISCURSO DE AMANDA Hola, mi nombre es Amanda Huston. Tengo 18 años. Nací ciega y con ataxia. Perdí mi Este verano fuimos al Campamento Summit. Allí montamos a caballo, nadamos, escalamos con cuerda, creamos obras de arte y artesanías, practicamos deportes y juegos, cocinamos, participamos en un carro alegórico campestre y tuvimos una noche de baile. Nos divertimos mucho. Visité la casa de Patsy el verano pasado por cuatro días. Fuimos a nadar, a jugar bolos y cenamos en un restaurante mejicano. Conocí a Cheyenne Brown. Ella es la novia de Alex. Alex es el hermano de Patsy. En agosto, fuimos todos al Six Flags: la mamá, el papá y los dos hermanos de Patsy, Cheyenne, mi mamá y mi papá. Me divertí muchísimo. Nos subimos a diferentes juegos allí. Patsy y yo estábamos muy asustadas en la montaña rusa. Todos sabían el lenguaje de señas. audición cuando tenía 4 años. Aprendí el lenguaje de señas en la escuela O’Henry. Mi mamá no sabía lenguaje de señas hasta que cumplí 9 años y comencé a comportarme mal. Cuando tenía 11 años me hicieron un implante coclear. Antes de recibir este implante podía escuchar un poco pero no mucho. Después de recibir el implante cumplí 15 y podía escuchar mucho. Comencé a usar mi audífono cuando tenía 18. Mi implante coclear y mi audífono son muy modernos. Mi audífono tiene brillantes en el molde y mi implante coclear tiene varios colores diferentes. Nos quedaremos en la TSBVI durante un año más hasta que nos graduemos. Cuando nos vayamos, tendremos miedo porque nos encanta estar allí. Es divertido y las personas son muy importantes para nosotros. Después de graduarnos de la TSBVI, iremos a la escuela Helen en Nueva York. Patsy y yo esperamos poder vivir en una casa con amigos. Ella y yo seremos amigas para siempre. Llegué a la TSBVI cuando tenía 12 años en el verano y luego cumplí 14 durante el año escolar. Tenía muchos amigos pero ellos no conocían el lenguaje de señas. Mis profesores tenían que ayudarme a conversar con ellos. Eso me ponía triste. Conocí a Patsy hace dos años en el 2007. Me encanta dar discursos. Es divertido hablar sobre nuestras vidas. Me encanta conversar con muchas personas sordociegas y conocerlas. Espero que tengan un excelente día. Patsy ha sido mi mejor amiga por 2 años. Ella es sordociega como yo. N os 4 Tratando de Llegar a Skye Por George y Christine Givens, padres, Spring, Texas Resumen: Estos padres comparten su discurso inaugural del Simposio sobre Sordoceguera de Texas 2009, acerca del recorrido que debió realizar su familia para encontrar satisfacción y alegría para su hija que es sordociega. Palabras clave: Sabiduría familiar, sordoceguera, terapia en casa, comunidad, Simposio sobre Sordoceguera de Texas. Christine: Estamos hoy aquí para hablar sobre nuestra hija, Skye Marie Givens y que en realidad es uno de nuestros temas favoritos. Skye es sordociega, tiene impedimentos del habla, impedimentos motores y parálisis cerebral. Se alimenta a través de una sonda y no camina...aún. Nuestra presentación se titula “Tratando de Llegar a Skye”, ya que hemos luchado durante casi toda su vida por encontrar formas de comunicarnos con ella y enseñarle en forma eficaz sobre el mundo que la rodea y cómo puede decirnos lo que desea. Queremos que ella experimente una vida llena de alegría, que tenga un objetivo en la vida y que sea capaz de gozar de ella. Nuestros deseos no son diferentes a los de la mayoría de los otros padres — excepto en ¿“Cómo” podemos comunicarnos con nuestra hija que es sordociega? acercaba al palacio y que llevaban flores. Encendimos el televisor y escuchamos la noticia de que la Princesa Diana había muerto en un choque automovilístico esa mañana en Francia. Salimos de Londres para dirigirnos a Glasgow, Escocia, y condujimos por Edimburgo hasta llegar a la costa este a Aberdeen por asuntos de negocios. Cuando terminamos nuestros asuntos en Aberdeen, condujimos por las tierras altas de Escocia y nos dirigimos al Castillo Balmoral, residencia de verano de la familia real. Cerca del castillo, los oficiales de policía y varios otros automóviles nos hicieron salir de la carretera ya que la Reina y otros miembros de la familia real pasaban por ahí para dirigirse a la iglesia donde se realizaría el servicio fúnebre de la familia de la Princesa Diana. Fue un momento que nos dejó una fuerte impresión. Un poco más tarde, continuamos nuestro camino y llegamos al Lago Ness—quizás con la esperanza de divisar al Monstruo del Lago Ness. Sin la suerte de ver a Nessy, continuamos nuestro viaje hacia la costa oeste y llegamos a una isla pequeña y pintoresca para pasar la noche en una residencial. Estábamos en la Isla de Skye. Esta es una parte muy tranquila del mundo. Caminos de una pista, ocasionalmente con secciones más anchas para permitir que pasen los automóviles que vienen en sentido contrario, lo que no es muy frecuente. Es el hogar de muchos ancestros de varios clanes escoceses. Podríamos hablar sobre muchos temas, pero nos han pedido que concentremos la mayor parte de nuestro discurso en las terapias que se realizan en casa y en su importancia. Antes de entrar en ese tema, nos gustaría compartir con ustedes cierta información básica sobre nuestra hija, ya que cuando ustedes entiendan dónde comenzó, podrán apreciar mejor cuán lejos ha llegado. George: En el verano de 1997, Christine y yo teníamos 7 meses de casados y hacíamos un viaje de negocios y vacaciones en el Reino Unido. Mis ancestros son escoceses y había vivido y trabajado en Escocia durante muchos años antes durante el ejercicio de mi profesión, así es que estaba muy emocionado de que Christine pudiera venir conmigo. Aterrizamos en Londres y nos registramos en un hotel frente al Kensington Palace. Despertamos ese domingo y vimos fuera del hotel a una multitud de personas que se Probablemente se estarán preguntando qué tiene que ver esto con el tema de la sordoceguera, o con ser padres o con cuidar a una persona sordociega. Para nosotros, este viaje fue el comienzo de uno mucho más largo y que aún está en desarrollo. Aproximadamente 24 5 semanas después de este viaje nació nuestra hija a quien dimos su nombre por la Isla de Skye. Ella nació 4 meses antes y el día previo a nuestro aniversario de bodas. Como la Isla de Skye, ella era muy pequeña, tranquila, primitiva pero demostraría, con 1 libra y 6 onzas, ser una luchadora, aun cuando todas las posibilidades estaban en su contra. Ella pasó 5 meses y medio en la Unidad de Cuidados Intensivos Neonatales del Hospital Infantil de Texas y todos los días, durante las primeras semanas, los médicos no esperaban que Skye viviera al día siguiente. Ella sufrió un derrame cerebral bilateral que destruyó partes de su cerebro, además del canal auditivo. Sobrevivió a cirugía cardiaca, innumerables infecciones y perjudiciales efectos secundarios de las drogas que la mantuvieron viva, pero que afectaron sus sentidos. Skye presentó Retinopatía del Prematuro (ROP), que hizo que sus retinas se desprendieran en ambos ojos. Se repararon las retinas y se realizó una identación escleral alrededor de los ojos para ayudarle a mantener las retinas parcialmente en su lugar. En julio de 1998 finalmente nos llevamos a casa a Skye y a todo su acompañamiento de monitores de oxígeno y equipamiento médico. Nuestra hija era sordociega, tenía impedimentos del habla, impedimentos motores y una parálisis cerebral. Durante esta parte de nuestro viaje, el camino que teníamos por delante se veía muy oscuro e incierto – no veíamos automóviles, ni mapas que nos guiaran y no sabíamos hacia dónde nos dirigíamos. preocupaciones. Los doctores nos recomendaron no sacar a Skye de nuestra casa a menos que fuera para visitas al médico o ante emergencias médicas. Importantes especialistas en visión de dos de los principales hospitales infantiles de Houston nos habían advertido que Skye no tenía visión ni probabilidades de ver debido a Retinopatía del Prematuro. Determinados a hacer todo lo que pudiéramos para que Skye no viviera en la oscuridad total, nos dispusimos a encontrar un experto en esta afección. Esto nos llevó a una reunión con el Dr. Michael Trese en Royal Oak, Michigan. Su compromiso de toda una vida con los niños con Retinopatía del Prematuro y su continua participación en investigaciones lo han puesto a la vanguardia en tecnología para esta afección. Después de varias cirugías delicadas, Skye comenzó a distinguir luz y oscuridad en el cuadrante inferior de su ojo derecho y fue capaz de mantener y usar esa habilidad. Viajamos a Michigan dos veces al año durante los tres primeros años y una vez al año después de eso para sus controles. Se ha transformado en nuestro viaje de vacaciones anual, que nos permite visitar a familiares cercanos en Ohio, Kentucky, Alabama y Mississippi y que, de otra Nuestro principal objetivo para Skye durante los primeros años estaba mayormente centrado en su supervivencia. Un sistema inmunológico extremadamente débil susceptible al virus sincicial respiratorio (VSR), la neumonía y la aspiración eran sólo algunas de nuestras 6 manera, no habríamos podido visitar. programa de exención de Medicaid para niños con discapacidades. Fue una enorme bendición y un verdadero giro en la vida de Skye — pura ALEGRÍA en 100 grados. El impacto más importante para nuestra familia y especialmente para Skye fue que CLASS proporcionó una enorme cartera de terapias especializadas y Medicaid nos abrió la puerta a los servicios tradicionales de OT, PT y Habla. Los terapeutas han tratado de llegar a Skye y a nosotros como familia ya que de verdad cuidan y ven el potencial que tiene ella. Están dispuestos a comprometerse con metas que son un desafío para ella y están decididos a tener éxito. No se han limitado en sus pensamientos; hasta hoy, si algo no funciona, estudiamos el problema, buscamos respaldo y probamos otra táctica. Todos los terapeutas están conscientes de cómo Skye está progresando con las otras terapias y están ansiosos por ayudar cuando surgen otros problemas. Christine: Cuando Skye tenía 7 años y medio, sucedieron muchos cambios en la familia. Skye se transformó en hermana mayor el 16 de agosto de 2005, cuando viajamos a China para finalizar la adopción de Leili Gayle. No hay palabras que describan la alegría y satisfacción que sentimos con nuestras dos hijas. Ellas se llevan muy bien y Leili tiene una comprensión básica de que Skye tiene discapacidades y que simplemente debemos hacer algunas cosas en forma diferente con ella. Leili acepta muy bien las diferencias y ama mucho a su hermana mayor. A veces incluso pueden verla tratando de alimentar a su muñeca como si tuviera una sonda como la de Skye. George: Hemos luchado durante años por descubrir la forma en que podemos realmente comunicarnos con Skye. ¿Cómo podemos llegar a ella y cómo puede ella llegar a nosotros? Durante la mayor parte de sus 10 años, nos hemos basado en sus sonidos, chillidos y gritos tratando de descifrar que necesitaba, qué podría estar mal y muchas veces le pedimos a Dios que “nos diera una clave”. comenzó hace La Terapia Musical aproximadamente 2 ½ años. Al comienzo no sabíamos qué esperar de esta terapia, pero a Skye le agrada la música así que teníamos esperanza de que respondiera. Y lo hizo. Skye avanzó desde acercarse con un movimiento limitado de su mano derecha y sin movimiento alguno de su mano izquierda a rasguear la guitarra con sus dos manos. Usando la interacción con la música como un aliciente, Skye puede sostener un objeto en cada una de sus manos durante varios minutos; ella puede golpear suavemente un tambor con una baqueta y está aprendiendo a mover sus dedos para explorar un teclado. Nuestra primera Terapia Musical comenzó haciendo las señas de “sí”, no” y “música” con Skye hace más o menos 2 años. Fue necesaria una gran perseverancia y mucha paciencia para que Skye lo procesara; sin embargo, comenzó a hacer las señas. Durante demasiado tiempo recorrimos un camino que no parecía llegar a ninguna parte. Hemos estado dependiendo del sistema escolar para que nos guiara. Con el transcurso del tiempo, nos convencimos más de que los métodos de educación usados con Skye no eran consecuentes con los que utilizan los profesionales de sordociegos. Hace dos años, el Departamento de Extensión para Sordociegos de la TSBVI (Deafblind Outreach) fue invitado a su escuela para evaluar a Skye y hacer recomendaciones. Ellos entregaron un completo informe que el distrito escolar ha comenzado a poner en práctica lentamente. Este año escolar se asignó un interventor paraprofesional en capacitación para que trabajara con Skye en la sala de clases. George y yo asistimos al seminario de Barbara Miles y aún recuerdo cuando ella conversaba sobre la necesidad de entregar a nuestros hijos el lenguaje en diversos medios. Sentimos que necesitábamos sumergir a Skye en el lenguaje de señas porque veíamos su Christine: Después de esperar aproximadamente 7 años, Skye finalmente Skye ingresó al programa CLASS. Este es un 7 potencial de ser capaz de comunicarse con nosotros, ya que ahora podía señalizar tres palabras. rutina la semana de Navidad y Skye ya muestra signos de comprender las etapas de la nueva rutina. Kristen Shultz (Terapeuta Recreativa) es la fuerza impulsora para aprender lenguaje de señas y otras actividades. Ella está al tanto de muchas disciplinas terapéuticas y tiene un vasto conocimiento de los patrones musculares. Ella puede identificar en forma casi inmediata qué está impidiendo el progreso de Skye. Kristen literalmente ha abierto el mundo de Skye con la Terapia Recreativa. Como estamos comenzando a tener un modo de comunicación y ahora podemos entregar a Skye información sobre qué estamos próximos a hacer, hemos podido reducir su nivel de estrés y hasta hemos podido viajar en tren al zoológico, almorzar el domingo como familia en un restaurante mejicano, explorar el Wal-Mart, conocer al Gobernador Rick Perry en la Capital del Estado en Austin, planificar viajes de compras al centro comercial y asistir al baile de promoción al que nos invitó nuestra iglesia junto a su querida amiga Travis Dafft, quien también es sordociega. Pueden leer sobre esta maravillosa velada en la última edición de otoño de TX SenseAbilities. Mary Knight (Terapeuta del Habla) tiene más de veinte años de experiencia que aportar (que incluye experiencia en lenguaje de señas). Skye actualmente está explorando los Cheetos Cheese Puffs, las Lorna Doone Shortbread Cookies y las Ritz Crackers además de la salsa de manzana y el yogurt normal. Su objetivo es lograr que Skye pueda tomar con seguridad estos alimentos con sus dedos y luego nuestro terapeuta ocupacional podrá enseñar a Skye a llevar los alimentos con los dedos a su boca. Kerry McGuire (PTA) logró grandes cosas con Skye durante el año pasado. Ella ha trabajado con Skye para que se parara luego de estar sentada, con poca ayuda. También ha trabajado con Skye en un andador para dar pasos con ayuda. Los planes futuros son trabajar con Skye en una “Jaula de Araña”, que es una terapia intensiva para aislar y fortalecer los músculos más débiles debido a su CP. Esta es una terapia desarrollada originalmente para los cosmonautas rusos que han pasado extensos períodos en un ambiente falto de gravedad. Esperamos que esto ayude a fortalecer a Skye y a progresar en el andador y en todos sus movimientos. Kristen es también nuestra Terapeuta Acuática. Hace dos años cuando puso a Skye en la piscina, estaba muy débil y con poca vida. Ahora patea con sus piernas, practica juegos y trabaja fortaleciendo los músculos que probablemente nunca supo que tenía. El agua le entregó un ambiente en el que Skye está totalmente libre de sus bastones y en el que ella se puede mover totalmente libre como desea. Skye recibe también, 2 masajes a la semana para ayudarle con los problemas de tono muscular relacionados con el CP. Silahis Loyola es su masajista. Estas terapias no habrían sido posibles o tan efectivas sin la ayuda del programa CLASS y Pros Home Health Care. Estamos muy agradecidos de este programa y de la dedicación del equipo terapéutico. Los servicios de Terapia Ocupacional (OT) comenzaron recién en junio y Della Copper ya hizo un cambio drástico en la vida de Skye. Inicialmente se establecieron objetivos para reforzar sus brazos, de manera que Skye pudiera aprender a llevarse