AVP 3520 H - K2 Development Technologies
Transcripción
AVP 3520 H - K2 Development Technologies
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 3520 H Bauprogramm Product line Programme matériels Ammann Verdichtung GmbH Vibrationsstampfer Vibrationsplatten Grabenvibrationswalzen Vibrationsstamper Vibrationsplader Grøft-vibrationsvalser Doppelvibrationswalzen Tandem-Vibrationswalzen Doppelvibrationsvalser Tandem-Vibrationsvalser Walzenzüge Valsetræk Rammers Apisonadoras vibratorias Vibrating plates Trench vibratory rollers Pedestrian double drum rollers Tandem vibrating rollers Self-propelled vibratory rollers Placas vibratorias Apisonadoras de zanjas Rodillos vibratorios dobles Rodillos vibratorios tandem Rodillos vibratorios automotores Pilonneues Plaques vibrantes Rouleaux vibrants de tranchée Rouleaux vibrants duplex Rouleaux tandem vibrants Rouleaux vibrants monobille Vibradores Placas vibradoras Cilindros vibradores para valas Cilindros vibradores duplos Cilindros vibradores tandem Tréns vibradores Trilstampers Trilplaten Sleuftrilwalsen Vibrocostipatori Vibropiastre Vibrorulli per fossi Dubbele trilwalsen Tandemtrilwalsen Vibrorulli doppi Vibrorulli tandem Printed in Germany Ref.-Nr. 034 98 002 08/10 AVD Hauptgruppen / Main groups / Principaux ensembles AVP 3520 — 100 AVP 3520 — 400 Grundplatte Base plate Plaque de base AVP 3520 — 200 Deichsel Tow bar Timon AVP 3520 — 410 Deichselventil Tow bar valve Soupape de timon Erreger Exciter Excitateur AVP 3520 — 300 Motor-/Anbauteile Engine / Fitting parts Moteur / Pièces de montage AVP 3520 — 310 AVP 3520 —600 Fliehkraftkupplung Centrifugal clutch Embrayage centrifuge Schilder Decals Fiches Ersatzteile Wichtig! Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen wir folgende Angaben: 1. Maschinen-Nr.: __________________________________________ 2. Maschinen-Typ: __________________________________________ 3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________ (Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild) 4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl. 5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler). 6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation. Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine Garantie übernehmen. Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadens- behebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02 89). Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung. Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung unverbindlich. Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle oder an: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Spare parts Important! In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we require the following data: 1. Machine number: __________________________________________ 2. Machine type: __________________________________________ 3. Motor type: __________________________________________ (enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the machine) 4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station. Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can be given if original spare parts are not used. In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89). In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or process the warranty claim. Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal. To order spare parts, please contact your local dealer or write to: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Piéces de rechange Important! Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de rechange, nous avons besoin des indications suivantes: 1. No. de machine: __________________________________________ 2. Type de machine: __________________________________________ 3. Type de moteur: __________________________________________ (à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données sur la plaque signalétique de la machine) 4. Désignation d’article, no. d’article et quantité. 5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie). 6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou postale. Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie. En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22 42 / 88 02 89). En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour l’élimination du dommage et le règlement de la garantie. En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la construction. Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le plus proche ou à: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Onderdelen Belangrijk! Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de volgende gegevens nodig: 1. Machinenr.: _________________________________ 2. Machintyp: _________________________________ 3. Event. motortype: _________________________________ (Het beste hier opschrijven) 4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks. 5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie). 6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine. Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat wij anders geen garantie kunnen geven. Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049 2242/8802-89). Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op. De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend. Uw onderdelenbestelling handelaarskantoor of aan: stuurt u het beste aan Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89 Postfach1163 D-53758 Hennef het dichtbijzijnde Reservedele Vigtigt! De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge følgende oplysninger: 1. Maskinnummer: ________________________________ 2. Maskintype: ________________________________ 3. Evt. motortype: ________________________________ (skriv nummeret her til Deres egen brug;se oplysningerne på maskinens typeskilt.) 4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal 5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten) 6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen, garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder. I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres. I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af skaden og afvikling af garantien. Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling. Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02-89 Postfach11 6 D-53758 Hennef Piezas de repuesto ¡Importante! Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones: 1. No. de máquina: _______________________________ 2. Tipo de máquina: _______________________________ 3. Tipo de motor: _______________________________ (Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la placa de caracteríticas fijada a la máquina.) 4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad. 5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo, empresa de transportes o distribuidor nocturno). 6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando también la estación de ferrocarril o postal. Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna. Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además, antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89). En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía. Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso tecnológico ulterior. Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento comercial más próximo o a: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Peças de reposição Importante! Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e correcta, precisamos dos seguintes dados: 1. Número da máquina ______________________________ 2. Modelo da máquina _______________________________ 3. Modelo do motor _______________________________ (registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da placa de referência da máquina.) 