la cuchara a la boca. Skye se resistió y pareció confundida. Della trabajó con Kristen para desarrollar una rutina de señas para volver a llevar nuevamente a Skye al principio de “¿Qué es una cuchara? ¿Qué hacemos con la cuchara?” Della recién comenzó esta nueva George: Nos complace poder llevar a Skye a la iglesia. Eso es algo que no podíamos hacer como familia durante muchos años. Somos afortunados de ser parte de una iglesia que tiene una misión continua en la comunidad de servir a las personas con discapacidades y sus familias. Nuestra iglesia es The Woodlands United Methodist Church, ubicada al norte de Houston. Esta es una gran 8 iglesia con un programa impresionante para cubrir las necesidades especiales que atiende a más de 150 niños y sus familias. en su vida. Skye ha trabajado duro para llegar donde está hoy y así también lo han hecho muchas otras personas de quienes estamos muy agradecidos. Mañana es el día de San Valentín; además Skye cumplirá 11 años y es nuestra Valentina. Pasado mañana es nuestro aniversario de bodas número 12. Así, nuestro viaje continúa. Gracias por escucharnos. Al principio nuestro viaje parecía oscuro, sin dirección, ni comprensión de lo que se necesitaba para acercarnos a Skye. Hoy, ella está empezando a comunicarse y a participar Viviendo la Buena Vida Por Jamie Pope, Directora Ejecutiva de AADB (Asociación Norteamericana de Personas Sordociegas) y Randy Pope, Consultor Privado sobre Proveedores de Servicios de Apoyo, Silver Springs, MD Resumen: Una pareja compartió su historia en el Simposio sobre Sordoceguera de Texas 2009 y mostró cómo las personas sordociegas pueden llevar vidas con un propósito determinado y llenas de alegría y satisfacción. Palabras clave: Sabiduría Familiar, sordoceguera, Asociación de Sordociegos de Norteamérica, AADB, vida adulta, matrimonio, Simposio sobre Sordoceguera de Texas. ¡Hola! Hace poco hicimos dos presentaciones sobre “Cómo Vivir la Buena Vida” y “Una Mirada a Nuestras Vidas como un Matrimonio de Sordociegos” en el Simposio de Texas “Propósito, Satisfacción y Alegría en las Vidas de los Estudiantes que son Sordociegos y las Personas que los Cuidan”, realizado por el Proyecto de Sordociegos de Texas (Texas Deafblind Project), en febrero pasado. Nos pidieron que escribiéramos este artículo para compartir extractos de nuestras presentaciones con las familias que tienen un miembro sordociego. LAS PERSONAS SORDOCIEGAS PUEDEN VIVIR LA BUENA VIDA Partiremos por presentarnos, los dos somos sordociegos. Jamie: Yo quedé sordociega cuando tenía dos años y medio de edad debido a una enfermedad grave con fiebre alta. La fiebre me dañó los nervios ópticos y auditivos, lo que provocó mi baja visión y mis problemas de audición. La fiebre también me causó problemas de equilibrio. Randy: Yo tengo el Síndrome de Usher, Tipo II. Aunque nací con problemas de audición, no supe que tenía el síndrome de Usher hasta los 35 años de edad, cuando experimenté una pérdida de visión importante. Hasta hoy, sólo tengo visión central, muy poca visión periférica y tengo problemas auditivos. VIVIR LA BUENA VIDA COMIENZA CON LA FAMILIA - ISIN SORPRESAS! Tenemos cuatro cosas en común con nuestras familias: amor, una a c t i t u d d e “poder hacer las cosas”, compromiso y humor. Nuestros padres nos comunicaron el amor que sienten por nosotros en muchas oportunidades, aunque la comunicación no era perfecta. Ellos tienen actitudes de “poder hacer las cosas”, creen en nosotros y confían en que podemos lograr muchas cosas. 9 granja de mi familia donde mi papá me enseñó a no ser demasiada tímida al dirigirme a los clientes y decir, “hola, ¿Cómo está?, ¿Puedo ayudarlo?” Además, aprendí a utilizar el sistema de transporte público de mi ciudad al mismo tiempo que mis compañeros aprendían a conducir. Conocer el sistema de autobuses me ayudó a satisfacer mis necesidades de independencia en ese momento y ahora. Randy: Mi primer trabajo fue en una tienda de mascotas cuidando animales, incluido un mono. Mi siguiente trabajo fue en el restaurante McDonald’s como “encargado de los panes para hamburguesas”. Mi responsabilidad era asegurar que los panes estuvieran tostados y preparados para poner la carne entre ellos. También trabajé como cocinero y a menudo cociné 96 porciones de carne a la vez. Estos trabajos durante mi período de transición fueron excelentes experiencias de aprendizaje. LA EDUCACIÓN ES EL FUNDAMENTO DE UNA BUENA VIDA Jamie: Mis padres creían firmemente que tener una buena educación era la clave para que yo tuviera un futuro exitoso como persona sordociega. Durante los años que estuve cursando el plan común de la escuela primaria, tuve la fortuna de tener un maestro itinerante que fue más allá de enseñar a leer, escribir y aritmética para enseñarme sobre los sentimientos, la amistad y los métodos más simples para hacer cosas como contar el dinero más rápido. Esta ayuda extra en el momento oportuno fue un apoyo para mí en los años posteriores. ¡DEJA QUE COMIENCE LA BUENA VIDA! Jamie: Mis padres me incentivaron a asistir a la Gallaudet University, aunque recibí cartas de aceptación de otras universidades de Michigan. Ellos creían que Gallaudet me entregaría una educación bien integral, más allá del aspecto académico; por ejemplo, ajustar bien mis habilidades sociales y ampliar mi mundo. ¡Estaban en lo correcto! Me gradué como B.A. en Trabajo Social y continué para obtener un M.S.W. en la Catholic University of America. Randy: Mis padres también creen firmemente en poder conseguir una buena educación para mí. En mis años de primaria y durante los primeros años de la escuela secundaria, me enseñaron a leer los labios y a hablar. Luego, en la escuela secundaria usé comunicación total, que consiste en hacer señas y usar la voz al mismo tiempo. Mi educación giró en torno al interés de prepararme para la universidad. Tuve varios trabajos durante la universidad y después de graduarme. Los dos trabajos más memorables que tuve fue como empleada en el Parque Nacional Yellowstone un verano y como tutora de Algebra I para estudiantes que se preparaban para la universidad. He sido consejera/trabajadora social y especialista en asistencia técnica. Actualmente soy Directora Ejecutiva de la Asociación de Sordociegos de Norteamérica (AADB). TRANSICIÓN A LA BUENA VIDA Jamie: Tuve tres experiencias fundamentales durante la escuela secundaria que me ayudaron a tener una transición exitosa a la Universidad y más allá de ella. Fui voluntaria de la Cruz Roja de Norteamérica y dedicaba varias horas a ayudar estudiantes en la Escuela para Ciegos de Michigan con actividades recreativas. Mi primer trabajo lo tuve en el mercado de la Randy: Mi permanencia en la universidad duró sólo un semestre; sin embargo, pude 10 SABIDURÍA FAMILIAR Ellos se aseguraron de que participáramos en las actividades de la familia, realizáramos las mismas tareas que otros miembros de la familia y que tuviéramos cierta experiencia con tareas adecuadas para nuestra edad y para nuestro nivel de desarrollo y que tratáramos de lograr los mismos hitos que las demás personas. Desde pequeños aprendimos de nuestras familias que tener un buen sentido del humor es una habilidad social importante, ya que hace que las personas se sientan felices y contribuye a que podamos vivir una buena vida. ingresar al área de la fabricación de herramientas y matrices, que sólo empleaba a las personas con los más altos conocimientos técnicos. Los trabajos de este tipo dependen mucho de una buena visión; me vi obligado a retirarme cuando mi visión se deterioró veinte años más tarde. Actualmente estoy trabajando como administrador web voluntario y especialista en relaciones públicas para la AADB. se atraen” a un nuevo nivel en nuestro matrimonio! LA BUENA VIDA CONTINÚA El contacto social con otros amigos sordociegos es importante para nosotros. La AADB es un lugar donde se pueden encontrar amigos sordociegos de todas partes. La AADB es famosa por sus conferencias nacionales donde se reúnen cientos de personas sordociegas para establecer redes, apoyarse y capacitarse con la ayuda de los proveedores de servicios de apoyo (SSP). Revise el sitio web de la AADB para obtener más información sobre lo que hacemos. www.aadb.org LA ALEGRÍA DE LA FAMILIA Randy: Tengo 7 hijos de un matrimonio anterior. Sí, ¡7 hombres! ¡Oh, qué alegría! Actualmente todos ellos son adultos (con edades entre 20 y 34 años) y les va bien. Todos excepto dos tienen grados de ingenieros o actualmente se están especializando en ingeniería en la universidad. Los otros dos están trabajando respectivamente como administrador de redes computacionales y como soldador. Cuando mi visión se deterioró y mi ex-esposa abandonó la familia, renuncié a mi trabajo para cuidar a tiempo completo a mis hijos. Obviamente ha habido momentos difíciles; pero mi devoción a mis hijos ha dado sus recompensas y actualmente a todos ellos les va bastante bien en sus vidas. Las organizaciones o grupos locales y estatales para sordociegos también tienen lugares donde se puede socializar con amigos que presentan esta condición. En Texas, está la Asociación de Sordociegos de Texas. (Contacto Kim Powers-Smith en <krazykimdb@ earthlink.net>.) Helen Keller dijo una vez, “La vida es una aventura osada o no es nada”. Esta cita se ajusta a la perfección a nuestra vida y además ¡somos sordociegos! Jamie: Tuve muchas aventuras, pero dos Jamie: Como muchas niñas pequeñas, soñaba con casarme, ¡pero curiosamente nunca soñé con ser una Pope! Randy y yo celebraremos nuestro 5º aniversario en mayo. Randy y yo somos un equipo en nuestro matrimonio. Nos ayudamos el uno al otro con las necesidades de movilidad, lectura y comunicación. Por ejemplo, cuando entramos a un restaurante de autoservicio y el único menú está publicado muy arriba, no soy capaz de leer lo que tienen debido a mi baja visión. Randy, por otro lado, puede ver bastante bien a cierta distancia, así es que lee el menú. Sin embargo, a veces tiene dificultades para ver las sillas, las mesas y las personas que están a su alrededor; pero como yo no tengo visión de túnel y puedo ver las cosas de cerca, soy capaz de guiarlo hasta una mesa vacía para sentarnos y comer. ¡Llevamos la famosa cita: “los polos opuestos 11 más destacadas: 1) cuando fuimos a hacer descenso en balsa en un río salvaje y 2) cuando participamos en un programa del canal Discovery que tenía varias actividades desafiantes como escalar solo por entre varios cables que cuelgaban de los árboles a gran altura. Randy: hay muchas más aventuras que mencionar pero mi aventura más memorable fue cuando hice surf en el Océano Pacífico. ¡Esperamos haberles demostrado claramente que las personas sordociegas pueden tener vidas llenas de satisfacción, alegría y propósito! La Educación por Parte de sus Abuelos de un Niño Sordociego Por Dick Newton, abuelo, San Antonio, Texas Resumen: Un abuelo comparte el camino recorrido por su familia al adoptar a su nieto que es sordociego. Palabras clave: Sabiduría familiar, educación de nietos por sus abuelos, sordoceguera, apoyo comunitario. las miradas que atraemos Phyllis y yo. La mayoría de los padres presentes en la sala de espera son jóvenes lo suficiente para ser nuestros hijos. Cada vez que la enfermera nos llama para tomar “pesos y medidas”, normalmente pregunta: “¿Es Nate su nieto o hijo”? Simplemente respondemos “Sí”. A Nate lo operaron de las amígdalas, de una hernia, le tomaron una resonancia magnética y lo sometieron a un examen para hacerle un implante de cóclea. Desafortunadamente, no posee el “octavo nervio” necesario para continuar con el implante. Una de las muchas cosas que mi esposa, Phyllis, y yo teníamos planeado hacer cuando nos jubiláramos era comprar una casa rodante y visitar cada estadio de béisbol de las grandes ligas del país. Ello dejó de ser así. Nuestra hija, Julianne, que era una frágil diabética, entró y salió de los hospitales durante muchos años aquejada de problemas de salud. Cuando quedó embarazada, comenzó a tener complicaciones. Nuestro nieto, Nate, nació a los seis meses y pesó una libra y seis onzas. Nate tenía una prisa enorme por experimentar su nuevo mundo. Fue necesario que permaneciera en la Unidad de Cuidados Intensivos Neonatales durante cinco meses y medio. Posteriormente se determinó que era sordo, ciego de un ojo y que tenía un retardo en su desarrollo. Después de fallecer nuestra hija debido a complicaciones derivadas de la diabetes en el 2002, iniciamos las acciones legales necesarias que dieron como resultado la primera custodia temporal, luego la custodia permanente y finalmente la adopción el 14 de julio del 2004. La vida cambió. Cuando sentimos que sus necesidades de salud estaban siendo satisfechas, desviamos nuestra atención hacia la comunicación. Nate conocía muy pocas palabras con señas y nosotros estábamos en el mismo barco. Phyllis y yo tomamos un curso de señas, compramos “Signing for Dummies” (un título muy apropiado) y conseguimos algunas cintas de video que mostraban la vida con la familia Bravo. El también comenzó con la terapia del habla, terapia ocupacional y fisioterapia. Nuestro plan era aprender en la casa y Nate aprendería en la escuela. De cualquier modo, ¡REALMENTE no deseábamos viajar! Oh, a propósito, ¿cómo se deletrea ARD? Phyllis y yo queremos mucho a nuestro nieto y sabemos que él también nos ama. Una de las primeras cosas que hicimos fue ocuparnos de sus necesidades médicas. Siempre es interesante entrar a la clínica pediátrica con Nate para pedir una cita y ver ¡Qué experiencia! La edad y la sabiduría no son intercambiables. Lo digo por experiencia propia. No me daba cuenta de 12 que las escuelas contrataban maestros y administradores que se veían tan jóvenes. En cualquier caso, el proceso tiene un formato bastante claro hasta que se llega a la parte del Programa de Educación Individualizado (IEP). Luego comienzan a aparecer las nubes. ¿Cómo se puede presentar un IEP para un niño al que le resulta difícil comunicarse? Divulgación Comunitaria de la TSBVI y la excelente coordinación desplegada por la escuela de Nate que pudimos postular y ser aceptados en la TSBVI. Nate comenzó el pasado agosto y ha mostrado una marcada mejoría en su capacidad de comunicación. Ahora venimos tratando de no quedarnos atrás con el lenguaje de señas de Nate. El no lo utiliza por sí solo tanto como debiera, pero basta que uno comience a hacer señas y él sigue de inmediato. ¡Es sorprendente lo que puede hacer una buena educación! A veces se frustra con nosotros debido a nuestra limitada capacidad de comunicación. Fue a través del Programa de Divulgación Comunitaria de la TSBVI que supimos sobre otros servicios de apoyo que han sido una bendición. Hemos aprendido mucho a través de la Asociación de Sordociegos con Impedimentos Múltiples de Texas (DBMAT). La información que hemos recibido al asistir a las conferencias anuales de la DBMAT ha sido tan esclarecedora. Por ejemplo, en una de las conferencias nos alentaron a inscribir a Nate en las listas de exención de Medicaid, lo que ha demostrado ser muy beneficioso. Realmente Nate disfruta las actividades infantiles. Es invaluable el apoyo y el relacionarse con otros padres de niños sordociegos. Nate está en el programa para niños de la División de Servicios a los Ciegos (DBS) de DARS y de exención de MDCP, los cuales han apoyado económicamente y ofrecido oportunidades de servicios auxiliares Nate tolera muy bien los viajes. Le gusta volar y correr en los aeropuertos. Los viajes en autobús son ahora más frecuentes y nos lleva dos horas cada viernes y domingo para ir y volver desde la escuela. Incluso el llevar la mochila ha adquirido un nuevo significado. Ahora éstas contienen pañales de entrenamiento Pull-ups, suplemento alimenticio Pediasure, desayuno instantáneo Carnation y mudas extras de ropa. De estar con nosotros las 24 horas del día los 7 días de la semana, Nate realmente está ahora con nosotros la mitad de ese tiempo. Nos llevó casi dos años antes de que nos sintiésemos cómodos con dejar a Nate con una niñera, lo que significó que el “cenar y ver una película” pasara a ser sólo una idea y no una realidad. Finalmente pudimos hacer que su interventor de la escuela pública se sentara con Nate. Desde que asistimos a la TSBVI, hemos vuelto a disfrutar la “noche de cita” al menos una vez a la semana. Durante toda su joven y agitada vida, Nate ha sido un estoico luchador. Sufre algunos problemas conductuales que han interferido con su educación, pero éstos están siendo controlados con medicamentos y mucha paciencia. A Nate le encanta jugar con sus camisetas y también rasgarlas cuando las cosas no van como él quiere. Las tiendas de ropa de segunda mano son ahora nuestras tiendas “Gymboree”. de apoyo familiar. Sin embargo, Nate fue menos afortunado cuando llegó el momento de la enseñanza académica, lo que no ocurrió sino hasta el año pasado. Fue a través del Programa de Ciertamente la vida ha cambiado para Phyllis y yo, pero nos sentimos agradecidos de tener a Nate y nunca hemos dudado ni un segundo 13 de criar a nuestro nieto/hijo. Mientras ha sido una “obra en desarrollo”, ha sido la tormenta y la luz de nuestra vida. Hemos postergado nuestros planes de jubilación y simplemente tendremos que visitar aquellas canchas de béisbol usando nuestros “dispositivos para caminar”. Ha sido y continuará siendo la experiencia de una vida. Tercer Retiro Anual de Texas CHARGE — ¡Un Día de Diversión y Aprendizaje! Por Josh Fultz, Miembro del Directorio de Texas CHARGERS, Navasota, Texas Resumen: Un miembro del directorio de Texas CHARGERS, Inc., organización sin fines de lucro para las familias con hijos que sufren del síndrome CHARGE, comparte lo que piensa sobre el 3er Retiro Anual Familiar del grupo, el cual atrajo a familias de todo el estado de Texas para pasar un divertido día lleno de camaradería y aprendizaje. Palabras clave: Sabiduría familiar, sordoceguera, síndrome CHARGE, retiro familiar, capacitación. SABIDURÍA FAMILIAR El tórrido viento de Texas tuvo un súbito y frío cambio de dirección hacia el norte, dándoles la bienvenida a los participantes al 3er Retiro Anual de CHARGE realizado en Merritt Bois D’ Arch Buffalo Ranch en Denton, Texas. Reinaba una gran expectación entre aquellos que habían esperado durante todo el año este evento, el que se había programado originalmente para el mismo fin de semana que la llegada del huracán Ike y se había tenido que postergar hasta el 16 de noviembre del 2008. La espera bien valió la pena. diversión para los niños, incluyendo artes, manualidades, juegos, búsqueda del tesoro, carro alegórico campestre y muchos eventos divertidos. Mientras los niños se entretenían, los padres, abuelos y hermanos recibían información educativa a través de una mesa redonda conformada por las entidades estatales de Texas. Las entidades participantes incluían a la TSBVI, la DARS, el Centro Nacional Helen Keller, y a un Especialista de un Centro Proveedor de Servicios Educativos de la Región 13. Estas analizaron los desafíos que presenta la sordoceguera. Fue un conmovedor recordatorio para todos de que existe ayuda allá afuera. Más de 30 familias hicieron el viaje con aproximadamente 150 asistentes en total. El directorio de Texas CHARGE, al igual que muchos otros que permanecen tras bastidores, había trabajado asiduamente para lograr que se realizara el evento reprogramado y convertirlo en el retiro que todos habían esperado. La oradora principal Amy Parker, estudiante de doctorado de la Texas Tech University que trabaja con la Coalición Nacional sobre la Sordoceguera, explicó su objetivo al ayudar a obtener la asistencia del gobierno federal para los niños con problemas sensoriales. Señaló que el subsidio para los niños sordociegos ha permanecido casi inalterado, 12.8 millones de dólares, durante los últimos 20 años. Aseguró a la audiencia que ella estaba trabajando para que se aumentara esa cifra y solicitó la ayuda de los participantes para apoyar este aumento. Las actividades comenzaron en la mañana del sábado durante la inscripción, momento en el cual los miembros de las familias recibieron sus camisetas que los identificaba como parte de CHARGE y así se inició el encuentro de viejos y nuevos amigos. Los voluntarios designados con camiseta blanca esperaban ansiosamente tras la puerta para recibir a sus pequeños integrantes de CHARGE. El día se había planificado con esmero, dando especial atención a la 14 Siempre emotiva y sin embargo provocadora, la mesa redonda conformada por los padres dio a conocer las perspectivas únicas de aquellos padres que tratan con el síndrome CHARGE. Cinco padres de niños con el síndrome Charge cuyas edades fluctuaban entre los 6 y los 26 participaron como panelistas y compartieron sus esfuerzos y logros al educar a niños con CHARGE. Uno de ellos comparó el criar a un niño con CHARGE con subir nadando por una cascada; uno se debiera detener y dar una mirada hacia atrás porque la vista desde arriba es hermosa. La profundidad de la afirmación provocó una gran emoción en todos nosotros. conversaron sobre las frustraciones y desafíos emocionales que conlleva ser la persona encargada de darles los cuidados básicos a niños con necesidades especiales. Los abuelos se comunicaron y analizaron las muchas facetas de ser abuelos de un niño con CHARGE, incluidas las preocupaciones sobre sus hijos, los padres de los niños con CHARGE. Cada foro abrió una excelente y única oportunidad para ser francos y honestos al compartir ideas y mentalidades. Después del análisis a fondo, llegó el momento para un poco de diversión. Todos se pusieron en fila para inmortalizar este 3er retiro en una fotografía de todo el grupo. Luego fue el momento de servirse una buena comida, la que no fue lo único excelente, también lo fue Kayla Oregon, la Estrella Charger del 2008. Kayla compartió los desafíos de su vida con el síndrome CHARGE. A todos les causó regocijo cuando afirmó, “Tengo el síndrome CHARGE, pero quiero pensar que yo lo controlo y que puedo hacer mucho sobre ello”. También se incluyeron diversos foros en las distintas actividades. Los participantes podían asistir al más apropiado, incluyendo distintos foros para padres, madres y abuelos. Los padres se sentaron en un gran círculo en el primer piso y compartieron su experiencia con los desafíos de educar a un niño con CHARGE. También se abordaron las diferencias al enfrentar el síndrome entre los padres y las madres. Cada padre elogió a su esposa o novia por todo el apoyo y responsabilidades extra que conlleva el papel de madre. La meta de Kayla incluía el ayudar a los demás y agradeció a su familia por todo su apoyo. Afirmó que se consideraba a sí misma tal como lo haría cualquier otra joven. Las madres se reunieron en la sala de reuniones del ático y conversaron sobre cuán importante es tener tiempo para sí mismas, al igual que para ser las mejores mamás posible para sus hijos con CHARGE. Compartieron sus ideas e historias sobre cómo ellos las han hecho reír o sonreír. Fue un magnífico momento para estrechar vínculos para todas las madres. También Después de la cena, una genuina fiesta de baile country de Texas CHARGER, se celebró con una fogata y galletitas Grahan con chocolate y malvavisco tostado, música, palomitas de maíz y dulce de algodón. Hubo bailes y juegos donde todos participaron, llevando a su fin otro retiro educativo, emotivo y que transforma de vida de las familias y niños con CHARGE. 15 Charlas de la TAPVI Por el Directorio de la TAPVI: Michele Chauvin, Presidente; Lynn Novay, Secretaria; y Christina Silva, Coordinadora del Boletín Informativo. Resumen: Tres integrantes del directorio de una organización estatal para padres de niños con impedimentos visuales se presentan a sí mismos y a sus familias. Palabra claves: Sabiduría familiar, organización de padres, apoyo de los padres, padres de niños con impedimentos visuales, capacitación para los padres, voluntariado, defensa. Juntémonos en la Reunión de Padres Parent-to-Parent entre el 26 y 27 de junio del 2009 en el Hotel Omni Southpark en Austin, Texas. Texas Chapter de la Asociación Nacional para Padres de Niños Impedidos Visuales (TAPVI) patrocinará un encuentro familiar entre las 17:00 y 18:00 hrs, el viernes 26 de junio del 2000 en el hotel. La TAPVI ha colaborado con el Programa de Divulgación Comunitaria de la TSBVI para ofrecer sesiones divididas específicas para los impedimentos visuales y algunas actividades geniales. Podrá leer todo sobre ello y registrarse en www.txp2p.org/conference/ confannouncement.html. en casa, aprendiendo a vivir la vida con un niño ciego, informando a nuestro cuerpo legislativo sobre las necesidades de nuestros niños que son ciegos o impedidos, trabajando como voluntaria en la comunidad y entreteniendo a mis 5 sobrinas. El año pasado, escribí a nuestra legislatura y viajé a Austin en dos ocasiones. Una vez que los exhortamos a aumentar el subsidio para la División de Servicios a los Ciegos de DARS, proporcionando más asistentes sociales y menos casos asignados por persona en vez de una lista de espera. El otoño pasado hablé ante una junta estatal sobre la importancia de capacitar a nuestros maestros en impedimentos visuales antes de que completen su calificación mediante examen solamente. MICHELE CHAUVIN, PRESIDENTE DE LA TAPVI <[email protected]> ¡Hola! Les presento a mi grupo familiar y a mí. Vivimos en Sugar Land, que está cerca de Houston. He sido miembro de la TAPVI desde el 2003, cuando nuestro grupo se formó en Texas Focus en San Antonio. El extender la mano de esta manera fue lo primero para mí, de modo que, definitivamente, fue un proceso de aprendizaje. Mientras más aprendamos, más nos estiramos y crecemos como individuos y como familia de impedidos visuales. Juntos podemos hacer una diferencia en las vidas de nuestros niños. Luke y yo hemos estado casados durante 14 años. El enseña inglés en la escuela secundaria y dirige técnicamente a los chicos en el fútbol y el decatlón académico. Nuestra hija, Lauren, tiene 8 años. Le encanta explorar los libros en Braille, escuchar música de Hanna Montana (o de cualquiera), escuchar los videos descriptivos de Disney o los programas de PBS kids, nadar y jugar en los patios de recreo. Lauren nació a las 26 semanas y pesó 1 lb 2 oz y es ciega debido a una retinopatía del prematuro (ROP). No dude en comunicarse conmigo, compartir su historia, conectarse con otras familias, o dígame cómo la TAPVI puede ayudarlo a usted o a su familia. Me mantengo ocupada trabajando y jugando con Lauren cuando ella se encuentra 16 SABIDURÍA FAMILIAR Realmente disfrutamos conocernos y conectarnos con otras familias en los eventos o actividades para los ciegos e impedidos visuales, asistir a los talleres y conferencias, aplicar lo que aprendemos en la casa y alentar a nuestra comunidad a aceptar y abrazar a nuestros niños especiales. propia empresa, Advantage Hail & Dent Repair, LLC. y yo llevo la contabilidad de su negocio. LYNN NOVAY, SECRETARIA DE LA TAPVI <[email protected]> ¡Hola! Me gustaría presentarme. He sido miembro de la TAPVI desde el 2004. Ahora soy su secretaria (Sí, ustedes votaron por mí para el boletín informativo, pero las cosas cambian). Creé, completé y envié por correo electrónico una edición del boletín informativo para los miembros de la TAPVI. Si usted es miembro, debiera haber recibido una. Actualmente, mi labor como secretaria es participar en las reuniones mensuales del directorio, las cuales se realizan mediante llamado, y tomar las minutas. Así es que, en pocas palabras, ésta soy yo. Estoy ansiosa por conocerlos a todos ustedes en la reunión de la TAPVI la tarde del viernes de la Reunión Familiar Parent-toParent. CHRISTINA SILVA, COORDINADORA DEL BOLETÍN INFORMATIVO DE LA TAPVI <[email protected]> ¡Hola! Acepté hacerme cargo de las obligaciones que implica el boletín informativo cuando Lynn asumió como secretaria. Mi trabajo es reunir las historias de los integrantes de las familias para la sección de Charlas de la TAPVI de esta publicación, TX SenseAbilities. He sido miembro de la TAPVI desde el verano del 2008. Mi esposo por 14 años es Pete. Tenemos dos niños, Peter, de 9, y Christian, de 7. Vivimos en Harlingen. Vivo en Garland, un suburbio de Dallas. He estado casada con un esposo que entrega un inmenso apoyo, Tim, por 30 años. Tenemos 2 hijos, Taylor, de 24, y Luke, que tiene 14 años. Taylor vive por su cuenta (¡aleluya!), trabaja para Whole Foods y practica Tai Chi y Kung Fu. Se matriculó nuevamente en la universidad y está considerando ser maestro (¡Amén, hermano!). Me mantengo ocupada cuidando a los niños y nuestra casa. A veces me podrán encontrar trabajando como voluntaria en las escuelas de los chicos o en las sesiones de terapia de Christian. Pete trabaja en una bodega, despachando y recibiendo materiales. Luke es muy activo en los juegos olímpicos especiales. Le gusta el básquetbol, el fútbol, el vaulting (gimnasia a lomos de caballo), la equitación, la gimnasia y el golf. También le gusta salir con su hermano mayor, sus amigos y su nueva novia. (Oh, qué divertido, la pubertad por sobre todo lo demás). Sufre discapacidad visual cortical, nistagmo y escotoma de supresión. Me mantengo ocupada aprendiendo sobre Luke y cómo ayudarlo, llevándolo a terapia y siendo su chofer privado para llevarlo a todas sus actividades. Peter, nuestro hijo mayor, está en cuarto grado. Le gusta jugar fútbol y básquetbol y verlos en televisión. ¡El equipo de básquetbol de Peter en el Club de Chicos y Chicas de Harlingen obtuvo el primer lugar de su división este año! Christian está en el segundo grado. Nació a las 23 semanas con un peso de 1lb 1oz (481 gr) y es ciego a causa de una retinopatía del prematuro (ROP). Le encanta escuchar música, bailar, cantar y jugar con juguetes musicales. También disfruta saltar en los juegos inflables en las fiestas y la natación. El continúa recibiendo terapia del habla y ocupacional. Christian ha avanzado mucho en su habla y aprendizaje este año. Ahora el distrito escolar cuenta con el “Star Portal”, de modo que puedo ver todas sus calificaciones y cualquier trabajo que no se haya presentado. Desafortunadamente, significa más trabajo para mí, pero sin duda es una buena herramienta que ya ha demostrado ser muy útil. Además, soy voluntaria para casi cualquiera que haya ayudado a Luke y a nuestra familia. (Y para cualquiera que lo pida. ¡Guau! No puedo creer que lo siga haciendo). Mi esposo tiene su Comuníquese conmigo si desea compartir algo sobre su familia que pudiera beneficiar a 17 otras familias y a los profesionales que trabajan con ellas. Si se siente más cómodo escribiendo en español, no tema hacerlo ya que soy bilingüe. Maestros de Estudiantes Sordociegos: Profesionalización del Campo Por Robbie Blaha, Holly Cooper, Chris Montgomery, Asesores Educativos, Programa de Divulgación Comunitaria de los Sordociegos de Texas, Escuela para Ciegos e Impedidos Visuales de Texas, Phoebe Irby, maestra de la sala de clases y Amy Parker, candidata al doctorado, Texas Tech University Resumen: Los autores analizan la historia del campo de la enseñanza de estudiantes con sordoceguera, sus experiencias personales enseñando a estos estudiantes y cómo el maestro de sordociegos del futuro cumplirá su labor. Palabras clave: sordociego, calificación de maestros de sordociegos, educación de sordociegos. En las últimas décadas, la población de estudiantes con sordoceguera se ha hecho más diversa y los maestros que poseen credenciales en educación especial, impedimentos visuales, y sordera y semisordera han luchado para ganar conocimiento y modificar los métodos de enseñanza para servir a estos estudiantes. A menudo los estudiantes sordociegos reciben los servicios de educadores que nunca han conocido a un estudiante sordociego anteriormente o que nunca han conocido alguno como la persona a quien están atendiendo en el momento. Muchas veces se les pide paciencia a los estudiantes y sus padres mientras los miembros del personal intentan descubrir y poner en práctica un programa educativo. A veces un profesional al que le interesa o tiene experiencia en sordoceguera sirve sólo a una pequeña cantidad de estudiantes sordociegos mientras que al mismo tiempo también entrega servicios a estudiantes con otros impedimentos. Existe una historia de prácticas educativas y un creciente caudal de conocimientos específicos de la educación de niños con sordoceguera que aborda sus necesidades educativas únicas en forma separada de las de los estudiantes con impedimentos múltiples (McInnes, 1993). Creemos que es tiempo de poner nuevamente en el tapete el problema de la calificación de los maestros en sordoceguera. HISTORIA RECIENTE DE LA EDUCACIÓN PARA LOS SORDOCIEGOS Desde 1970 hasta 1975 la mayoría de los estados contaron con varios programas especializados para niños sordociegos (Collins, 1993). Los subsidios federales apoyaron a más de la mitad del costo de estos proyectos, mediante los cuales se dio servicios directos de calidad a través de miembros del personal con conocimientos específicos y capacitación en sordoceguera. Mediante estos proyectos se entregó capacitación y asesoría continuas a los programas locales y se crearon publicaciones y videos de capacitación. Se desarrollaron programas de formación inicial para capacitar a los maestros de estudiantes sordociegos (McLetchie, 1993) y se ofreció puestos de maestro en el campo de la sordoceguera en todos los estados. Los centros regionales y los programas escolares piloto tuvieron como resultado un sólido caudal de conocimientos donde se utilizaban métodos de intervención eficaces. En la década de los ’80, surgió una red de asistencia técnica en forma de proyectos estatales para la sordoceguera y un proyecto nacional de asistencia técnica. A principios de los ’90, se fundó un centro nacional de intercambio de información sobre la sordoceguera. 