4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças. 5. Modalidade de envio (via correio, por expeditor ou distribuição nocturna). via expresso, via aérea, 6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade, mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto de correio. Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário nós não assumimos qualquer responsabilidade. No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos. Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários. Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu fornecedor ou a: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89 Postfach1163 D-53758 Hennef Parti di ricambo Importante! Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia 1. Macchina n.: _________________________________ 2. Macchina tipo: _________________________________ 3. Event. motore tipo: _________________________________ (scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina stassa.) 4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti 5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o consegna notturna) 6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale. Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in caso contrario noi non diamo alcuna garanzia. Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89). Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario. Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio al Concessionario più vicino oppure a Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89 Postfach1163 D-53758 Hennef Dicht- und Klebstoffe Sealing- and bonding adhesives Etanchéifiant et Colle Isolatie- en lijmstoffen Tætnings- og klæbemidler Lim- och tätningsmedel Materiales de juntas y de adhesivos Materiais de vedação e colantes Adesivi e collanti Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò 10 11 12 13 14 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 TAB01010.cdr 2-9L0 00 002 2-806 05 260 2-806 02 010 2-9IH 00 001 2-9K0 00 020 2-806 05 060 2-806 05 200 2-806 05 170 2-806 02 050 2-806 05 310 2-806 03 017 2-806 05 290 2-9L0 00 001 2-9L0 00 006 2-806 05 090 Loctite 262 Loctite 5205 Shell Alvania R3 Epple 22 Klüber 46 MR401 Atmosit Compact Sico Met 50 Omni Visc 1002 Shell Alvania EP1 Beta Link K1 Metaflux Loctite 5910 Loctite Cleaner 7063 Loctite 221 Omni Visc 1050 250 ml 300 ml 1.0 kg 250 ml 0.75 kg 75 ml 20 g 600 g 300 ml 450 ml 50 ml 50 ml siehe Hinweis auf den Bildtafeln as specified in the individual tables suivant les marques sur les tableau correspondant zie aanwijzing op de betreffende borden se henvesningen på de enkelte tegninger se anvisningarna på skyltarna véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras cide indicação nos quadros de imagens individuais seguire le indicazioni sul quadro corrispondente Pos. 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-81327170 2-81327250 2-80135320 2-81101104 2-80137210 2-02930098 2-80137040 2-82201056 2-80167020 2-80146100 2-81705069 2-82201137 2-03510002 2-80167144 2-81609110 2-03410001 2-82201056 2-80167020 2-03510003 2-03110038 2-81605072 2-81602065 2-80177790 2-80177780 2-80252222 2-03410002 2-81705140 2-81903057 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 2 6 1 1 1 1 1 4 8 4 4 8 2 8 8 1 6 6 1 1 6 1 1 1 1 1 2 2 Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube O-Ring Verschlussschraube Dichtring Ölmeßschraube Dichtring 6-kt-Mutter Spannscheibe Gummipuffer 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Anbauwinkel Spannscheibe 6-kt-Schraube Grundplatte 6-kt-Mutter Spannscheibe Vulkollanplatte Flachstahl 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Deckplatte Schelle Stopfen Spannwinkel 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter AVP 3520 (H) — 100.2 M 16x70 M 16x140 OR 315x5 M 22x1.5 A 22x29 DIN 912–10.9 DIN 912–10.9 Viton 80 DIN 908–5.8 DIN 7603 A 14x18 M 12 12 FSt DIN 7603 DIN 985–8 DIN 6796 M 12x20 M 20 DIN 933–8.8 DIN 985–8 A3B 20 FSt M 20x70 DIN 6796 DIN 931–8.8 A3C A3B M 12 12 FSt DIN 985–8 DIN 6796 A3C M 12x50 M 6x45 DIN 931–8.8 DIN 931–8.8 A3B A3B M 12x55 M 12 DIN 933–8.8 DIN 936–8 A3B A3B von / from / de / de bis / to / à / hasta A3C Cu Cu A3C Identification Désignation Denominación Socket Head Cap Screw Socket Head Cap Screw O-Ring Locking Screw Joint Washer Oil Measuring Plug Joint Washer Hexagon Nut Conical Spring Washer Rubber Buffer Hexagon Head Cap Screw Hexagon Nut Mounting Bracket Conical Spring Washer Hexagon Head Cap Screw Base Plate Hexagon Nut Conical Spring Washer Vulkollan Plate Flat Steel Hexagon Head Cap Screw Hexagon Head Cap Screw Plate Clip Plug Tightener Piece Hexagon Head Cap Screw Hexagon Nut Vis À Tête Cylindrique Vis À Tête Cylindrique Bague - O Vis De Fermeture Bague D'Étanchéité Vis De Mesure D'Huile Bague D'Étanchéité Écrou Hexagonale Rondelle Élastique Tampon En Caoutchouc Vis À Tête Hexagonale Écrou Hexagonale Cornière Supplementaire Rondelle Élastique Vis À Tête Hexagonale Plaque De Base Écrou Hexagonale Rondelle Élastique Plaque De Vulcollan Acier Plat Vis À Tête Hexagonale Vis À Tête Hexagonale Plaque Collier Bouchon Pièce De Tension Vis À Tête Hexagonale Écrou Hexagonale Tornillo Cilindrico Tornillo Cilindrico Anillo - O Tornillo De Ciero Anillo De Empaquetadura Tornillo Indicator (Aceite) Anillo De Empaquetadura Tuerca Hexagonal Arandele Elastico Cónica Tope De Goma Tornillo Hexagonal Tuerca Hexagonal Hierro Angular De Extensión Arandele Elastico Cónica Tornillo Hexagonal Paca Básica Tuerca Hexagonal Arandele Elastico Cónica Placa Vulkollan Acero Plano Tornillo Hexagonal Tornillo Hexagonal Placa Abrazadera Tapón Pieza De Tracción Tornillo Hexagonal Tuerca Hexagonal 103601 171749 Pos. 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-81327170 2-81327250 2-80135320 2-81101104 2-80137210 2-02930098 2-80137040 2-82201056 2-80167020 2-80146110 2-81705069 2-82201137 2-03510002 2-80167144 2-81609110 2-03410001 2-82201056 2-80167020 2-03510003 2-03110038 2-81605072 2-81602065 2-80177790 2-80177780 2-80252222 2-03410002 2-81705140 2-81903057 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 2 6 1 1 1 1 1 4 8 4 4 8 2 8 8 1 6 6 1 1 6 1 1 1 1 1 2 2 Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube O-Ring Verschlussschraube Dichtring Ölmeßschraube Dichtring 6-kt-Mutter Spannscheibe Gummipuffer 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Anbauwinkel Spannscheibe 6-kt-Schraube Grundplatte 6-kt-Mutter Spannscheibe Vulkollanplatte Flachstahl 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Deckplatte Schelle Stopfen Spannwinkel 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter AVP 3520 (H) — 100.4 M 16x70 M 16x140 OR 315x5 M 22x1.5 A 22x29 DIN 912–10.9 DIN 912–10.9 Viton 80 DIN 908–5.8 DIN 7603 A 14x18 M 12 12 FSt DIN 7603 DIN 985–8 DIN 6796 M 12x20 M 20 DIN 933–8.8 DIN 985–8 A3B 20 FSt M 20x70 DIN 6796 DIN 931–8.8 A3C A3B M 12 12 FSt DIN 985–8 DIN 6796 A3C M 12x50 M 6x45 DIN 931–8.8 DIN 931–8.8 A3B A3B M 12x55 M 12 DIN 933–8.8 DIN 936–8 A3B A3B von / from / de / de bis / to / à / hasta A3C Cu Cu A3C Identification Désignation Denominación Socket Head Cap Screw Socket Head Cap Screw O-Ring Locking Screw Joint Washer Oil Measuring Plug Joint Washer Hexagon Nut Conical Spring Washer Rubber Buffer Hexagon Head Cap Screw Hexagon Nut Mounting Bracket Conical Spring Washer Hexagon Head Cap Screw Base Plate Hexagon Nut Conical Spring Washer Vulkollan Plate Flat Steel Hexagon Head Cap Screw Hexagon Head Cap Screw Plate Clip Plug Tightener Piece Hexagon Head Cap Screw Hexagon Nut Vis À Tête Cylindrique Vis À Tête Cylindrique Bague - O Vis De Fermeture Bague D'Étanchéité Vis De Mesure D'Huile Bague D'Étanchéité Écrou Hexagonale Rondelle Élastique Tampon En Caoutchouc Vis À Tête Hexagonale Écrou Hexagonale Cornière Supplementaire Rondelle Élastique Vis À Tête Hexagonale Plaque De Base Écrou Hexagonale Rondelle Élastique Plaque De Vulcollan Acier Plat Vis À Tête Hexagonale Vis À Tête Hexagonale Plaque Collier Bouchon Pièce De Tension Vis À Tête Hexagonale Écrou Hexagonale Tornillo Cilindrico Tornillo Cilindrico Anillo - O Tornillo De Ciero Anillo De Empaquetadura Tornillo Indicator (Aceite) Anillo De Empaquetadura Tuerca Hexagonal Arandele Elastico Cónica Tope De Goma Tornillo Hexagonal Tuerca Hexagonal Hierro Angular De Extensión Arandele Elastico Cónica Tornillo Hexagonal Paca Básica Tuerca Hexagonal Arandele Elastico Cónica Placa Vulkollan Acero Plano Tornillo Hexagonal Tornillo Hexagonal Placa Abrazadera Tapón Pieza De Tracción Tornillo Hexagonal Tuerca Hexagonal 171750 AVP 3520 H — 200 9 103 601 – 106 307 25 6 10 16 11 17 15 13 6 18 19 Ì 20 14 26 21 22 2 23 27 36 9 Ê1 28 3 24 9 6 7 8 14 7 33 6 11 32 9 14 5 4 3 Ê1 34 11 10 10 31 30 29 Pos. Item Rep. Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 813 801 034 034 801 801 801 034 801 817 801 034 801 801 801 034 801 801 822 034 812 801 034 034 034 801 801 801 25 50 20 20 71 59 05 20 12 04 66 20 35 36 35 20 58 01 01 20 01 37 20 20 20 75 35 27 118 225 017 003 420 265 210 010 226 089 032 007 501 367 536 015 342 283 030 013 044 040 001 011 002 070 620 120 4 1 4 1 1 4 2 1 4 9 9 1 3 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Zyl.-Schraube Passfeder Umlaufgewicht Erregerwelle Zylinderstift Sicherungsring Rillenkugellager Zahnrad Zylinderrollenlager 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Schaltdeckel O-Ring Kolbendichtung O-Ring Kolben Sicherungsring Rillenkugellager 6-kt-Mutter Führungskolben Verschlussschraube Dichtring Erregergehäuse Zahnrad Erregerwelle Toleranzring O-Ring Innenring 30 31 32 33 34 034 801 801 034 034 20 36 32 20 20 019 361 260 009 005 1 1 1 1 1 Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Lagerdeckel Lagerdeckel AVP 3520 H — 200.2 M 12x40 A 10x8x32 10 m6x70 A 55x2 DIN 912–10.9 DIN 6885 3 2 DIN 6325 DIN 471 3 M 10x25 VS 10 OR 92x3 OR 24.2x3 J 22x1 M8 M 14x1.5 A 14x18 DIN 933–8.8 3 A3B A3B 4 DIN 472 DIN 985–8 4 DIN 910–5.8 DIN 7603 0 3 2 OR 35x3 4 3 3 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3C Cu Identification Désignation socket head cap srew key exciter weight exciter shaft cilindrical pin safety ring groove ball bearing gear wheel cilindrical roller bearing hexagon head cap screw lock washer switch cover ring - O piston cup ring - O piston safety ring groove ball bearing hexagon nut guide piston locking screw joint washer exciter housing gear wheel exciter shaft tolerance ring ring - O internal ring vis à tête cylindrique tornillo cilindrico clavette chaveta poid de circulation masa excéntrica arbre d'excitateur arbol del excitador goupille cylindrique clavija bague de sécurité anillo de seguridad roulement rainuré à billes cojinete de bolas roue dentée rueda dentada roulement à rouleaux cylindriqu rodamiento de rodillos vis à tête hexagonale tornillo hexagonal rondelle de sécurité arandela de seguridad couvercle de manoeuvre tapa de mando bague - O anillo - O garniture de piston guarnición de pistón bague - O anillo - O piston pistón bague de sécurité anillo de seguridad roulement rainuré à billes cojinete de bolas écrou hexagonale tuerca hexagonal piston de guide pistón de conducción vis de fermeture tornillo de cierre anillo de empaquetadura bague d'étanchéité carcasa del excitador boitier d'excitateur roue dentée rueda dentada arbre d'excitateur arbol del excitador bague de tolérance anillo de tolerancia bague - O anillo - O bague interne anillo interior V-belt pulley ring - V rotary shaft seal bearing cover bearing cover poulie à courroie bague - V bague d'étanchéité radial couvercle de roulement couvercle de roulement 103 601 Denominación polea en V anillo - V anillo de retén radial tapa de cojinete tapa de cojinete AVP 3520 — 200 9 36 10 106 308 – 117 781 25 6 16 11 17 15 13 6 18 19 Ì 20 14 26 21 22 2 23 27 35 9 Ê1 28 3 24 29 9 6 7 8 14 7 11 33 38 6 32 9 14 5 4 3 Ê1 34 11 10 31 30 10 Pos. Item Rep. Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 813 801 034 034 801 801 801 034 801 817 801 034 801 801 801 034 801 801 822 034 812 801 034 034 034 801 801 801 034 801 801 034 067 801 801 034 034 381) 1) 25 50 20 20 71 59 05 20 12 04 66 20 35 36 35 20 58 01 01 20 01 37 20 20 20 75 35 27 20 36 32 20 23 58 83 20 30 118 225 017 003 420 265 210 010 226 089 032 020 501 367 536 015 342 283 030 013 044 040 001 011 002 070 620 120 019 361 260 009 006 153 030 018 007 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 4 1 4 1 1 4 2 1 4 9 9 1 3 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Zyl.-Schraube Passfeder Umlaufgewicht Erregerwelle Zylinderstift Sicherungsring Rillenkugellager Zahnrad Zylinderrollenlager 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Schaltdeckel O-Ring Kolbendichtung O-Ring Kolben Sicherungsring Rillenkugellager 6-kt-Mutter Führungskolben Verschlussschraube Dichtring Erregergehäuse Zahnrad Erregerwelle Toleranzring O-Ring Innenring Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Lagerdeckel Lagerdeckel Sicherungsring Dichtstopfen Schaltdeckel, ZSB. Haltewinkel M 12x40 A 10x8x32 DIN 912–10.9 DIN 6885 10 m6x70 A 55x2 DIN 6325 DIN 471 M 10x25 VS 10 DIN 933–8.8 A3B A3B OR 92x3 OR 24.2x3 J 22x1 DIN 472 M8 DIN 985–8 M 14x1.5 A 14x18 DIN 910–5.8 DIN 7603 OR 35x3 J 100x3 DIN 472 Pos. 13+36 A3C Cu Identification Désignation socket head cap srew key exciter weight exciter shaft cilindrical pin safety ring groove ball bearing gear wheel cilindrical roller bearing hexagon head cap screw lock washer switch cover ring - O piston cup ring - O piston safety ring groove ball bearing hexagon nut guide piston locking screw joint washer exciter housing gear wheel exciter shaft tolerance ring ring - O internal ring V-belt pulley ring - V rotary shaft seal bearing cover bearing cover retaining ring seal plug switch cover, assy. holding angle bar vis à tête cylindrique tornillo cilindrico clavette chaveta poid de circulation masa excéntrica arbre d'excitateur arbol del excitador goupille cylindrique clavija bague de sécurité anillo de seguridad roulement rainuré à billes cojinete de bolas roue dentée rueda dentada roulement à rouleaux cylindriqu rodamiento de rodillos vis à tête hexagonale tornillo hexagonal rondelle de sécurité arandela de seguridad couvercle de manoeuvre tapa de mando bague - O anillo - O garniture de piston guarnición de pistón bague - O anillo - O piston pistón bague de sécurité anillo de seguridad roulement rainuré à billes cojinete de bolas écrou hexagonale tuerca hexagonal piston de guide pistón de conducción vis de fermeture tornillo de cierre anillo de empaquetadura bague d'étanchéité carcasa del excitador boitier d'excitateur roue dentée rueda dentada arbre d'excitateur arbol del excitador bague de tolérance anillo de tolerancia bague - O anillo - O bague interne anillo interior poulie à courroie polea en V bague - V anillo - V bague d'étanchéité radial anillo de retén radial couvercle de roulement tapa de cojinete couvercle de roulement tapa de cojinete circlip anillo de seguridad tapón de empaquetadura bouchon de étanchéité couvercle de manoeuvre,ass. tapa de mando,cpl. cornière de support ángulo de tener von / from / de / de 109 993 – 112 419 AVP 3520 — 200.