18 Los cambios en la filosofía y las políticas educativas han tenido consecuencias para los estudiantes sordociegos. A medida que los estudiantes se cambiaban de programas piloto autosuficientes a los distritos escolares locales, fueron ocupando áreas geográficas cada vez mayores y, a menudo, salas de clases con grupos heterogéneos de estudiantes. Como consecuencia, hubo menos empleos disponibles para los maestros capacitados en sordoceguera y la calidad de los servicios se vio afectada (Collins, 1992). En la mayoría de los distritos escolares la sordoceguera posee una incidencia demasiado baja para justificar el contratar maestros con capacitación especial. Actualmente en el campo de la sordoceguera, existe una población definida de estudiantes registrada en un censo estatal y nacional, un acervo de conocimientos y prácticas educativas, una red de asistencia técnica tanto estatal como nacional, un modelo emergente de paradocentes para la entrega de servicios a través de interventores para los sordociegos, pero no maestros calificados. Después de localizar a la “persona del dinero”, se ofrece a los estudiantes numerosas oportunidades para tener momentos de aprendizaje. Estos incluyen esperar correctamente en la fila, revisar la cinta transportadora, asegurarse de que todos sus artículos están fuera del carro de compras, enfrentar al cajero, entender el concepto de entregar el dinero y esperar el cambio. Al volver a clases, ubican ansiosamente sus sistemas de calendarios personales (utilizando diversos objetos concretos, fotografías, símbolos táctiles, material con letra grande o Braille) y se dan cuenta de que su siguiente actividad es guardar sus abarrotes. Este “aprender haciendo” enseña conceptos de clasificación (por Ej., los artículos refrigerados y los que van en el armario no se guardan de la misma manera). Finalmente, durante la actividad de cocinar, disfrutaron el resultado final de sus labores ese día. Un maestro de visión itinerante describe su función al enseñarle a un estudiante con sordoceguera. EXPERIENCIAS DE MAESTROS DE ESTUDIANTES CON SORDOCEGUERA Tal como lo hice en cada visita tres días a la semana, ingresé a la sala de educación especial y golpeé sobre el piso con mi “bolsa de truco” para trabajar con Kayla. Su interventor permanecía cerca y me hablaba sobre los recientes problemas de oído que había tenido. Kayla sufría una sordera profunda y tenía discapacidad visual cortical. Ella fue uno de los primeros estudiantes en Texas en contar con un interventor capacitado en el Proyecto de Texas para la Sordoceguera. Extendí mi edredón blanco y negro por el lado negro, me senté sobre él, extraje algunos juguetes metálicos relucientes y de brillantes colores de mi bolso y los coloqué sobre el edredón. Kayla le dio un vistazo de reojo a mi arreglo y se acercó. Mientras jugábamos y explorábamos juntos, la alenté a mantener contacto visual con los objetos y usar sus manos y ojos en forma conjunta. ¿Qué haría un maestro titulado en sordoceguera? Algunos profesionales experimentados en el campo de la sordoceguera comparten sus historias. Una antigua maestra de la sala de clases de estudiantes con sordoceguera comparte su trabajo. El encargado de los abarrotes sonríe mientras los estudiantes sordociegos ubican la sección de productos agrícolas y comienzan un intenso examen táctil de todas las frutas y verduras. A pesar de haber observado a mi “itinerante sala de clases” trabajar en nuevos conceptos en su tienda de comestibles una vez a la semana durante los últimos años, se detiene por un momento a observar el aluvión de actividad de señas mientras los estudiantes eligen los artículos de su lista de compras y los colocan en el carro. Después de jugar en el piso, fue el momento de ir al baño. El interventor me 19 mostró su tabla para uso del baño donde ella registraba el uso correcto del orinal y de los incidentes de pañales sucios. Estudiamos las formas en que Kayla podía aumentar su participación en esta actividad de rutina siendo más activa al subirse sus pantalones cortos elasticados en la cintura, cerrando y también abriendo la llave del agua, y mejorando la frecuencia con la cual le acertaba al depósito de basura cuando arrojaba la toalla de papel. Avancemos rápidamente seis años hacia el futuro cuando me encontraba trabajando como asesor educativo para el Proyecto de Texas para la Sordoceguera en la TSBVI. Me derivaron a hacerle una visita a Tiny y me sentí emocionado ante la oportunidad de verlo de nuevo, pero también muy nervioso. No lo había visto durante mucho tiempo. ¿Me recordaría? ¿Cómo habría cambiado su vida? No me pareció muy bien. Se había tornado muy agresivo y pasaba casi todos los días sentado en un sofá en la sala de clases. Su madre se había mudado a un nuevo distrito escolar después de que él dejó la TSBVI, luego había sido separado de ella, cambiándolo a un hogar de crianza en grupo. El se había “perdido en el sistema”. Su equipo en la escuela estaba intentando todo lo que sabía. Un maestro de estudiantes con impedimentos visuales y un maestro de estudiantes con deficiencias auditivas entregaban servicios, pero ambos desconocían la forma de satisfacer sus necesidades. El era, después de todo, único en su sordoceguera y ellos no tenían la experiencia en ello. Posteriormente llegó el terapeuta de música para conducir una actividad musical con toda la clase. Kayla se unió al semicírculo y su interventor se sentó detrás de ella. Yo me senté cerca. El terapeuta utilizó símbolos pictóricos Meyer-Johnson para ofrecer alternativas a los estudiantes de cuál instrumento tomar o qué canción se cantaría a continuación. Previamente había tenido conversaciones con la terapeuta de música acerca de usar objetos reales, tales como los instrumentos mismos, entre los cuales elegir. Si bien finalmente incorporó el ofrecer una cesta con instrumentos para que Kayla eligiera, nunca logré convencerla de hacer un tablero de opciones con objetos reales sobre un fondo contrastante dejando espacio entre cada uno. Disfrutamos la música de todas maneras y mientras ésta aún sonaba, abandoné silenciosamente la sala para ir a mi siguiente escuela. Tiny me recordó y de inmediato resurgió ese lazo que nos unió cuando era mi estudiante. Llegó un momento en que estuvimos jugando con algunos tambores en la sala de música. Me di cuenta de que había un grupo de maestros de Tiny alrededor nuestro observándonos. Los maestros estaban asombrados; nunca lo habían visto antes comunicarse tan claramente o interactuar tan bien. Tuve muchas emociones confusas después de mi visita. Sentí mucho enfado y tristeza porque el mundo de Tiny hubiese cambiado y se hubiera perdido tanto tiempo. Por otro lado, tenía un increíble sentimiento de gozo por estar reconectado con él, de ver cuán dedicados estaban sus grupos de apoyo en la escuela y el hogar y de cuán deseosos estaban porque a Tiny le fuese bien. Apenas podían esperar a comenzar ahora que tenían algunas ideas con las que trabajar. Un consultor de divulgación comunitaria para los sordociegos nos cuenta su historia con un estudiante con sordoceguera. Según mi experiencia, hay uno o dos niños en los cuales tenemos particular interés, que nos cautivaron por completo cuando recién comenzábamos a trabajar con estudiantes sordociegos. “Tiny” fue para mí aquel estudiante. Encontré increíble cuán rápido aprendió. Pasé horas hablando con los miembros de mi equipo sobre los detalles de su sistema de comunicación o sobre cómo podríamos enseñarle un concepto con el que nos habíamos encontrado aquel día. Le enseñé a Tiny durante tres años en la Escuela para Ciegos e Impedidos Visuales de Texas (TSBVI). Tiny volvió a su hogar al año siguiente y perdí contacto con él. Un consejero de rehabilitación para adultos cuenta su historia. 20 Comienza con una conexión. Esta es la historia que he oído una y otra vez al hablar con profesionales de este edredón de retazos que representa al campo que llamamos sordoceguera. Muchas personas piensan que se trata de la conexión del niño con el gran mundo que lo rodea, el puente de comunicación con la otra persona, y a menudo ello puede ser cierto. Pero la otra parte de la conexión que es específica de los relatos que se hacen sobre el ingreso al campo de la sordoceguera es la luz que ilumina al maestro cuando se conecta con una persona que es sordociega. como de asesoría. La instrucción directa puede incluir actividades que incorporen lo siguiente: • Actividades de conciencia visual o eficacia visual; • Conciencia o entrenamiento de la comprensión auditiva; • Rutinas de actividades que faciliten el uso de símbolos de objetos; símbolos táctiles; símbolos con palabras, señales o imágenes; • Entrenamiento de la conciencia táctil que lleve a actividades de símbolos táctiles o previas al braille; Mi conexión se dio al conocer a un cliente que se encontraba en un programa de asistencia de empleo, una mujer joven con el síndrome de rubéola congénita (CRS) que había pasado de la edad adecuada al sistema escolar. Como joven graduado de la universidad, quedé aturdido cuando sus padres me contaron que ella deseaba trabajar en el cuerpo de policía o como dentista. Me advirtieron sobre sus “conductas”, las cuales incluían gritar, hacer señas furiosas a amigos imaginarios, intentar examinar los dientes de los extraños y realizar movimientos ritualizados y repetitivos durante las transiciones. Nuestras aventuras al probar varios trabajos, aprender a comunicarnos entre nosotros y hacer buena pareja fue parte de mi conexión. Fue un despertar del deseo de estar en el campo de la sordoceguera y aprender todo lo posible de las personas sordociegas. • Conciencia y exploración espacial; • Conciencia de la alfabetización incluyendo actividades previas al braille o con material escrito; • Aplicaciones y dispositivos de tecnología auxiliar. Los servicios de asesoría incluyen apoyar y participar en la planificación junto con todo el grupo educativo, en especial con el maestro de la sala de clases y el interventor. Las áreas en las que el maestro de estudiantes sordociegos tendrá una especial experiencia son: • valorar y evaluar la capacidad sensorial y comunicativa; • crear, proporcionar y apoyar el uso de materiales adecuados a las necesidades sensoriales del estudiante; DEFINICIÓN DEL CAMPO • Sistemas de información y apoyo de la comunicación; ¿Qué haría un maestro de estudiantes con sordoceguera? Muchos estados cuentan con maestros itinerantes de estudiantes con impedimentos visuales y maestros itinerantes de estudiantes con deficiencias auditivas. Un maestro de estudiantes con sordoceguera cumpliría una función similar. Cada situación variaría y algunos estudiantes tendrían los tres tipos de maestros entregándoles servicios, mientras que otros pueden tener un solo maestro capacitado en sordoceguera sirviendo a sus necesidades educativas. Estos maestros ofrecerían servicios tanto directos • apoyar el uso de dispositivos auxiliares; • colaborar en las adaptaciones y modificaciones de los materiales didácticos y actividades para satisfacer las necesidades sensoriales de los estudiantes; • desarrollar actividades educativas significativas. 21 En algunas áreas, puede que exista una cantidad suficiente de estudiantes para formar una clase especial impartida por un maestro titulado en sordoceguera. Esta clase tendría la ventaja de introducir gradualmente las modalidades de comunicación adecuadas en todas las actividades y las modificaciones realizadas para cubrir las necesidades sensoriales de los estudiantes estarían presentes durante todo el día. La educación en un ambiente especial permitiría a los estudiantes desarrollar relaciones de confianza con comunicadores capaces incluyendo a adultos y compañeros. Este maestro de la sala de clases tendría la oportunidad de conocer a plenitud a sus estudiantes sordociegos y entender sus necesidades y habilidades. Los métodos educativos serían individualizados para cada estudiante. El maestro abordaría tanto las áreas académicas como del Plan de Estudios Básico Ampliado con el apoyo de interventores. REFERENCIAS Collins, M.T. (1993). Servicios Educativos: Presentación. Actas del Simposio Nacional sobre Niños y Jóvenes Sordociegos (pp. 165-178). Monmouth. OR: Teaching Resources Center, Western Oregon University. Davidson, R.C., Miller, H., & Collins, M.T. (sin fecha). Programación Educativa para personas con sordoceguera. Reston, VA: Division on Visual Impairment/Council for Exceptional Children. DVH Quarterly, 38, verano 1993 McInnes, J.M. (1993). Servicios Educativos: Reacción. Actas del Simposio Nacional sobre Niños y Jóvenes Sordociegos (pp. 179-186). Monmouth. OR: Teaching Resources Center, Western Oregon University. McLetchie, B.A.B. (1993). Preparación Personal: Presentación. Actas del Simposio Nacional sobre Niños y Jóvenes Sordociegos (pp. 180-196). Monmouth. OR: Teaching Resources Center, Western Oregon University. EL FUTURO DE LOS SERVICIOS A LOS ESTUDIANTES CON SORDOCEGUERA Creemos que ha llegado el momento de promover la titulación de los maestros en sordoceguera a escala nacional. Al existir una titulación nacional de maestros en sordoceguera, muchos estados seguirían el ejemplo y reconocerían o requerirían maestros titulados en sordoceguera como miembros de grupos educativos vitales al servicio de los estudiantes. Es el derecho de los estudiantes con sordoceguera el recibir servicios educativos apropiados en un ambiente apropiado, utilizando modos de comunicación apropiados, individualizados para satisfacer sus necesidades sensoriales únicas (Davidson, Miller y Collins, 1993). Propósito, Satisfacción y Alegría en las Vidas de los Estudiantes con Sordoceguera y las Personas que los Cuidan. Por David Wiley, Texas Deafblind Project, Divulgación Comunitaria de la TSBVI Resumen: El autor analiza los servicios para los individuos con sordoceguera y habla sobre la importancia de la alegría, la satisfacción y el propósito en la educación y también en la vida diaria. 22 Palabras Clave: sordoceguera, educación para los estudiantes con sordoceguera, calidad de vida, diversión para los individuos con sordoceguera. Nota del Editor: En Austin los días 12 al 14 de febrero, el Proyecto de Sordoceguera de Texas auspició el Simposio 2009 sobre Sordoceguera de Texas. Esta actividad incluyó 31 presentaciones sobre diversos temas relacionados a la sordoceguera, y asistieron más de 300 participantes, incluyendo miembros de la familia y profesionales de todo Texas y el país. El tema del simposio 2009 fue “Propósito, Satisfacción y Alegría en las Vidas de los Estudiantes con Sordoceguera y las Personas que los Cuidan.” He hecho estos comentarios para introducir el tema antes de la sesión inicial. El tema de nuestra conferencia de este año es “Propósito, Satisfacción y Alegría en las Vidas de los Estudiantes con Sordoceguera y las Personas que los Cuidan”. Esta es una oración bastante larga y en el medio nos encontramos con la frase “alegría en las vidas de los estudiantes con sordoceguera.” ¿Qué tan a menudo usted llega a una conferencia sobre educación y encuentra que el tema es la alegría? ¿En qué estábamos pensando? perspectivas, hablaron en diferentes términos a los que yo estaba acostumbrado, en las conferencias a las que había asistido aquí en EEUU. El tema para el panel de apertura fue “Celebrar la Comunicación Alrededor del Mundo” y uno de los oradores fue Sheela Sinha, del Instituto Helen Keller para Sordos y Sordociegos en Mumbai, India. Tomé estas citas de las actas de la conferencia, Sinah comenzó diciendo: Como todos sabemos, estamos aquí hoy para festejar nuestra voluntad común de dar a cada niño ‘el derecho a comunicarse con sus semejantes’ y celebrar lo que hemos logrado tras ese objetivo hasta ahora. En agosto de 2003 tuve la oportunidad de asistir a la Conferencia Internacional sobre Sordoceguera en Toronto, Ontario. Sordoceguera Internacional o DBI (su sigla en inglés), como el nombre sugiere, es una asociación internacional que promueve los servicios y apoya a las personas con sordoceguera. La organización patrocina una conferencia cada cuatro años en algún lugar del mundo. La última, en el año 2007, fue en Perth, al oeste de Australia. La próxima está programada para el año 2011 en Delhi, India. Como ven, los lugares donde se realizan las conferencias generalmente me quedan demasiado lejos para viajar. Sin embargo, hace cinco años la conferencia fue en Norteamérica, Toronto, de forma que fue más accesible. Fui y tuve la experiencia de mi vida, donde aprendí sobre los servicios de sordoceguera de personas que viven en todas partes del mundo, diferentes culturas con diferentes perspectivas. Linda Mamer, la oradora principal de mañana, como directora del Comité Científico de la DBI ese año, era la responsable del programa de los oradores que escuché en esa conferencia. ¿Festejar? Supe de inmediato que esto sonaba en un tono diferente a la mayoría de las presentaciones de conferencias en las que había estado o los informes científicos que había leído. ¡Festejar! Cuando comenzó a describir las estrategias de comunicación usadas en su escuela, dijo: Usar ‘El Enfoque de Comunicación Total’ donde uno usa todos los posibles modos de comunicación, variando desde movimientos básicos, señales y gestos hasta dibujos, objetos, letreros, patrones de entonación y forma de hablar constante hasta cierto grado, intentamos ayudar a cada niño a maximizar su habilidad para comunicarse en una forma que no es sólo efectiva, sino también agradable. Celebrar. Agradable. Estaba usando términos relacionados con la alegría. Luego vimos algunos videos de sus estudiantes, a los que describió así: Lo que me atrajo desde el primer día, en la sesión plenaria inaugural, fue cómo las personas de otras culturas, con diferentes 23 parafraseo aquí tratando de apelar lo mejor posible a mi memoria: “No. Ella tiene un buen conocimiento de su horario y los días en que hay programado algo entretenido – una fiesta, actividades previas a una competencia deportiva, o algo como eso – se sube al autobús sin problemas. En esos días no tenemos problemas para nada. Sólo sucede, los días cuando no hay planes de hacer algo que ella piensa que es divertido”. Comunicación es también “divertirse juntos’- diversión que podemos tener sólo si dejamos atrás nuestra ‘sabiduría de adulto’ y entramos al mundo del niño como un camarada para descubrir qué le agrada y ser parte de esa experiencia alegre… Comunicación es ‘la alegría de compartir también – compartir los pequeños placeres de la infancia, compartir los sueños y los pensamientos de la juventud.’ Y terminó sus palabras diciendo: Expliqué que esas situaciones son complicadas y por teléfono es difícil tener toda la información. Por esto, generalmente no doy consejos hasta que haya tenido la posibilidad de visitar, observar y aprender más sobre el caso; sin embargo, algo de alguna forma me era muy obvio. ¿Qué sucedería si ella tiene algo divertido que esperar con agrado a diario? Finalmente, me gustaría decir que ya sea que el tema de la conversación en estas recopilaciones fuese tan simple como compartir unos caramelos o un tema más complicado como el matrimonio y la amistad, éste provocó alegría en ambos interlocutores. Y eso según yo, es la esencia de la comunicación. Así que esforcémonos todos en difundir el mensaje de ‘alegría en la comunicación’ en todo el mundo, ya que la comunicación alegre es la sangre misma de toda interacción humana Hubo una larga pausa, después de la cual la maestra respondió, “No podemos hacer algo divertido todos los días. Esto es una escuela.” Rápidamente, ella terminó la conversación y sugerí que volviera a contactarme y pidiera una visita si el comité quería hacer un seguimiento, pero nunca más volví a saber de ella. Sin duda, ella estaba convencida que alguien con una idea tan tonta, no tenía qué ofrecer para mejorar la situación. Así es que nunca supe cómo terminó el caso, pero todavía me pregunto por qué no es razonable sugerir que podamos encontrar una manera para que un estudiante experimente la alegría cada día. Deberíamos pensar sobre la alegría. Esto fue distinto a todo lo que había escuchado en una conferencia antes, y se quedó conmigo hasta este día – este énfasis en la alegría. Estaba acostumbrado al antiguo buen énfasis estadounidense en la competencia, independencia, adquisición de habilidad: “el estudiante responderá con exactitud el 80% de las veces con las instrucciones mínimas.” ¿No deberíamos también haber pensado en la alegría? Comparo los puntos de vista sobre la alegría en esa presentación con unos que me expresó una maestra, en una llamada telefónica que había recibido un par de años antes. Me llamó pidiendo consejo sobre una estudiante que presentaba algunos comportamientos desafiantes. Ella describió el problema así: La conducta ocurre más a menudo, cuando llega el autobús en la mañana trayendo a la estudiante a la escuela. Generalmente ella rechaza subir al autobús y la conducta empeora a medida que el conductor y sus padres intentan hacerla subir. Muchos días, ella no llega a la escuela, y si se sube al autobús, la conducta continúa hasta que llega a la escuela y a menudo continúa en el día. Pregunté si pasaba todos los días y la respuesta del maestro fue, Al planificar este simposio, miramos las pautas de la Conferencia de DBI 2007 en Perth. Hubo una presentación central llamada “La Felicidad como la Clave del Éxito…” por Paul Hart de una organización llamada SenseScotland. Intentamos que Paul viniera y hablara con ustedes sobre este tema hoy, pero no fue posible. Entre los temas que me llamaron la atención del texto íntegro de esa presentación, fue una referencia a una lista de 12 pasos para ayudar a su bienestar mental, difundido por la Fundación de Salud Mental en el Reino Unido. Bueno, busqué en google esta lista y encontré muchos sitios en Internet, en que alentaban a las personas de 24 Gran Bretaña a tener un punto de vista que fomente la buena salud mental. Por lo tanto, copié la lista y estoy pidiendo prestada la idea de Paul para usarla cuando analizamos a estudiantes con sordoceguera. Tengan en mente que ésta no es una lista para personas con sordoceguera, o discapacidades o con enfermedad mental o cualquier otra situación específica. Es una lista para todos, de acciones para mejorar la perspectiva personal y el bienestar, evitar la depresión y supongo, encontrar la felicidad y la alegría. información básica del lugar donde está y procesar las implicancias de la información fragmentada que realmente le llega. También llama la atención, que esta lista de actividades que llevan a la felicidad o alegría, no incluye realmente jugar o festejar. Valorarse y valorar a los otros. Preocuparse por otros. Hacer una contribución. Aprender nuevas habilidades. Hacer algo creativo. Estas acciones que nos conducen a la felicidad incluyen obtener satisfacción por tener un propósito que usted valore. Propósito, satisfacción y alegría, los elementos de nuestro tema, van de la mano. Ellos incluyen motivación – haciendo uso de temas personalmente satisfactorios, nuestros estudiantes pueden anticiparse y esperar con agrado. Esto es algo que se puede hacer a diario en la escuela. Helen Keller dijo “Muchas personas tienen la idea equivocada de lo que constituye la verdadera felicidad. No se obtiene a través de la gratificación personal, sino a través de la fidelidad a un propósito valioso”. Conversamos mucho sobre los resultados y efectos esos días. Qué mejores resultados post-escuela podríamos tener para nuestros estudiantes, que prepararlos para una vida en la que puedan encontrar un propósito, satisfacción y alegría. Esta es la lista, los médicos recomiendan 12 pasos que pueden ayudar a proteger su bienestar mental: • • • • • • • • • • • • Mantenerse físicamente activo Comer bien Beber con moderación Valorarse y valorar a los otros Hablar sobre sus sentimientos Mantenerse en contacto con amigos y seres queridos Preocuparse por los otros Involucrarse y hacer una contribución Adquirir nuevas habilidades Hacer algo creativo Tomarse un descanso Pedir ayuda En la edición de otoño de TX SenseAbilities vimos la historia de Katie, una adolescente de Copperas Cove con sordoceguera resultado del síndrome CHARGE. La interventora de Katie en la escuela tenía el cabello muy largo. Luego de cortárselo lo donó a Locks of Love, una organización que usa el cabello donado para hacer pelucas y extensiones para niños con carencias, que han perdido el cabello a causa de enfermedad o tratamientos médicos, tales como la quimioterapia. Cuando Katie supo eso, también quiso donar su cabello. Resulta que se debe donar al menos 12 pulgadas y el cabello de Katie no era lo suficientemente largo. Desde ese día sólo quiso que le cortaran el flequillo. Cada vez que iba a cortarse medían su moño para ver si había crecido lo suficiente para donarlo. Después de tres años ella hizo su contribución e inmediatamente se dispuso a hacerlo de nuevo. Ahora, seis años después Considere cuáles ítemes de esta lista pueden presentar barreras para los estudiantes y los adultos con sordoceguera. ¿Cuáles podrían ser difíciles o imposibles de lograr para las personas que tienen sordoceguera? Algo como mantenerse físicamente activo, que puede ser tan simple ya que los niños típicos corren y juegan, a menudo, requiere planificación y apoyo en la vida de una persona con sordoceguera. Los problemas de comunicación pueden formar barreras al compartir sentimientos y mantenerse en contacto. Los individuos con sordoceguera, pueden no tener tantas oportunidades para hacer una contribución como la gente generalmente tiene. Incluso algo tan común, como tomar un descanso llega a ser complicado cuando una persona debe continuamente esforzarse para reunir la 25 que supo de Locks of Love a través de su interventora, ha podido hacer dos contribuciones y está planificando hacerlo de nuevo. Cuando se le pregunta por qué, suspira y dice “Para ayudar a que niñas enfermas tengan pelucas”. Esto es propósito, satisfacción y alegría. Norteamericanos para fomentar el desarrollo de los niños. Las cuatro instrucciones del Círculo describen las cuatro necesidades para el desarrollo de los niños: pertenencia, conocimiento, independencia y generosidad. Las diferentes tribus nativas sí tienen muchas diferencias, pero estos cuatro principios pueden encontrarse en los escritos y prácticas tradicionales de los pueblos indígenas en toda Norteamérica. Mary Scott, nuestra colega en el Centro de Servicios Educativos de la Región 3, recientemente envió un enlace a un artículo en el diario Victoria sobre un adolescente que estaba trabajando para llegar a ser Águila en los Chicos Exploradores. También tiene el síndrome CHARGE. La historia fue sobre un proyecto que él había organizado para recolectar viejas y deslucidas banderas de Estados Unidos, y tener una ceremonia de retiro digna, en la que fueran destruidas con respeto según lo especifica el código de la bandera de Estados Unidos. En el diario se informó lo que dijo a través de su intérprete, “Se supone que debemos honrar y respetar la bandera de los Estados Unidos de Norteamérica. Respetamos las viejas y deslucidas banderas quemándolas con dignidad.” El servicio a la comunidad puede llevar a propósito, satisfacción y alegría. Además de los estudiantes, nuestro tema se refiere al propósito, satisfacción y alegría en la vida de las personas que los cuidan: miembros de la familia, maestros, cuidadores y amigos. En su artículo “10 Acciones que Ud. Puede Realizar para Apoyar a una Persona con Comportamientos Difíciles,” David Pitonyak incluye en el número 4: Desarrollar un plan de apoyo para quienes apoyan a la persona. En su artículo dijo: “Así como es simplista tratar un comportamiento de una persona sin entender algo sobre la vida que ella tiene, es simplista desarrollar un plan de apoyo sin considerar las necesidades de las personas que los apoyan”. Recomienda que los cuidadores desarrollen planes para ellos mismos. Todos tenemos las mismas necesidades: propósito, satisfacción y alegría. En este simposio en los pasados años, hemos celebrado a muchos individuos con sordoceguera que han encontrado oportunidades de experimentar propósito, satisfacción y alegría en su vida diaria: Jaceson, quien se unió a su abuelo como voluntario para visitar y liderar actividades para adultos mayores en un recinto para veteranos; Chris, que tiene un trabajo en una fábrica para hacer prótesis; Christian, que empezó su propio negocio; y LeeAnn, que intenta sin ayuda, traer un toque de biología marina a la región de las colinas del oeste de Texas, en Amarillo con su Centro para Tiburones. Y hay muchos otros. Así, cuando planificamos para nuestros niños y nuestros estudiantes, necesitamos hacer planes para nosotros mismos también. En su Herramientas para El Cambio: Recuperar el Propósito, la Alegría y el Compromiso en las Profesiones de Ayuda, David escribe, “Por esto, tomemos tiempo para festejar juntos. Creo que una gran cantidad de nuestras luchas serían más fáciles de resolver si tan sólo nos diéramos tiempo para la alegría”. Habrá mucho por aprender aquí durante los próximos días. Encontrará estrategias, métodos, técnicas e información. Puede encontrar motivación e inspiración también. Cuando escuche nuevas ideas, le invitamos a aplicarlas en nuestro tema: Propósito, Satisfacción y Alegría en las Vidas de los Estudiantes con Sordoceguera y las Personas que los Cuidan. Bueno permítanme dejarlos nuevamente con las palabras de Sheela Sinha Jenny Lace, mi colega aquí con el Proyecto Para la Sordoceguera en Texas, quiere recordarnos que enseñemos a los estudiantes sobre la generosidad. Este bloque de construcción básico de una vida con un propósito, lo describen Larry Bendtro y Martin Brokenleg en su artículo “el Círculo de Valentía” – principios de los Nativos 26 con las que comenzó mi experiencia en Toronto, hace cinco años: Pitonyak, D. (2005). 10 Acciones que Puede Hacer para Apoyar a una Persona con Comportamientos Difíciles. Blacksburg, VA: imagine (www.dimagine.com). Como todos sabemos, estamos aquí hoy para festejar nuestra voluntad común de dar a cada niño ‘el derecho a comunicarse con sus semejantes’ y celebrar lo que hemos logrado tras ese objetivo hasta ahora. Pitonyak, D. (2007). Toolbox for Change: Recuperar el Propósito, la Alegría y el Compromiso en las Profesiones de Ayuda. Blacksburg, VA: imagine. REFERENCIAS Siekierke, B. (2008). “Katy Bids Another Ponytail Farewell” TX SenseAbilities 2(4). otoño, 2008. Bendtro, L. & Brokenleg, M. (2002). “The Circle of Courage: Children as Sacred Beings” in Schools With Spirit, Nurturing the Inner Lives of Children and Teachers, editado por Linda Lantieri. Boston: Beacon Press. Sinha, S. (2003). “Celebrar la Comunicación Alrededor del Mundo.” 