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 106 308 117 781 Denominación AVP 3520 (H) — 200 117 782 – 134 144 9 36 25 6 10 16 11 13 6 17 15 18 14 19 Ì 26 20 22 21 40 2 23 27 1) 35 9 Ê1 28 3 29 24 9 6 7 12 8 38 14 33 39 7 6 11 10 32 31 30 9 14 4 34 11 10 5 3 Ê1 1) Toleranzringe nach jeder Demontage erneuern Tolerance rings have to be replaced after every disassambly Veuillez remplacer les bagues de tolérance après chaque démontage Renovar las anillos de tolerancia después de cada desmontaje. Pos. Item Rep. Pos. 01 02 03 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-034 2-042 2-801 2-801 2-801 2-067 2-801 2-817 2-801 2-042 2-034 2-801 2-801 2-801 2-034 2-801 2-801 2-822 2-034 2-812 2-801 2-034 2-034 2-034 2-801 2-801 2-801 2-034 2-801 2-801 2-034 2-067 2-801 2-801 2-034 2-801 2-801 2-832 25 50 20 23 71 59 20 23 12 04 66 23 20 35 36 35 20 58 01 01 20 01 37 20 20 20 75 35 27 20 36 32 20 23 58 83 20 50 59 01 118 225 017 007 420 265 250 014 226 089 032 006 020 501 367 536 015 342 283 030 013 044 040 001 011 002 070 620 120 019 361 260 009 006 153 030 018 040 550 186 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 4 1 4 1 1 4 2 1 4 9 9 1 1 3 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Zyl.-Schraube Passfeder Umlaufgewicht Erregerwelle Zylinderstift Sicherungsring Axiallagerscheibe Zahnrad Zylinderrollenlager 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Stellrad Schaltdeckel O-Ring Kolbendichtung O-Ring Kolben Sicherungsring Rillenkugellager 6-kt-Mutter Führungskolben Verschlussschraube Dichtring Erregergehäuse Zahnrad Erregerwelle Toleranzring O-Ring Innenring Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Lagerdeckel Lagerdeckel Sicherungsring Dichtstopfen Schaltdeckel, ZSB. Passfeder, gehärtet Sicherungsring Gewindestift, Dry Seal AVP 3520 H — 200.6 M 12x40 A 10x8x32 DIN 912–10.9 DIN 6885 10 m6x70 A 55x2 DIN 6325 DIN 471 M 10x25 VS 10 DIN 933–8.8 A3B A3B OR 92x3 OR 24.2x3 J 22x1 DIN 472 M8 DIN 985–8 M 14x1.5 A 14x18 DIN 910–5.8 DIN 7603 OR 35x3 J 100x3 DIN 472 Pos. 13+36 A 6x6x20 A 80x2.5 M 8x10 DIN 6885 DIN 471 DIN 916–45 H von / from / de / de bis / to / à / hasta A3C Cu Identification Désignation Denominación socket head cap srew key exciter weight exciter shaft cilindrical pin safety ring axial bearing disk gear wheel cilindrical roller bearing hexagon head cap screw lock washer adjusting wheel switch cover ring - O piston cup ring - O piston safety ring groove ball bearing hexagon nut guide piston locking screw joint washer exciter housing gear wheel exciter shaft tolerance ring ring - O internal ring V-belt pulley ring - V rotary shaft seal bearing cover bearing cover retaining ring seal plug switch cover, assy. key retaining ring threaded pin vis à tête cylindrique clavette poid de circulation arbre d'excitateur goupille cylindrique bague de sécurité disque de palier axial roue dentée roulement à rouleaux cylindrique vis à tête hexagonale rondelle de sécurité roue de réglage couvercle de manoeuvre bague - O garniture de piston bague - O piston bague de sécurité roulement rainuré à billes écrou hexagonale piston de guide vis de fermeture bague d'étanchéité boitier d'excitateur roue dentée arbre d'excitateur bague de tolérance bague - O bague interne poulie à courroie bague - V bague d'étanchéité radial couvercle de roulement couvercle de roulement circlip bouchon de étanchéité couvercle de manoeuvre,ass. clavette circlip goupille fileté tornillo cilindrico chaveta masa excéntrica arbol del excitador clavija anillo de seguridad disko de cojinete axial rueda dentada rodamiento de rodillos tornillo hexagonal arandela de seguridad rueda de ajuste tapa de mando anillo - O guarnición de pistón anillo - O pistón anillo de seguridad cojinete de bolas tuerca hexagonal pistón de conducción tornillo de cierre anillo de empaquetadura carcasa del excitador rueda dentada arbol del excitador anillo de tolerancia anillo - O anillo interior polea en V anillo - V anillo de retén radial tapa de cojinete tapa de cojinete anillo de seguridad tapón de empaquetadura tapa de mando,cpl. chaveta anillo de seguridad varilla roscada 117 782 134 144 Pos. Item Rep. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-034 2-042 2-801 2-801 2-801 2-067 2-801 2-817 2-801 2-042 2-034 2-801 2-801 2-801 2-034 2-801 2-801 2-822 2-034 2-812 2-801 2-034 2-034 2-034 2-801 2-801 2-801 2-034 2-801 2-801 2-034 2-067 2-801 25 50 20 23 71 59 20 23 12 04 66 23 20 35 36 35 20 58 01 01 20 01 37 20 20 20 50 35 27 20 36 32 20 23 58 118 225 017 007 420 265 250 014 226 089 032 006 020 501 367 536 015 342 283 030 013 044 040 001 011 025 527 620 120 026 361 260 009 006 153 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 4 1 4 1 1 4 2 1 4 8 8 1 1 3 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Zyl.-Schraube Passfeder Umlaufgewicht Erregerwelle Zylinderstift Sicherungsring Axiallagerscheibe Zahnrad Zylinderrollenlager 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Stellrad Schaltdeckel O-Ring Kolbendichtung O-Ring Kolben Sicherungsring Rillenkugellager 6-kt-Mutter Führungskolben Verschlussschraube Dichtring Erregergehäuse Zahnrad Erregerwelle Passfeder O-Ring Innenring Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Lagerdeckel Lagerdeckel Sicherungsring AVP 3520 (H) — 200.8 M 12x40 A 10x8x32 DIN 912–10.9 DIN 6885 10 m6x70 A 55x2 DIN 6325 DIN 471 M 10x25 VS 10 DIN 933–8.8 A3B A3B OR 92x3 OR 24.2x3 J 22x1 DIN 472 M8 DIN 985–8 M 14x1.5 A 14x18 DIN 910–5.8 DIN 7603 A 10x8x30 OR 35x3 DIN 6885 J 100x3 DIN 472 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3C Cu Identification Désignation Denominación Socket head cap screw Key Exciter weight Exciter shaft Cilindrical pin Safety ring Axial bearing disk Gear wheel Cylindrical roller bearing Hexagon head cap screw Lock washer Adjusting wheel Switch cover O-Ring Piston cup O-Ring Piston Retaining ring Deep groove ball bearing Hexagon nut Guide piston Screw plug Joint washer Exciter housing Gear wheel Exciter shaft Key O-Ring Internal ring V-belt pulley Ring - V Shaft sealing ring Bearing cover Bearing cover Retaining ring Vis à tête cylindrique Clavette Poid de circulation Arbre d'excitateur Goupille cylindrique Bague de sécurité Disque de palier axial Roue dentée Roulement à rouleaux cylindr. Vis à tête hexagonal Rondelle de sécurité Roue de réglage Couvercle de manoeuvre Joint torique Garniture de piston Joint torique Piston Circlips Roulement rainure à billes Écrou hexagonal Piston de guide Vis de fermeture Bague d’étanchéité Boitier d'excitateur Roue dentée Arbre d'excitateur Clavette Joint torique Bague interne Poulie à courroie Bague - V Joint d’étanchéité radiale Couvercle de palier Couvercle de palier Circlips Tornillo cilindrico Chaveta Masa excéntrica Arbol del excitador Clavija Anillo de seguridad Disko de cojinete axial Rueda dentada Rodamiento de rodillos Tornillo hexagonal Arandela de seguridad Rueda de ajuste Tapa de mando Junta tórica Guarnición de pistón Junta tórica Pistón Anillo de seguridad Cojinete de bolas Tuerca hexagonal Pistón de conducción Tornillo de cierre Empaquetadura Carcasa del excitador Rueda dentada Arbol del excitador Chaveta Junta tórica Anillo interior Polea en V Anillo - V Retén para árbol Tapa de cojinete Tapa de cojinete Anillo de seguridad 134 145 Pos. Item Rep. Pos. 36 37 38 39 40 41 42 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-801 2-034 2-801 2-801 2-832 2-801 2-827 83 20 50 59 01 59 05 030 018 040 550 186 192 062 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 Dichtstopfen Schaltdeckel, ZSB. Passfeder, gehärtet Sicherungsring Gewindestift, Dry Seal Sicherungsring Senkschraube AVP 3520 (H) — 200.10 Identification Pos. 13+36 A 6x6x20 A 80x2.5 M 8x10 A 35x1.5 M 10x25 DIN 6885 DIN 471 DIN 916–45 H DIN 471 DIN 7991–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Seal plug Switch cover, assy. Key Retaining ring Threaded pin Retaining ring A3B Countersunk screw 134 145 Désignation Denominación Bouchon de étanchéité Couvercle de manoeuvre,ass. Clavette Circlips Goupille fileté Circlips Vis à tête fraisée Tapón de empaquetadura Tapa de mando,cpl. Chaveta Anillo de seguridad Varilla roscada Anillo de seguridad Tornillo avellanado AVP 3520 H — 300 103 601 – 116 668 21 22 30 24 Ê 20 19 23 1 Ê 2 3 18 4 5 11 Ê 10 20 Ê 19 13 12 Ê 14 6 25 8 29 15 27 31 16 25 32 17 9 5 25 Ê 7 28 Pos. Item Rep. Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 21 23 24 25 27 28 29 30 311) 321) 816 801 802 817 801 034 813 032 034 032 817 802 034 813 801 034 034 034 801 817 802 819 032 801 801 813 816 813 802 034 801 1) 04 67 12 03 67 30 03 30 30 30 04 03 30 03 40 30 30 30 67 05 36 03 30 50 66 03 03 03 12 30 70 050 071 120 040 080 003 130 002 001 004 100 012 005 106 710 006 013 017 020 085 250 146 010 650 024 149 096 165 315 008 410 von / from / de / de Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 4 4 1 4 5 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 10 4 1 4 1 1 4 6-kt-Schraube Spannscheibe Benzinmotor 6-kt-Schraube Spannscheibe Verkleidung Zyl.-Schraube Halter Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe Zyl.-Schraube Keilriemen Keilriemenschutz Keilriemenschutz Rohrbügel Spannscheibe 6-kt-Schraube Schließriegel 6-kt-Mutter Distanzblech Passfeder Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Befestigung Bowdenzug Schutzblech Blindniet Identification M 10x40 10 FSt DIN 931–8.8 DIN 6796 M 8x16 8 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 8x50 DIN 912–8.8 2 0 2 DIN 933–8.8 M 10x35 ZSB. M 8x35 12.5x968 LA 12 FSt M 12x25 M 20x1.5 A 7x7x36 VS 8 M 8x55 M 8x60 M 8x65 komplett 4x12 Al 4 DIN 912–8.8 2 2 1 DIN 6796 DIN 933–8.8 DIN 936–8 3 DIN 6885 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 912–8.8 Standard A3B hexagon head cap screw A3B conical spring washer petrol engine A3B hexagon head cap screw A3B conical spring washer panel A3B socket head cap screw holder upper part V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifgal clutch, assy. washer A3B countersunk screw V-belt V-belt guard V-belt guard hoop guard A3B conical spring washer A3B hexagon head cap screw locking bolt A3B hexagon nut distance plate key A3B lock washer A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B socket head cap screw fastening control cable, cpl. protective plate rivet 109 993 AVP 3520 H – 300.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 103 601 116 668 Désignation Denominación vis à tête hexagonale rondelle élastique moteur à essence vis à tête hexagonale rondelle élastique revêtement vis à tête cylindrique dispositif de serrage partie supérieure protection à courroie vis à tête hexagonale embrayage centrifuge, ass. rondelle vis à tête fraisée courroie trapézoidale protection à courroie protection à courroie arcea protecteur rondelle élastique vis à tête hexagonale verron de fermeture écrou hexagonale tôle de distance clavette rondelle de sécurité vis à tête cylindrique vis à tête hexagonale vis à tête cylindrique fixation cable de commande tôle de protection rivet tornillo hexagonal arandela élastico cónica motor de gasolina tornillo hexagonal arandela élastico cónica revestimiento tornillo cilindrico asidero parte superior polea en V tornillo hexagonal embrague centrifugo, cpl. arandela tornillo arellanado correa trapezoidal polea en V polea en V arco protector arandela élastico cónica tornillo hexagonal pasador de cierre tuerca hexagonal placa de distancia chaveta arandela de seguridad tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo cilindrico sujeción de cable de accion. chapa de protección roblón AVP 3520 H — 300 116 669 – 118 418 21 22 0 30 24 Ê 20 23 19 1 Ê 2 3 20 Ê 19 18 4 11 Ê 5 13 10 14 12 Ê 6 16 25 8 29 15 27 25 5 31 28 17 25 7 9 Ê Pos. Item Rep. Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 21 23 24 25 27 28 29 30 31 1) 1) 2-816 2-801 2-802 2-817 2-801 2-034 2-813 2-032 2-034 2-032 2-817 2-802 2-034 2-813 2-801 2-034 2-034 2-034 2-801 2-817 2-802 2-819 2-032 2-801 2-801 2-813 2-816 2-813 2-802 2-034 04 67 12 03 67 30 03 30 30 30 04 03 30 03 40 30 30 30 67 05 36 03 30 50 66 03 03 03 12 30 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 050 071 120 066 080 003 130 002 001 004 100 012 005 106 710 006 019 017 020 107 250 146 010 650 024 149 096 165 315 021 4 4 1 4 5 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 10 4 1 4 1 1 6-kt-Schraube Spannscheibe Benzinmotor 6-kt-Schraube Spannscheibe Verkleidung Zyl.-Schraube Halter Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe Zyl.-Schraube Keilriemen Keilriemenschutz Keilriemenschutz Rohrbügel Spannscheibe 6-kt-Schraube Schließriegel 6-kt-Mutter Distanzblech Passfeder Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Befestigung Bowdenzug Abdichtung Identification M 10x40 10 FSt DIN 931–8.8 DIN 6796 M 8x20 8 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 8x50 DIN 912–8.8 M 10x35 ZSB. DIN 933–8.8 M 8x35 12.5x968 LA DIN 912–8.8 XPA 950 12 FSt M 12x35 DIN 6796 DIN 933–8.8 M 20x1.5 DIN 936–8 A 7x7x36 VS 8 M 8x55 M 8x60 M 8x65 komplett DIN 6885 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 912–8.8 A3B hexagon head cap screw A3B conical spring washer petrol engine A3B hexagon head cap screw A3B conical spring washer panel A3B socket head cap screw holder upper part V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifgal clutch, assy. washer A3B countersunk screw V-belt V-belt guard V-belt guard hoop guard A3B conical spring washer A3B hexagon head cap screw locking bolt A3B hexagon nut distance plate key A3B lock washer A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B socket head cap screw fastening control cable, cpl. seal von / from / de 117 139 AVP 3520 H – 300.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 116 669 118 418 Désignation Denominación vis à tête hexagonale rondelle élastique moteur à essence vis à tête hexagonale rondelle élastique revêtement vis à tête cylindrique dispositif de serrage partie supérieure protection à courroie vis à tête hexagonale embrayage centrifuge, ass. rondelle vis à tête fraisée courroie trapézoidale protection à courroie protection à courroie arcea protecteur rondelle élastique vis à tête hexagonale verron de fermeture écrou hexagonale tôle de distance clavette rondelle de sécurité vis à tête cylindrique vis à tête hexagonale vis à tête cylindrique fixation cable de commande étanchéisation tornillo hexagonal arandela élastico cónica motor de gasolina tornillo hexagonal arandela élastico cónica revestimiento tornillo cilindrico asidero parte superior polea en V tornillo hexagonal embrague centrifugo, cpl. arandela tornillo arellanado correa trapezoidal polea en V polea en V arco protector arandela élastico cónica tornillo hexagonal pasador de cierre tuerca hexagonal placa de distancia chaveta arandela de seguridad tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo cilindrico sujeción de cable de accion. empaquetadura AVP 3520 H — 300 118 419 – 125 730 21 22 30 24 20 19 23 1 2 3 5 32 18 4 5 11 10 20 19 13 12 14 6 16 25 8 29 15 27 25 5 31 17 9 25 7 28 Pos. Item Rep. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce Stück Qty. Nombre Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 21 23 24 25 27 28 29 30 31 32 No. Pieza Cantidad 2-816 2-801 2-802 2-817 2-801 2-034 2-813 2-032 2-034 2-032 2-817 2-802 2-034 2-813 2-801 2-034 2-034 2-034 2-801 2-817 2-802 2-819 2-032 2-801 2-801 2-813 2-816 2-813 2-802 2-034 2-817 04 67 12 03 67 30 03 30 30 30 04 03 30 03 40 30 30 30 67 05 36 03 30 50 66 03 03 03 12 30 03 050 071 120 066 080 003 130 002 001 004 062 012 005 106 710 006 019 017 020 107 250 146 018 650 024 149 096 165 315 021 082 4 4 1 4 9 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 10 4 1 4 1 1 4 Bezeichnung 6-kt-Schraube Spannscheibe Benzinmotor 6-kt-Schraube Spannscheibe Verkleidung Zyl.