13era Conferencia de DbI sobre Sordoceguera Actas de la conferencia 2003. [CD- ROM]. Brandtford, Ontario: Asociación Canadiense contra la Rubéola y para la Sordoceguera. Bozick, T. (2008). “Scouts honor flags in fiery retirement.” Victoria Advocate, Noviembre 15, 2008. Wiley, D. & Moss, K. (2004). “Dónde está la Alegría en Este IEP.” SEE/HEAR 9(4). Otoño, 2004. Hart, P. (2007). “Felicidad como la Clave del Éxito – Pero ¿Qué es el Éxito? ¿Salud, Riqueza o Sabiduría?” Actas de la 14ª Conferencia Mundial Internacional de Sordoceguera. [CD ROM]. Burswood, Western Austrailia: Senses Foundation. Transiciones exitosas entre los programas Por Maurice Belote, Coordinador de proyecto de CDBS Esta hoja informativa fue reimpresa con autorización de reSources, otoño 2004, (Vol. 11, No. 4) Servicios para Sordociegos de California, <www.sfsu.edu/~cadbs> Resumen: El autor comparte estrategias para facilitar el éxito en la transición de un programa a otro. Palabras clave: Prácticas Eficaces, transición, sordociego, colaboración. Nota del editor: Servicios para Sordociegos de California cuenta con una serie de hojas informativas disponibles en varios idiomas en su sitio web<www.sfsu.edu/~cadbs/Facts.html> Para los educadores, las transiciones de los estudiantes de un programa a otro ocurren con tanta frecuencia que podemos olvidar la importancia que tienen estos eventos para los niños y sus familias. Para las familias, las transiciones pueden ser períodos de incertidumbre, temor y dudas sobre los nuevos programas. Esto es especialmente cierto en las transiciones de los programas de intervención temprana en el hogar a centros preescolares y de un centro preescolar a una escuela primaria. Las siguientes, representan algunas estrategias que pueden ayudar a los estudiantes, a sus familias y a los equipos educativos durante las transiciones entre programas educacionales. Escoger una fecha específica para la transición y mantenerla. Esto puede parecer un punto menor, pero considere el siguiente ejemplo. Se dispone que un estudiante se cambie a un programa nuevo en una fecha específica, pero dos semanas antes de la fecha, se abre una vacante en ese programa, por lo que inesperadamente se le cambia dos semanas antes. Este repentino e 27 inesperado cambio puede interferir con todas las actividades de transición planificadas tanto de parte del personal de la escuela como de la familia del estudiante. Además, el estudiante puede no tener la oportunidad de despedirse de sus maestros y amigos. Debemos recordar que sin una transición bien planificada a un nuevo programa, como el caso en que el autobús correspondiente al estudiante simplemente lo deje una mañana en una nueva escuela, la falta de acceso a la información y la falta de control, con seguridad producirán un nivel de pasividad en el estudiante que le dificultará su éxito en el futuro. visitar el nuevo programa antes de la transición. Estas oportunidades son fundamentales cuando un estudiante requiere apoyo y tiempo para orientarse en el nuevo ambiente, aprender nuevas rutas, etc., con frecuencia bajo la dirección de un especialista en orientación y movilidad. Sin embargo, es probable que todos los estudiantes, se beneficien de estas visitas anticipadas; con seguridad, quitarán gran parte del misterio y del temor del cambio que se aproxima. Establecer instancias para que los equipos remitentes y receptores se conozcan. Siempre que sea posible, tiene sentido dar dos oportunidades para que los dos equipos se conozcan. La primera reunión debería ser antes de que se produzca el cambio, de modo que el programa remitente pueda entregar el máximo de información sobre el estudiante al equipo receptor, especialmente información que puede no estar en el expediente del estudiante, como por ejemplo, el diccionario de comunicación personal, comunicaciones casa-escuela etc. La segunda oportunidad para reunirse debería ser después de que el estudiante haya estado en el programa nuevo durante un breve período. En este momento es cuando surge la mayoría de las preguntas; una vez que el equipo del nuevo programa tiene la posibilidad de conocer al estudiante y su idiosincrasia. Recolectar todo el material personal, que incluya los sistemas de comunicación, y asegurarse de que se vaya con el estudiante. Es posible que algunos de los equipos que usa el estudiante no se puedan cambiar al nuevo programa: puede haber problemas de propiedad. Sin embargo, los materiales como un sistema de comunicación desarrollado específicamente para un estudiante deben cambiarse junto con él, si esperamos darle a este último todas las posibilidades de tener éxito en su nuevo ambiente. Es sorprendente la frecuencia con que las pertenencias de los estudiantes quedan olvidadas durante estos cambios, como por ejemplo, fotos, libros, rompecabezas, CD, etc. Entregar al nuevo programa el máximo de información útil posible. Con seguridad el nuevo personal apreciará cualquier documentación que pueda ayudarles a satisfacer de mejor manera las necesidades del nuevo estudiante en su programa. Esto puede incluir un diccionario de comunicación personal, un Pasaporte Personal (visite <http://callcentre.education. ed.ac.uk> para obtener más información), grabaciones en video del estudiante en diferentes ambientes, etc. Es probable que esta información sea mucho más útil que los informes escritos tomados de los expedientes escolares del estudiante. Regularidad del equipo de DIS o asistente individualizado. Ya sea que un estudiante se cambie a una nueva escuela o simplemente se cambie a otro sala en la misma escuela, puede ser beneficioso si el equipo de Instrucción y Servicios Designados (DIS, por su sigla en inglés), como por ejemplo, el especialista de la visión, el fisioterapeuta, el especialista en orientación y movilidad, etc., pueden acompañar al niño a su nuevo programa. Esto reducirá la magnitud del cambio; por ejemplo, el lugar y el maestro de la sala pueden ser nuevos, pero al menos una persona del equipo conocido se mantiene constante, lo que puede contribuir a que una transición sea más fácil. Queremos aprovechar las variables sobre las cuales tenemos algo de control, Familiarizar al estudiante con el nuevo ambiente. Si es posible, permita que el estudiante tenga algunas oportunidades de 28 como la ayuda individualizada y los servicios itinerantes, puesto que tenemos mucho menos control sobre otras variables como los edificios y las tareas que asignan los maestros en la sala de clases. descubrir un mundo lleno de actividades y modelos de lenguaje nuevos en un kindergarten inclusivo. El estudiante que ha estado en una cómoda clase en una escuela secundaria puede descubrir la emoción de la capacitación laboral y la recreación comunitaria que hay en un programa de transición. Fijar expectativas altas y claras desde el principio. Resistámonos a la tentación de esperar algunos días para conocer a los nuevos estudiantes antes de que se identifiquen y se establezcan expectativas claras y altas. Los días se transforman en semana y las semanas en meses, y repentinamente nos damos cuenta de que el tiempo realmente vuela. Programar visitas al antiguo programa. Siempre que sea posible, es una excelente idea que el estudiante visite su programa anterior. Pensemos en la frecuencia con que los estudiantes de educación general regresan a visitar sus antiguos programas y profesores para disfrutar de su propio crecimiento y maduración y para revivir los recuerdos y los sentimientos agradables de los días pasados. Puede ser que los estudiantes sordociegos no sepan qué le sucede a sus antiguos maestros, miembros del personal y compañeros luego de su transición a un nuevo programa. A la mayoría de los niños sordociegos les puede parecer que estos amigos y maestros anteriores simplemente desaparecieron. Además, el estudiante sordociego probablemente ha desarrollado relaciones más cercanas con el equipo del programa que otros estudiantes, por lo cual, si puede visitarlos ocasionalmente y mantener estas relaciones especiales, le ayudará a sobrellevar sus sentimientos de pérdida. El cambio es estresante. Un niño puede manifestar muchas reacciones frente a un cambio tan inmenso como la transición a un nuevo programa, especialmente si estuvo en el programa anterior durante mucho tiempo. Algunos de los estudiantes pueden mostrar su mejor comportamiento y darle al equipo lo que se ha denominado un período de “luna de miel”, mientras que otros pueden mostrarse muy obstinados y muy malhumorados. Ya sea que el niño tenga alguna de estas reacciones o parezca no tener ninguna ante el cambio, debemos recordar que el estrés del cambio se manifestará, con seguridad, de una u otra manera. El cambio es bueno. El cambio, con lo estresante y negativo que puede ser, también puede constituir una fuerza positiva en muchas formas. Se dice que cuando una puerta se cierra, se abre otra, que puede ser el camino a nuevas experiencias, relaciones y posibilidades. El estudiante que ha estado en una cómoda clase diurna especial en un centro preescolar durante tres años puede Nota del editor: cuando fui al sitio web indicado en el artículo para buscar más información sobre Pasaportes Personales, decía que la mayor parte de la información se había cambiado al siguiente sitio: <www.communicationpass-ports.org.uk/ Home>. Juntos hacemos más Por Barbara J. Madrigal, Comisionado Asistente, División de Servicios a los Ciegos Resumen: En este artículo se analiza el quinto aniversario de la DARS y sus logros y oportunidades desde su consolidación. Palabras clave: ciego, impedido visual, División de Servicios a los Ciegos (DBS), Departamento de Servicios de Asistencia y Rehabilitación (DARS), Proyecto de Ley 2292, 29 consolidación, colaboración, Servicios Humanos y de Salud (HHSC), Intervención Infantil Temprana (ECI) El 1 de marzo de 2004, una nueva entidad estatal de servicios humanos y de salud nació en Texas. Fue creada mediante la fusión de cuatro organismos, según lo estipulado en la legislación estatal en el año 2002. Esa nueva entidad se esfuerza por entregar servicios de primera clase a más consumidores mientras avanza con un creciente dinamismo hacia el futuro. Claramente me estoy refiriendo al Departamento de Servicios de Asistencia y Rehabilitación. Para refrescar su memoria, DARS fue creada por el Proyecto de Ley 2292, que unió a 12 entidades estatales en cinco departamentos que dependen de la Comisión de Servicios Humanos y Salud (HHSC, por su sigla en inglés). En marzo, la DARS celebró cinco años de su asociación con los tejanos con discapacidad y sus familias. Si nos conoce desde los días del legado de la Comisión de Texas para los Ciegos o nos conoce recién, esperamos que su encuentro con nosotros haya marcado una diferencia en su vida. contribuyen a un equipo de servicio eficaz y receptivo. El punto de partida para nuestros logros es una cultura de excelencia que se centra en nuestra misión de acompañar a nuestros clientes para apoyarlos en sus esfuerzos por participar de lleno en la sociedad. La cultura de la DARS fomenta prácticas administrativas que se basan en la comunicación abierta, el respeto mutuo y las recompensas significativas para los empleados de mejor desempeño. Creemos ...durante los que un ambiente de trabajo últimos cinco caracterizado por el respeto, la años, a medida verdad y la comunicación abierta creará un ambiente en el cual los que hemos empleados entreguen servicios de creado nuevas primera clase a nuestros clientes. asociaciones y De acuerdo a lo que he observado encontrado en mis visitas a las oficinas en el nuevos recursos, estado, diría que hemos creado un ambiente laboral que saca lo hemos mejor de todos nosotros. descubierto que formar parte de algo más grande brinda muchas oportunidades de apoyo y colaboración mutuos. Existen varias iniciativas de la DARS que se centran en mejorar las habilidades y capacidades de los miembros del equipo de nuestra organización. No es un secreto que una organización eficiente requiere habilidades de primer nivel de parte de todos sus empleados y nuestros programas organizacionales entregan oportunidades de aprendizaje y desarrollo para el personal de administración, de mandos medios y de apoyo. Para la División de Servicios a los Ciegos, encontrar nuestro espacio dentro de la DARS y bajo el alero aún más grande de la HHSC requirió ajustes. Y como todos ustedes sin duda están concientes, ¡adaptarse al cambio no siempre es fácil! Pero durante los últimos cinco años, a medida que hemos creado nuevas asociaciones y descubierto nuevos recursos, hemos descubierto que formar parte de algo más grande brinda muchas oportunidades de apoyo y colaboración mutuas. El tema de la celebración del aniversario de la DARS es “Juntos hacemos más”. Me gustaría compartir con ustedes la forma en que hemos hecho más cosas que pueden no ver cuando interactúan con el equipo de la DBS, pero que Durante años, la DBS ha invertido en una programa denominado FUTURES. FUTURES es un enfoque sistemático para el desarrollo profesional que brinda al equipo oportunidades de ganar experiencia en liderazgo, desarrollar habilidades especializadas y tener una mejor comprensión de otras roles y departamentos de la DBS y de la red de la DARS. 30 El propósito de este programa es crear un equipo bien capacitado que asegure una asociación fuerte y eficaz con los clientes y otras partes interesadas. Produce y mantiene un cuerpo de trabajadores calificados y competentes en toda la organización, que realmente están deseosos de pasar a cargos de liderazgo y tienen la preparación para ello. organismos que trabajaban con niños con discapacidad. Nos referimos al Programa para Niños Ciegos de la DBS y la oficina estatal de Intervención Infantil Temprana. Debido a que los niños ciegos de 0 a 3 años reciben servicios tanto de este programa para niños como de un programa de intervención infantil temprana, estas entidades tienen una larga historia de trabajo en conjunto. Ahora que estas dos entidades se encuentran dentro de la misma estructura organizacional, hay mayores oportunidades de colaboración y mayores recursos para desarrollar servicios de apoyo mutuo para los consumidores que compartimos. La DBS siempre ha dado énfasis a la asociación entre asesores y especialistas y su equipo de apoyo profesional. En abril, desarrolló el primer curso charter de The Academy (La Academia), un programa de capacitación integral para el equipo de apoyo de esta organización. The Academy ofrece esta herramienta de crecimiento profesional que desarrollará sus cualidades de liderazgo, aumentará sus conocimientos y mejorará su desempeño profesional y, además, entregará una visión amplia de la entidad. Durante nuestras reuniones de colaboración, compartimos información sobre nuestros respectivos programas y hemos abierto caminos para oportunidades de entrenamiento transversales. También llevamos a cabo un estudio de campo para identificar las áreas que requieren atención en nuestra continua colaboración. Como resultado de esta asociación, desarrollamos una videoconferencia estatal para compartir estrategias de colaboración con nuestros programas en el área. Además de nuestra cultura, ¿qué hemos logrado en los últimos cinco años? Hacer un listado de todos los logros tomaría todo el día, por lo que sólo me referiré a lo más destacado. Hace dos años, el Programa para Niños Ciegos comenzó un proceso para recibir un servicio que habría terminado en una lista de espera. Como resultado de la información convincente y entusiasta aportada por las familias, grupos de consumidores y partes interesadas, recibimos orientación y apoyo del Centro para el Consumidor y Asuntos Externos, una entidad que se creó durante la consolidación de la DARS, así como también de la administración de la DARS y de la HHSC en la búsqueda y obtención de fondos de emergencia para diez nuevos cargos de especialistas infantiles. Muchos de ustedes están trabajando con nuestros nuevos especialistas y han proporcionado una ayuda invaluable a medida que aprenden sus nuevos trabajos. Además, la oficina estatal de Intervención Infantil Temprana y el Programa para Niños Ciegos están trabajando juntos en una conferencia estatal para profesionales y padres. Esta conferencia, “Juntos podemos”, es el 25 y 26 de junio en el Embassy Suites Hotel and Conference Center en San Marcos, Texas. Se presentarán expertos en el área de la ceguera y la pérdida de la visión, entre los cuales se incluye a Tanni Anthony, Sandra Fox, Susan LaVenture, Ginny Bishop y muchos más. Este año, mientras celebramos el quinto cumpleaños de la DARS, también nos comprometemos a mantenerla avanzando, dando un Excelente Servicio a Todos los Consumidores, en Cada Momento. ¡Es tiempo de comenzar los próximos cinco años del éxito de la