-Schraube Halter Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe Zyl.-Schraube Keilriemen Keilriemenschutz Keilriemenschutz Rohrbügel Spannscheibe 6-kt-Schraube Schließriegel 6-kt-Mutter Distanzplatte Passfeder Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Befestigung Bowdenzug Abdichtung 6-kt-Schraube AVP 3520 H – 300.6 Identification M 10x40 10 FSt DIN 931–8.8 DIN 6796 M 8x20 8 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 8x50 DIN 912–8.8 M 10x20 ZSB. DIN 933–8.8 M 8x35 12.5x968 LA DIN 912–8.8 XPA 950 12 FSt M 12x35 DIN 6796 DIN 933–8.8 M 20x1.5 DIN 936–8 A 7x7x36 VS 8 M 8x55 M 8x60 M 8x65 komplett DIN 6885 M 8x25 DIN 933–8.8 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 912–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B hexagon head cap screw A3B conical spring washer petrol engine A3B hexagon head cap screw A3B conical spring washer panel A3B socket head cap screw holder upper part V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifgal clutch, assy. washer A3B countersunk screw V-belt V-belt guard V-belt guard hoop guard A3B conical spring washer A3B hexagon head cap screw locking bolt A3B hexagon nut distance plate key A3B lock washer A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B socket head cap screw fastening control cable, cpl. seal A3B hexagon head cap screw 118 419 125 730 Désignation Denominación vis à tête hexagonale rondelle élastique moteur à essence vis à tête hexagonale rondelle élastique revêtement vis à tête cylindrique dispositif de serrage partie supérieure protection à courroie vis à tête hexagonale embrayage centrifuge, ass. rondelle vis à tête fraisée courroie trapézoidale protection à courroie protection à courroie arcea protecteur rondelle élastique vis à tête hexagonale verron de fermeture écrou hexagonale tôle de distance clavette rondelle de sécurité vis à tête cylindrique vis à tête hexagonale vis à tête cylindrique fixation cable de commande étanchéisation vis à tête hexagonale tornillo hexagonal arandela élastico cónica motor de gasolina tornillo hexagonal arandela élastico cónica revestimiento tornillo cilindrico asidero parte superior polea en V tornillo hexagonal embrague centrifugo, cpl. arandela tornillo arellanado correa trapezoidal polea en V polea en V arco protector arandela élastico cónica tornillo hexagonal pasador de cierre tuerca hexagonal placa de distancia chaveta arandela de seguridad tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo cilindrico sujeción de cable de accion. empaquetadura tornillo hexagonal AVP 3520 (H) — 300.9 125 731 – 155 998 Pos. Item Rep. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 21 23 24 25 27 28 29 30 31 32 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-816 2-801 2-802 2-817 2-801 2-034 2-813 2-032 2-034 2-032 2-817 2-802 2-034 2-813 2-801 2-034 2-034 2-034 2-801 2-817 2-802 2-819 2-032 2-801 2-801 2-813 2-816 2-813 2-802 2-034 2-817 04 67 12 03 67 30 03 30 30 30 04 03 30 23 40 30 30 30 67 05 36 03 30 50 66 03 03 03 12 30 03 050 071 120 066 080 003 130 002 001 004 062 031 022 107 710 006 019 017 020 107 250 146 018 650 024 149 096 165 315 021 082 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 4 4 1 4 9 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 10 4 1 4 1 1 4 6-kt-Schraube Spannscheibe Benzinmotor 6-kt-Schraube Spannscheibe Verkleidung Zyl.-Schraube Halter Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Buchse 6-kt-Schraube Keilriemen Keilriemenschutz Keilriemenschutz Rohrbügel Spannscheibe 6-kt-Schraube Schließriegel 6-kt-Mutter Distanzplatte Passfeder Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Befestigung Bowdenzug Abdichtung 6-kt-Schraube AVP 3520 H – 300.10 Identification M 10x40 10 FSt DIN 931–8.8 DIN 6796 M 8x20 8 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 8x50 DIN 912–8.8 M 10x20 ZSB. DIN 933–8.8 M 8x35 12.5x968 LA DIN 933–10.9 XPA 950 12 FSt M 12x35 DIN 6796 DIN 933–8.8 M 20x1.5 DIN 936–8 A 7x7x36 VS 8 M 8x55 M 8x60 M 8x65 komplett DIN 6885 M 8x25 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 912–8.8 DIN 933–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B hexagon head cap screw A3B conical spring washer petrol engine A3B hexagon head cap screw A3B conical spring washer panel A3B socket head cap screw holder upper part V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifgal clutch, assy. Bush hexagon head cap screw V-belt V-belt guard V-belt guard hoop guard A3B conical spring washer A3B hexagon head cap screw locking bolt A3B hexagon nut distance plate key A3B lock washer A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B socket head cap screw fastening control cable, cpl. seal A3B hexagon head cap screw 125 731 155 998 Désignation Denominación vis à tête hexagonale rondelle élastique moteur à essence vis à tête hexagonale rondelle élastique revêtement vis à tête cylindrique dispositif de serrage partie supérieure protection à courroie vis à tête hexagonale embrayage centrifuge, ass. Boîte vis à tête hexagonal courroie trapézoidale protection à courroie protection à courroie arcea protecteur rondelle élastique vis à tête hexagonale verron de fermeture écrou hexagonale tôle de distance clavette rondelle de sécurité vis à tête cylindrique vis à tête hexagonale vis à tête cylindrique fixation cable de commande étanchéisation vis à tête hexagonale tornillo hexagonal arandela élastico cónica motor de gasolina tornillo hexagonal arandela élastico cónica revestimiento tornillo cilindrico asidero parte superior polea en V tornillo hexagonal embrague centrifugo, cpl. Casquillo tornillo hexagonal correa trapezoidal polea en V polea en V arco protector arandela élastico cónica tornillo hexagonal pasador de cierre tuerca hexagonal placa de distancia chaveta arandela de seguridad tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo cilindrico sujeción de cable de accion. empaquetadura tornillo hexagonal Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 23 24 25 27 28 29 30 31 32 33 1) 1) 2-81604050 2-80167071 2-80212120 2-81703066 2-80167080 2-03430003 2-81303130 2-03230002 2-03430001 2-03230004 2-81704062 2-80203031 2-03430022 2-81323107 2-80140710 2-03430006 2-03430019 2-03430041 2-80167020 2-81705107 2-03230018 2-80150650 2-80166024 2-81303149 2-81603096 2-81303165 2-80212315 2-03430021 2-81703082 2-80135673 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 4 4 1 4 9 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 10 4 1 4 1 1 4 7 6-kt-Schraube Spannscheibe Benzinmotor 6-kt-Schraube Spannscheibe Verkleidung Zyl.