DARS! Dos de las entidades que se fusionaron durante la consolidación de la DARS eran 31 ¡No hay lugar como Texas! Por William “Bill” Daugherty, Superintendente, Escuela para Ciegos e Impedidos Visuales de Texas Resumen: El Superintendente Daugherty analiza la sesión legislativa y el apoyo legislativo. Palabras clave: ceguera, impedimento visual, sordoceguera, Texas, legislación, apoyo, Escuela para Ciegos e Impedidos Visuales de Texas, Judith Zaffirini, Florence Shapiro, Robert Duncan, Royce West, Scott Hochburg, Elliott Naishtat. En esta sesión legislativa se ha señalado amplio del gobierno estatal, pero de alguna el gran estado en que vivimos. Sé que a manera nos las arreglamos para que las veces nos damos el placer perverso de traten como importantes. quejarnos sobre la política Lo que parece especial Lo que parece especial de Texas, pero como sobre la ceguera, los sobre la ceguera, el expatriado que regresa, he impedimentos visuales y la estado realmente impedimento visual y la sordoceguera en Texas, es complacido de lo que he sordoceguera en Texas, la red de profesionales, visto hasta ahora en las padres, consumidores, es la red de audiencias. La Escuela entidades y organizaciones para Ciegos e Impedidos profesionales, padres, que parecen trabajar en Visuales de Texas ha consumidores, entidades conjunto tanto más que en prosperado, por lo que es y organizaciones que muchos otros estados. Esto lógico que me sienta no sucedió solo ni fue por parecen trabajar en optimista, pero es el resto accidente: ha sido de la historia lo que me ha conjunto tanto más que construido por muchas impresionado más y me ha en muchos otros estados. manos, durante muchos hecho sentir orgulloso de años. Como alguien que ha ser tejano. tenido la oportunidad de pasear un poco por Primero, existe un apoyo legislativo este campo (el de la ceguera, no los fabuloso a la ceguera y los impedimentos pastizales), esta opinión sobre Texas es visuales que ha significado una real compartida por muchos. diferencia. Texas tiene tanta suerte de tener Lo que estoy intentando expresar aquí es personas entendidas en el tema y que están sólo parte de una carta para “felicitarnos”. El dispuestas a entregar su tiempo como mensaje principal es que debemos seguir voluntarias y a poner su reputación en riesgo alimentando y haciendo crecer esta red. en las audiencias públicas. La segunda parte Algunos de los fundadores tendrán roles de la ecuación es que Texas tiene la suerte de menos activos en el futuro, aunque la tener líderes políticos que comprenden mayoría de ellos no son personas “que se nuestros problemas y están dispuestos a retiren” por naturaleza. Nuestros grupos de arriesgar su reputación para apoyarnos o apoyo de padres tienen mucho entusiasmo y respaldarnos en los problemas más hay una nueva generación muy promisoria de importantes de nuestra área. Sólo por educadores y profesionales para el servicio de nombrar a algunos, los senadores Zaffirini, adultos que están ingresando a esta área. Los Shapiro, Duncan y West y los representantes problemas permanentes de acceso total a la Hochburg y Naishtat. Al observarlos a ellos educación, el empleo y la integración a la y a muchos de sus colegas de trabajo, es comunidad no desaparecerán mientras impresionante ver la cantidad de información vivamos, pero no hay un lugar mejor que que pueden manejar. La ceguera y los Texas para determinar el futuro a través de impedimentos visuales es un tema nuestros esfuerzos en conjunto. relativamente pequeño en el contexto más 32 “All Blind Children of Texas” tiene fondos para usted Por Gloria Bennett, Coordinadora de ABCTX Resumen: All Blind Children of Texas (Todos los Niños Ciegos de Texas) (ABCTX) puede proporcionar fondos a los profesionales de los impedimentos visuales en Texas para proyectos especiales fuera de la escuela. Palabras clave: Noticias y Opiniones, ciego e impedido visual, fondos, proyectos especiales PRÁCTICAS EFICACES Un día de cocina, una salida al zoológico, un viaje en tren, una reunión para conocer a los padres y los hermanos... ¿No le encantaría diseñar un pequeño programa para sus estudiantes y tener el presupuesto para ponerlo en práctica? Todos los Niños Ciegos de Texas (ABCTX) es una organización sin fines de lucro que le ayudará a cumplir los sueños que tiene para sus estudiantes. ABCTX cuenta con fondos para apoyar las actividades fuera de la escuela que quiere entregar a sus estudiantes ciegos e impedidos visuales. El consejo de ABCTX está conciente de la dedicación y el conocimiento que los profesionales de los impedimentos visuales tienen en relación con sus estudiantes. Queremos que sea capaz de crear oportunidades para que ellos experimenten hechos y actividades que profundicen su conocimiento del mundo y hagan sus vidas mejores sin que usted tenga que pagar de su bolsillo. Hemos financiado programas de cocina, viajes en tren y tranvía, campings y campamentos de verano, artesanías y manualidades, bellas artes y muchos, muchos otros. El consejo fomenta programas que incluyan a niños con visión normal. Actividades sociales y recreativas • Actividades de Bellas Artes • Actividades suplementarias de verano • Campamentos juveniles o una beca para un curso Educación y apoyo para los padres • Dispositivos auxiliares o dispositivos para baja visión (no cubiertos por la DARS ni otra entidad) • Instrucción suplementaria o asesorías ¿Qué pedimos a cambio? usted… Le pedimos que • mantenga registros de sus gastos • devuelva todo dinero que no gaste • nos envíe un informe posterior al programa dentro de 2 semanas luego de haberlo puesto en práctica • También le pedimos que mantenga sus solicitudes en la cantidad exacta que necesita para que podamos financiar la mayor cantidad de programas para la mayor cantidad de niños posible de acuerdo a nuestros recursos limitados. La misión de Todos los Niños Ciegos de Texas es avanzar en el óptimo desarrollo físico, mental, emocional y social de los niños ciegos e impedidos visuales. ¡Sabemos que ésta también es su misión! Puede encontrar la solicitud de postulación en nuestro sitio web www.abctx.org, donde puede descargarla, completarla y enviarla por correo electrónico. Si tiene alguna consulta, llame a Gloria Bennett al (512) 206-9234. Nuestro formulario de postulación identifica las siguientes categorías. Su programa puede abordar una o más de una de ellas: • • Si necesita fondos para un programa de verano, asegúrese de que la postulación se reciba antes del 22 de mayo, para dar tiempo al Consejo de Directores de Todos los Niños Ciegos de Texas para considerar su solicitud. 33 Serie de videos de la AFB para adolescentes: en sus marcas, listos...a trabajar Extracto del sitio web Career Connect de la AFB Resumen: Este artículo describe nuevos videos sobre empleos para adolescentes Palabras clave: ciego, impedido visual, pérdida de la visión, empleo, adolescentes, Fundación Americana para los Ciegos (AFB), Career Connect ¿A quién no le gusta una buena aventura? Revise esta serie de videos cortos coproducidos por CareerConnect y el Instituto Braille, orientados a adolescentes con pérdida de la visión. El primer video de la serie, “En sus marcas, listos a trabajar”, trata la importancia del primer empleo y de encontrar trabajo cuando se es joven. Las entrevistas y las grabaciones de lugares de trabajo donde se desempeñan jóvenes incluyen escuelas, oficinas, un centro de llamados, una estación de salvavidas, un restaurante y un centro de peluquería para mascotas; además, hay una grabación de una joven que trabaja sosteniendo anuncios. Descubra cómo estos jóvenes encontraron sus empleos y lo que piensan de trabajar. El video incluye una narración detallada que entrega la información de éste a cualquiera que no pueda ver las grabaciones. Además, se encuentra disponible una transcripción literal con la descripción del contenido visual: http://www.afb.org/Section.asp?SectionID=7 &TopicID=268&DocumentID=3426 impresionante, decidido a obtener un empleo. ¡Entreténgase y aprenda cómo sortear los obstáculos comunes mientras lo acompaña en sus aventuras laborales! www.afb.org/ Section.asp?SectionID=7&TopicID=268&SubT opicID=156 En el video más reciente, coproducido por CareerConnect y el Instituto Braille, conozca lo que los empleadores tienen que decir sobre contratar adolescentes con pérdida de la visión: http://www.afb.org/Section.asp? SectionID=7&TopicID=268&DocumentID=44 71 Y no se pierda este sitio: ha sido difícil dejar de notar el número de adolescentes ciegos o impedidos visuales que han llamado la atención de los medios de comunicación debido a sus impresionantes logros en los deportes y en otras áreas. ¡Nos impactaron tanto que queremos compartirlos con ustedes! www.afb.org/Section.asp?SectionID=7&TopicI D=268&DocumentID=4371 En el siguiente video de la serie, conozca a Aaron, un adolescente adelantado e Descripción de audio por CaptionMax.com Extractos de www.captionmax.com Resumen: Este artículo entrega información sobre descripción de los videos y programas con descripción disponibles. Palabras clave: ciego, impedido visual, DVI, descripción de audio ¿Se da cuenta de que hay muchos programas con descripción de audio disponibles en televisión? La mayoría de los programas PBS tienen descripción, entre los cuales se incluyen programas infantiles, documentales y otras series. Al activar la descripción de audio (AD, en inglés), será 34 más fácil que los estudiantes ciegos puedan seguirlos y disfrutarlos. Activar la descripción de audio puede ser un poco más difícil que activar closed captions. El canal SAP está escondido en el audio de un programa descrito, por lo que necesitará un sintonizador que pueda decodificar este canal. Este aparato puede ser parte de su televisor, de su VCR o incluso de la caja del cable. Si su televisor no cuenta con sonido estéreo, entonces su VCR o la caja del cable deben tener un sintonizador con capacidad de decodificación de canal SAP y la señal de televisión debe pasar por ellos antes de llegar a esta última. Los televisores con sonido mono no pueden dar este servicio por sí solos. CaptionMax es una de las pocas empresas que proporcionan servicios de descripción de audio (AD, llamada también a veces descripción de video) para los ciegos. La descripción de audio permite a las personas ciegas y con impedimentos visuales acceder al contenido visual de los programas. Los escritores y descriptores profesionales de CaptionMax dan vida a los elementos visuales clave, lenguaje corporal y expresiones visuales que se necesitan para comprender el contenido de un programa. Escritores capacitados ven el programa y producen un borrador del guión que describe el guión, se perfecciona en estilo, acción, los paisajes, los títulos en pantalla y el lenguaje corporal de los personajes. Los escritores determinan cuáles elementos visuales son esenciales para el programa y producen un guión que puede leerse fácilmente, sin interferir con el audio existente. Una vez lista la claridad y continuidad, los escritores, que también reciben capacitación profesional por parte de instructores de vocalización, graban la narración. Estas descripciones recién grabadas se mezclan con el audio del programa original y se incorporan al máster, que se encuentra en el Programa Secundario de Audio (Canal SAP). Un televidente en casa no escuchará la descripción a menos que el canal SAP esté encendido. Si no está seguro cómo activar AD en su televisor, inténtelo con nuestra útil guía en el sitio web: <http://www.captionmax.com/en/ viewer-info/for-teachers/AD/TV>. Siga los vínculos del menú para tener ayuda adicional sobre la activación de AD en el cable, equipos VCR y DVD. Revise aquí una lista de series de televisión a las cuales les proporcionamos descripción de audio: <www.captionmax.com/en/viewer-info/shows -we-describe>. Además de series, trabajamos con muchos documentales y otros programas. CaptionMax es el mayor proveedor de servicios de descripción de audio para medios educativos que no se trasmiten por televisión. Aquí encontrará una lista de los programas que hemos descrito hasta ahora y cada semana agregamos nuevos: <www.captionmax.com/en/captionmaxservices/webcast-captioning/product-list>. Una vez que el canal SAP esté activado, escuchará el audio alternativo, si ese programa incluye esta información y el canal de televisión lo envía a su televisor. Si un programa incluye un segundo idioma en lugar de la descripción de audio, será necesario desactivar el canal SAP para escuchar el audio original. Una de las características más especiales de nuestros DVD educativos es que cada menú está auto-descrito. Eso significa que todo lo que tiene que hacer es poner el DVD y comenzará a escuchar las opciones del menú. Puede controlar todo con los botones “forward” y “enter”. Otra de mis características favoritas es la descripción expandida, en la cual el video se congela para permitir una descripción más detallada de un objeto o de una escena. En la actualidad no hay un requisito por parte de la Comisión Federal de Comunicaciones para describir programas de televisión. La mayoría de los programas descritos actualmente son programas educativos que reciben financiamiento federal para cubrir el costo de la descripción de audio. 35 Se preguntará “¿cómo obtengo estos programas?”. Si es padre o estudiante, visite nuestra página web en el sitio Described Captioned Media Program (DCMP): <www.dcmp.org/Categories/categories2. aspx?C=CAPTIONMAX>. Una vez que se registre en este sitio, puede obtener cualquiera de nuestros programas descargándolos o en DVD (envío gratis). Sólo hay dos requisitos para ser seleccionados para este servicio: 1.) Debe ser un estudiante con pérdida de audición o visión, el padre o el maestro de un estudiante con estas características y 2.) debe completar un breve evaluación luego de usar los programas. Para registrarse, visite la página de inscripción de DCMP: <www.dcmp.org/Register.aspx>. Si es maestro o bibliotecario, lo invitamos, en nuestro sitio web, a seguir los vínculos a los distribuidores de programas, donde puede comprar nuestros programas descritos, aprender sobre ellos y más. ¡Libros para usted! Extracto de http://tarheelreader.org Resumen: Este artículo describe un recurso para obtener libros gratis, accesibles y fáciles de leer. Palabras clave: ciego, impedido visual, alfabetización, discapacidad, accesibilidad Bienvenido a Tar Heel Reader, una colección de libros gratis, accesible y fácil de leer en una amplia variedad de temas. Este sitio proporciona miles de libros, a los cuales se les puede habilitar el audio; se puede acceder a ellos utilizando diferentes interfases (por ejemplo, interruptores, teclados alternativos, pantallas táctiles y dispositivos dedicados AAC). Los libros pueden descargarse como diapositivas en formato PowerPoint, Impress o Flash. Están organizados por tema, tipo, clasificación de público e idiomas como francés, alemán, hebreo, italiano, japonés, español y sueco. Debe estar conciente de que hay libros orientados a adolescentes que están recién aprendiendo a leer. Puede encontrar libros que no son adecuados para estudiantes jóvenes. El sitio web entrega una página de favoritos como una forma de presentar a los estudiantes las opciones de lectura que usted apruebe. El sitio web es el resultado de colaboración entre el Centro de Estudios de Discapacidad y Alfabetización y Departamento de Ciencias de Computación. la la el la También puede escribir su propio libro usando las imágenes de la enorme colección de Flickr o imágenes que usted suba. El Proyecto de Rampas para Texas: Construir Libertad para los Confinados en Casa Extracto del sitio web The Texas Ramp Project <http://www.texasramps.org> En 1985, el Kiwanis Club de Richardson, Texas comenzó a construir rampas de acceso para los residentes del área de Dallas. En los años siguientes, este esfuerzo ha crecido hasta convertirse en el Proyecto Rampas para Texas (The Texas Ramp Project), con miles de rampas construidas por una red de voluntarios en todo el estado. 36 Los voluntarios de este proyecto afirman que es el trabajo más satisfactorio que hayan hecho en su vida. Si quiere participar, ya sea en forma individual o como representante de un grupo, contáctenos. a las personas que necesitan una rampa. Este proyecto sirve a 115 condados y se encuentra en Abilene, Amarillo, Austin, Bryan/College Station, Dallas, Denton County, El Paso, Fort Worth, Houston, Longview, Lubbock, North Central Texas, San Antonio, Texoma y Wichita Falls. Para mayor información, vaya a <http://www. texasramps.org>. El Proyecto Rampas para Texas trabaja con ciudades, organizaciones de servicio social y hospitales del estado para identificar “Cadena de Favores”: Compartir su sabiduría, compartir su profesión Por KC Dignan PhD, Coordinador de Preparación Profesional, TSBVI NOTICIAS Y OPINIONES Resumen: Este artículo analiza la falta de profesionales en impedimentos visuales (VI) en Texas y reconoce a aquellos que son voluntarios para la “Cadena de Favores”. Palabras clave: ceguera, impedimento visual, reclutamiento de Texas Fellows, educación, ferias de empleos, maestros en VI, especialistas en Orientación y Movilidad No es ningún secreto que hay una carencia de profesionales en impedimento visuales en Texas y, en realidad, en el resto del país. Todos quieren ayudar: el desafío es saber cómo y cuándo ayudar. Existen muchas, muchas maneras de ayudar a reclutar nuevos maestros en VI y especialistas en Orientación y Movilidad. Una de ellas es compartir la información sobre esta área con los nuevos educadores y aquellos que están considerando un cambio. visuales ni la diferencia que pueden hacer en la vida de sus estudiantes. El reclutamiento a ese nivel de conciencia es una parte importante del proceso. No es probable que ese primer contacto cambie la vida de las personas ese día, pero es el primer paso, el más importante. Durante los últimos 3 años, la TSBVI ha estado asistiendo a ferias de empleo para compartir información con educadores nuevos y antiguos. En las ferias de empleos, los educadores reciben un juego de cartas de actividades en Braille para que las usen con sus estudiantes. También reciben información sobre el trabajo con estudiantes con impedimentos visuales. Sabemos mucho sobre el reclutamiento de profesionales en impedimentos visuales. • Sabemos que una vez que han decidido que esto es lo que quieren hacer, pueden demorar 2 años en hacer el cambio. • Sabemos que, una vez certificados, obtendrán un trabajo, incluso si pareciera que no hay vacantes. • Sabemos que los profesionales en VI son buenos reclutadores, pero que a veces no están seguros de qué hacer. • También sabemos que la mayoría de los educadores ni siquiera sabe sobre el trabajo con los niños impedidos A medida que el programa ha crecido, también lo ha hecho la necesidad de voluntarios que ayuden en las ferias de empleos. Este año, tenemos más “compañeros de stand” que nunca. Queremos agradecer a aquellos que se han comprometido con la “Cadena de Favores” siendo voluntarios para ayudar en una feria de empleo. Estos profesionales comprometidos, con frecuencia, han tenido que quitarle tiempo a sus trabajos para poder ayudar. 37 NOTICIAS Y OPINIONES Les damos las gracias. Si conoce a alguien en esta lista, tómese un momento para darle las gracias también. Las siguientes personas expresaron su disposición a participar en la “Cadena de Favores”, pero no pudieron programarse para un evento. Queremos agradecerles también. Joanne Murphy Jill Brown Dawn Irene Conlan Elsie Rao Adams Peggy Cori Andrews DJ Colleen Davis (2 eventos) Burson Laura Dean Debby Polly Goodier Hampton Sue Fowler Cady Debra Leff Christy Householter Scott Baltisburger James Ottaberry Diane Briggs Debbie Louder Jill Gomez Tammy Durrett Cynthia Robles-Warnick Teresa Moore Barbara Hanson Escuela para Ciegos e Impedidos Visuales de Texas – Programa de Divulgación Comunitaria Invitados de Honor TEXAS FELLOWS Reconocimiento a los Profesionales en Impedimentos Visuales en su Papel de Reclutadores Trae un Fellow al Baile Recluta un Profesional en Impedimentos Visuales Texas Fellow Terry Gaines Terry Gaines Diane Sheline Brenda Jackson Anita Pineda Susan Butler RosaLinda Mendez Carolyn Rimka Tressie Schindler Sara Baker Theresa Taylor Kathy Krenek Candidato Cindy Harber Monica Campbell Monica Johnson Lisa Gray Alma Soliz Julie Moyer Carolyn Metzger Elizabeth Meeks Charlotte McKinney Stacy Vance Tammy Averitt Julie Stanfield Para mayor información sobre como ser un Texas Fellow o trabajar como profesional en Impedimento Visuales comuníquese con KC Dignan a <[email protected]>. 38 Tablero de Anuncios Anuncios / Acontecimientos y Capacitación Regionales, Estatales y Nacionales Envíe su artículo para el Boletín por correo electrónico o regular a Beth Bible: TSBVI Outreach, 1100 W. 45th Street, Austin, TX 78756 o <[email protected]> Se encuentra publicado un calendario de capacitación del personal para todo el estado en http://www.tsbvi.edu/Outreach/vi.htm Orientación y Movilidad para Estudiantes Diagnosticados con Autismo Muchos Corazones, Sueños Compartidos: Una voz Marilyn y Jay Gense 5ª Conferencia Anual de Padres Texas Parent to Parent 23-24 de junio, 2009 - 9:00–4:00 Crowne Plaza Brookhollow Hotel Houston, TX 26-27 de junio, 2009 Identifique métodos eficaces para enseñar Omni Austin Hotel en Southpark Orientación y Movilidad a los estudiantes diagnosticados con autismo. Logre habilidades 4140 Governor’s Row, Austin, TX para evaluaciones más precisas y desarrolle intervenciones para utilizar durante el entrenamiento en Orientación y Movilidad. Analice Reúnase con nosotros en el hermoso estrategias para mejorar la exploración activa del Omni Austin Hotel en Southpark, durante 2 días fabulosos, con oradores niño que le permitirá aprender de su entorno. increíbles y oportunidades para crear Dirigido a: Maestros de estudiantes con redes con padres, defensores, impedimentos visuales, especialistas en miembros de las familias, educadores, Orientación y Movilidad, maestros de estudiantes proveedores de servicios y entidades con autismo, padres comunitarias, ¡sólo por nombrar algunos! Presentado por el Centro de Servicios Educativos de la Región 4 Inscríbase al menos 2 semanas antes de la sesión programada. Los programas con menos de 20 participante inscritos 2 semanas antes de la fecha, están sujetos a ser cancelados. ID de la sesión: 359875 Contacto: Karen Crone al 713-744-6324 o [email protected] Suzy Scannell al 713-744-6315 o [email protected] 39 Estamos encantados de ofrecer más de 60 sesiones durante 2 días, además de nuestros Teen Transition Expo y Grupos de Hermanos. Para mayor información o para registrarse en línea: http://www.txp2p.org/ Familias Conectadas con Familias Conferencia Internacional Tablero de Anuncios La Asociación Nacional de Padres de Niños con Impedimentos Visuales (NAPVI, en inglés), Junior Blind of America y el Instituto Braille tienen el agrado de ser copatrocinadores de este evento. Será una instancia emocionante para las familias y los profesionales por igual. Hilton Orange County/Costa Mesa Hotel Costa Mesa, California, 17-19 de julio, 2009 Esta conferencia está diseñada para cumplir muchos objetivos que ayudan en el crecimiento y en las habilidades de vida que requieren los niños y los jóvenes con impedimentos visuales. Cubrirá todos los aspectos de la crianza y la educación de un niño impedido visual. La Asociación Nacional de Familias para Sordociegos (NFADB) también entregará un valioso programa para las familias de niños sordociegos. La conferencia será de importancia para las familias de niños sordociegos, ciegos, impedidos visuales o con discapacidad múltiple y para los profesionales que trabajan con ellos. Las actividades y talleres estarán dirigidos a las familias, bebés, niños pequeños, niños en edad escolar y jóvenes de hasta 22 años. La conferencia le brindará muchas oportunidades para conocer a otras familias y profesionales y a aprender de ellos. También hay planificadas numerosas actividades entretenidas para los niños. Algunas incluirán juegos Paralímpicos para los niños de 8 a 17 años, en los cuales podrán participar en varias actividades deportivas y recreativas de adaptación. También habrá un cuento para niños y un espacio de teatro, un programa de ciencia y oceanografía, un estudio de arte para niños, criadores de cachorros y perros guía, músicos y mucho más. Para la noche del sábado, el comité de planificación de la conferencia ha organizado una inolvidable salida familiar, en la cual los asistentes podrán mezclarse e integrarse con otras familias durante la cena. Puede inscribirse en línea con comodidad y rapidez o puede descargar el formulario de inscripción del sitio y enviarlo a NAPVI. Las instrucciones están en el sitio de inscripción: <www.familyconnect.org/parentsitehome.asp?SectionID=91>. Para mayor información sobre la conferencia, contáctese con NAPVI al 800-562-6265. 40 Organización Nacional de Padres con Hijos Ciegos 9a Conferencia Internacional sobre el Síndrome de CHARGE Conferencia 2009 de la NOPBC 24-26 de julio, 2009 3 de julio-8 de julio, 2009 Hilton Chicago/Indian Lakes Resort Detroit Marriott, en el Renaissance Center Detroit, Michigan Bloomingdale, Illinois Este año, la conferencia de la división de padres de la Organización Nacional de Padres con Hijos Ciegos comenzará con una conferencia dada en conjunto entre padres, profesionales de la ceguera y profesionales de la rehabilitación cuya labor de enseñanza esté basada en la filosofía NFB. La mañana del 3 de julio, la NOPBC comenzará junto con los profesionales de la rehabilitación en una gran presentación grupal. Otras reuniones, talleres y actividades se llevarán a acabo durante toda la semana de la conferencia. Para ver la agenda completa, lea el artículo en la publicación de abril del Braille Monitor. Durante la semana de la convención, los niños de 6 semanas a 10 años están invitados a participar en la entretención y las festividades del Campamento NFB. Este campamento ofrece más que cuidados infantiles; es una oportunidad para que nuestros niños ciegos y nuestros niños con visión normal se conozcan y desarrollen amistades duraderas. Nuestro programa de actividades está lleno de juegos, artesanías y presentaciones especiales para entretener, educar y deleitar. Los cupos son limitados, así que regístrese con anticipación. La conferencia comenzará el viernes 24 de julio a las 8:30 a.m. y concluirá el domingo 26 de julio al mediodía. Habrá una reunión informal la noche del jueves. Durante las reuniones del viernes, sábado y domingo, se proporcionará cuidado infantil para todos los niños que se hayan inscrito para ello; intérpretes y enfermeras estarán disponibles según sea necesario. La inscripción para la conferencia está disponible en línea. Si prefiere un formulario de inscripción impreso, llame a nuestra oficina. Se le solicita inscribirse con anticipación para poder planificar el cuidado infantil, el espacio en las salas de reuniones, etc. El cuidado infantil sólo puede planificarse para aquellos niños de quienes tengamos información completa. Para información o inscripción, revise el sitio web: www.chargesyndrome.org CHARGE Syndrome Foundation, Inc. Teléfono: (516) 684-4720 Llame gratis al: (800) 442-7604 Preinscríbase ahora: www.nfb.org/nfb/National_Convention.asp Se puede obtener información adicional contactando a la Federación Nacional de Ciegos al (410) 659-9314. 41 HKNC Equipo de Capacitación Nacional Calendario de Seminarios 2009. 20 - 25 DE SEPTIEMBRE, 2009 “IMAGINE LAS POSIBILIDADES” 16 – 20 DE NOVIEMBRE, 2009 “LA TECNOLOGÍA MÁGICA” Ampliación del currículo para viajeros sordociegos (Orientación y Movilidad) Capacitación en tecnología de adaptación para la enseñanza de individuos sordociegos Este seminario demuestra la tecnología, el software y la metodología para enseñar el uso de una amplia variedad de equipos de adaptación a los consumidores principiantes y/o a los estudiantes avanzados en el mundo de la tecnología. Los representantes de ventas mostrarán la tecnología más moderna y los participantes tendrán acceso a recursos de disponibilidad y financiamiento. La participación en este seminario está limitada sólo a Especialistas Certificados en Orientación y Movilidad (COMS, en inglés) Instructores de uso del bastón certificados nacionalmente, instructores de movilidad entrenados por un organismo, con cinco años de experiencia bajo supervisión de un especialista certificado y entrenadores de perros guía que actualmente estén enseñando o supervisando en el área. 11 – 15 DE ENERO, 2010 “TOCANDO VIDAS” 19 – 23 DE OCTUBRE, 2009 “EMPLEO: LA ÚLTIMA META” Técnicas de interpretación para la población sordociega Durante este seminario, los participantes usarán el sistema Personal Futures Plan Mapping para descubrir las preferencias individuales y explorar las categorías de empleo más apropiadas. Esto, junto con las mejores prácticas en marketing y las mejores opciones para las personas sordociegas, entregará las herramientas para lograr los resultados deseados. Los participantes deben se intérpretes que estén trabajando y con habilidades para ellos. El seminario permitirá a los participantes aplicar el conocimiento y las habilidades aprendidas durante la semana en las actividades prácticas de interpretación. Los participantes saldrán del seminario con un conjunto de habilidades de trabajo que les permitirá trabajar cómodamente con la comunidad sordociega. Habrá créditos RID CEU y ACET disponibles. Las capacitaciones se realizarán en el Helen Keller National Center – Sands Point, NY Costo de los seminarios: Semana completa: $550. Incluye alojamiento, comidas, capacitación profesional y manual. Seminario de Orientación y Movilidad de 6 días: $625 Programación sujeta a cambios. Para mayor información sobre estos seminarios, contáctese con: Doris Markham – Asistente Administrativa en NTT Fono: (516)-944-8900 Anexo 233/239; TTY: (516) 944-8637; Fax: (516) 944-7302 E-mail: [email protected] Información disponible en línea en: <www.hknc.org/FieldServicesNTT.htm> 42 TX SenseAbilities Publicada trimestralmente: Febrero, mayo, agosto y noviembre Disponible en español e inglés en el sitio Web de la TSBVI en <www.tsbvi.edu> Los aportes al boletín deberán enviarse por correo electrónico a a los editores de sección a las direcciones que se indican o a: TSBVI Outreach 1100 West 45th Street Austin, Texas 78756 O por correo electrónico a los editores de sección. Si ya no desea recibir este boletín, comuníquese con Beth Bible al (512) 206-9103 o al correo electrónico <[email protected]>. Plazos para enviar Artículos: 1 diciembre para la edición de invierno, 1 marzo para la de primavera, 1 junio para la de verano y 1 septiembre para la edición de otoño Personal de Producción Editor Jefe David Wiley (512) 206-9219 <[email protected]> Editor Sitio Web Jim Allan (512) 206-9315 <[email protected]> Editor Asistente Beht Bible (512)206-9103 [email protected] Editor Edición en Español Jean Robinson (512) 206-9418 <[email protected]> Editor de DARS-DBS Beth Dennis (512) 377-0578 [email protected]> Transcriptor Braille de TCB B.J. Cepeda (512) 377-0665 [email protected] Editores de Secciones Vida Familiar Edgenie Bellah (512) 206-9423 <[email protected]> Prácticas Eficaces Stacy Shafer (512) 206-9140 <[email protected]> Holly Cooper (512) 206-9217 <[email protected]> Noticias y Opiniones Beth Dennis (512) 377-0578 <[email protected]> La versión de audio de TX SenseAbilities es proporcionada por Recording for the Blind and Dyslexic, Austin, Texas Este proyecto es apoyado por el Departamento de Educación de U. S., Oficina de Programas de Educación Especial (OSEP). Las opiniones expresadas aquí pertenecen a los autores y no representan necesariamente la opinión del Departamento de Educación de los U.S. Los Programas de Divulgación Comunitaria son financiados en parte por la Fórmula IDEA-B y por asignaciones federales IDEA-D para la Sordoceguera. Los fondos federales son administrados a través de la Agencia de Educación de Texas, División de Educación Especial, para la Escuela para Ciegos e Impedidos Visuales de Texas. La Escuela para Ciegos e Impedidos Visuales de Texas no hace discriminación en cuanto a raza, color, origen, sexo, religión, edad o discapacidad en el aspecto laboral o en la entrega de servicios. Texas School for the Blind & Visually Impaired Outreach Program 1100 W. 45th Street Austin, TX 78756 NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID AUSTIN, TEXAS PERMIT NO. 467 43 44