-Schraube Halter Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Buchse 6-kt-Schraube Keilriemen Keilriemenschutz Keilriemenschutz Rohrbügel Spannscheibe 6-kt-Schraube Distanzplatte Passfeder Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Befestigung Bowdenzug Abdichtung 6-kt-Schraube O-Ring Identification M 10x40 10 FSt DIN 931–8.8 DIN 6796 M 8x20 8 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 8x50 DIN 912–8.8 M 10x20 ZSB. DIN 933–8.8 M 8x35 12.5x968 LA DIN 933–10.9 XPA 950 12 FSt M 12x35 DIN 6796 DIN 933–8.8 A 7x7x36 VS 8 M 8x55 M 8x60 M 8x65 komplett DIN 6885 M 8x25 6.75x1.78 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 912–8.8 DIN 933–8.8 NBR 70 Shore A3B Hexagon Head Cap Screw A3B Conical Spring Washer Petrol Engine A3B Hexagon Head Cap Screw A3B Conical Spring Washer Panel A3B Socket Head Cap Screw Fastener Upper Part V-Belt Guard A3B Hexagon Head Cap Screw Centrifgal Clutch, Assy. Bush Hexagon Head Cap Screw V-Belt V-Belt Guard V-Belt Guard Hoop Guard A3B Conical Spring Washer A3B Hexagon Head Cap Screw Distance Plate Key A3B Lock Washer A3B Socket Head Cap Screw A3B Hexagon Head Cap Screw A3B Socket Head Cap Screw Fastening Control Cable, Cpl. Packing A3B Hexagon Head Cap Screw O-Ring S/N 166253- AVP 3520 (H) – 300.12 von / from / de / de bis / to / à / hasta 155999 Désignation Denominación Vis À Tête Hexagonal Rondelle Élastique Moteur À Essence Vis À Tête Hexagonal Rondelle Élastique Revêtement Vis À Tête Cylindrique Cadre Support Partie Supérieure Protection De Courroie Vis À Tête Hexagonal Embrayage Centrifuge, Ass. Douille Vis À Tête Hexagonal Courroie Trapézoïdale Protection De Courroie Protection De Courroie Étrier Protecteur Rondelle Élastique Vis À Tête Hexagonal Plaque D’Écartement Clavette Rondelle De Sécurité Vis À Tête Cylindrique Vis À Tête Hexagonal Vis À Tête Cylindrique Fixation Cable De Commande Étanchéité Vis À Tête Hexagonal Joint Torique Tornillo Hexagonal Arandela Élastico Cónica Motor De Gasolina Tornillo Hexagonal Arandela Élastico Cónica Revestimiento Tornillo Cilindrico Soporte Parte Superior Protección De Correa Tornillo Hexagonal Embrague Centrifugo, Ens. Casquillo Tornillo Hexagonal Correa Trapezoidal Protección De Correa Protección De Correa Estribo De Tubo Arandela Élastico Cónica Tornillo Hexagonal Placa Distanciador Chaveta Arandela De Seguridad Tornillo Cilindrico Tornillo Hexagonal Tornillo Cilindrico Sujeción De Cable De Accion. Empaquetadura Tornillo Hexagonal Junta Tórica AVP 3520 H — 310 16 103 601 – 125 730 18 15 14 1 4 8 2 3 5 12 2 7 6 17 9 9 10 11 7 8 Pos. Item Rep. Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 14 15 16 17 18 802 801 801 801 801 802 802 802 802 802 801 802 802 802 802 802 802 03 01 58 59 63 03 03 03 03 03 59 03 03 03 03 03 03 318 100 102 192 246 319 312 313 665 320 470 314 315 316 317 325 326 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 1 2 1 1 2 1 2 2 2 2 1 1 1 3 1 2 4 Gehäuse Rillenkugellager Sicherungsring Sicherungsring Paßscheibe Nabe Fliehgewicht Belagträger Zugfeder Deckscheibe Sicherungsring Deckscheibe Riemenscheibe Fliehgewicht Abdeckscheibe Senkschraube Senkschraube AVP 3520 H — 310.2 J 62x2 DIN 472 A 35x1.5 DIN 471 PS 35x45x1.0 A 55x2 L von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación housing deep groove ball bearing retaining ring retaining ring adjusting washer nave centrifugal weight lining strap tension spring disk retaining ring disk belt pulley centrifugal weight disk countersunk screw countersunk screw boitier roulement rainnre à billes circlip circlip rondelle d' ajustage moyeu poids centrifugal support d`enduit ressort de traction disque circlip disque la poulie de transmission poids centrifugal disque vis à tête fraisée vis à tête fraisée carcasa cojinete de bolas anillo de seguridad anillo de seguridad arandela de ajuste cubo peso centrifugo zapata resorte de tracción disko anillo de seguridad disko polea en V peso centrifugo disko tornillo arellanado tornillo arellanado 103 601 125 730 AVP 3520 (H) — 310 14 125 731 13 10 11 12 9 8 12 7 6 3 5 4 13 2 14 1 Pos. Item Rep. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-814 2-802 2-802 2-801 2-801 2-801 2-801 2-802 2-802 2-802 2-801 2-802 2-802 2-802 03 03 03 58 59 01 59 03 03 03 59 03 03 03 060 579 588 102 192 100 390 714 592 715 480 583 564 593 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 Gewindestift Riemenscheibe Gehäuse Sicherungsring Sicherungsring Rillenkugellager Sicherungsring Deckscheibe Nabe Deckscheibe Sicherungsring Zugfeder Fliehgewicht Belagträger AVP 3520 H — 310.6 M 6x16 DIN 913–45H J 62x2 A 35x1.5 DIN 472 DIN 471 A 40x1.75 L A 37x1.5 L von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación Threaded pin V-belt pulley Housing Retaining ring Retaining ring Deep groove ball bearing Retaining ring Covering disk Hub Covering disk Retaining ring Tension spring Centrifugal weight Lining strap Goupille fileté Poulie de transmission Boitier Circlips Circlips Roulement rainuré à bille Circlips Disque de recouvrement Moyeu Disque de recouvrement Circlips Ressort de traction Poids centrifugal Support d’enduit Varilla roscada Polea en V Carcasa Anillo de seguridad Anillo de seguridad Cojinete de bolas Anillo de seguridad Disko de recumbrimiento Cubo Disko de recumbrimiento Anillo de seguridad Resorte de tracción Peso centrifugo Zapata 125 731 AVP 3520 H — 400.1 103 601 – 155 998 Pos. Item Rep. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-034 2-034 2-034 2-827 2-034 2-802 2-034 2-801 2-034 2-817 2-801 2-801 2-802 2-032 2-802 2-802 2-803 2-801 2-813 2-801 2-817 2-801 2-034 2-801 2-817 2-831 2-034 2-0P5 2-801 2-822 2-801 2-801 04 67 30 30 40 04 40 52 40 52 04 03 67 35 36 30 42 42 42 66 02 48 07 67 40 66 02 01 40 29 67 01 86 37 097 071 020 011 033 040 011 226 006 070 100 060 080 064 350 019 382 372 G 382 Z 016 118 320 100 039 016 016 019 290 028 002 071 048 260 040 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 4 4 2 1 1 4 2 2 2 2 1 8 8 2 1 1 1 1 1 2 2 1 2 2 1 6 6 1 1 4 4 4 1 2 6-kt-Schraube Spannscheibe Deichsellager Steuerleitung, kpl. Deichsel Senkschraube Deichselgriff Stopfen Mitnehmer Scheibenfeder Schaltventil 6-kt-Schraube Spannscheibe O-Ring Sterngriff Gewindebolzen Drehzahlbetätigung Gebergerät Bowden-Zug Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube Gummipuffer 6-kt-Schraube Spannscheibe Abdeckung Sicherungsscheibe 6-kt-Schraube Flügelmutter Deichselkonsole Gummipuffer Spannscheibe 6-kt-Mutter Hohlschraube Dichtring AVP 3520 H — 400.2 Identification M 10x30 10 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 8x16 DIN 7991–8.8 5x6.5 ZSB. M 8x20 8 FSt OR 18x2.5 DIN 6888 DIN 933–8.8 DIN 6796 ZSB. kompl. VS 6 M 6x40 DIN 912–8.8 M 16x35 16 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 VS 6 M 6x10 M 16 DIN 933–8.8 DIN 315 10 FSt M 10 DIN 6796 DIN 985–8 A 14x18 DIN 7603 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B hexagonal head cap screw A3B conical spring washer tow bar bearing control line, cpl. tow bar A3B countersunk screw tow bar grip plug friction clutch woodruf key control valve A3B hexagonal head cap screw A3B conical spring washer o-ring star grip threaded bolt speed control cable, assem. transmitting box control cable A3B lock washer A3B socket head cap screw rubber buffer A3B hexagonal head cap screw A3B conical spring washer cover A3B lock washer A3B hexagonal head cap screw A3B wing nut tow bar console rubber buffer A3B conical spring washer hexagon nut hollow screw Cu joint washer 103 601 155 998 Désignation Denominación vis à tête hexagonale rondelle élastique roulement de timon conduite de commande, cpl. timon vis à tête fraisée poignée de timon bouchon entraîneur clavette de woodruf valve de vitesse vis à tête hexagonale rondelle élastique bague-o poignée etoile boulon fileté vitesse de commande, assem. appareil de transmission câble de commande rondelle de sécurité vis à tête cylindrique tampon en caoutchouc vis à tête hexagonale rondelle élastique couvercle rondelle de sécurité vis à tête hexagonale écrou à ailettes console de timon tampon en caoutchouc rondelle élastique écrou hexagonale vis creux bague d’etanchéité tornillo hexagonal arandela élastico cónica timon de cojinete linea de mando, cpl. timon tornillo arellanado valvula de timon tapón leva chaveta de woodruf valvula de mando tornillo hexagonal arandela élastico cónica anillo-o empunadura estrella bolón filete regulación de accionamiento aparato de transmisión cable de accionamiento arandela de seguridad tornillo cilindrico tope de goma tornillo hexagonal arandela élastico cónica tapa arandela de seguridad tornillo hexagonal tuerca de ala consola de timon tope de goma arandela élastico cónica tuerca hexagonal tornillo hueco anillo de empaquetadura Pos. Item Rep. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 1) 1) 2-817 2-801 2-034 2-034 2-038 2-827 2-034 2-802 2-034 2-801 2-816 2-038 2-034 2-817 2-801 2-801 2-802 2-032 2-802 2-801 2-813 2-801 2-817 2-801 2-034 2-832 2-038 2-831 2-034 2-0P5 2-801 2-822 2-801 2-801 04 67 30 30 40 04 40 52 40 52 04 30 04 03 67 35 36 30 41 66 02 48 07 67 40 01 30 01 40 29 67 01 86 37 100 071 020 011 002 040 011 226 006 070 130 016 100 060 080 064 350 019 131 016 118 320 100 039 037 150 017 290 021 002 071 048 260 040 bis / to / à / hasta Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 2 4 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 8 8 2 1 1 1 2 2 1 2 2 1 8 2 1 1 4 4 4 1 2 6-kt-Schraube Spannscheibe Deichsellager Steuerleitung, kpl. Deichselprofil Senkschraube Deichselgriff Stopfen Mitnehmer Scheibenfeder 6-kt-Schraube Deichselhalter Schaltventil 6-kt-Schraube Spannscheibe O-Ring Sterngriff Gewindebolzen Drehzahlverstellung kpl. Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube Gummipuffer 6-kt-Schraube Spannscheibe Verkleidungsblech Linsenkopfschraube Rohr Flügelmutter Deichselkonsole Gummipuffer Spannscheibe 6-kt-Mutter Hohlschraube Dichtring Identification M 10x35 10 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 8x16 DIN 7991–8.8 5x6.5 M 10x80 DIN 6888 DIN 931–8.8 ZSB. M 8x20 8 FSt OR 18x2.5 DIN 933–8.8 DIN 6796 VS 6 M 6x40 DIN 912–8.8 M 16x35 16 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 6x12 DIN 7380–8.8 M 16 DIN 315 10 FSt M 10 DIN 6796 DIN 985–8 A 14x18 DIN 7603 A3B Hexagon head cap screw A3B Conical spring washer Drawbar bearing Control line, cpl. Drawbar profile A3B Countersunk screw Drawbar grip Plug Friction clutch Woodruff key A3B Hexagon head cap screw Drawbar support Control valve, assy. A3B Hexagon head cap screw A3B Conical spring washer O-Ring Star grip Threaded bolt Speed control, cpl. A3B Lock washer A3B Socket head cap screw Rubber buffer A3B Hexagon head cap screw A3B Conical spring washer Panel sheet A3B Socket button screw Pipe A3B Wing nut Drawbar console Rubber buffer A3B Conical spring washer Hexagon nut Hollow screw Cu Joint washer 161 699: 2-034 40 028 (TA 2229) AVP 3520 H — 400.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 155 999 Désignation Denominación Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Roulement timon Conduite de commande, cpl. Profil timon Vis à tête fraisée Poignée de timon Bouchon Entraîneur Clavette-disque Vis à tête hexagonal Support timon Valve de vitesse, ass. Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Joint torique Poignée etoile Goujon fileté Réglage de vitesse, cpl. Rondelle de sécurité Vis à tête cylindrique Tampon en caoutchouc Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Plaque de revêtement Vis à tête bombée Tube Écrou à ailettes Console timon Tampon en caoutchouc Rondelle élastique Écrou hexagonal Vis creuse Bague d’étanchéité Tornillo hexagonal Arandela élastico cónica Soporte timón Linea de mando, cpl. Perfil timón Tornillo avellanado Empuñadura de timón Tapón Leva Chaveta de disco Tornillo hexagonal Soporte timón Valvula de mando, ens. Tornillo hexagonal Arandela élastico cónica Junta tórica Empuñadura estrella Perno roscado Regulación de revoluciones, cpl. Arandela de seguridad Tornillo cilindrico Tope de goma Tornillo hexagonal Arandela élastico cónica Chapa de revestimiento Tornillo cabeza abombada Tubo Tuerca de ala Consola timón Tope de goma Arandela élastico cónica Tuerca hexagonal Tornillo hueco Aro de guarnición Pos. Item Rep. Pos. 35 36 37 38 39 40 41 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-801 2-813 2-801 2-802 2-819 2-822 2-062 77 04 66 36 03 01 30 740 048 032 356 146 021 081 Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 1 1 1 1 1 2 1 Gummitülle Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Schließriegel 6-kt-Mutter 6-kt-Mutter Gummiplatte AVP 3520 H — 400.6 Identification M 10x16 VS 10 DIN 912–8.8 M 20x1.5 M6 DIN 936–8 DIN 985–8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Rubber bushing A3B Socket head cap screw A3B Lock washer Locking bolt A3B Hexagon nut Hexagon nut Rubber plate 155 999 Désignation Denominación Flasque caoutchouc Vis à tête cylindrique Rondelle de sécurité Verron de fermeture Écrou hexagonal Écrou hexagonal Plaque de caoutchouc Boquilla de goma Tornillo cilindrico Arandela de seguridad Pasador de cierre Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Placa de goma AVP 3520 H — 410.1 103 601 – Pos. Item Rep. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 1) 1) 1) 2-034 2-034 2-032 2-814 2-801 2-801 2-801 2-034 2-034 2-801 2-801 2-801 2-811 2-801 2-034 2-801 2-801 2-801 2-801 2-801 40 40 40 04 36 36 22 40 40 35 35 59 01 37 40 35 80 58 93 38 001 004 048 007 362 368 190 003 005 366 070 150 104 113 002 070 320 072 250 144 von / from / de / de Stück Qty. Bezeichnung Nombre Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 155 999 Deichselventil Kolbenstange Rohrfeder Gewindestift Führungsring Kolbendichtung Buchse Ritzelwelle Buchse O-Ring O-Ring Sicherungsring Verschlussschraube Dichtring Ventildeckel O-Ring Einschraubstutzen Sicherungsring Ölschauglas Dichtring Identification M 8x20 DIN 913–45H OR 25x2.5 OR 40x2.5 A 30x1.5 M 22x1.5 C 22x27x2 DIN 471 DIN 908–5.8 DIN 7603 OR 40x2.5 J 52x2 DIN 472 U 21.5x28.7x2.5 Drawbar valve Piston rod Pipe spring Threaded pin Guide ring Piston packing Bush Pinion shaft Bush O-Ring O-Ring Retaining ring A3C Screw plug CuAS Joint washer Valve cover O-Ring Male stud standpipe Retaining ring Oil level indicator Usit Joint washer (TA 2210) AVP 3520 H — 410.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 103 601 Désignation Denominación Valve de timon Tige de piston Ressort de tube Goupille fileté Bague de guide Garniture de piston Douille Arbre pignon Douille Joint torique Joint torique Circlips Vis de fermeture Bague d’étanchéité Couvercle de soupape Joint torique Adapteur mâles orientable Circlips Voyant d’huile Bague d’étanchéité Valvula de timón Vástago de pistón Muelle de tubo Varilla roscada Anillo de conducción Guarnición de pistón Casquillo Eje piñón Casquillo Junta tórica Junta tórica Anillo de seguridad Tornillo de cierre Aro de guarnición Tapa de válvula Junta tórica Racor macho Anillo de seguridad Mirilla de aceite Aro de guarnición 28. April 2009 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-00202239 2-00202242 2-00204129 2-00202602 2-00201260 2-00201320 2-00202061 2-00202070 2-00202530 2-00207120 2-00202090 2-03430510 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 Folie Keilriemenspannung Folie Keilriemenschutz Folie Gehoerschutz Schild 108 dB Folie AMMANN Folie AMMANN Folie Motorenoelablass Folie Getriebe-Oelablass Folie Verbot Aufhängung Schild AVP 3520 Folie Drehzahl Satz Schilder AVP 3520 (H) — 600.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación Adhesive Plate Adhesive Plate Adhesive Plate Adhesive Plate Adhesive Plate Adhesive Plate Adhesive Plate Adhesive Plate Adhesive Plate Plate Adhesive Plate Sign Kit Plaque D’Auto-Collante Plaque D’Auto-Collante Plaque D’Auto-Collante Plaque D’Auto-Collante Plaque D’Auto-Collante Plaque D’Auto-Collante Plaque D’Auto-Collante Plaque D’Auto-Collante Plaque D’Auto-Collante Panneau Plaque D’Auto-Collante Jeu De Panneaus Escudo Adhesiva Escudo Adhesiva Escudo Adhesiva Escudo Escudo Adhesiva Escudo Adhesiva Escudo Adhesiva Escudo Adhesiva Escudo Adhesiva Escudo Escudo Adhesiva Juego De Escudos 103601
Documentos relacionados
AVH 4920 - SimmaRent
schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op. De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de ui...
Más detalles